﻿1
00:00:04,607 --> 00:00:06,017
إلى ماذا تحدقين
يا عزيزتي؟

2
00:00:06,042 --> 00:00:08,410
هل كلاب الجيران على
العشب الأمامي مجدداً؟

3
00:00:08,444 --> 00:00:10,212
ماندي وكايل معاً بالخارج

4
00:00:10,246 --> 00:00:12,548
.لا أريد أن اسمع هذا
،في كلا الحالتين

5
00:00:12,582 --> 00:00:14,216
فقط رشيهم بخرطوم المياه

6
00:00:16,252 --> 00:00:18,520
- تصبحين على خير يا ماندي
- نصبح على خير

7
00:00:21,290 --> 00:00:22,958
هل كان موعدك لطيفاً؟

8
00:00:22,992 --> 00:00:24,025
كايل رجل محترم

9
00:00:24,060 --> 00:00:26,261
ولكني اعتقد أني أتعبه

10
00:00:29,599 --> 00:00:30,599
هل تهربين؟

11
00:00:30,600 --> 00:00:31,566
بويد نائم

12
00:00:31,601 --> 00:00:33,235
وأنا في الثالثة والعشرين
أنا لا أهرب

13
00:00:33,269 --> 00:00:34,903
لكن أغادر بصمت
بدون إخبار والدي

14
00:00:38,141 --> 00:00:39,241
أمي

15
00:00:39,275 --> 00:00:41,343
عزيزي مايك

16
00:00:41,377 --> 00:00:43,645
هل أحضرت الأشياء
التي تحتاج لتدوير إلى المرآب؟

17
00:00:43,679 --> 00:00:45,347
حسناً

18
00:00:45,381 --> 00:00:47,549
!شكراً لك
سأكون عند رايان

19
00:00:47,583 --> 00:00:49,303
انتبهي في حال
ما استيقظ بويد

20
00:00:49,352 --> 00:00:50,585
لا أحب أن

21
00:00:50,620 --> 00:00:51,887
أكون في الوسط هكذا

22
00:00:51,921 --> 00:00:54,156
أنا لا أشعر بالراحة
بكذبي على والدك

23
00:00:54,190 --> 00:00:56,224
من أجل مصلحتك

24
00:00:56,259 --> 00:00:57,559
أمي، ليس كأني أطلب

25
00:00:57,593 --> 00:00:59,027
منكِ فعل شيء سخيف

26
00:00:59,062 --> 00:01:00,829
والآن سأضع سيارتي على المحايد
N

27
00:01:00,863 --> 00:01:02,397
- وادفعي معي السيارة لنهاية الطريق
- حسناً، حسناً

28
00:01:02,432 --> 00:01:04,099
ادفعيها لبداية الطريق
وسآتي خلال دقيقة

29
00:01:04,133 --> 00:01:06,068
- أنتِ الأفضل
- حسناً

30
00:01:06,102 --> 00:01:07,970
أخرجت مواد التدوير

31
00:01:08,004 --> 00:01:09,871
يمكنكِ مراسلة صديقك
(آل جور)

32
00:01:09,906 --> 00:01:12,975
يمكنه أخذ رحلة
أخرى على طيارته الخاصة

33
00:01:13,009 --> 00:01:13,976
سأذهب للنوم

34
00:01:14,010 --> 00:01:15,677
سآتي خلال دقيقة

35
00:01:15,712 --> 00:01:17,312
وأخبري كريستن المرة
القادمة أنه سيكون

36
00:01:17,347 --> 00:01:19,748
الأمر أسهل عندما تنزل
المكابح اليدوية

37
00:01:22,018 --> 00:01:26,351
الحلقة الخامسة عشر
- كسر حظر التجوال -

38
00:01:26,376 --> 00:01:31,376
ترجمة
- Alfoulad -

39
00:01:32,795 --> 00:01:33,561
ما هذا الصوت؟

40
00:01:33,596 --> 00:01:36,452
لا، لا، أبقى
في الفراش، المكان بارد

41
00:01:36,466 --> 00:01:39,799
المكان بارد بسبب المثلجات
الكبيرة التي تسمينها أقدام

42
00:01:40,803 --> 00:01:43,505
أنسى الأمر يا مايك

43
00:01:43,539 --> 00:01:45,240
دخل أحدهم من
الباب الخلفي

44
00:01:45,275 --> 00:01:48,477
قد يكون مجرماً
أو شيء أسوأ

45
00:01:48,511 --> 00:01:50,412
أنه أسوأ

46
00:01:50,446 --> 00:01:51,513
أنها واحدة من بناتك

47
00:01:51,547 --> 00:01:53,582
تتسلل من نافذة المطبخ

48
00:01:53,616 --> 00:01:54,783
عد يا عزيزي

49
00:01:54,817 --> 00:01:56,018
ألا يمكننا أخبار
كريستن بالحقيقة؟

50
00:01:56,052 --> 00:01:57,552
أنك تعرف أنها
ترى رايان؟

51
00:01:57,587 --> 00:01:58,954
لكي لا تضطر للتسلل

52
00:01:58,988 --> 00:02:00,022
في منتصف الليل؟

53
00:02:00,056 --> 00:02:01,890
أنها ليست كريستن
بل ماندي

54
00:02:01,925 --> 00:02:03,392
ماندي؟

55
00:02:03,426 --> 00:02:05,427
ليس عليك الاستعجال
فهي عالقة

56
00:02:08,932 --> 00:02:11,066
ماذا تعتقد أنها تفعل؟

57
00:02:11,100 --> 00:02:13,936
لقد مرت أربع ساعات
على وقت حظر تجوالها

58
00:02:13,970 --> 00:02:15,103
وعندها مفتاح

59
00:02:15,138 --> 00:02:17,439


60
00:02:17,464 --> 00:02:18,432
أتعلم شيئاً يا عزيزي

61
00:02:18,475 --> 00:02:20,509
ربما تسللت لمقابلة كايل

62
00:02:20,553 --> 00:02:23,822
هناك شبان أسوأ قد
تقابلهم في الثالثة صباحاً

63
00:02:23,847 --> 00:02:26,090
ليس هناك شبان لطفاء
في الثالثة صباحاً

64
00:02:26,115 --> 00:02:27,382
أعلم لأني كنت أحدهم

65
00:02:27,416 --> 00:02:29,451
أنهم يرغبون بشيء واحد
يا عزيزتي

66
00:02:29,485 --> 00:02:32,120
أتذكر ثلاثة أو أربع أشياء

67
00:02:32,155 --> 00:02:33,788
المفترض أن يكون
هذا واجبك

68
00:02:33,823 --> 00:02:35,056
المفترض أن تتعاملي مع
بناتك بخصوص هذه الأشياء

69
00:02:35,091 --> 00:02:36,391
عندما يتعلق بهذا الأمر

70
00:02:36,425 --> 00:02:37,592
وأنا سأتعامل مع الأبناء

71
00:02:37,627 --> 00:02:39,761
ليس عندنا أبناء

72
00:02:39,795 --> 00:02:43,098
وشكراً لتذكيرك لي
بذلك

73
00:02:43,132 --> 00:02:46,465
- ألا يمكنكِ حتى الحديث معها؟
-  سأذهب لتطبيق القانون

74
00:02:46,490 --> 00:02:49,823
أتعتقدين أني سعيد بالجلوس
هنا بدون أبن استطيع الصراخ عليه؟

75
00:02:53,142 --> 00:02:54,342
ماندي

76
00:02:56,546 --> 00:02:58,346
محاولة جيدة

77
00:02:58,381 --> 00:03:01,183
اعلم أنكِ مستيقظة

78
00:03:01,217 --> 00:03:03,885
ويبدو أنكِ تركتِ الأضواء مفتوحة

79
00:03:06,422 --> 00:03:08,056
...لا

80
00:03:08,090 --> 00:03:10,592
ماذا تفعلين

81
00:03:10,626 --> 00:03:13,361
أنتِ في مشكلة كبيرة

82
00:03:13,396 --> 00:03:14,996
كسرتِ أهم قاعدة

83
00:03:15,031 --> 00:03:17,232
أعلم، فاتني موعد
حظر التجوال

84
00:03:17,266 --> 00:03:19,534
لا، جعلتِ والدكِ يعلم

85
00:03:22,071 --> 00:03:24,105
لا استطيع منعكِ من
فعل أي شيء

86
00:03:24,140 --> 00:03:25,941
تفعلينه في منتصف الليل

87
00:03:25,975 --> 00:03:27,809
ولكن احترمي والدك

88
00:03:27,843 --> 00:03:30,845
أصبحي أفضل في خداعه

89
00:03:30,880 --> 00:03:33,848
حسناً، سأحاول أكثر

90
00:03:33,883 --> 00:03:35,850
أعلم ذلك

91
00:03:35,885 --> 00:03:37,419
أؤمن بكِ

92
00:03:41,974 --> 00:03:43,425
حسناً

93
00:03:43,459 --> 00:03:46,061
لن تمسك بماندي وهي
تعود متأخرة مجدداً

94
00:03:46,095 --> 00:03:47,329
جيد

95
00:03:47,363 --> 00:03:49,664
ولا أعتقد أن شيئاً
قد حصل

96
00:03:49,699 --> 00:03:51,967
بينها وكايل

97
00:03:52,001 --> 00:03:53,034
كيف تعلمين ذلك؟

98
00:03:53,069 --> 00:03:55,036
الأم تستطيع المعرفة

99
00:03:55,071 --> 00:03:57,505


100
00:03:57,540 --> 00:03:58,673


101
00:03:58,708 --> 00:04:00,575
مرحباً

102
00:04:00,610 --> 00:04:03,943
♪ يا له من يوم رائع ♪

103
00:04:12,921 --> 00:04:14,589
ما خطب كايل؟

104
00:04:14,624 --> 00:04:17,092
لماذا هو فرح للغاية؟

105
00:04:17,826 --> 00:04:20,459
أولاً، شخصيتة المغفلة
ظاهرة للعيان

106
00:04:22,397 --> 00:04:24,633
وثانياً، كان في الخارج
بالأمس حتى الثالثة صباحاً

107
00:04:24,667 --> 00:04:27,135
مع أبنتي

108
00:04:27,169 --> 00:04:28,937
اعتقدت انه أنفصل
عن كريستن

109
00:04:28,971 --> 00:04:30,305
في الواقع، أنه يواعد
ماندي الآن

110
00:04:30,339 --> 00:04:33,108
كايل أوقع أختين؟

111
00:04:37,914 --> 00:04:40,649
هذا مثير للأعجاب

112
00:04:40,683 --> 00:04:44,016
سوف يقول تلك القصة في
الحانات لوقت طويل

113
00:04:45,354 --> 00:04:48,687
إيد، نحن نتحدث
عن بناتي

114
00:04:49,825 --> 00:04:51,681
كايل، دعني أتحدث أليك

115
00:04:51,706 --> 00:04:52,916
لا، لا
أنت غاضب للغاية

116
00:04:52,962 --> 00:04:54,997
دعني أخبر كايل أن يبقي
قفازيه بعيداً عن ماندي

117
00:04:55,031 --> 00:04:58,100
أنها ماندي من يضع
قفازيه عليها الآن، صحيح؟

118
00:04:59,047 --> 00:05:01,370
صباح الخير يا سادتي
أنه يوم جميل، أليس كذلك؟

119
00:05:01,404 --> 00:05:03,839
أجلس، تفضل يا أبني
شكراً لك

120
00:05:05,200 --> 00:05:08,797
كايل، هل تتذكر
بركة صيد الأسماك الصغيرة

121
00:05:08,822 --> 00:05:11,600
التي كنتُ آخذك
أليها فوق جبل إيفانز؟

122
00:05:11,625 --> 00:05:14,058
نعم، كان رائعاً
على الذهاب هناك مجدداً

123
00:05:14,083 --> 00:05:16,184
لا، ليس عليك ذلك

124
00:05:16,218 --> 00:05:17,418
أنها فكرة سيئة

125
00:05:17,453 --> 00:05:20,722
أن تصطاد السمك
في نفسك البحيرة

126
00:05:20,756 --> 00:05:24,089
لماذا لا تبحث
عن أماكن جديدة للصيد؟

127
00:05:25,060 --> 00:05:27,896
خذ صنارتك إلى
مكان آخر

128
00:05:27,930 --> 00:05:31,165
حسناً؟

129
00:05:32,103 --> 00:05:33,101
لماذا؟

130
00:05:33,135 --> 00:05:35,036
أنها بحيرة رائعة

131
00:05:37,773 --> 00:05:39,140
أقصد أنه يمكنني
صيد السمك هناك

132
00:05:39,174 --> 00:05:41,376
طوال النهار والليل

133
00:05:45,748 --> 00:05:48,683
أنت شاب

134
00:05:48,717 --> 00:05:51,486
كايل، أريد أن أعرف

135
00:05:51,520 --> 00:05:53,588
ماذا فعلت بالأمس مع أبنتي

136
00:05:53,622 --> 00:05:56,955
وتذكر أنك لا تتحدث
إلى إيد

137
00:05:58,326 --> 00:06:00,211
دعنا نرى

138
00:06:00,236 --> 00:06:02,330
كنا نشاهد التلفزيون

139
00:06:02,364 --> 00:06:04,332
وكان هناك فأر طليق
في شقتي

140
00:06:04,366 --> 00:06:06,868
لذلك جلب زميلي في السكن
ثعباناً للامساك به

141
00:06:06,902 --> 00:06:09,871
ولم نستطع العثور على الثعبان
بالأمس

142
00:06:09,905 --> 00:06:13,238
لذلك سنجلب نمساً
للامساك بالثعبان

143
00:06:13,709 --> 00:06:15,310
ولأننا تعلمنا الدرس

144
00:06:15,344 --> 00:06:17,478
سنوثق النمس

145
00:06:23,419 --> 00:06:24,819
ماندي لا تحب
الفئران حقاً

146
00:06:24,853 --> 00:06:28,186
أو الثعابين
أو شراء نمس عبر الإنترنت

147
00:06:28,440 --> 00:06:30,725
لذلك أعدتها للمنزل
في العاشرة

148
00:06:31,259 --> 00:06:34,092
ولكنها هربت ولم تعد
حتى الثالثة صباحاً

149
00:06:34,563 --> 00:06:36,230
ماذا؟

150
00:06:36,265 --> 00:06:39,598
لا، لقد راسلتني وقالت
أنها ستخلد للنوم

151
00:06:40,168 --> 00:06:42,904
هل كانت مع شخص آخر؟

152
00:06:43,238 --> 00:06:46,271
لا تكذب كثيراً
فهي لا تستحق ذلك

153
00:07:00,261 --> 00:07:01,394
بويد قادم

154
00:07:03,078 --> 00:07:04,631
!خدعتكم

155
00:07:06,867 --> 00:07:08,805
لقد قفزتِ بعيداً بسرعة

156
00:07:08,830 --> 00:07:10,570
هل يمكنني استعادة علكتي؟

157
00:07:10,605 --> 00:07:12,696
آسفة فأنا متوترة

158
00:07:12,721 --> 00:07:15,653
من كل هذا التسلل..

159
00:07:15,678 --> 00:07:18,178
!أمي

160
00:07:18,212 --> 00:07:20,180
خدعتكم مرتان
كان قادماً بالفعل

161
00:07:22,567 --> 00:07:23,834
ماذا تفعلين مع أبي؟

162
00:07:23,868 --> 00:07:25,802
لماذا لا تذهب
وتأخذ أحد الكتب؟

163
00:07:25,837 --> 00:07:28,071
سآتي خلال دقيقة

164
00:07:28,106 --> 00:07:29,506
حسناً

165
00:07:29,540 --> 00:07:31,575
أعلم لماذا تحاولين التخفي
أمام والدك

166
00:07:31,609 --> 00:07:32,943
ولكن لماذا نخفي هذا
عن بويد؟

167
00:07:32,977 --> 00:07:34,578
المفترض الانتظار ست أشهر

168
00:07:34,612 --> 00:07:37,581
قبل تقديم شخص تواعده
إلى أبنك

169
00:07:37,615 --> 00:07:40,584
لا أعتقد أن هذه القاعدة
مطبقة عند مواعدة أب الطفل

170
00:07:41,618 --> 00:07:43,951
لقد تقابلنا من قبل يا
كريستن، وبدو أننا منسجمان

171
00:07:45,789 --> 00:07:48,122
لا أريد أن تكون آماله
كبيرة في حالة

172
00:07:48,593 --> 00:07:51,926
في حالة ماذا يا كريس؟
لن أذهب لأي مكان

173
00:07:52,630 --> 00:07:54,498
وأنا مستعد لإخبار بويد

174
00:07:54,532 --> 00:07:57,100
.سوف تخبره
.علمت أن هذا اليوم قادم

175
00:07:57,135 --> 00:08:00,468
متى بدأت بأخذ تلك
الهرمونات الأنثوية يا نانسي

176
00:08:02,440 --> 00:08:05,773
وأنا ما تخبئينه عن بويد

177
00:08:06,010 --> 00:08:07,411
أنتظر يا رايان

178
00:08:07,445 --> 00:08:09,525
أريد أن أسئلك شيئاً
يا ماندي

179
00:08:12,283 --> 00:08:14,851
هل استدعيتني يا أبي؟

180
00:08:15,737 --> 00:08:17,687
التظاهر بالبرائة لن يساعدك

181
00:08:17,722 --> 00:08:19,656
أجلسي هنا

182
00:08:19,690 --> 00:08:21,358
إلى أين هربتِ البارحة؟

183
00:08:21,392 --> 00:08:22,959
لقد قلتُ لأمي
أين كنت

184
00:08:22,994 --> 00:08:25,462
.مع كايل
كنتِ مع كايل، صحيح؟

185
00:08:25,496 --> 00:08:28,231
نعم للحظة
ولكني

186
00:08:28,266 --> 00:08:29,699
وبعدها أردت الاستماع
(إلى المغني (برونو مارس

187
00:08:29,734 --> 00:08:31,501
لذلك ذهبت مع صديقاتي هناك

188
00:08:31,536 --> 00:08:33,136
صديقاتك؟

189
00:08:33,171 --> 00:08:35,839
نعم، وأصدقائي الشاذين
أنهم يتقنون الرقص

190
00:08:35,873 --> 00:08:38,675
المضحك أن كايل يعتقد
أنكِ كنتِ مع شاب آخر

191
00:08:38,709 --> 00:08:40,343
النوع الذي
لا يستطيع الرقص

192
00:08:40,378 --> 00:08:41,578
النوع الذي يريد

193
00:08:41,612 --> 00:08:43,847
- من الفتاة ثلاث أو أربع أشياء
- أنتظر

194
00:08:43,915 --> 00:08:45,715
هل قلت شيئاً له؟

195
00:08:45,750 --> 00:08:47,818
- هو من فتح الموضوع
- إذاً فكايل يعرف أني كذبت عليه؟

196
00:08:47,852 --> 00:08:49,286
سوف يخاف يا أبي

197
00:08:49,320 --> 00:08:51,221
أنه يحب الحقيقة
ويكره الكذب

198
00:08:51,255 --> 00:08:52,789
!شكراً على التدخل

199
00:08:52,824 --> 00:08:55,826
على الأغلب أنك دمرت
العلاقة بالكامل

200
00:08:56,660 --> 00:08:58,562
هل ستأتي بلانكا غداً؟

201
00:08:58,596 --> 00:08:59,729
لماذا؟

202
00:08:59,764 --> 00:09:01,365
لأني أحتاج إلى مساعدة
في تنظيف

203
00:09:01,399 --> 00:09:04,534
الكذب التي تركته هنا

204
00:09:06,504 --> 00:09:09,105
ماندي كذبت حول
الذهاب للرقص

205
00:09:09,140 --> 00:09:12,309
عرفت أنها تكذب عندما قالت
"بابا"

206
00:09:12,343 --> 00:09:14,411
أنها تناديك كذلك
طوال الوقت

207
00:09:14,445 --> 00:09:17,778
أعلم

208
00:09:17,849 --> 00:09:19,416
لقد مثلت كل
تلك الدراما

209
00:09:19,450 --> 00:09:21,218
لكي لا أقسو عليها
وعلى كايل

210
00:09:21,252 --> 00:09:23,653
للبقاء خارجاً حتى
الثالثة صباحاً

211
00:09:23,688 --> 00:09:25,922
في الواقع، أعتقد
أن ذلك ذكي

212
00:09:25,957 --> 00:09:27,757
لماذا لا تعتقد أنها
كانت فكرة كايل؟

213
00:09:27,792 --> 00:09:30,694
لأنها فكرة ذكية

214
00:09:30,728 --> 00:09:34,061
إذاً، فقد أصبحت
ماندي عبقرية الآن؟

215
00:09:34,198 --> 00:09:36,900
نعم، لأول مرة

216
00:09:36,934 --> 00:09:39,202
حسناً، دعنا لا
نحكم مسبقاً

217
00:09:39,237 --> 00:09:41,538
لا أعتقد أنهم فعلوا
الكثير حتى الآن

218
00:09:41,572 --> 00:09:43,492
ماذا تعني هذه الجملة
في هذه الأيام؟

219
00:09:43,508 --> 00:09:44,941
القاعدة الثانية؟
القاعدة الثالثة؟

220
00:09:44,976 --> 00:09:46,243
تعلم أنهم وصلوا إلى
القاعدة الأولى

221
00:09:46,277 --> 00:09:48,178
ألا يمسكون أيدي
بعضهم؟

222
00:09:50,781 --> 00:09:52,949
هذه ليست قاعدة أصلاً

223
00:09:52,984 --> 00:09:54,951
ليست أصلاً ليس في الملعب

224
00:09:54,986 --> 00:09:56,753
ما هي قاعدتك الأولى؟

225
00:09:56,787 --> 00:09:59,055
أول قاعدة هي التقبيل بعينان مغلقتان

226
00:09:59,090 --> 00:10:01,258
كانت كذلك
وأنا كنت العكس

227
00:10:01,292 --> 00:10:03,527
لم أصدق أن هذا
يحدث لي

228
00:10:04,061 --> 00:10:06,296
دائماً اعتقدت أن ذلك
هو القاعدة الثانية

229
00:10:06,330 --> 00:10:08,098
والثالثة كانت أطول

230
00:10:08,132 --> 00:10:09,566
لابد أنه كان متحمساً

231
00:10:09,600 --> 00:10:11,935
في النهاية هل وصل للقاعدة الثامنة؟

232
00:10:14,639 --> 00:10:17,407
.هذه عبقرية
.يعتقد أنه سبب انفصالنا

233
00:10:17,441 --> 00:10:19,609
والآن لن يستطيع قتل
أي منا

234
00:10:19,644 --> 00:10:21,111
لكسر حظر التجوال

235
00:10:21,145 --> 00:10:23,647
لقد كرهت الكذب على
والدك يا ماندي

236
00:10:23,681 --> 00:10:25,682
جعلني ذلك أشعر بالغثيان

237
00:10:25,716 --> 00:10:27,317
مثل ذلك الوقت
عندما تناولت لحم الخنزير

238
00:10:27,351 --> 00:10:29,286
الذي وجدته مرمياً
في مركبتي

239
00:10:30,721 --> 00:10:33,523
سأجعلك تتحسن
مساء الجمعة

240
00:10:33,558 --> 00:10:35,659
هل ما زال عندك

241
00:10:35,693 --> 00:10:37,827
ذلك الكوبون؟

242
00:10:37,862 --> 00:10:39,596
نعم، علينا استخدامه قبل
يوم السبت

243
00:10:39,630 --> 00:10:40,931
سوف نستخدمه

244
00:10:40,965 --> 00:10:44,298
سوف أكون حزينة
ومكسورة القلب

245
00:10:44,468 --> 00:10:47,003
لدرجة أني سأحتاج للمبيت

246
00:10:47,038 --> 00:10:48,672
في منزل كلوي

247
00:10:48,706 --> 00:10:50,307
انتظري، أنتِ تخبرين والديك

248
00:10:50,341 --> 00:10:52,475
أنكِ ستنامين في
بيت صديقتك

249
00:10:52,543 --> 00:10:54,044
ولكنك في الواقع
تقابلين شباناً؟

250
00:10:54,078 --> 00:10:55,312


251
00:10:55,346 --> 00:10:57,447
كيف تأتين بهذه
الأفكار الذكية

252
00:11:00,518 --> 00:11:02,152
حسناً، علي الذهاب

253
00:11:02,186 --> 00:11:03,920
هناك ثعبان
يزحف على ساقي

254
00:11:04,989 --> 00:11:06,189
يا كايل

255
00:11:06,223 --> 00:11:08,358
قل تلك القصص
يوم الجمعة

256
00:11:10,461 --> 00:11:12,662
حسناً، حسناً

257
00:11:15,299 --> 00:11:17,767
فندق إمبيريال بارك؟

258
00:11:17,802 --> 00:11:20,136
المكان  الأول لطقوس
بار متسفا) في دينفر)

259
00:11:20,671 --> 00:11:22,205
فاخر

260
00:11:23,407 --> 00:11:25,342
لا أعلم عن
ماذا تتحدثين

261
00:11:25,376 --> 00:11:27,110
بار متسفا؟
أنه طقس يهودي جميل

262
00:11:27,144 --> 00:11:29,045
يتحول فيه الولد
إلى رجل

263
00:11:29,080 --> 00:11:32,315
مشابه لما ستفعلينه
مع كايل يوم الجمعة

264
00:11:34,085 --> 00:11:35,051
أنا أشعر بالفضول

265
00:11:35,586 --> 00:11:37,253
أحصل على القبلات
وما شابه

266
00:11:37,288 --> 00:11:40,621
ولكن لماذا الاستعجال
على الانتقال للمرحلة التالية مع كايل؟

267
00:11:41,659 --> 00:11:42,726
بهذه الطريقة؟

268
00:11:42,760 --> 00:11:44,828
استعجال؟

269
00:11:44,862 --> 00:11:47,831
لقد مر أسبوعان

270
00:11:48,865 --> 00:11:51,198
لقد رأيتكِ تلقين نفسكِ
على الكثير من الرجال

271
00:11:51,268 --> 00:11:53,536
ولبعض الأسباب
لم تنجح أي علاقة

272
00:11:53,571 --> 00:11:55,839
ربما كانوا الأشخاص
الخطأ

273
00:11:55,873 --> 00:11:59,206
أو ربما مللتِ منهم لأنك
تتحركين بسرعة؟

274
00:11:59,877 --> 00:12:02,710
أو ربما كان السبب
هو العكس؟

275
00:12:04,515 --> 00:12:06,549
كايل ليس من هؤلاء الشباب

276
00:12:06,584 --> 00:12:08,184
نعم

277
00:12:08,219 --> 00:12:09,185
اعتقدت أنه الشاب الوحيد

278
00:12:09,220 --> 00:12:11,321
الذي سيحبك لشخصيتك

279
00:12:11,355 --> 00:12:14,424
وليس كالشباب الآخرين

280
00:12:14,458 --> 00:12:16,026
...إيف

281
00:12:16,060 --> 00:12:19,393
لا تقلقي
سركِ بأمان

282
00:12:19,830 --> 00:12:21,564
لن  أخبر أمي وأبي

283
00:12:21,599 --> 00:12:23,500
شكراً لك

284
00:12:23,534 --> 00:12:26,867
ليلة الجمعة
فندق إمبيريال بارك

285
00:12:26,971 --> 00:12:28,471
ليس عندي رقم الغرفة

286
00:12:28,506 --> 00:12:30,006
ولكن استطيع الحصول عليه

287
00:12:31,442 --> 00:12:33,009
فندق إمبيريال بارك؟

288
00:12:33,044 --> 00:12:34,911
ألم يكن اسمه
فندق بارك؟

289
00:12:34,945 --> 00:12:36,780
نعم، ولكن تمت إضافة
مضمار للكلاب بقربهم

290
00:12:36,814 --> 00:12:38,774
وبدأت الإدارة تشعر أن الفندق فخم

291
00:12:39,483 --> 00:12:41,284
شكراً على المعلومة

292
00:12:41,318 --> 00:12:42,285
حسناً

293
00:12:42,319 --> 00:12:44,387
هل عندكِ أي شيء
آخر عن أي أحد؟

294
00:12:44,922 --> 00:12:46,056
ربما

295
00:12:46,090 --> 00:12:49,225
لا شيء استطيع مناقشته
بالحضور الحالي

296
00:12:49,260 --> 00:12:50,827
!مهلاً

297
00:12:52,830 --> 00:12:55,632
!أشتري لنفسك بعض الشوكولاتة

298
00:12:59,570 --> 00:13:01,490
وفقاً إلى مخبرك

299
00:13:01,505 --> 00:13:03,039
..فهم لم يفعلوا شيئاً حتى الآن

300
00:13:03,074 --> 00:13:06,076
...حتى الجمعة

301
00:13:06,110 --> 00:13:08,411
قربق مضمار كلاب

302
00:13:08,946 --> 00:13:11,779
على الأقل نعلم
أن الأمر سيكون مميزاً

303
00:13:12,549 --> 00:13:14,517
أعلم المكان

304
00:13:14,552 --> 00:13:16,619
استطيع إلغاء العملية ببساطة

305
00:13:16,654 --> 00:13:18,455
من تحاول أن تخدع؟

306
00:13:18,489 --> 00:13:20,256
إذا لم يحدث شيء
هناك فسيحدث في مكان آخر

307
00:13:20,291 --> 00:13:22,192
لم يصل كايل النقاط ببعضها

308
00:13:22,226 --> 00:13:24,761
ولكن يقود ذلك
الولد مركبة

309
00:13:24,795 --> 00:13:27,363
لقد خسرنا هذه المعركة
أمام كريستن

310
00:13:27,398 --> 00:13:29,566
ولستُ مستعد للمرور بالشيء
ذاته مع ماندي

311
00:13:29,600 --> 00:13:31,067
أو إيف

312
00:13:31,102 --> 00:13:32,469
أعلم
أختا إيف

313
00:13:32,503 --> 00:13:34,170
لم تكونا مثال
تحتذي به

314
00:13:34,205 --> 00:13:36,506
- ولا حتى أمهم
- !مهلاً

315
00:13:36,540 --> 00:13:39,509
أنظري إلى كل
تلك المجلات النسائية المرمية

316
00:13:39,543 --> 00:13:41,745
أي نوع من الأمثلة هذه
بالنسبة إلى إيف؟

317
00:13:41,779 --> 00:13:43,079
منذ أن يستيقظون من النوم

318
00:13:43,114 --> 00:13:44,834
فهم محاطين بهذه الصور المنحطة

319
00:13:44,849 --> 00:13:46,649
مجلات، أفلام، إعلانات

320
00:13:46,684 --> 00:13:48,418
هذا الصباح كنت
أتناول الفطائر

321
00:13:48,452 --> 00:13:50,453
- ورأيت السيدة التي على علبة الشراب
- نعم؟

322
00:13:50,488 --> 00:13:52,255
أعتقد أنهم بالغوا
في تصوير حجمها

323
00:13:52,789 --> 00:13:55,291
لا أعترض على ذلك
لأني أحصل على شراب أكثر

324
00:13:55,326 --> 00:13:57,026
ولكن لم تعجبني الرسالة

325
00:13:57,061 --> 00:13:59,896
العالم بأكمله يخبر بناتنا
أنهم لا شيء

326
00:13:59,930 --> 00:14:02,632
إلا إذا تصرفن مثل
النجمات السيئات

327
00:14:02,666 --> 00:14:05,802
مثل السيدة التي على قنينة الشراب

328
00:14:05,836 --> 00:14:08,138
أنها حرب

329
00:14:08,172 --> 00:14:09,606
قد لا نفوز بها

330
00:14:09,640 --> 00:14:12,709
ولكننا سنظل على الجبهة
مع ماندي وكايل

331
00:14:12,743 --> 00:14:13,877
ماذا ستفعل؟

332
00:14:13,911 --> 00:14:15,879
ستطلب قصف بدون
طيار على أبنتك؟

333
00:14:15,913 --> 00:14:18,948
لا، تسمى بالحرب النفسية

334
00:14:18,983 --> 00:14:21,451
ولحسن حظنا
فأحد خصومنا

335
00:14:21,485 --> 00:14:24,818
أنثوي ضعيف
ويسهل التلاعب به

336
00:14:25,256 --> 00:14:26,956
هل أردت رؤيتي
يا سيد بي؟

337
00:14:26,991 --> 00:14:29,225
نعم، تعال وأجلس

338
00:14:29,260 --> 00:14:31,961
أنا آسف لما
حدث بينك وبين ماندي

339
00:14:31,996 --> 00:14:33,897
قالت أنك انفصلت عنها

340
00:14:33,931 --> 00:14:37,264
..ليس هناك أسوء من
الكذب عليك

341
00:14:38,034 --> 00:14:40,336
نعم، أشعر بأني متألم بشدة

342
00:14:40,371 --> 00:14:42,539
سأحاول تعويضك

343
00:14:42,573 --> 00:14:44,541
فكرت أنه يمكننا الليلة

344
00:14:44,575 --> 00:14:47,110
أن نذهب إلى مضمار الكلاب

345
00:14:49,647 --> 00:14:51,381
الليلة؟
لا استطيع

346
00:14:51,415 --> 00:14:54,017
سأبيت في منزل
صديقتي كلوي

347
00:15:00,024 --> 00:15:03,357
أعني في منزل صديقي

348
00:15:03,594 --> 00:15:06,927
كلوي بحرف ك
هكذا يلفظها الأولاد

349
00:15:08,598 --> 00:15:10,931
بالتأكيد تستحق السهر
مع أصدقائك

350
00:15:11,802 --> 00:15:13,403
لأنك رجل محترم للغاية

351
00:15:13,437 --> 00:15:16,770
لهذا أعتبرك مثل
أبني

352
00:15:17,708 --> 00:15:20,476
- أبنك؟
- نعم

353
00:15:20,511 --> 00:15:22,979
هذا يعني الكثير
لي يا سيدي

354
00:15:23,013 --> 00:15:25,515
وأيضاً يجعل ماندي أختي

355
00:15:28,285 --> 00:15:31,618
وهذا غير مريح ومحير

356
00:15:32,389 --> 00:15:34,891
أتعلم شيئاً؟
إذا جائتك أفكار محيرة

357
00:15:34,925 --> 00:15:37,493
قد يساعدك أن تسئل نفسك

358
00:15:37,528 --> 00:15:40,563
"ماذا سيرغب السيد بي أن أفعل؟"

359
00:15:40,598 --> 00:15:42,599
لم أفكر بذلك قط

360
00:15:42,633 --> 00:15:44,767
عادة أقول عندما أخاطب نفسي

361
00:15:44,802 --> 00:15:46,603
"مرحباً كايل، كيف حالك؟"

362
00:15:46,637 --> 00:15:48,938
"بخير"

363
00:15:48,973 --> 00:15:51,107
"أتعمل بشدة، أو بالكاد تعمل؟"

364
00:15:54,645 --> 00:15:57,680
العمل يسري في دمائي

365
00:16:01,919 --> 00:16:02,886
لذا أسئل نفسك أحياناً

366
00:16:02,920 --> 00:16:04,821
"ماذا سيرغب السيد بي أن أفعل؟"

367
00:16:04,855 --> 00:16:08,188
.مثل الآن
،أنظر لي وقل لنفسك

368
00:16:08,659 --> 00:16:11,895
"ماذا تعتقد أن السيد بي يريد الآن؟"

369
00:16:12,329 --> 00:16:14,597
لا تدع الباب يضربك
وأنت خارج

370
00:16:23,675 --> 00:16:25,676
سأذهب إلى رايان

371
00:16:25,710 --> 00:16:28,946
لن أخرج مجدداً لكي
أساعدك على دفع السيارة

372
00:16:28,980 --> 00:16:31,649
فأنا في فترة راحة الآن

373
00:16:33,718 --> 00:16:36,520
هل تمانعين أن
تضعين بويد في  الفراش؟

374
00:16:36,554 --> 00:16:39,123
أتعلمين يا كريستن؟
في الواقع، أمانع

375
00:16:39,657 --> 00:16:42,293
لن أغطي عنكِ بعد الآن

376
00:16:42,327 --> 00:16:44,662
مع أبوكِ أو
بويد

377
00:16:44,696 --> 00:16:46,363
لماذا تتظاهرين

378
00:16:46,398 --> 00:16:48,399
أنكِ لم تعودي إلى رايان؟

379
00:16:48,433 --> 00:16:51,735
آسفة ولكني لستُ
مستعدة لإخبار بويد

380
00:16:51,770 --> 00:16:53,404
لماذا عليكما
أن تفعلا كل شيء بالعكس؟

381
00:16:53,438 --> 00:16:54,939
، تحظون بطفل
، ثم تتواعدون

382
00:16:54,973 --> 00:16:58,306
ثم تعرفون الطفل عليكم؟

383
00:16:59,210 --> 00:17:01,545
لا أعرف حتى كيف سأبدأ

384
00:17:01,579 --> 00:17:03,681
بشرح علاقتي مع رايان
إلى بويد

385
00:17:03,715 --> 00:17:04,815
ماذا عن الحقيقة؟

386
00:17:04,849 --> 00:17:06,951
اكتشفي ذلك
واشرحيه لأبنك

387
00:17:06,985 --> 00:17:09,987
فقط أتركي الأشياء التي
لا يحتاج أن يعرفها

388
00:17:10,021 --> 00:17:12,022
كل والد عليه أن يجد طريقة

389
00:17:12,057 --> 00:17:14,258
لإخفاء حياتهم الخاصة
عن طفلهم

390
00:17:14,292 --> 00:17:16,493
والآن اعذريني لأن
والدكِ بالأعلى

391
00:17:16,528 --> 00:17:18,796
وعلينا مناقشة فاتورة الماء

392
00:17:32,810 --> 00:17:33,844


393
00:17:33,878 --> 00:17:35,779
!هذا المكان رائع

394
00:17:35,814 --> 00:17:37,381
أنه جناح للتنفيذيين

395
00:17:37,415 --> 00:17:39,717
،إذا سئل أحدهم
.فنحن هنا لمناقشة العمل

396
00:17:39,751 --> 00:17:41,986
أمامنا الليلة بأكملها

397
00:17:42,020 --> 00:17:44,254
- خدعتُ والداي تماماً
- حقاً

398
00:17:44,289 --> 00:17:46,090
أشعر بالندم بسبب طريقتي
لمعاملة والدك

399
00:17:46,124 --> 00:17:49,457
والآن هو هناك في مضمار
الكلاب ذلك لوحدة

400
00:17:51,095 --> 00:17:53,728
أنسى أمره
وركز بأمري

401
00:17:55,467 --> 00:17:57,468
لا أعلم  على ماذا
علي أن أركز

402
00:17:57,502 --> 00:17:59,136
ماذا تريد أن
تفعل الآن

403
00:17:59,170 --> 00:18:01,271
لا أعلم
ماذا علي أن أفعل

404
00:18:02,006 --> 00:18:04,639
ماذا سيرغب السيد
بي أن تفعل؟

405
00:18:09,714 --> 00:18:11,582
- ليس هذا
- ماذا؟

406
00:18:11,916 --> 00:18:13,784
لا، لم يكن
هذا ما قصدته

407
00:18:13,818 --> 00:18:16,020
...ما قصدت قوله هو

408
00:18:16,054 --> 00:18:17,921
أنتِ لستِ مستعدة لهذا

409
00:18:17,956 --> 00:18:20,024
أنتِ لستِ مستعدة لهذا

410
00:18:20,058 --> 00:18:22,893
لا، ليس هذا
ما قصدته

411
00:18:22,927 --> 00:18:26,260
يمكنكِ الحصول على
شاب أفضل منه

412
00:18:26,598 --> 00:18:28,766
في الواقع
هذا جارح

413
00:18:28,800 --> 00:18:30,768
ماذا قلت؟

414
00:18:30,802 --> 00:18:32,503
لا، لا، ليس أنتِ

415
00:18:32,537 --> 00:18:35,105
...كايل، هل أنت
بخير؟

416
00:18:35,140 --> 00:18:37,674
لا، معدتي مضطربة

417
00:18:37,709 --> 00:18:41,042
ولا أعلم ماذا
يجري داخل مخي

418
00:18:42,480 --> 00:18:46,113
هل أنت متردد بخصوص الليلة؟

419
00:18:46,484 --> 00:18:48,585
نوعاً ما

420
00:18:48,620 --> 00:18:51,221
- هل أنا السبب؟
- لا، لا

421
00:18:51,256 --> 00:18:52,923
أنت رائعة

422
00:18:53,657 --> 00:18:56,260
ولكني أعلم أنه
عندما استعجل

423
00:18:56,294 --> 00:18:57,928
في الأمور الفيزيائية

424
00:18:57,962 --> 00:19:00,397
فأنها تكون مسيطرة على العلاقة

425
00:19:00,432 --> 00:19:03,765
وأتوقف عن محاولة
معرفة شخصية الطرف الآخر

426
00:19:04,536 --> 00:19:07,204


427
00:19:07,238 --> 00:19:10,374
كنتُ أفكر بالأمر ذاته

428
00:19:10,408 --> 00:19:13,644
قد أكون سريعة

429
00:19:13,678 --> 00:19:16,146
في القفز للأمور الفيزيائية

430
00:19:16,181 --> 00:19:17,481
أعتقد أن ذلك بسبب

431
00:19:17,515 --> 00:19:20,084
أني جيدة في
ذلك للغاية

432
00:19:22,520 --> 00:19:23,720
نعم

433
00:19:23,755 --> 00:19:25,989
كنتُ أشك بذلك

434
00:19:26,024 --> 00:19:27,458
...ولكن

435
00:19:27,492 --> 00:19:29,693
هناك  الكثير من الأشياء
التي قد نفعلها هنا

436
00:19:29,727 --> 00:19:33,060
رأيتُ أحتفالاً لطيفاً
بفعالية بار متسفا بالأسفل

437
00:19:33,131 --> 00:19:34,798
أعتقد أن لديهم كاريوكي

438
00:19:34,833 --> 00:19:36,500
- أترغب بالذهاب؟
- يبدو مسلياً

439
00:19:36,534 --> 00:19:37,601
جيد

440
00:19:45,577 --> 00:19:47,911
أنت شاب جيد

441
00:19:47,946 --> 00:19:49,379
لنذهب

442
00:19:49,414 --> 00:19:52,349
لا استطيع ذلك الآن

443
00:19:52,383 --> 00:19:53,584
لماذا

444
00:19:53,618 --> 00:19:55,385
أنا شاب جيد

445
00:19:55,420 --> 00:19:57,721
ولكني ما أزال شاباً

446
00:19:57,755 --> 00:19:59,356


447
00:19:59,390 --> 00:20:00,657
سأجلس هنا لدقيقة

448
00:20:00,692 --> 00:20:02,693
وسأفكر بوالدك

449
00:20:02,727 --> 00:20:05,429
حسناً، سأقابلك بالأسفل

450
00:20:08,766 --> 00:20:11,568
أنت شاب جيد
يا كايل

451
00:20:11,603 --> 00:20:14,171
حسناً، هذا أدى المطلوب

452
00:20:29,127 --> 00:20:30,431
مرحباً

453
00:20:30,465 --> 00:20:32,099


454
00:20:32,627 --> 00:20:34,935
!ومرحبااااً

455
00:20:34,970 --> 00:20:38,303
يا لها من مفاجئة لطيفة

456
00:20:38,328 --> 00:20:40,141
لم أعلم أني سأراكما الليلة

457
00:20:40,175 --> 00:20:41,509
تعال وعانقني يا بويد

458
00:20:42,543 --> 00:20:44,211
ماذا يفعل هنا؟

459
00:20:44,246 --> 00:20:45,746
أنتظر يا رايان

460
00:20:45,781 --> 00:20:47,581
قبل أن نستمر أكثر

461
00:20:48,416 --> 00:20:50,684
أرغب بأن أعرفك
رسمياً

462
00:20:50,718 --> 00:20:52,887
على أبني بويد

463
00:20:54,389 --> 00:20:56,557
بويد، هذا صديق
والدتك الجديد

464
00:20:57,191 --> 00:20:58,259
والدك

465
00:21:00,362 --> 00:21:01,562
لم أفهم

466
00:21:02,596 --> 00:21:05,199
ما تقصده أننا سوف

467
00:21:05,200 --> 00:21:07,134
نخرج مع بعض أكثر

468
00:21:08,336 --> 00:21:10,004
ولكن كزوجين رومانسيين

469
00:21:10,038 --> 00:21:11,972
تقصد مثل التقبيل؟

470
00:21:12,707 --> 00:21:13,942
آمل ذلك

471
00:21:15,226 --> 00:21:17,127
هل يمكننا مشاهدة فيلم؟

472
00:21:17,162 --> 00:21:20,431
نعم، أتعلم شيئاً
هذه فكرة رائعة

473
00:21:20,465 --> 00:21:22,066
سأضع فيلماً لطيفاً وطويلاً

474
00:21:22,100 --> 00:21:25,433
بينما أنا وأمك
ننظف تلك الغرفة

475
00:21:26,103 --> 00:21:28,539
حسناً

476
00:21:28,773 --> 00:21:29,807
شكراً لك

477
00:21:31,655 --> 00:21:35,988
ترجمة
- Alfoulad -

