﻿1
00:00:01,824 --> 00:00:03,991
حارسة مرماهم
كانت محظوظة

2
00:00:04,059 --> 00:00:06,393
نعم، كانت محظوظة لأنك واصلت
تسديد الكرات عليها

3
00:00:06,611 --> 00:00:07,977
أعتقد أنكِ ركلتِ الكرة
أليها في آخر مرة

4
00:00:08,045 --> 00:00:09,805
وقد قالت
"!شكراً لكِ"

5
00:00:09,814 --> 00:00:12,449
هلا توقفتما عن النقاش؟

6
00:00:12,517 --> 00:00:14,150
وماذا عن الفتاة التي
سرقت الكرة منك؟

7
00:00:14,218 --> 00:00:16,218
لماذا ما تزال تمشي؟

8
00:00:16,286 --> 00:00:18,821
"مباراة جميلة يا أبنتي"
"شكراً يا أبي"

9
00:00:18,889 --> 00:00:21,724
يسمى ذلك
لطافة

10
00:00:21,792 --> 00:00:23,191
أنتِ تلعبين في
مستوى المدرسة الثانوية

11
00:00:23,259 --> 00:00:24,794
عليكِ أن تبذلي
جهداًَ أكبر

12
00:00:24,861 --> 00:00:26,829
إذا كنت تعتقد أنه
يمكنك أن تلعب أفضل

13
00:00:26,897 --> 00:00:28,397
لماذا لا تلبس كفتاة
مراهقة

14
00:00:28,465 --> 00:00:29,998
وتنضم للفريق؟

15
00:00:30,066 --> 00:00:32,366
إذا أتعبت نفسي لكي
ألبس مثل  المراهقات

16
00:00:32,435 --> 00:00:34,368
!فسوف أخرج للاحتفال

17
00:00:36,405 --> 00:00:38,406
- هل صورتي المباراة بالفيديو؟
- نعم فعلت

18
00:00:38,474 --> 00:00:40,107
- هلا عرضتيه على التلفزيون؟
- حسناً

19
00:00:40,175 --> 00:00:41,810
أريد رؤية آخر
ضربة جزاء

20
00:00:41,877 --> 00:00:43,711
آسفة لأني لم
أحضر للمباراة

21
00:00:43,779 --> 00:00:46,247
لماذا لم تصبح إيف
خرقاء

22
00:00:46,315 --> 00:00:48,615
مثلكِ وماندي

23
00:00:48,683 --> 00:00:50,484
أؤمن بأن كل واحدة
لديها قدراتها الخاصة

24
00:00:50,518 --> 00:00:51,852
على سبيل المثال

25
00:00:51,920 --> 00:00:53,086
ماندي خبيرة بالموضة

26
00:00:53,154 --> 00:00:56,757
وأنا...ولود

27
00:00:56,825 --> 00:00:58,258
أكره كم يكون الناس
منزعجين

28
00:00:58,326 --> 00:00:59,860
بخصوص كرة القدم هنا

29
00:00:59,928 --> 00:01:02,962
لا، كرة القدم تحرك
الكثير من المشاعر لدي

30
00:01:03,029 --> 00:01:05,832
كان والدي يضغط
علي كثيراً عندما ألعب

31
00:01:05,899 --> 00:01:08,067
لا أحترمه الآن

32
00:01:09,937 --> 00:01:12,672
ولكني متأكدة أن إيف
لن تتذكر ذلك ضد السيد مايك

33
00:01:12,739 --> 00:01:14,774
حسناً

34
00:01:17,277 --> 00:01:19,778
!لعب جيد

35
00:01:19,846 --> 00:01:21,179
من هو هذا؟

36
00:01:23,583 --> 00:01:26,518
أنه مساعد المدرب الجديد
(اوكتافيو)

37
00:01:26,586 --> 00:01:29,688
- أنه وسيم نوعاً ما
- نعم

38
00:01:30,255 --> 00:01:31,590
أمي؟

39
00:01:31,657 --> 00:01:33,091
لا أتذمر ولكن
...هل

40
00:01:33,158 --> 00:01:34,758
صورتِ شيئاً

41
00:01:34,826 --> 00:01:36,927
- غير هذا الشاب ذو الشورت؟
- نعم، نعم

42
00:01:36,995 --> 00:01:38,428
نعم

43
00:01:38,497 --> 00:01:40,764


44
00:01:44,235 --> 00:01:46,737
لا، هذا هو كل
ما صورته

45
00:01:46,805 --> 00:01:48,171
نعم

46
00:01:48,239 --> 00:01:50,107
هل شغلتِ الشريط؟
أين المباراة؟

47
00:01:50,174 --> 00:01:51,941
أتعلم شيئاً يا عزيزي؟

48
00:01:52,009 --> 00:01:53,810
- أعتقد أن هاتفي معطوب
- ماذا؟

49
00:01:53,878 --> 00:01:55,979
- التصوير كان مشوش، أليس كذلك؟
- نعم

50
00:01:56,046 --> 00:01:57,847
مشوش، مشوش للغاية
لا يمكن رؤية شيء

51
00:01:57,915 --> 00:01:59,276
لا شيء غير التشويش
مشوش تشويشاً

52
00:01:59,282 --> 00:02:01,618
لقد فهم يا بلانكا
التصوير مشوش

53
00:02:01,685 --> 00:02:03,119
ما خطب هاتفك؟

54
00:02:03,186 --> 00:02:05,622
لا أعلم يا مايك
أنا لستُ عالمة

55
00:02:06,189 --> 00:02:10,258
.لديكِ دكتوراة في الجيولوجيا
.أنتِ عالمة بالفعل

56
00:02:10,326 --> 00:02:14,062
- أتمنى لو كنت ألطف مع إيف
-  اعلم

57
00:02:14,130 --> 00:02:15,430
يمكنها اللعب أفضل
من ذلك

58
00:02:15,498 --> 00:02:17,733
ولكنها لا تستمع لي
بعد الآن

59
00:02:17,800 --> 00:02:19,568
ربما لا يجب  عليك
أن تبقى مدربها الخاص

60
00:02:19,636 --> 00:02:21,169
ماذا عن مساعد المدرب
الجديد ذلك؟

61
00:02:21,237 --> 00:02:24,772
ما اسمه
اوكتوبرفيست

62
00:02:24,840 --> 00:02:26,507
- الشاب؟
- اوكتافيو

63
00:02:26,575 --> 00:02:29,410
- نعم، نعم
- يبدو لطيفاً، لماذا؟

64
00:02:29,477 --> 00:02:32,246
.أنه يعمل كمدرب خاص
، يمكنني أن أجعله يدرب إيف

65
00:02:32,313 --> 00:02:33,634
وسوف يأتي إلى المنزل

66
00:02:33,649 --> 00:02:36,383
علي التفكير بذلك

67
00:02:36,451 --> 00:02:38,285
أتعتقدين أنها فكرة سيئة؟

68
00:02:38,353 --> 00:02:39,653
أريد التفكير بالأمر
يا مايك

69
00:02:39,720 --> 00:02:41,354
أفكر بالأمر فقط

70
00:02:41,422 --> 00:02:42,455
لو استطاع تعليمها أي شيء

71
00:02:42,523 --> 00:02:44,123
فقد تحصل على بعثة

72
00:02:44,191 --> 00:02:46,292
وعندما تحصل على بعثة
...يم

73
00:02:46,360 --> 00:02:48,628
يمكنني أن أشتري قارباً

74
00:02:48,696 --> 00:02:50,329
إذا كان المدرب الخاص

75
00:02:50,397 --> 00:02:53,033
سيجعلكما أقل شجاراً
فأنا موافقة

76
00:02:53,100 --> 00:02:54,534
ممتاز
سأتصل له

77
00:02:54,601 --> 00:02:56,401
أعتقد أنه يفعل ذلك
إلى الكثير من البنات

78
00:02:58,538 --> 00:03:01,907
وإلى الكثير من الأمهات كذلك

79
00:03:01,975 --> 00:03:05,978
الحلقة السادسة عشر
- المدرب الخاص -

80
00:03:06,003 --> 00:03:08,753
ترجمة
 - Alfoulad -

81
00:03:08,807 --> 00:03:10,315
كنتُ مدرب إيف
حتى الآن

82
00:03:10,383 --> 00:03:11,816
لقد لعبت كرة القدم
في الثانوية

83
00:03:11,884 --> 00:03:15,186
كرة القدم الأخرى
التي يهتم بها الناس

84
00:03:15,503 --> 00:03:18,172
نعم، عدا الستة بلايين

85
00:03:18,240 --> 00:03:20,674
الذين لا يعيشون
في أمريكا

86
00:03:22,311 --> 00:03:23,845
الوقت يمضي يا آنسات

87
00:03:23,912 --> 00:03:26,647
هل يمكننا ركل بعض الكرات؟
من فضلكم؟

88
00:03:26,715 --> 00:03:28,581
اسمه هو اوكتافيو؟

89
00:03:28,649 --> 00:03:31,617
الأمهات هناك يسمونه
"او الكبير"

90
00:03:31,685 --> 00:03:33,119
أتعلمين لماذا؟

91
00:03:33,187 --> 00:03:34,754
نعم، نعم

92
00:03:34,822 --> 00:03:37,690
ولكنني سأحب أن تشرح
لي والدتي السبب

93
00:03:37,758 --> 00:03:39,592
كم يطلب لقاء الساعة؟

94
00:03:39,660 --> 00:03:41,995
وهل يجب أن يتعلق الأمر
بكرة القدم؟

95
00:03:43,814 --> 00:03:46,548
عادة أبدأ الإحماء مع
أبي بتمارين التمدد

96
00:03:46,616 --> 00:03:49,151
أو يمكننا البدء
بتنطيط الكرة

97
00:03:49,219 --> 00:03:53,288
أو بعض السحر
والكلام من البطن

98
00:03:53,323 --> 00:03:54,990
التنطيط هكذا

99
00:03:55,058 --> 00:03:56,926
،أعلم ما هو التنطيط
ولكن علينا التمدد

100
00:03:56,993 --> 00:03:57,893
..عليك

101
00:04:02,598 --> 00:04:03,865
سيكون هذا مفيد

102
00:04:03,933 --> 00:04:05,934
إذا رغبت بأن تكون
فقمة في السيرك

103
00:04:11,640 --> 00:04:13,842
اعتقدت أنكِ تنظفين الأعلى
يا بلانكا

104
00:04:13,909 --> 00:04:16,844
أنه نظيف بما
فيه الكفاية

105
00:04:16,911 --> 00:04:19,379
أتمنى لو يبتعد والدي

106
00:04:19,447 --> 00:04:21,514
أتمنى لو يتحول والدي
إلى حصان أبيض

107
00:04:21,582 --> 00:04:23,951
ويتحول الفناء إلى ساحل

108
00:04:24,018 --> 00:04:27,721
وأنا مجرد مواطنة أصلية
بريئة تجمع الأصداف

109
00:04:28,589 --> 00:04:30,890
في فستان قطني يتموج

110
00:04:30,958 --> 00:04:32,825
خلال كل نسيم عليل

111
00:04:32,893 --> 00:04:36,262
وبعدها يبدأ الجو بالاضطراب

112
00:04:36,363 --> 00:04:37,864
كايل

113
00:04:37,931 --> 00:04:40,499
لا، هو ليس هناك

114
00:04:40,567 --> 00:04:41,934
مرحباً ماندي
مرحباً جميعكم

115
00:04:43,837 --> 00:04:45,704
لكم من الوقت
كنت واقفاً هناك؟

116
00:04:45,773 --> 00:04:48,807
قبل أن يضطرب الجو

117
00:04:49,875 --> 00:04:52,043
ماذا تفعل إذاً؟

118
00:04:52,111 --> 00:04:54,112
كنتُ في مغسلة السيارات

119
00:04:54,180 --> 00:04:55,647
وجدت لوحة السيارة
المصغرة هذه

120
00:04:55,714 --> 00:04:57,448
وهي تحمل اسمك

121
00:04:57,516 --> 00:04:59,851
لم أرى شيئاً مثل هذا
من قبل

122
00:05:00,619 --> 00:05:01,953
واشتريت هذا لي

123
00:05:02,021 --> 00:05:03,687
مكتوب عليها
"كارل"

124
00:05:03,755 --> 00:05:06,824
نعم، لم يكن عندهم
 "كايل"

125
00:05:06,892 --> 00:05:08,358
ولكني سأعرف

126
00:05:09,426 --> 00:05:10,560
حسناً
من الأفضل أن أذهب

127
00:05:10,628 --> 00:05:12,930
أنتظر

128
00:05:12,998 --> 00:05:14,265
هل أنت غاضب؟

129
00:05:14,332 --> 00:05:15,632
نوعاً ما

130
00:05:15,700 --> 00:05:17,668
لأن كايل اسم شائع

131
00:05:19,270 --> 00:05:22,071
لا، أقصد، ألست
غاضباً قليلاً

132
00:05:22,139 --> 00:05:24,073
لأنك رأيتني وأنا
أحدق من النافذة

133
00:05:24,141 --> 00:05:25,875
إلى ذلك الشاب الوسيم؟

134
00:05:26,943 --> 00:05:30,180
أنه والدك يا ماندي

135
00:05:30,247 --> 00:05:34,450
!لا
!أقصد الشاب الآخر

136
00:05:34,518 --> 00:05:36,885
نعم، الذي يرتدي شورت

137
00:05:36,953 --> 00:05:38,320
هذا شيء إيجابي

138
00:05:38,387 --> 00:05:40,289
حسناً، من الأفضل أن أذهب

139
00:05:40,356 --> 00:05:41,996
إذا تأخرت فسيجعلني السيد الزاتي
أنظف

140
00:05:42,025 --> 00:05:43,892
مرشح بركة
السالمون الداخلي

141
00:05:43,960 --> 00:05:46,528
وبعدها ستصبح يدي مرقطة
لطوال اليوم

142
00:05:46,595 --> 00:05:48,297


143
00:05:48,364 --> 00:05:50,532
أنه لا يعارض

144
00:05:50,599 --> 00:05:52,099
يا له من شاب طيب

145
00:05:52,167 --> 00:05:54,468
!يا له من مغفل
يمسكني وأنا أحدق بشاب وسيم

146
00:05:54,536 --> 00:05:55,937
ولا يعارض ذلك؟

147
00:05:56,004 --> 00:05:57,438
لماذا لم يغضب؟

148
00:05:57,505 --> 00:05:59,440
لم يكن كايل من النوع
الغيور عندما كنا معاً

149
00:05:59,507 --> 00:06:01,242
وفي مرة أعطاني شاب رقمه

150
00:06:01,310 --> 00:06:04,312
وما زال كايل يكلمه

151
00:06:05,179 --> 00:06:08,048
كان والدك يصبح غاضباً للغاية

152
00:06:08,115 --> 00:06:11,284
وعندما يقول أحدهم أني جميلة فيصرخ
 "!لا، ليست كذلك"

153
00:06:17,758 --> 00:06:19,398
يحب صديقي أن أنظر
إلى الرجال الآخرين

154
00:06:19,426 --> 00:06:20,861
لأن ذلك يلهيني عنه

155
00:06:20,928 --> 00:06:23,028
ويوفر بعض الوقت عليه

156
00:06:25,165 --> 00:06:27,366
سيكون سعيداً للغاية الليلة

157
00:06:29,469 --> 00:06:31,270
!تسديديه جيدة

158
00:06:31,338 --> 00:06:33,272
اختيار موفق للزاوية

159
00:06:33,340 --> 00:06:34,673
أيمكنني تقديم اقتراح؟

160
00:06:34,741 --> 00:06:38,143
نعم، أنا فرح لأن
اقتراحاتك لم تنتهي

161
00:06:38,211 --> 00:06:40,144
أو يمكننا أن ندع
..الرجل الذي لعب كرة القدم

162
00:06:40,212 --> 00:06:41,913
طوال حياته..
أن يؤدي عمله

163
00:06:41,981 --> 00:06:43,781
قد تكون هذه
هي المشكلة

164
00:06:43,849 --> 00:06:45,149
كل ما يعرفه هو
كرة القدم

165
00:06:45,217 --> 00:06:46,417
أحياناً لفهم شيء ما

166
00:06:46,485 --> 00:06:48,552
يجب عليك معرفة
طرق صيد السمك

167
00:06:48,620 --> 00:06:50,554
سيد باكستر

168
00:06:50,622 --> 00:06:52,891
أعلم أنك كنت مدرب
إيف لوقت طويل

169
00:06:52,958 --> 00:06:55,092
،نعم عندما بدأت بتدريبها
لم تكن تستطيع أن تمشي

170
00:06:55,159 --> 00:06:58,028
نعم، ولكن ربما عليك
أن تترك التدريب لي الآن

171
00:06:58,096 --> 00:06:59,963
أنت لا تطردني من فنائي
أليس كذلك؟

172
00:07:00,031 --> 00:07:01,731
لا، بالطبع لا

173
00:07:01,799 --> 00:07:03,367
إيف، دعينا ننهي
الدرس في الملعب

174
00:07:03,934 --> 00:07:05,369
آسفة يا أبي

175
00:07:05,436 --> 00:07:07,437
هل يمكنك أن ترمي
الكرة يا سيد باكستر؟

176
00:07:07,505 --> 00:07:08,705
بالتأكيد

177
00:07:10,841 --> 00:07:12,174
ليس من المفترض
أن تستخدم يدك

178
00:07:12,242 --> 00:07:14,010
أنا متفاجئ أنك
لا تعرف ذلك

179
00:07:28,395 --> 00:07:32,898
من هذا الشاب الوسيم؟

180
00:07:32,965 --> 00:07:35,233
أنه فقط صورة للعرض

181
00:07:40,039 --> 00:07:42,039
كنت أتحدث عنك
يا كايل

182
00:07:43,610 --> 00:07:44,976
اسمع

183
00:07:45,044 --> 00:07:47,912
لقد أتيت للاعتذار
عن ذلك الشيء

184
00:07:47,979 --> 00:07:51,982
بخصوص تصرفي مع مدرب إيف
كان ذلك خاطئاً

185
00:07:52,050 --> 00:07:55,052
حسناً، لا تقلقي
لم يزعجني ذلك

186
00:07:55,120 --> 00:07:56,687
نعم، أعلم

187
00:07:56,755 --> 00:08:00,124
،لأنك تواصل قول ذلك
ولكني أريد أن يزعجك

188
00:08:00,191 --> 00:08:01,793
أقصد

189
00:08:01,860 --> 00:08:04,461
كنت أتخيل شخصاً آخر

190
00:08:04,529 --> 00:08:06,763
نعم يا ماندي
ولكننا جميعاً نتخيل

191
00:08:06,831 --> 00:08:10,434
أحياناً أحب أن
أتخيل أني

192
00:08:10,501 --> 00:08:13,303
مقيد على سرير
من الحجم الكبير

193
00:08:13,370 --> 00:08:17,307
مع شاي خوخ مثلج
..وشطيرة بولونيا

194
00:08:17,374 --> 00:08:21,043
بها خردل ، لا
مايونيز

195
00:08:21,110 --> 00:08:24,947
أو أتعلمين؟ الاثنان
أنه خيالي

196
00:08:26,282 --> 00:08:27,716
أو ربما يكون سبب

197
00:08:27,784 --> 00:08:29,852
عدم غيرتك هو..

198
00:08:29,920 --> 00:08:31,787
أنك لا تهتم حقاً..
بخسارتي

199
00:08:32,655 --> 00:08:34,889
سأكره خسارتك

200
00:08:35,457 --> 00:08:36,791
..ولكن

201
00:08:36,859 --> 00:08:40,194
إذا رغبتِ أن تكوني مع اوكتافيو
...حينها

202
00:08:40,262 --> 00:08:41,563
لن أرغب بالوقوف
في طريقك

203
00:08:41,630 --> 00:08:42,997
أريد أن تكونا سعيدان

204
00:08:43,065 --> 00:08:44,466
لا أريد أن أكون سعيدة

205
00:08:44,533 --> 00:08:46,067
أريدك أن تكون غيور

206
00:08:46,634 --> 00:08:47,535
آسف

207
00:08:47,603 --> 00:08:50,037
.لا أريدك أن تكون آسف
!أريدك أن تكون غيور

208
00:08:50,105 --> 00:08:52,405
- أنا أعتذر
- !هذا مثل شعورك بالأسف

209
00:08:52,474 --> 00:08:55,108
- لماذا لا تكون غيور؟
- هلا هدأتي يا كريستن؟

210
00:08:57,879 --> 00:08:59,412
هل ناديتني بـ
"كريستن؟"

211
00:09:00,682 --> 00:09:03,116
لا أعلم

212
00:09:03,184 --> 00:09:06,152
لكن ذلك ممكن لأني
كنتُ أخرج مع فتاة اسمها كريستن

213
00:09:06,220 --> 00:09:09,021
كايل، لقد ناديتني

214
00:09:09,089 --> 00:09:10,857
..باسم صديقة سابقة

215
00:09:10,924 --> 00:09:12,391
وهي أختي..

216
00:09:12,459 --> 00:09:14,093
ليس لطيفاً

217
00:09:14,160 --> 00:09:16,295
كيف ستشعر إذا ناديتك
براندون

218
00:09:16,363 --> 00:09:18,698
أو ترافيس أو تايلور أو جريج أو أشتون

219
00:09:18,765 --> 00:09:20,633
أو أشتون الآخر؟

220
00:09:20,701 --> 00:09:22,801
لن أمانع أن تناديني ب
(تايلور)

221
00:09:24,236 --> 00:09:25,537
سوف أرتدي ملابس فاخرة

222
00:09:25,605 --> 00:09:28,406
وسوف أطلق النار على الجميع
من أصابعي

223
00:09:28,474 --> 00:09:31,476
أكره الشجار مع

224
00:09:31,544 --> 00:09:32,944
!من يرفض الشجار

225
00:09:33,012 --> 00:09:35,847
!الآن علي الغضب عني وعنك

226
00:09:38,050 --> 00:09:39,950
هيا دعيني
أتخيلكِ يا بولونيا

227
00:09:47,125 --> 00:09:48,559
- مرحباً بلانكا
- مرحباً

228
00:09:48,627 --> 00:09:50,060
ليس عليكِ الطبخ
يمكنك  الذهاب

229
00:09:50,128 --> 00:09:52,630
ولكن السيد باكستر طلب
مني البقاء وإعداد العشاء

230
00:09:52,697 --> 00:09:55,565
لابد أنه نسى أني
من ستعد العشاء

231
00:09:55,633 --> 00:10:00,302
.نعم، لابد أنه السبب
.لقد نسى

232
00:10:00,370 --> 00:10:02,050
مايك، ماذا تفعل؟

233
00:10:02,105 --> 00:10:03,840
أشاهد مباراة إيف
على هاتفك

234
00:10:03,908 --> 00:10:05,975
نعم، لا، لقد أخبرتك
أن التصوير لم يكن جيداً

235
00:10:06,043 --> 00:10:08,363
،أعلم أنه مشوش
.ولكن يوجد شيء هنا

236
00:10:08,378 --> 00:10:10,946
هل سمعتِ ماذا قال أوكتباي للمدرب؟

237
00:10:11,014 --> 00:10:13,348
لقد أخبر مدرب إيف أنها
من المفترض أن تلعب كمدافعة

238
00:10:13,416 --> 00:10:15,050
أتعرفين ما معنى هذا؟
دفاع؟

239
00:10:15,117 --> 00:10:17,586
أنها الشيء الذي
يدور حول المنزل؟

240
00:10:19,488 --> 00:10:21,657
ليس كل شيء
مزحة يا عزيزتي

241
00:10:21,724 --> 00:10:24,225
عليها أن تكون مهاجمة
وأن تسجل بعض الأهداف

242
00:10:24,293 --> 00:10:25,761
وأنا أبحث عن مقطع
الركلة الجزائية

243
00:10:25,828 --> 00:10:27,895
أنها هنا في مكان ما

244
00:10:27,963 --> 00:10:29,430
هنا، هنا
أنظري إلى هذا

245
00:10:29,497 --> 00:10:31,032
نعم أنظري لها وهي تراوغ

246
00:10:31,099 --> 00:10:33,267
..أنظري لطريقة لعبها

247
00:10:33,334 --> 00:10:35,502
ماذا؟
ماذا نفعل؟

248
00:10:41,809 --> 00:10:42,943
لماذا ننظر إلى هذا الشخص؟

249
00:10:43,010 --> 00:10:44,844
- أبتعدي عنه
- أتعرف أنه اوكتافيو

250
00:10:44,912 --> 00:10:47,246
قد استمر بالقفز أمامي
طوال التصوير

251
00:10:47,314 --> 00:10:50,216
لماذا تقربين الصورة عليه؟

252
00:10:50,284 --> 00:10:53,286
لا أعلم يا عزيزي
لستُ بعالمة

253
00:10:53,353 --> 00:10:56,590
سوف أعمل تقديم
سريع على هذا

254
00:10:56,657 --> 00:10:58,524
هنا، أنظري لها
وهي تهدف

255
00:10:58,592 --> 00:11:00,059
أنها تسدد من فوق لاعبة
فريق جانيس

256
00:11:00,126 --> 00:11:02,246
ثبتت الكرة ببراعة وسددت
شاهدي هذا، شاهدي

257
00:11:02,261 --> 00:11:03,662
حصلت على ركلة جزاء
وستسدد بهذه الطريقة

258
00:11:03,730 --> 00:11:05,664
أنها ركلة مثالية
!هدف

259
00:11:06,967 --> 00:11:08,734
وشكراً لهذا الشاب
الأوروبي الغريب

260
00:11:08,802 --> 00:11:10,168
لتكفله بالأمر
أنظري لهذا

261
00:11:10,236 --> 00:11:11,904
ما هذا؟

262
00:11:11,972 --> 00:11:13,305
لا أعلم يا عزيزي

263
00:11:13,372 --> 00:11:14,473
آسفة
لقد تشتت انتباهي

264
00:11:14,540 --> 00:11:15,840
لا أعتقد أن انتباهك
قد تشتت

265
00:11:15,908 --> 00:11:19,077
كنت مركزة على الهدف

266
00:11:19,144 --> 00:11:21,913
اوكتافيو

267
00:11:21,981 --> 00:11:23,581
تفضل بالدخول

268
00:11:23,649 --> 00:11:25,349
أتمنى لو أني كنت
أعرف أنك قادم

269
00:11:25,417 --> 00:11:27,685
نعم، لجعلت نفسها تبدو
أصغر بعشرين عام

270
00:11:31,589 --> 00:11:34,324
أتيت لأخذ إيف
إلى التدريب

271
00:11:34,391 --> 00:11:36,860
لماذا تحتاج التدريب
إذا كانت ستلعب في الدفاع؟

272
00:11:36,928 --> 00:11:38,294
وستشاهد الآخرين
وهم يسجلون أهدافاً؟

273
00:11:38,362 --> 00:11:40,797
هل أخبرتك أني أرغب
بأن تنتقل للدفاع؟

274
00:11:40,865 --> 00:11:42,565
كما تعرف، في كرة القدم

275
00:11:42,634 --> 00:11:44,200
كل موقع بذات الأهمية

276
00:11:44,268 --> 00:11:47,569
أوقف هرائك الأوروبي الاشتراكي

277
00:11:47,638 --> 00:11:50,539
هذه أمريكا
نحتفل بالنجوم

278
00:11:50,607 --> 00:11:53,709
،نريدها أن تكون الفنان هيوي لويس
لا أن تكون الأخبار

279
00:11:53,777 --> 00:11:56,646
آسف ولكنها لن تكون
هيوي لويس أبداً

280
00:11:56,713 --> 00:11:58,247
لا، لا، لحظة

281
00:11:58,314 --> 00:11:59,548
كانت إيف دائماً بارعة

282
00:11:59,616 --> 00:12:01,550
،ستحصل على بعثة
وربما تصل للفريق الأولمبي

283
00:12:01,618 --> 00:12:03,985
دعني أصغ الأمر بطريقة تفهمها

284
00:12:04,053 --> 00:12:07,088
لو كانت كرة القدم
هي صيد الأسماك

285
00:12:07,156 --> 00:12:10,591
إيف لن تكون جيدة
في..صيد الأسماك

286
00:12:12,427 --> 00:12:14,562
أخشى أنها لن تحصل
على أي بعثة

287
00:12:14,630 --> 00:12:16,164
..ما أقوله هو

288
00:12:16,231 --> 00:12:18,166
دعها تلعب للمرح

289
00:12:18,233 --> 00:12:19,566
لا، لا، لا
نحن عائلة باكستر

290
00:12:19,634 --> 00:12:22,836
لا نفعل أي شيء للمرح

291
00:12:22,904 --> 00:12:25,973
أنا آسفة لأن أقول
أن ذلك صحيح

292
00:12:26,041 --> 00:12:29,342
نحن نتعب أنفسنا لنكون الأفضل

293
00:12:29,410 --> 00:12:31,478
ومن الواضح أنك إذا كنت
تعتقد أنها لا تمتلك المهارات

294
00:12:31,546 --> 00:12:33,914
للنجاح فسوف نبحث عن
مدرب آخر

295
00:12:33,982 --> 00:12:35,514
- ولكن
- أعتقد أن هذا الأفضل

296
00:12:35,582 --> 00:12:38,617
..أنا آسف لسماعي لذلك ولكن

297
00:12:38,686 --> 00:12:40,319
حسناً

298
00:12:40,387 --> 00:12:42,621
أخبر إيف أني استمتعت
بدرسنا الخاص

299
00:12:42,690 --> 00:12:44,390
وسأراها في المباراة

300
00:12:44,457 --> 00:12:46,993
ستراني أنا أيضاً
في المباراة يا اوكتافيو

301
00:12:47,061 --> 00:12:50,529
سأكون هناك

302
00:12:50,597 --> 00:12:51,997
لو كنتِ أصغر بعشرين عام

303
00:12:52,065 --> 00:12:53,498
لتمكنتِ من اللاحق به

304
00:12:53,566 --> 00:12:55,266
أخرس

305
00:13:01,159 --> 00:13:02,676
ربما يكون اوكتافيو محقاً

306
00:13:02,993 --> 00:13:05,295
ربما الضغط على إيف
ليس شيئاً جيداً

307
00:13:05,363 --> 00:13:06,996
الضغط دائماً فكرة جيدة

308
00:13:07,065 --> 00:13:08,265
أتعلمين من لم
يتعرض للضغط؟

309
00:13:08,266 --> 00:13:09,566
من؟

310
00:13:09,633 --> 00:13:11,768
بالضبط
لماذا لم تسمعي بهم؟

311
00:13:11,835 --> 00:13:13,702
لأنهم لم يتعرضوا للضغوطات

312
00:13:13,770 --> 00:13:15,137
أتعلم شيئاً؟

313
00:13:15,205 --> 00:13:16,672
أحاول أن أكون واقعية

314
00:13:16,739 --> 00:13:18,240
لا أريد أن تُجرح
مشاعر إيف

315
00:13:18,308 --> 00:13:19,708
أنا هو الواقعي

316
00:13:19,776 --> 00:13:21,643
سأكون والداً فخوراً

317
00:13:21,711 --> 00:13:23,671
وأنا أشاهدها وهي تلعب
لصالح الفريق الأولمبي

318
00:13:23,713 --> 00:13:26,815
وعلى الأغلب أني سأجلس وحيداً
وقربي مقعد خالي

319
00:13:26,883 --> 00:13:28,383
من تمازح؟
أنها كرة القدم للسيدات

320
00:13:28,451 --> 00:13:30,385
ستكون هناك مقاعد
كثيرة خالية

321
00:13:30,453 --> 00:13:31,986
لا أريدها أن

322
00:13:32,054 --> 00:13:33,688
تؤمن بتوقعات غير واقعية

323
00:13:33,755 --> 00:13:35,656
لا يستطيع الجميع أن يكونون
مغنيي روك

324
00:13:35,724 --> 00:13:39,594
أو عارضات أزياء
أو..علماء جيولوجيا

325
00:13:39,661 --> 00:13:43,398
لأننا نجوم روك كذلك

326
00:13:43,466 --> 00:13:46,133
ليس مضحكاً على
لوحة سيارتك

327
00:13:46,201 --> 00:13:47,834
وليس مضحكاً الآن

328
00:13:47,902 --> 00:13:49,903
ماذا ستقول لإيف
عندما تسئل

329
00:13:49,971 --> 00:13:51,438
عن سبب طردك له؟

330
00:13:51,506 --> 00:13:52,939
إيف قوية
وستتخطى الأمر

331
00:13:53,007 --> 00:13:54,475
أنها من عائلة باكستر. لا نهتم
برأي الآخرين عنا

332
00:13:54,542 --> 00:13:56,376
وأنت تثبت هذا
كل صباح

333
00:13:56,444 --> 00:14:00,446
عندما تذهب لجلب الصحفية
في ملابسك الداخلية

334
00:14:00,514 --> 00:14:02,948
أو كما تقول جارتنا، السيدة جرين

335
00:14:03,016 --> 00:14:05,184
"أفضل دقيقتان في يومها"

336
00:14:09,472 --> 00:14:11,941
معكم مايك باكستر
من متجر أوتدور مان.

337
00:14:12,008 --> 00:14:14,043
الفشل موجود في
حياة كل شخص

338
00:14:14,110 --> 00:14:15,477
ولكن اختبار شخصيتك

339
00:14:15,545 --> 00:14:17,078
هو كيف تستجيب لذلك الفشل

340
00:14:17,145 --> 00:14:19,180
،عندما تطرحك الحياة أرضاً
فلا تظل مستلقياًَ

341
00:14:19,247 --> 00:14:23,250
وأنت تبكي وتفرط في الأكل
مثل آل جور بعد انتخابات 2000

342
00:14:23,318 --> 00:14:26,988
لقد أنفجر مثل مركبة هيندربيرج
أليس كذلك؟

343
00:14:27,056 --> 00:14:29,557
عليكم أن تخرجوا وتبدءوا بالنهوض

344
00:14:29,625 --> 00:14:31,525
مايكل جوردان في
عامه الثاني في المدرسة

345
00:14:31,594 --> 00:14:33,293
قد تم استبعاده من
فريق المدرسة

346
00:14:33,360 --> 00:14:34,928
لا أعلم إذا كنتم
تعلمون هذا

347
00:14:34,996 --> 00:14:38,465
ولكنها لم تكن آخر مرة لعب
فيها كرة السلة

348
00:14:38,532 --> 00:14:41,001
تم رفض كتاب ج. ك. رولينج
"هاري بوتر"

349
00:14:41,069 --> 00:14:42,368
من قبل 12 ناشر

350
00:14:42,436 --> 00:14:43,704
هل ذهبت للعب
لعبة الكرة السحرية؟

351
00:14:45,940 --> 00:14:48,708
ليس في حياتك هذه

352
00:14:48,775 --> 00:14:50,643
ابراهم نفسه

353
00:14:50,711 --> 00:14:52,712
مُني بكثير من الخسائر السياسية

354
00:14:52,779 --> 00:14:55,648
لكن هل استسلم؟
لا، لم يفعل

355
00:14:55,716 --> 00:14:58,450
ولكنه قد قُتل

356
00:14:58,518 --> 00:15:00,285
!رائع

357
00:15:00,353 --> 00:15:02,722
ليس علي مشاهدة ذلك الفيلم الآن

358
00:15:09,662 --> 00:15:11,395
أوقف التصوير لمدة ثانية

359
00:15:11,463 --> 00:15:13,264
أحتاج إلى نهاية
لهذا المقطع

360
00:15:13,332 --> 00:15:15,100
"الفوز هو كل شيء"
هي عبارة سخيفة

361
00:15:15,167 --> 00:15:16,735
ماذا عن

362
00:15:16,802 --> 00:15:18,803
ماذا عن
"لا تيأس، لا تستسلم"

363
00:15:20,472 --> 00:15:23,040
أعجبني

364
00:15:23,108 --> 00:15:24,574
لا تيأس

365
00:15:24,643 --> 00:15:27,144
لا تستسلم

366
00:15:27,211 --> 00:15:30,781
هذه كلمات حكيمة
يا سيد بي

367
00:15:30,949 --> 00:15:33,117
مررت مع ماندي

368
00:15:33,184 --> 00:15:35,285
بأوقات صعبة

369
00:15:35,353 --> 00:15:37,120
ولكني سآخذ نصيحتك

370
00:15:37,187 --> 00:15:39,188
ولن أتخلى عن علاقتنا

371
00:15:39,256 --> 00:15:40,923
..حسناً

372
00:15:40,991 --> 00:15:44,093
أعتقد أن هذا يعطيني
فكرة لفيديو الغد

373
00:15:44,161 --> 00:15:46,729
"كيف تدفن شاباً في القبو"

374
00:15:48,732 --> 00:15:50,132
كايل
هل كنت تبحث عني؟

375
00:15:50,167 --> 00:15:51,934
- نعم يا سيد الزاتي
- ماذا؟

376
00:15:52,002 --> 00:15:54,936
عندي بعض مشاكل السيدات

377
00:15:55,004 --> 00:15:57,973
ماذا؟ مثل التشنجات؟

378
00:15:58,041 --> 00:15:59,708
لا

379
00:15:59,776 --> 00:16:01,777
عندي بعض المشكلات
مع ماندي

380
00:16:01,844 --> 00:16:03,411
قلت أني أستطيع
أن أبوح لك

381
00:16:03,479 --> 00:16:05,080
نعم، قل ما لديك

382
00:16:05,148 --> 00:16:06,514
ليس هنا
من فضلك

383
00:16:06,582 --> 00:16:08,183
لا يشعر بالراحة
بالمحادثات

384
00:16:08,250 --> 00:16:10,151
التي تتحدث عن بناته
وأحبائهن

385
00:16:11,987 --> 00:16:13,554
تعال

386
00:16:13,621 --> 00:16:15,222
تفضل وقل

387
00:16:15,290 --> 00:16:16,891
كنتُ بالأمس مع

388
00:16:16,958 --> 00:16:18,392
ماندي

389
00:16:18,459 --> 00:16:20,494
ما أزال استطيع
سماعكما

390
00:16:22,164 --> 00:16:24,131
هذا واقع الحياة
لا يمكنك تجاهله

391
00:16:24,199 --> 00:16:26,166


392
00:16:26,233 --> 00:16:28,234
على أي حال
شعرت فجأة بالتشويش

393
00:16:28,302 --> 00:16:30,837
وناديت ماندي عن طريق الخطأ بـ
"كريستن"

394
00:16:30,905 --> 00:16:35,208
هذا خطأ كبير يا أبني

395
00:16:35,275 --> 00:16:38,377
عندما يكون الرجل
في ذلك الوضع

396
00:16:38,445 --> 00:16:41,580
مع امرأة، فقد يتذكر
بعض الأخريات، صحيح؟

397
00:16:41,647 --> 00:16:44,416
حينها من الأفضل
عدم ذكر الأسماء

398
00:16:44,483 --> 00:16:48,253
عليك أن تقول مثلأً
"أنتِ جميلة يا عزيزتي"

399
00:16:48,321 --> 00:16:50,923
"هذا رائع يا محبوبتي"

400
00:16:50,990 --> 00:16:52,691
سأشتري لكِ"

401
00:16:52,759 --> 00:16:54,326
"شقة يا أميرتي

402
00:16:54,393 --> 00:16:56,228
أترى؟

403
00:16:56,295 --> 00:16:59,330
ولكن لم نكن نفعل ذلك

404
00:16:59,397 --> 00:17:01,065
كنا نتشاجر

405
00:17:01,133 --> 00:17:02,867
الشيء ذاته يطبق
على القتال

406
00:17:02,935 --> 00:17:04,902
نعم مثل
"اهدئي يا عزيزتي"

407
00:17:04,970 --> 00:17:07,038
"قد يكون ذلك المسدس محشو يا محبوبتي"

408
00:17:07,106 --> 00:17:09,974
نعم

409
00:17:10,042 --> 00:17:11,442
..تلك المرأة"

410
00:17:11,509 --> 00:17:12,976
"هي السباكة يا أميرتي..

411
00:17:14,846 --> 00:17:16,346
هذه نصيحة جيدة

412
00:17:16,413 --> 00:17:18,081
أنا حقاً لا أحب الشجار

413
00:17:18,149 --> 00:17:20,250
إذا انتهينا من هذا الشجار

414
00:17:20,317 --> 00:17:22,385
فلن نتشاجر مجدداً

415
00:17:23,153 --> 00:17:24,855
خطة جيدة

416
00:17:31,128 --> 00:17:32,728
أبي؟

417
00:17:32,796 --> 00:17:35,998
ماذا يجري؟
لقد استلمت رسالة من اوكتافيو

418
00:17:36,066 --> 00:17:38,033
يقول أنه لن يعطيني دروساً
خاصة بعد الآن

419
00:17:38,101 --> 00:17:42,504
نعم، لأنه قرد
أوروبي استسلامي

420
00:17:43,272 --> 00:17:45,273
قال أنك طردته

421
00:17:45,340 --> 00:17:47,441
لم يقاتل عندما
فعلت ذلك

422
00:17:47,509 --> 00:17:50,111
لماذا فعلت ذلك؟
كنت أتعلم الكثير

423
00:17:50,179 --> 00:17:51,846
لأني أريد مدربك

424
00:17:51,914 --> 00:17:53,281
أن يؤمن بك

425
00:17:53,348 --> 00:17:55,216
ماذا تقصد؟

426
00:17:55,284 --> 00:17:57,085
..هو

427
00:17:57,153 --> 00:17:59,387
لا يعتقد أن مهاراتك كافية

428
00:17:59,454 --> 00:18:01,021
لتحصلي على بعثة
من كرة القدم

429
00:18:02,423 --> 00:18:04,258
هل قال ذلك؟

430
00:18:04,325 --> 00:18:06,426
وقد قال أنكِ لا تستطيعين
صيد الأسماك كذلك

431
00:18:08,362 --> 00:18:10,030
اسمعي يا إيف
لا، انتظري لحظة

432
00:18:10,098 --> 00:18:11,331
هذا ما كنت أخافه

433
00:18:11,399 --> 00:18:12,966
الآن هي محطمة

434
00:18:13,034 --> 00:18:15,135
عليها أن تصبح أصلب

435
00:18:15,203 --> 00:18:18,037
- ..فقط لأن أوكسمغفل لم يمدحها
- !اوكتافيو

436
00:18:18,105 --> 00:18:19,545
نعرف عن من نتحدث

437
00:18:19,606 --> 00:18:21,040
ربما تستطيع لعب الكرة

438
00:18:21,108 --> 00:18:22,508
فقط للمتعة

439
00:18:22,575 --> 00:18:24,010
- متعة اللعب؟
- نعم

440
00:18:24,077 --> 00:18:25,812
!تباً لذلك
أنا لا أفعل شيء لأجل المتعة

441
00:18:25,879 --> 00:18:27,713
أنا من عائلة باكستر
خذني للملعب يا أبي

442
00:18:27,781 --> 00:18:29,115
أنتظري يا عزيزتي

443
00:18:29,183 --> 00:18:30,716
هل أنتِ منزعجة مما
قاله أوكتافيو؟

444
00:18:30,784 --> 00:18:32,484
نعم، أنا منزعجة

445
00:18:32,552 --> 00:18:34,585
لذلك سأتدرب مع أبي
على ركلات الجزاء

446
00:18:34,653 --> 00:18:38,190
سأري ذلك الأوروبي المغفل مهاراتي

447
00:18:38,257 --> 00:18:40,058
هذا ما أتحدث عنه

448
00:18:40,126 --> 00:18:41,626
هذا مايكل جوردان

449
00:18:41,694 --> 00:18:43,594
وليس آل جور

450
00:18:43,662 --> 00:18:46,664
- أنا فخور بك
- نعم، نعم

451
00:18:46,732 --> 00:18:49,566
والآن لنتحرك يا كبير السن
هل تريد قارباً أم لا؟

452
00:18:51,803 --> 00:18:53,603
سأشتري قارباً

453
00:19:01,771 --> 00:19:02,714
شكراً لك

454
00:19:04,517 --> 00:19:07,052
لقد ترك خمسة دولارات
على طلب قيمته عشرة

455
00:19:07,119 --> 00:19:08,386
نعم، فهمت

456
00:19:08,454 --> 00:19:09,888
الرجال يحبونك يا كريستن

457
00:19:09,956 --> 00:19:11,857
لا يستطيعون نسيانك
يا كريستن

458
00:19:11,925 --> 00:19:13,625
ينادونك باستمرار

459
00:19:13,693 --> 00:19:16,094
كريستن، كريستن
كريستن

460
00:19:16,162 --> 00:19:19,430
لأني أضع اسمي

461
00:19:19,497 --> 00:19:21,265
هل فعلتُ شيئاً لك؟

462
00:19:21,332 --> 00:19:23,367
- لا
- هل أنتِ متأكدة؟

463
00:19:23,435 --> 00:19:24,669
نعم

464
00:19:24,736 --> 00:19:26,203
لا شيء

465
00:19:26,271 --> 00:19:27,805
ماذا

466
00:19:27,873 --> 00:19:30,741
..ذلك اليوم

467
00:19:30,809 --> 00:19:33,310
كنت أتناقش مع كايل

468
00:19:33,378 --> 00:19:35,111
وقد نادني باسم
"كريستن"

469
00:19:35,179 --> 00:19:37,513
حقاً؟

470
00:19:37,582 --> 00:19:38,648
نعم

471
00:19:38,716 --> 00:19:40,884


472
00:19:41,452 --> 00:19:43,652
هذه لحظة غريبة
بين الأخوات

473
00:19:43,720 --> 00:19:45,220
نعم

474
00:19:45,288 --> 00:19:46,855
..لحظة سعيدة لي

475
00:19:46,923 --> 00:19:49,191
ولكنها تظل غريبة

476
00:19:49,258 --> 00:19:51,426
..جعلني أشعر أني شنيعة

477
00:19:51,494 --> 00:19:54,830
ليس عليك، لأن ما فعله
كايل شيء طبيعي

478
00:19:54,898 --> 00:19:57,500
كانت بيننا لحظات مميزة

479
00:19:57,568 --> 00:20:01,403
انتظري
توقفي، لا، لا

480
00:20:01,471 --> 00:20:03,271
كنا نتشاجر

481
00:20:03,339 --> 00:20:04,772
- ماذا؟
- نعم

482
00:20:04,840 --> 00:20:06,674
كنا نتشاجر بشدة

483
00:20:06,742 --> 00:20:08,176
كنت أصرخ عليه

484
00:20:08,244 --> 00:20:09,744
وقال لي
"اهدئي يا كريستن"

485
00:20:09,812 --> 00:20:12,114
انتظري، إذاً فقد كنتِ
تصرخين عليه

486
00:20:12,181 --> 00:20:14,248
ومباشرة قام بتخيلي؟

487
00:20:14,916 --> 00:20:15,749
إذاً؟

488
00:20:15,750 --> 00:20:19,052
هذا ليس مديحاً لي

489
00:20:19,121 --> 00:20:20,988
!بالطبع

490
00:20:21,055 --> 00:20:23,190
هذا مفهوم تماماً

491
00:20:23,258 --> 00:20:24,858
..لأني

492
00:20:24,926 --> 00:20:28,055
،كنت شريرة للغاية
.وطبيعي أن يفكر بك مباشرة

493
00:20:30,264 --> 00:20:31,631
مسرورة لمساعدتك

494
00:20:31,698 --> 00:20:33,866
عليكِ أن تعترفي أنك كنتِ

495
00:20:33,934 --> 00:20:35,235
قاسية مع كايل
عندما كنتما معاً

496
00:20:35,302 --> 00:20:37,003
نعم، أعتقد ذلك

497
00:20:37,070 --> 00:20:39,305
خصوصاً عندما كان يقول
..شيئاً غبياً مما

498
00:20:39,373 --> 00:20:41,406
..لا تجعلي ذلك يقلقك لأنكِ

499
00:20:41,407 --> 00:20:43,009
متوافقة

500
00:20:43,010 --> 00:20:44,810
شكراً لك

501
00:20:45,611 --> 00:20:47,712
مرحباً عزيزتي

502
00:20:50,715 --> 00:20:52,684
لقد أتيت للاعتذار

503
00:20:52,752 --> 00:20:54,485
يا أميرتي

504
00:20:54,953 --> 00:20:56,855
اسمع يا كايل

505
00:20:56,922 --> 00:20:59,190
أنا من تجب عليها الاعتذار

506
00:20:59,224 --> 00:21:03,027
التحديق إلى اوكتافيو
لم يكن محترماً

507
00:21:03,094 --> 00:21:05,395
على الأغلب أنه متعود
على ذلك

508
00:21:05,463 --> 00:21:07,497
أنه وسيم

509
00:21:07,565 --> 00:21:10,868
لا عنيت أني
لم أحترمك

510
00:21:10,935 --> 00:21:13,037
ولا علاقتنا

511
00:21:13,104 --> 00:21:14,071
لذلك أنا آسفة

512
00:21:14,072 --> 00:21:14,673
ليس عليكِ القلق

513
00:21:14,740 --> 00:21:16,874
هلا قبلت اعتذاري اللعين؟

514
00:21:16,941 --> 00:21:18,841
قبلت الاعتذار
..يا كري

515
00:21:18,909 --> 00:21:20,677
أميرة

516
00:21:23,681 --> 00:21:24,648
بما أنك هنا

517
00:21:24,682 --> 00:21:26,515
ربما رغبت بالاعتذار
إلى كريستن

518
00:21:26,584 --> 00:21:27,417
لماذا؟

519
00:21:27,485 --> 00:21:29,819
إذاً، أنا شريرة؟

520
00:21:31,000 --> 00:21:36,000
ترجمة
- Alfoulad -

