﻿1
00:00:04,539 --> 00:00:06,340
هكذا؟

2
00:00:06,408 --> 00:00:08,243
نعم، يجب أن يسقط
ما أن يبدؤوا بصبه

3
00:00:08,310 --> 00:00:09,543
وبعدها ماذا تقول؟

4
00:00:09,611 --> 00:00:11,445
هل ترغبين ببعض القهوة
مع ذلك السكر؟

5
00:00:11,513 --> 00:00:12,546
!نعم

6
00:00:14,849 --> 00:00:17,050
حسناً يا عزيزي
ماذا تقترح؟

7
00:00:17,118 --> 00:00:18,486
بويد يحب الجبن المشوي

8
00:00:18,553 --> 00:00:20,788
إذاً قطعتان
من الجبن المشوي

9
00:00:20,855 --> 00:00:21,822
وصفقة اليوم؟

10
00:00:21,890 --> 00:00:23,891
التهاب الكبد

11
00:00:23,958 --> 00:00:25,192
لنرى

12
00:00:25,260 --> 00:00:26,394
ماذا عن البط بصلصة البرتقال؟

13
00:00:26,461 --> 00:00:27,694


14
00:00:27,762 --> 00:00:29,282
- على هيئة هامبرجر
- حسناً

15
00:00:31,098 --> 00:00:32,499
يا بائعة الهاش

16
00:00:32,566 --> 00:00:34,233
سآخذ حصة
من مسحوق  البيض

17
00:00:34,302 --> 00:00:37,136
ليس هناك مكان للتدرب
على طعام الجيش الا هنا

18
00:00:37,204 --> 00:00:38,605


19
00:00:38,673 --> 00:00:40,273
لقد طلبنا لكِ
شاياً مثلجاً

20
00:00:40,341 --> 00:00:42,509
أترغبين ببعض السكر؟

21
00:00:42,576 --> 00:00:44,610
محاولة جيدة
أيه المقلاة الصغيرة

22
00:00:44,678 --> 00:00:47,479
لقد تدربنا على
يد سيد المقالب ذاته

23
00:00:47,547 --> 00:00:50,382
ما زال أمام الصغار
الكثير ليتعلموه

24
00:00:50,450 --> 00:00:53,985
نعم، القيء المزيف
ووسادة الريح

25
00:00:54,053 --> 00:00:55,354
الثعبان المطاطي
في دورة المياه

26
00:00:55,422 --> 00:00:57,589
الثعبان الحقيقي
في دورة المياه

27
00:00:57,657 --> 00:00:59,990
أنتِ من طلبتِ ذلك

28
00:01:00,058 --> 00:01:01,959
يا أبي

29
00:01:02,027 --> 00:01:04,429
أحتاج إلى مساعدة في
مسابقة المتدربين

30
00:01:04,496 --> 00:01:06,464
هل يمكنك أن تخبر
السيد لارابي أن يساعدني

31
00:01:06,532 --> 00:01:07,865
في مهارات التصويب؟

32
00:01:07,933 --> 00:01:09,900
.تشك لارابي
،أعلم أنه من البحرية

33
00:01:09,968 --> 00:01:12,837
ولكني أعتقد أن مهاراتي
في التصويب أفضل منهم وعيناي مغلقتان

34
00:01:12,904 --> 00:01:16,340
وتتساءل لماذا لا
أذهب للصيد معك الآن

35
00:01:16,407 --> 00:01:17,574
لن يكون هناك أطلاق للنار

36
00:01:17,642 --> 00:01:18,942
علينا تدوير البندقية حولنا

37
00:01:19,009 --> 00:01:21,211
تقريباً مثل مُشجعة
مع عصاها

38
00:01:22,547 --> 00:01:23,980
إذا كنتُ استطيع
الوصف كهذا إلى تشك

39
00:01:24,048 --> 00:01:26,182
فسأسئله بالتأكيد

40
00:01:26,250 --> 00:01:27,951
نعم وإذا وصلتُ
إلى رتبة رقيب

41
00:01:28,018 --> 00:01:29,519
فسيبدو ذلك جيداً في
السيرة الذاتية للجامعة

42
00:01:29,587 --> 00:01:30,954
هذا ذكي للغاية يا إيف

43
00:01:31,021 --> 00:01:32,955
أتمنى لو أن ماندي
قد فكرت بالمستقبل مثلك

44
00:01:33,022 --> 00:01:35,725
- لقد رُفضت في أغلب الجامعات
- أعلم

45
00:01:35,792 --> 00:01:37,432
سوف ينتهي بها الأمر في جامعة
U.C. Denver

46
00:01:37,461 --> 00:01:38,794
- هذا ليس سيئاً
- انتبهي

47
00:01:38,862 --> 00:01:40,329
أنا آخذ بعض
المقررات في هذه الجامعة

48
00:01:40,397 --> 00:01:42,030
نعم، أعلم، أعلم

49
00:01:42,098 --> 00:01:43,065
هم لا يدققون في الاختيار

50
00:01:43,132 --> 00:01:44,800
إذا كنتِ حية
يقبلونك

51
00:01:44,868 --> 00:01:46,669
هذه سياسة ماندي

52
00:01:46,737 --> 00:01:48,603


53
00:01:48,671 --> 00:01:50,204
الطفل هنا

54
00:01:50,272 --> 00:01:53,207
ولديها نسبة قبول تعادل
74%

55
00:01:53,275 --> 00:01:55,410
هذا ما أتحدث عنه

56
00:01:55,478 --> 00:01:57,011
!مضحك للغاية

57
00:01:57,079 --> 00:01:58,279
هل تريدين بعض البطاطس
المقلية مع الملح؟

58
00:01:58,347 --> 00:01:59,914


59
00:01:59,982 --> 00:02:02,484
عندي لكم أخبار رائعة

60
00:02:02,551 --> 00:02:05,318
لقد تم قبولي في جامعة
ساحل لاجونا

61
00:02:05,387 --> 00:02:07,187
- ! في كاليفورنيا
- ماذا؟

62
00:02:07,255 --> 00:02:09,055
- ماذا؟
- كيف حدث هذا؟

63
00:02:09,123 --> 00:02:10,491
أنها جامعة في كاليفورنيا

64
00:02:10,558 --> 00:02:12,438
ربما لم يصلون للعدد المطلوب
من برج الجدي

65
00:02:13,362 --> 00:02:16,362
الحلقة الثامنة عشر
- الفتاة الجامعية -

66
00:02:16,390 --> 00:02:18,931
ترجمة
- Alfoulad -

67
00:02:19,119 --> 00:02:20,753
ألقِ نظرة على
هذا يا مايك

68
00:02:21,134 --> 00:02:22,235
أنتظر لحظة

69
00:02:22,303 --> 00:02:24,825
أنا أطلع على
نفقات جامعة ماندي

70
00:02:24,850 --> 00:02:26,839
تكلف ما يقارب الثلاثون
ألف دولار في الفصل

71
00:02:26,907 --> 00:02:28,574
كيف يتحمل الناس هذا المبلغ؟

72
00:02:28,642 --> 00:02:30,376
اضرب ذلك في فصلين
ولمدة أربع سنوات

73
00:02:30,444 --> 00:02:32,245
.يقارب الربع مليون
.هذا مبلغ كبير

74
00:02:32,279 --> 00:02:34,246
نعم، سيؤدي هذا لضياعي

75
00:02:35,014 --> 00:02:37,048
وعندي كريس
في جامعة دينفر

76
00:02:37,116 --> 00:02:38,650
وإيف ستتخرج من
المدرسة قريباً

77
00:02:38,718 --> 00:02:41,787
هذه ثلاث مبالغ كبيرة

78
00:02:41,854 --> 00:02:44,322
كان معنا شخص
هكذا في المركز الرياضي

79
00:02:46,659 --> 00:02:48,827
جلبوا له كوباً خاصاً

80
00:02:50,362 --> 00:02:53,731
لا أصدق أنهم
قبلوا ماندي في هذه الجامعة

81
00:02:53,799 --> 00:02:55,065
- شاطئ لاجونا؟
- نعم

82
00:02:55,133 --> 00:02:56,333
ربما تدخلت في هذا

83
00:02:56,401 --> 00:02:58,402
عميد القبول
هو صديقي

84
00:02:58,470 --> 00:02:59,737
لماذا؟

85
00:02:59,805 --> 00:03:01,004
لا أعلم
أنا شخص لطيف

86
00:03:01,072 --> 00:03:02,840
ينجذب الناس لي

87
00:03:02,908 --> 00:03:05,776
لا، لماذا ساعدت أبنتي في
الحصول على قبول في جامعة مكلفة

88
00:03:05,844 --> 00:03:07,610
بدون سؤالي؟

89
00:03:07,678 --> 00:03:09,178
لأني اعتقدت أني أخدمك

90
00:03:09,246 --> 00:03:10,480
إذا لم ترغب بأن
تذهب إلى هناك

91
00:03:10,548 --> 00:03:11,614
لماذا سمحت لها بالتقدم؟

92
00:03:11,682 --> 00:03:12,916
لأني أحب أبنتي

93
00:03:12,983 --> 00:03:15,652
أرغب أن تحطم الجامعة أحلامها
وليس أنا

94
00:03:16,219 --> 00:03:19,188
تناسبها جامعة دينفر

95
00:03:19,256 --> 00:03:21,123
- لماذا؟
- لأن ذلك سيوفر 200 ألف دولار

96
00:03:22,326 --> 00:03:24,860
مرحباً سيد بي
وسيد الزاتي

97
00:03:24,928 --> 00:03:26,462
نعم كايل
أين كنت؟

98
00:03:26,529 --> 00:03:27,796
لقد استلمت ملاحظتك

99
00:03:27,864 --> 00:03:29,397
بملىء بركة السلمون
بالقطط

100
00:03:33,135 --> 00:03:35,270
أنظر

101
00:03:35,338 --> 00:03:36,972
"بالسمك"

102
00:03:38,975 --> 00:03:40,341
كان هذا سيكون أسهل

103
00:03:40,409 --> 00:03:42,076
نعم

104
00:03:42,143 --> 00:03:43,745
كايل

105
00:03:43,812 --> 00:03:45,813
- أجلس، علي التحدث معك للحظة
- حسناً

106
00:03:45,881 --> 00:03:47,682
اسمع، أنا متأكد أن
ماندي أخبرتك

107
00:03:47,750 --> 00:03:49,784
أنها قُبلت في
جامعة شاطئ لاجونا

108
00:03:49,852 --> 00:03:51,986
وفي جامعة دينفر

109
00:03:52,053 --> 00:03:53,888
- تم قبلوها في جامعتان؟
- نعم

110
00:03:53,955 --> 00:03:55,922
ستكون مشغولة للغاية

111
00:03:59,794 --> 00:04:02,195
على الأغلب أنها ستذهب
إلى واحدة منهما

112
00:04:02,263 --> 00:04:04,197
الجامعة التي في كاليفورنيا

113
00:04:04,265 --> 00:04:07,133
ما هو رأيك بالعلاقة
البعيدة المسافة؟

114
00:04:07,201 --> 00:04:09,870
تعلم أن المسافة
تسبب عراقيل

115
00:04:09,937 --> 00:04:12,271
على كل شيء يا أبني

116
00:04:12,338 --> 00:04:16,842
مثل زواجي الكبير الذي
فشل بسبب السرير الكبير

117
00:04:16,910 --> 00:04:18,411
لا تقلقوا بخصوصي
مع ماندي

118
00:04:18,478 --> 00:04:19,978
نعلم أن كولورادو وكاليفورنيا

119
00:04:20,046 --> 00:04:22,548
في الجانب المعاكس
من القارة

120
00:04:22,616 --> 00:04:25,250
ولكن هذا لا يعني
لنا شيء جيوغرافيا

121
00:04:25,318 --> 00:04:27,352
واضح

122
00:04:27,420 --> 00:04:29,421
أنا متفاجئ أنك
لست غاضب

123
00:04:29,488 --> 00:04:31,222
بكون ماندي قرب هؤلاء

124
00:04:31,290 --> 00:04:32,957
الأشخاص الأذكياء والوسيمين والأثرياء

125
00:04:33,025 --> 00:04:35,493
نعم، نعم
جميعهم يبحرون

126
00:04:35,561 --> 00:04:37,962
ويلعبون لعبة البينغو
الشاطية تلك

127
00:04:38,030 --> 00:04:39,597
- ..ويشوون النقانق
- نقانق

128
00:04:39,665 --> 00:04:42,300
- ويقودون سياراتهم الكلاسيكية
- كلاسيكية كبيرة

129
00:04:42,367 --> 00:04:44,868
أعتقد ذلك، ولكن أي نوع
من الأصدقاء سأكون

130
00:04:44,936 --> 00:04:46,470
إذا طلبت منها عدم الذهاب؟

131
00:04:46,538 --> 00:04:49,807
النوع الذي ستظل
عنده صديقة

132
00:04:50,874 --> 00:04:54,545
أعتقد أنه سيكون من
الأفضل أن تبقى في جامعة دينفر

133
00:04:54,612 --> 00:04:56,480
نعم ولكن سيكون هناك
أشخاص أذكياء

134
00:04:56,548 --> 00:04:59,115
لا أعتقد أنها
مهتمة في ذلك

135
00:04:59,683 --> 00:05:01,050
أنت محق يا سيد بي

136
00:05:01,117 --> 00:05:02,852
حسناً
سأذهب للحديث مع ماندي

137
00:05:02,920 --> 00:05:04,587
- عن موضوع الجامعة هذا
- فكرة رائعة

138
00:05:06,623 --> 00:05:09,325
..لقد خطر لي

139
00:05:09,392 --> 00:05:12,194
أن ذلك الشخص لم
يكن معي في النادي الرياضي

140
00:05:12,262 --> 00:05:16,331
كان معي في
مقرر التاريخ

141
00:05:16,398 --> 00:05:18,800
لا أعلم لماذا
أطلعني على سره

142
00:05:33,353 --> 00:05:35,541
تبدين رائعة

143
00:05:35,566 --> 00:05:36,838
شكراً

144
00:05:36,907 --> 00:05:39,308
هذا مطعم مكلف
للغاية يا رايان

145
00:05:39,376 --> 00:05:42,511
لن أتمكن من الأكل
ثم الهرب في هذا الكعب العالي

146
00:05:43,278 --> 00:05:45,214
الليلة، المال ليس مهماً

147
00:05:45,282 --> 00:05:47,516
ويمكنكِ طلب أي من
المشروبات

148
00:05:47,583 --> 00:05:48,984
طالما هو في هذا
الجانب من الصفحة

149
00:05:49,052 --> 00:05:50,584
ومن هنا

150
00:05:50,952 --> 00:05:53,587
لكن ليس ذلك

151
00:05:53,655 --> 00:05:55,890
،إذا طلبت أرخص المشروبات
هل يمكنني الحصول على ثلاث؟

152
00:05:55,958 --> 00:05:57,658
بالطبع ولكني لن
أتناول المقبلات

153
00:05:59,728 --> 00:06:01,329
تريد مشروب
(هاوس كاب)

154
00:06:03,197 --> 00:06:04,298
أنتِ بخير؟

155
00:06:04,316 --> 00:06:06,349
نعم، ولكن

156
00:06:06,417 --> 00:06:08,385
ماندي ستنتقل إلى كاليفورنيا

157
00:06:08,452 --> 00:06:10,019
وأنا ما أزال استيقظ

158
00:06:10,087 --> 00:06:11,854
في غرفة طفولتي
وأنال السخرية

159
00:06:11,922 --> 00:06:14,724
من كؤوس
"أكثر الفتيات فرصة في النجاح"

160
00:06:14,792 --> 00:06:16,626
من الصعب أن تكون
أكبر البنات

161
00:06:16,694 --> 00:06:18,161
إذا كانت الصغرى
هي المفضلة

162
00:06:18,229 --> 00:06:19,696
والوسطى كما تعرف

163
00:06:19,763 --> 00:06:21,831
النجمة العظيمة التي
يغمى الجميع عند رؤيتها

164
00:06:21,899 --> 00:06:23,699
..حسناً

165
00:06:23,766 --> 00:06:26,034
في كثير من المرات يكون
الطفل الأوسط

166
00:06:26,102 --> 00:06:30,005
هو الشخص المضحك لأنه
يرغب ببعض الاهتمام

167
00:06:30,073 --> 00:06:32,208
!جون
!مرحباً

168
00:06:34,311 --> 00:06:36,245
- من الرائع أن أراك
- نعم، وأنا كذلك

169
00:06:36,313 --> 00:06:37,613
رايان، هذا جون باكير

170
00:06:37,681 --> 00:06:40,682
كنا نخدم الطاولات
معاً في المطعم

171
00:06:40,749 --> 00:06:42,850
نعم، كرهنا ذلك المكان

172
00:06:42,918 --> 00:06:44,586
ماذا تفعلين الآن؟

173
00:06:44,653 --> 00:06:46,020
ما أزال أكرهه

174
00:06:46,588 --> 00:06:47,522


175
00:06:47,590 --> 00:06:50,024
هل سمعتِ شيئاً من ذلك المغفل

176
00:06:50,092 --> 00:06:52,126
الذي هرب منكِ
ومن طفلك؟

177
00:06:52,194 --> 00:06:55,729
...صحيح

178
00:06:55,796 --> 00:06:57,264
أنت لم تقابل رايان من قبل

179
00:06:58,899 --> 00:07:00,534
نعم، لقد عدنا معاً

180
00:07:00,602 --> 00:07:03,604
مباشرة، هذا

181
00:07:03,671 --> 00:07:05,706
- هذا رائع
- نعم

182
00:07:05,773 --> 00:07:08,007
إذاً فقد خرجتِ أخيراً
من منزل والدك؟

183
00:07:08,075 --> 00:07:10,076
لنتوقف عن الحديث عني

184
00:07:10,144 --> 00:07:12,177
يبدو أن مستواك
قد أصبح أفضل

185
00:07:12,246 --> 00:07:13,879
بتقديمك الشراب
في مكان كهذا

186
00:07:13,947 --> 00:07:15,448
نعم ولكن أتعلمين

187
00:07:15,515 --> 00:07:16,915
المالك يحب نفسه

188
00:07:16,950 --> 00:07:18,784
..أنه شاب وناجح

189
00:07:18,852 --> 00:07:20,219
ووسيم للغاية

190
00:07:20,287 --> 00:07:22,255
أنا المالك

191
00:07:23,624 --> 00:07:25,625
والليلة على حسابي
استمتعا

192
00:07:27,359 --> 00:07:28,059


193
00:07:29,127 --> 00:07:30,161
هل سمعت ذلك؟

194
00:07:30,229 --> 00:07:33,197
نعم، سأطلب على الأقل
اثنين من المقبلات

195
00:07:33,766 --> 00:07:36,067
لا، الجميع يتطورون
في حياتهم

196
00:07:36,135 --> 00:07:37,669
ألا أنا

197
00:07:37,737 --> 00:07:39,271
يجب علي أن أقوم بالمخاطرة

198
00:07:39,338 --> 00:07:41,038
وفتح محلي الخاص

199
00:07:41,806 --> 00:07:43,440
...أو

200
00:07:43,508 --> 00:07:45,409
...يمكنكِ

201
00:07:45,477 --> 00:07:46,910
أن تنتقلي معي

202
00:07:47,978 --> 00:07:49,012


203
00:07:49,080 --> 00:07:51,782
لهذا جلبتني إلى هنا

204
00:07:51,849 --> 00:07:54,918
وحاولت إبهاري بذلك المشروب

205
00:07:54,986 --> 00:07:56,754
هذا هو الشيء الواقعي

206
00:07:56,821 --> 00:07:59,489
يمكنكِ العمل أقل الآن
وأن تأخذين مقررات أكثر في الجامعة

207
00:07:59,556 --> 00:08:01,056
هيا، دعيني أساعدك

208
00:08:01,124 --> 00:08:04,627
علي أن أفكر بالموضوع

209
00:08:04,695 --> 00:08:06,462
ربما ترغب بأن تطلب
لي كأساً من الشراب

210
00:08:06,530 --> 00:08:08,364
عندكِ كأس من الشراب

211
00:08:08,432 --> 00:08:10,767
أنظر بعد عشر ثواني

212
00:08:15,638 --> 00:08:16,971
!استعداد

213
00:08:17,039 --> 00:08:19,140
!ميل السلاح

214
00:08:20,710 --> 00:08:23,278
!السلاح على الكتف الأيمن

215
00:08:25,147 --> 00:08:27,115
!أعداد السلاح

216
00:08:30,852 --> 00:08:32,553
حسناً

217
00:08:32,621 --> 00:08:34,855
كان هناك شيء واحد صغير
خطأ في هذا

218
00:08:34,923 --> 00:08:36,524
حقاً؟
ماذا؟

219
00:08:36,591 --> 00:08:38,892
!كل شيء يا يرقة
!سنعيد كل شيء

220
00:08:41,060 --> 00:08:41,595
لا

221
00:08:41,662 --> 00:08:43,263
ماذا قلتِ؟

222
00:08:43,331 --> 00:08:45,766
..أقصد
!نعم يا سيد لارابي، سيدي

223
00:08:45,834 --> 00:08:47,666
هل أنت جندي
أو فتاة صغيرة؟

224
00:08:47,735 --> 00:08:49,046
!أحاول أن أكون الاثنان يا سيدي

225
00:08:49,087 --> 00:08:50,654
أدائك سيء للغاية

226
00:08:50,738 --> 00:08:52,606
!في أحد الاثنان

227
00:08:52,673 --> 00:08:54,006
أخبريني بجد يا إيف

228
00:08:54,074 --> 00:08:56,042
إذا كنت أبالغ في الأمر

229
00:08:56,110 --> 00:08:57,510
لا، أنت تحفزني حقاً

230
00:08:57,578 --> 00:08:58,945
استخدم المصطلحات المشابهة
لليرقة أكثر

231
00:08:59,012 --> 00:09:00,714
حسناً، أياً ما تريدين

232
00:09:00,781 --> 00:09:02,748
..هل ما يزال جارنا

233
00:09:02,815 --> 00:09:04,149
يصرخ على أبنتنا؟

234
00:09:04,217 --> 00:09:06,485
نعم، الأمر رائع
وإذا تعبت إيف

235
00:09:06,553 --> 00:09:08,454
فيمكننا إرسال أحدى
الفتيات الأخريات

236
00:09:09,521 --> 00:09:10,422


237
00:09:10,490 --> 00:09:12,991
.مرحباً يا والداي
..أنا وكايل لدينا

238
00:09:13,059 --> 00:09:14,739
إعلان هام يخص حياتنا

239
00:09:14,794 --> 00:09:16,194
أنه عن جامعة شاطئ لاجونا

240
00:09:16,263 --> 00:09:18,096
- ماذا بخصوص شاطئ لاجونا؟
- دعيهما يكملان

241
00:09:18,164 --> 00:09:20,164
اعتقد أنه سيعجبك
ما سيقولانه

242
00:09:20,232 --> 00:09:21,899
أنا وكايل نشعر أن

243
00:09:21,967 --> 00:09:24,669
لاجونا هي فرصة رائعة
بالنسبة لي

244
00:09:24,737 --> 00:09:27,572
ولكننا لا نريد أن تقطعناً أرباً

245
00:09:28,140 --> 00:09:31,208
لا شيء يؤلم كالتقطيع أرباً

246
00:09:31,777 --> 00:09:33,010
كما تعرفين يا عزيزتي
جامعة دينفر

247
00:09:33,078 --> 00:09:34,844
- تناسبك أكثر...
- هذا صحيح

248
00:09:34,912 --> 00:09:36,513
جامعة دينفر؟
..لا أنا

249
00:09:36,581 --> 00:09:37,981
أنا سأذهب إلى لاجونا

250
00:09:38,048 --> 00:09:39,449
!ولكني ذاهب معها

251
00:09:39,517 --> 00:09:42,386


252
00:09:42,453 --> 00:09:43,733
- لقد فكرنا بهذا
- نعم

253
00:09:43,755 --> 00:09:45,255
ستذهب هي للجامعة
وأنا سأبحث عن عمل

254
00:09:45,323 --> 00:09:47,056
وسنعيش في مكان ما

255
00:09:48,959 --> 00:09:51,427
لم تترك شيئاً للصدفة
أليس كذلك يا كايل؟

256
00:09:53,062 --> 00:09:54,664
نحتاج لبعض الوقت لوحدنا

257
00:09:54,731 --> 00:09:56,465
نعم أرحلوا يا سيدات
سأبقى مع مايك هنا

258
00:09:56,533 --> 00:09:59,402
لا، لوحدنا بدونك

259
00:09:59,469 --> 00:10:01,270
صحيح، يمكننا الحديث
في أي وقت

260
00:10:01,338 --> 00:10:03,706
- وداعاً ماندي
- وداعاً

261
00:10:03,774 --> 00:10:05,408
،اسمعي
.توقفي عن العبث

262
00:10:05,475 --> 00:10:08,176
أمك وأنا لا نعتقد
أن جامعة لاجونا مناسبة لك

263
00:10:08,243 --> 00:10:09,611
نعم، أتعلمين يا عزيزتي
أن المقررات هناك

264
00:10:09,679 --> 00:10:11,179
هي أصعب بكثير مما تعودتي عليه

265
00:10:11,246 --> 00:10:12,714
هذا جمال الجامعة

266
00:10:12,782 --> 00:10:14,449
أقصد أنهم في أول السنوات
سيقومون

267
00:10:14,517 --> 00:10:17,084
بمراجعة ما أخذته في الثانوية

268
00:10:17,152 --> 00:10:19,821
لكنكِ لم تتعلمي شيئاً
من الثانوية

269
00:10:21,856 --> 00:10:24,224
إذاً، لن أحس بالملل

270
00:10:24,292 --> 00:10:26,026
عزيزي، نحن فقط قلقين

271
00:10:26,093 --> 00:10:28,762
أنك ستواجهين بعض
المشاكل في المتابعة

272
00:10:28,830 --> 00:10:30,631
الجامعة ليست قلقة

273
00:10:30,699 --> 00:10:32,699
أقصد أنهم يعتقدون
أني جيدة بما فيه الكفاية

274
00:10:34,369 --> 00:10:37,037
قام إيد بتسهيل إجراءات قبولك

275
00:10:39,040 --> 00:10:42,309
إذاً، فأنتم تقولون أني
لم أقُبل

276
00:10:42,376 --> 00:10:45,545
لأني استحق ذلك

277
00:10:47,348 --> 00:10:48,982
الآن فهمت الأمر

278
00:10:49,050 --> 00:10:50,984
أنتم تعتقدون أني غبية
جداً ولا يمكنني الذهاب لجامعة جيدة

279
00:10:51,052 --> 00:10:52,552
- لا، لا يا عزيزتي
- توقفي

280
00:10:52,619 --> 00:10:54,520
لن أقول أبداً أنكِ غبية

281
00:10:54,588 --> 00:10:57,022
أنتِ كسولة جداً

282
00:10:57,090 --> 00:10:58,690
فقط لأفهم بوضوح

283
00:10:58,758 --> 00:11:00,159
أنتما لا تؤمنان أني استطيع النجاح؟

284
00:11:00,227 --> 00:11:01,126
- لا، لا يا عزيزتي
- لا يعني هذا شيء

285
00:11:01,194 --> 00:11:02,661
تباً للجامعة

286
00:11:02,729 --> 00:11:04,029
من قال أني أرغب
بالذهاب أصلاً؟

287
00:11:04,097 --> 00:11:05,965
لا يا ماندي

288
00:11:06,032 --> 00:11:07,833
حقاً؟ حقاً؟
تنعتها بالكسولة؟

289
00:11:07,901 --> 00:11:09,368
!أنت نعتيها بالغبية

290
00:11:09,435 --> 00:11:11,269
لم أقل أنها غبية

291
00:11:11,337 --> 00:11:13,171
لا، لقد لمحتُ لذلك

292
00:11:13,239 --> 00:11:15,974
ولم أعتقد أنها ستفهم

293
00:11:22,663 --> 00:11:24,010
طلبكم سيكون
جاهزاً خلال دقيقة

294
00:11:24,078 --> 00:11:26,513
- (يا باربي (ماليبو
- أتمنى ذلك

295
00:11:26,581 --> 00:11:28,381
لقد قصدت أهانتك بهذه العبارة

296
00:11:28,450 --> 00:11:30,291
أين الأهانة في الأمر؟
..لديها

297
00:11:30,318 --> 00:11:32,018
،سيارة مكشوفة وردية
،ومنزل أحلامها الخاص

298
00:11:32,586 --> 00:11:34,887
وأخت خياريه
وغير معروفة

299
00:11:34,956 --> 00:11:36,456
هزمتك

300
00:11:39,425 --> 00:11:41,193
ألم تسمعي؟
...أمي وأبي يعتقدان

301
00:11:41,261 --> 00:11:43,195
أني غبية وكسولة للغاية
ولا أصلح لجامعة لاجونا

302
00:11:43,263 --> 00:11:45,764
لذلك لن أذهب للجامعة أصلاً

303
00:11:45,832 --> 00:11:48,867
هذا سيثبت خطئهم

304
00:11:48,935 --> 00:11:51,503
إذاً فأنتِ لن تذهبي
حتى إلى دينفر؟

305
00:11:51,571 --> 00:11:53,038
هل تمازحيني؟

306
00:11:53,106 --> 00:11:54,606
عندما تنظرين من النافذة
في جامعة لاجونا

307
00:11:54,674 --> 00:11:56,007
فسترين المحيط

308
00:11:56,075 --> 00:11:57,642
وعندما تنظرين من
نافذة جامعة دينفر

309
00:11:57,710 --> 00:12:00,078
فسترين مدينة دينفر

310
00:12:00,145 --> 00:12:02,481
- لا يُصدق
- ماذا؟

311
00:12:02,548 --> 00:12:04,282
لن يدفع أبي وأمي
المال لكي يرسلونك لجامعة

312
00:12:04,350 --> 00:12:06,751
قرب الشاطئ، ولذلك ستتخلين
عن فكرة الدراسة بالكامل؟

313
00:12:06,819 --> 00:12:08,620
تكلف تلك الجامعة ستين
ألف دولار في العام

314
00:12:08,688 --> 00:12:11,221
هل تعرفين كم يصبح
المبلغ لو ضربتيه في أربع سنوات؟

315
00:12:11,289 --> 00:12:13,056
أو خمس سنوات على الأغلب

316
00:12:13,824 --> 00:12:15,392
أو ست

317
00:12:16,460 --> 00:12:18,829
ليس إذا واصلتِ
بتغيير المشكلة عني

318
00:12:20,097 --> 00:12:21,899
لم تكوني جادة طوال
فترة الدراسة الثانوية

319
00:12:21,967 --> 00:12:24,468
لم تفعلي شيئاً حقاً
لتستحقي دعمهم

320
00:12:24,536 --> 00:12:26,068
من أنتِ لتحدثيني هكذا؟

321
00:12:26,386 --> 00:12:28,087
تعيشين في المنزل
وعمرك يقارب المائة

322
00:12:28,155 --> 00:12:30,790
وكل ما تفعلينه هو التذمر
عن أنكِ عالقة في حياتك

323
00:12:30,858 --> 00:12:32,491
ولا تفعلين شيئاً
لتغيير ذلك

324
00:12:32,559 --> 00:12:34,260
أنا أفكر بخصوص

325
00:12:34,327 --> 00:12:36,028
تغيير كبير في حياتي

326
00:12:36,096 --> 00:12:37,496
هذا الفرق بيني وبينك

327
00:12:37,564 --> 00:12:39,431
أنا لا أفكر أبداً

328
00:12:39,499 --> 00:12:41,634
أتعلمين شيئاً؟

329
00:12:41,701 --> 00:12:43,235
أنتِ محقة

330
00:12:46,105 --> 00:12:48,106
كارلوس، أنا أستقيل

331
00:12:48,174 --> 00:12:51,209
مهلاً يا كريستن
أنا آسفة

332
00:12:51,277 --> 00:12:53,411
لا، لا تستقيلي
.لا يمكنكِ الاستقالة

333
00:12:53,479 --> 00:12:55,313
أنا أنتظر حليب مخفوق

334
00:13:00,252 --> 00:13:01,919
!استعداد

335
00:13:01,987 --> 00:13:03,754
!ميل السلاح

336
00:13:06,658 --> 00:13:08,859
أصبح أدائها أفضل

337
00:13:08,927 --> 00:13:10,227
نعم

338
00:13:10,295 --> 00:13:12,062
هذا سيخيف الكوريين الشماليين

339
00:13:12,130 --> 00:13:13,697
بعد أن يروا تدوير البندقيات هكذا

340
00:13:13,765 --> 00:13:16,599
وسوف ينسون جميع
طموحاتهم النووية

341
00:13:16,667 --> 00:13:18,567
جدي؟

342
00:13:18,635 --> 00:13:20,536
وجدت بعض الأشياء
في المرآب

343
00:13:20,604 --> 00:13:21,938
وأريد أن أريك إياها

344
00:13:22,006 --> 00:13:23,606
هل يمكنك الذهاب إلى
الأعلى قليلاً؟

345
00:13:23,674 --> 00:13:25,508
علي الحديث مع
جدك وجدتك

346
00:13:25,575 --> 00:13:27,010
أبي

347
00:13:27,077 --> 00:13:30,312
هل تعتقد أنك ستحتاج
للذهاب لدورة المياه؟

348
00:13:34,483 --> 00:13:36,285
هذا ممكن

349
00:13:36,352 --> 00:13:40,422
كن هناك خلال خمس دقائق

350
00:13:43,827 --> 00:13:45,893
يبدو أنه قد
وجد الثعبان المطاطي

351
00:13:45,961 --> 00:13:47,929
!الآن لن يقع رايان في الفخ

352
00:13:50,032 --> 00:13:51,498
الأمر يتعلق بكريستن

353
00:13:51,566 --> 00:13:52,967
هل تعلمان أنها
تفكر في الانتقال؟

354
00:13:53,035 --> 00:13:55,036
أريدكما أن تقنعاها
بالانتقال معي

355
00:13:55,103 --> 00:13:57,939
فرصتك أكبر لو كنت
تطلب مني كليه

356
00:13:58,006 --> 00:13:59,907
أنتظر لحظة

357
00:13:59,975 --> 00:14:01,242
أتعتقد أنها جادة
حقاً هذة المره؟

358
00:14:01,310 --> 00:14:02,943
لا أريد أن تنتقل كريستن

359
00:14:03,010 --> 00:14:04,845
سأشتاق لها ولبويد

360
00:14:04,912 --> 00:14:07,314
بويد؟
لماذا عليه الذهاب؟

361
00:14:07,381 --> 00:14:09,282
لن تنسى تغليفه
يا عزيزي

362
00:14:09,350 --> 00:14:11,451
أنه ليس فرشاة أسنان

363
00:14:11,518 --> 00:14:13,119
أين تفضل أن تعيش
يا مايك

364
00:14:13,187 --> 00:14:14,721
معي أم في
(فايف بوينتس)

365
00:14:14,788 --> 00:14:16,456
لأنه المكان الذي
تبحث فيه عن شقة

366
00:14:16,523 --> 00:14:18,924
- فايف بوينتس؟
- نعم، قرب جادة مارتن لوثر كينج

367
00:14:18,992 --> 00:14:21,193
أعتقد أن هذا المكان
الذي تتحمل تكاليفه براتبها

368
00:14:21,261 --> 00:14:23,495
أنا أكره فكرة

369
00:14:23,563 --> 00:14:26,098
أن تعيش مع بويد
في ذلك الجانب من المدينة

370
00:14:26,166 --> 00:14:28,734
.نعم "ذلك" الجانب من المدينة
.أنتظر لحظة

371
00:14:28,801 --> 00:14:30,602
أحتفظ بتلك الفكرة

372
00:14:30,670 --> 00:14:32,704
- لارابي، أريد أن اسئلك شيئاً
- ماذا تفعل يا مايك؟

373
00:14:32,772 --> 00:14:34,805
- !لا تفعلها يا عزيزي
- ربما ستعطينا رأي أفضل

374
00:14:34,874 --> 00:14:36,574
- ماذا يجري؟
- ..رايان قلق

375
00:14:36,641 --> 00:14:39,377
أن كريستن قد تنتقل
إلى منطقة اسمها فايف بوينتس

376
00:14:39,444 --> 00:14:41,913
- فايف بوينتس؟
- صحيح

377
00:14:41,981 --> 00:14:44,682
ما مشكلة فايف بوينتس؟

378
00:14:46,518 --> 00:14:48,786
لا شيء، لاشيء
..ولكني لستُ متأكداً

379
00:14:48,854 --> 00:14:50,888
أنه من أكثر الأماكن أماناً

380
00:14:50,955 --> 00:14:53,357
.لم تكن عندي مشكلة هناك قط

381
00:14:53,424 --> 00:14:54,791
.أنت ...تفهم قصدي

382
00:14:54,859 --> 00:14:56,593
هناك بعض الشخصيات العنيفة

383
00:14:56,660 --> 00:14:58,461
أعتقد أني أفهم
قصده يا مايك

384
00:14:58,529 --> 00:15:01,298
هناك بعض الشخصيات الملونة

385
00:15:01,366 --> 00:15:02,565
نعم

386
00:15:02,633 --> 00:15:04,467
ساعديني يا فانيسا

387
00:15:04,535 --> 00:15:07,836
أتاني فضول في
كيف ستخرج من هذا المأزق

388
00:15:08,405 --> 00:15:10,572
،الأمر أنه في كل زاوية

389
00:15:10,640 --> 00:15:13,509
هناك أحدى محلات
صرف الشيكات

390
00:15:13,576 --> 00:15:15,978
يحتاج الناس أن
يصرفوا شيكاتهم

391
00:15:16,046 --> 00:15:17,479
ومحلات للخمور

392
00:15:17,547 --> 00:15:19,148
يحتاج الناس للشراب

393
00:15:19,216 --> 00:15:20,482
ومكاتب رهنيات

394
00:15:20,550 --> 00:15:23,285
يحتاج الناس أن
يشتروا آله بانجو مستعملة

395
00:15:23,352 --> 00:15:25,586
- الناس في فايف بوينتس يحبون الموسيقى
- نعم

396
00:15:25,654 --> 00:15:27,455
أنتظر لحطة

397
00:15:27,523 --> 00:15:29,291
لا يتعلق الأمر

398
00:15:29,358 --> 00:15:31,726
بأن فايف بوينتس

399
00:15:31,794 --> 00:15:35,263
هو حي متنوع عنصرياً
أليس كذلك؟

400
00:15:35,331 --> 00:15:38,598
.لا، بالتأكيد لا
.ليس هذا قصدي

401
00:15:38,666 --> 00:15:40,767


402
00:15:44,239 --> 00:15:45,539
أنت سيء للغاية

403
00:15:45,606 --> 00:15:48,542
أنا أمزح معك
يا بُني

404
00:15:48,609 --> 00:15:50,649
سأخاف جداً أن
أعيش في ذلك الحي

405
00:15:51,711 --> 00:15:52,980
كل تلك العمليات المالية

406
00:15:53,048 --> 00:15:54,847
صحيح

407
00:15:54,915 --> 00:15:57,417
كان ذلك هستيري يا مايك

408
00:15:59,253 --> 00:16:01,854
هلا أخبرتماها أن
تنتقل معي؟

409
00:16:01,922 --> 00:16:04,357
لا أفهم لماذا لا تستطيع
كريستن أن تبقى هنا؟

410
00:16:04,425 --> 00:16:06,125
أليس من الأفضل أن
تعيش كريستن

411
00:16:06,193 --> 00:16:07,927
مع والد طفلها؟

412
00:16:07,995 --> 00:16:09,462
ربما علينا إيجاد كريستن هذه

413
00:16:09,529 --> 00:16:11,964
ونرى ما رأيها؟

414
00:16:12,031 --> 00:16:13,398
إذاً فالجميع هنا
يستمتع بالأسفل

415
00:16:13,466 --> 00:16:15,033
ويتخذون قرارات كبيرة
عن حياتي؟

416
00:16:15,101 --> 00:16:16,901
لماذا أنتِ متأنقة هكذا؟

417
00:16:16,970 --> 00:16:19,604
.العمل
.هذا زيي الجديد

418
00:16:19,672 --> 00:16:21,073
يمكنهم التأنق كما
يشاءون في ذلك المطعم

419
00:16:21,140 --> 00:16:23,675
ولكن ذلك لن يخدع قولوني

420
00:16:23,742 --> 00:16:25,010
اسمعي يا كريس

421
00:16:25,078 --> 00:16:26,710
سأصر على رأيي

422
00:16:26,778 --> 00:16:28,412
لن أسمح لكِ بنقل
بويد إلى فايف بوينتس

423
00:16:28,480 --> 00:16:31,615
- ولماذا يا ترى يا رايان؟
- !توقف يا مايك

424
00:16:31,683 --> 00:16:34,318
أنت محق، لن أنتقل
إلى فايف بوينتس

425
00:16:34,386 --> 00:16:35,853
حمداً للرب

426
00:16:35,920 --> 00:16:38,289
ولن أنتقل معك
يا رايان

427
00:16:38,357 --> 00:16:39,923
آسفة، لا استطيع

428
00:16:39,992 --> 00:16:42,892
الانتقال من تحت سقف أحد الرجال
إلى سقف رجل آخر

429
00:16:42,960 --> 00:16:44,461
لا، لن يكون سقف
أحد الرجال

430
00:16:44,528 --> 00:16:46,863
تمتلك بنايتي
امرأتان شاذتان

431
00:16:46,930 --> 00:16:48,598
في الواقع لقد وجدت

432
00:16:48,665 --> 00:16:50,533
شقة لطيفة بغرفتان في ضاحية
(لودو)

433
00:16:51,101 --> 00:16:52,702
لا يمكنكِ تحمل
السكن هناك براتب المطعم

434
00:16:52,769 --> 00:16:54,504
نعم، هذا صحيح
ولذلك استقلت

435
00:16:54,571 --> 00:16:55,938
وحصلت على عمل جديد

436
00:16:56,007 --> 00:16:57,907
حقاً؟
هذا رائع يا عزيزتي

437
00:16:57,975 --> 00:17:00,075
أنتِ أفضل من العمل كنادلة

438
00:17:00,143 --> 00:17:01,610
إذاً، ما هو العمل الجديد؟

439
00:17:01,677 --> 00:17:03,812
نادلة

440
00:17:03,880 --> 00:17:05,780
ولكن في مطعم أفضل بكثير

441
00:17:05,848 --> 00:17:08,083
وسأجني ثلاثة أضعاف ما
كنتُ أجنيه في المكان القديم

442
00:17:08,151 --> 00:17:10,785
وهم يتحدثون عن جعلي مديرة

443
00:17:12,022 --> 00:17:13,455


444
00:17:13,523 --> 00:17:14,688


445
00:17:14,756 --> 00:17:16,157
،تفضل بالدخول
.هذا مديري الجديد

446
00:17:16,225 --> 00:17:17,691
أنه جون بايكر

447
00:17:17,759 --> 00:17:19,427
- مرحباً
- مرحباً أنا فانيسا

448
00:17:19,495 --> 00:17:20,794
أنا مايك باكستر

449
00:17:20,862 --> 00:17:23,498
- مرحباً
- تبدو مألوفاً لي

450
00:17:27,903 --> 00:17:31,104
كنت أعمل مع كريستن

451
00:17:31,205 --> 00:17:32,805
ليس من هناك

452
00:17:34,342 --> 00:17:36,410
أتى جون لكي يقوم
بتوصيلي

453
00:17:36,477 --> 00:17:38,412
- إلى مناوبتي الأولى
- نعم

454
00:17:38,479 --> 00:17:40,080
من المنطقي
أن نتشارك بالمواصلات

455
00:17:40,148 --> 00:17:42,715
- لنحافظ على الكوكب، صحيح؟
- أياً يكن

456
00:17:42,783 --> 00:17:45,052
نعم، كنتُ أمزح

457
00:17:45,119 --> 00:17:47,420
- القوانين البيئية تقتل الأعمال
- نعم

458
00:17:47,487 --> 00:17:49,221
أنا أمتلك مؤسسة صغيرة
وأعرف ذلك

459
00:17:52,591 --> 00:17:54,993
هل هذه سيارتك؟

460
00:17:55,262 --> 00:17:57,530
نعم، نعم

461
00:17:57,597 --> 00:17:58,897
لقد قمت بتعديلها قليلاً

462
00:17:58,965 --> 00:18:01,400
للمزيد من القوة

463
00:18:02,468 --> 00:18:05,370
نعم

464
00:18:05,438 --> 00:18:06,871
وداعاً

465
00:18:09,175 --> 00:18:11,676
تمت تربية ذلك الولد
بطريقة صحيحة

466
00:18:20,314 --> 00:18:21,979
أعرف كيف أرفع الصناديق

467
00:18:22,064 --> 00:18:23,664
رأيت الطريقة التي
رفعت بها هذا يا مايك

468
00:18:23,733 --> 00:18:25,699
ربما عليك البدأ
بالرفع بواسطة ساقاك

469
00:18:25,767 --> 00:18:27,134
ربما  عليك التوقف عن
مراقبتي

470
00:18:27,202 --> 00:18:29,260
عندما أنحني

471
00:18:29,485 --> 00:18:32,754
!مهلاً يا مايك

472
00:18:32,807 --> 00:18:36,008
هل يمكنني الحديث معكما
عن جامعة لاجونا؟

473
00:18:36,076 --> 00:18:38,644
الكلام رخيص
عكس جامعة لاجونا

474
00:18:38,711 --> 00:18:40,413
..حسناً

475
00:18:40,480 --> 00:18:42,645
ما أزال اعتقد أنه
الخيار الأفضل لي

476
00:18:42,670 --> 00:18:45,251
وسأثبت ذلك لكما بذهابي
إلى جامعة دينفر

477
00:18:45,319 --> 00:18:46,885
لمدة عام وسأرفع درجاتي

478
00:18:46,954 --> 00:18:49,120
هذا رائع يا عزيزتي

479
00:18:49,188 --> 00:18:50,422
نحن فخورين بكِ حقاً

480
00:18:50,447 --> 00:18:51,383
شكراً

481
00:18:51,391 --> 00:18:52,892
وقد اكتشفت أنه لدى
جامعة دينفر

482
00:18:52,960 --> 00:18:54,327
قسم جيد للموضة

483
00:18:54,394 --> 00:18:56,662
لذلك على الأغلب أني
سآخذ هذا كتخصص رئيسي

484
00:18:56,730 --> 00:18:58,697
أما التخصص الفرعي
فسأختار اللاتينية

485
00:18:58,765 --> 00:19:00,781
ماذا تعرفين عن اللاتينية؟

486
00:19:00,806 --> 00:19:03,269
،أحب المغنية شاكيرا
.وأنا جيدة في رقص زومبا

487
00:19:03,337 --> 00:19:06,238
طالما يكون عندك
فرعي اللاتينية لدعمك

488
00:19:10,842 --> 00:19:13,077
- هذا آخر صندوق؟
- نعم

489
00:19:19,417 --> 00:19:21,818
يمكنكِ تغيير رأيك إذا أردتِ

490
00:19:21,886 --> 00:19:23,253
أعلم

491
00:19:23,320 --> 00:19:25,021
..و

492
00:19:25,089 --> 00:19:27,290
في الواقع لقد فعلت

493
00:19:27,357 --> 00:19:29,625
ماذا؟ الآن بعد أن
وضعنا الصناديق في الشاحنة؟

494
00:19:29,693 --> 00:19:31,694
لا، لا، لا

495
00:19:31,762 --> 00:19:34,264
لقد غيرت رأيي بخصوص هذا

496
00:19:35,900 --> 00:19:37,499
قررت أنه مرحب بك

497
00:19:37,567 --> 00:19:39,501
لكي تأتي وتعيش مع
بويد ومعي

498
00:19:39,569 --> 00:19:41,837
إذا أردت

499
00:19:41,905 --> 00:19:43,572
أنا متحير

500
00:19:43,639 --> 00:19:45,741
اعتقدت أنكِ تريدين أن
تكونين لوحدك

501
00:19:45,809 --> 00:19:47,375
هناك فرق كبير

502
00:19:47,443 --> 00:19:48,844
بين الانتقال إلى مكان أحدهم

503
00:19:48,912 --> 00:19:51,113
وأن ينتقل أحدهم إلى مكاني

504
00:19:55,117 --> 00:19:57,351
جدي، لا تنسى كتاب مقالبي

505
00:19:57,419 --> 00:19:58,820
أتعلم شيئاً؟
أترك الكتاب هنا

506
00:19:58,887 --> 00:20:00,588
لكي نستطيع قراءته
عندما تأتي إلى هنا

507
00:20:02,057 --> 00:20:03,290
هل ستبقى هذه غرفتي؟

508
00:20:03,358 --> 00:20:05,026
نعم، ستبقى غرفتك

509
00:20:05,094 --> 00:20:06,560
تريد جدتك أن تحولها
إلى غرفة رياضية

510
00:20:06,628 --> 00:20:09,196
لكني قلت لا لأني أحبك
أكثر منها بكثير

511
00:20:18,506 --> 00:20:21,742
هل تشعر بخير
حيال الانتقال؟

512
00:20:22,309 --> 00:20:24,010
اعتقد ذلك

513
00:20:24,078 --> 00:20:26,212
لا بأس أن تكون حزيناً

514
00:20:26,279 --> 00:20:28,280
أعلم

515
00:20:28,348 --> 00:20:29,982
أنا حزين للغاية

516
00:20:30,050 --> 00:20:32,351
لأني لن أراك كل يوم

517
00:20:32,418 --> 00:20:34,553
- أنا أيضاً
- يا صغيري

518
00:20:34,621 --> 00:20:36,055
ولكن اسمع

519
00:20:36,123 --> 00:20:37,656
سيكون الأمر أكثر تميزاً

520
00:20:37,724 --> 00:20:39,391
عندما نقضي الوقت
معأً حينها

521
00:20:39,459 --> 00:20:41,626
لأن يومنا سيكون
مليء بالمقالب

522
00:20:41,693 --> 00:20:43,128
يمكننا عمل المقالب
الموجودة في الخلف

523
00:20:43,195 --> 00:20:44,562
هذا كتاب قديم
هذه واحدة

524
00:20:44,630 --> 00:20:46,497
أنها قديمة
كل شيء قديم

525
00:20:46,565 --> 00:20:48,066
مقلب ديموقراطي

526
00:20:48,134 --> 00:20:50,701
دولار مربوط بخيط

527
00:20:50,770 --> 00:20:52,871
..عندما تحاول أخذه

528
00:20:52,938 --> 00:20:55,673
يهرب منك مباشرة

529
00:20:55,741 --> 00:20:57,374
هذا مقلب مسلي
ولكن قديم

530
00:20:57,441 --> 00:21:00,077
أجلب ذلك الدلو

531
00:21:03,347 --> 00:21:05,115
ضع بعضاً من الماء
في الدلو

532
00:21:05,183 --> 00:21:07,151
ماء السمك مناسب كذلك

533
00:21:10,922 --> 00:21:13,222
أبتعد قليلاً

534
00:21:13,290 --> 00:21:14,623
حسناً، أنتظر

535
00:21:15,191 --> 00:21:16,125
حسناً

536
00:21:16,693 --> 00:21:18,560
أعرف الباقي

537
00:21:18,628 --> 00:21:20,729
أبي

538
00:21:20,798 --> 00:21:22,765
هل يمكنك أن تأتي قليلاً؟

539
00:21:22,833 --> 00:21:24,867
سآتي خلال دقيقة
يا أبي

540
00:21:28,571 --> 00:21:32,107
هذا ما كنت أتحدث عنه

541
00:21:32,355 --> 00:21:37,355
ترجمة
- Alfoulad -

