1
00:00:01,309 --> 00:00:04,879
-  سابقا في  ذا اكزورزست...
- انت سمحت للشيطان

2
00:00:04,915 --> 00:00:06,960
الدخول في رأسك يا (توماس)

3
00:00:06,996 --> 00:00:08,963
الشر يترك علامة. انه يترك بقعة.

4
00:00:08,999 --> 00:00:10,631
الآن، كل فكرة لديك،

5
00:00:10,667 --> 00:00:12,632
كل قرار تقوم به تم التلاعب به

6
00:00:12,668 --> 00:00:15,071
كنت على حق. هذه
الرؤى، هي ليست هدية.

7
00:00:16,338 --> 00:00:17,804
إنها لعنة.

8
00:00:17,840 --> 00:00:19,973
فأرة الكنيسة الصغيرة الخاصة بي

9
00:00:20,009 --> 00:00:22,209
ماركوس؟ ما هذا؟

10
00:00:22,245 --> 00:00:24,844
اسألها عما حدث في الدير

11
00:00:24,880 --> 00:00:26,682
قبل 20 عاما.

12
00:00:31,855 --> 00:00:33,257
أندي!

13
00:00:38,194 --> 00:00:40,027
نيكي، أعتقد أنني أفقد عقلي.

14
00:00:40,063 --> 00:00:42,329
إنهم يحاولون فصلنا
عن بعضنا البعض.

15
00:00:42,365 --> 00:00:43,863
عليك مقاتلة هذا

16
00:00:43,899 --> 00:00:45,732
ولكننا لن نسمح لهم بذلك.

17
00:00:45,768 --> 00:00:46,834
لا لن نفعل

18
00:00:48,000 --> 00:00:54,074
قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية
اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا

19
00:01:04,053 --> 00:01:05,518
مرحبا(جريس)

20
00:01:05,554 --> 00:01:07,854
- هل تكلمتِ معه؟
- كيف حاله؟

21
00:01:07,890 --> 00:01:09,523
اين (روس) و (كوليين)؟

22
00:01:09,559 --> 00:01:11,192
في الطابق العلوي.

23
00:01:11,228 --> 00:01:12,860
لقد جاء (هاربر) كابوس آخر

24
00:01:12,896 --> 00:01:15,929
هل قالت أي شيء؟

25
00:01:15,965 --> 00:01:18,968
ليس لعائلة (هولستورمز) لكن اظن
انهم يعلمون ان هنالك خطب ما

26
00:01:20,737 --> 00:01:22,139
ماذا عن اندي؟

27
00:01:24,241 --> 00:01:27,741
توماس وماركوس يقولون أن
هذه الأمور تستغرق بعض الوقت،

28
00:01:27,777 --> 00:01:29,410
لكنه يدافع عن نفسه

29
00:01:29,446 --> 00:01:33,714
وهذا هو الخبر السار، وأن
علينا أن نواصل الصلاة.

30
00:01:33,750 --> 00:01:36,750
صحيح لأن هذا كان
مفيد جداً

31
00:01:36,786 --> 00:01:38,952
انه يحتاج الى مساعدة حقيقية.

32
00:01:38,988 --> 00:01:42,389
كيف تعرفين انهم
لا يزيدون الامر سوءاً

33
00:01:42,425 --> 00:01:43,923
انهم يحاولون مساعدتنا،يا (في)

34
00:01:43,959 --> 00:01:45,892
ومن المفترض أن نثق بهم فقط؟

35
00:01:45,928 --> 00:01:48,294
لقد مرّ ثلاثة أيام.

36
00:01:48,330 --> 00:01:50,797
لا يمكنك فقط ان تبقينا
هنا إلى الأبد.

37
00:01:50,833 --> 00:01:54,400
ان سآخذكم الاربعة خارج هذه الجزيرة

38
00:01:54,436 --> 00:01:56,070
أول شيء صباح الغد.

39
00:01:56,106 --> 00:01:57,041
ماذا؟

40
00:01:59,608 --> 00:02:01,241
لا يمكنكِ القيام بذلك.

41
00:02:01,277 --> 00:02:05,245
سلامتكم لها الأسبقية عن
كل شيء آخر، حتّى أندي.

42
00:02:05,281 --> 00:02:06,913
ما الذي سيحدث لنا؟

43
00:02:06,949 --> 00:02:09,083
سنجد سكناً مؤقتاً

44
00:02:09,119 --> 00:02:11,151
آمل ان تكونوا معاً لكن
لا يمكنني ان اعِدَكم

45
00:02:11,187 --> 00:02:12,418
إلى متى؟

46
00:02:12,454 --> 00:02:14,524
حتى نحل كل شيء

47
00:02:16,293 --> 00:02:18,626
هذا هراء

48
00:02:18,662 --> 00:02:21,328
(أندي) قتل شخص، ونحن
جميعا رأينا ذلك.

49
00:02:21,364 --> 00:02:22,930
هلّا اخفضتي صوتكِ رجاءاً؟

50
00:02:22,966 --> 00:02:26,704
هل تعتقدين أن رجال الشرطة سيهتمون
أن لديه شيطان في داخله؟

51
00:02:27,971 --> 00:02:29,303
يعطوه صفعة على معصمه

52
00:02:29,339 --> 00:02:30,971
ويتركوه يعود الى كونه اب راعي لنا

53
00:02:31,007 --> 00:02:35,842
وان جميعنا سنعود للمنزل
وكأن شيءً لم يحدث

54
00:02:35,878 --> 00:02:38,144
هل يبدو ذلك حقيقياً
لأي شخص آخر؟

55
00:02:38,180 --> 00:02:41,217
لا، لا.

56
00:02:44,154 --> 00:02:46,723
نحن لن نعود أبدا.

57
00:02:58,335 --> 00:02:59,966
هل سمعتِ هذا؟

58
00:03:00,002 --> 00:03:02,405
لم أسمع أي شيء.

59
00:03:04,708 --> 00:03:06,006
مكانك في العزلة.

60
00:03:06,042 --> 00:03:08,642
انصرف. مسكنك في عش الثعابين.

61
00:03:08,678 --> 00:03:09,977
انزل وازحف معهم

62
00:03:10,013 --> 00:03:11,811
تبدوا اشعت قليلا يا (ماركوس)

63
00:03:11,847 --> 00:03:14,048
السنوات ستزن بشكل ثقيل عليك.

64
00:03:14,084 --> 00:03:16,483
ربما  ترغب في
أخذ قسط من الراحة.

65
00:03:16,519 --> 00:03:18,422
سنكون على ما يرام
بدونك،اليس كذلك يا ابتي؟

66
00:03:21,858 --> 00:03:23,357
الرب، حاكمنا، يأتي بسرعة.

67
00:03:23,393 --> 00:03:24,725
نار مشتعلة أمامه.

68
00:03:24,761 --> 00:03:27,026
بعد كل شيء، لدينا
الكثير لمناقشة.

69
00:03:29,531 --> 00:03:31,301
كم من الوقت قبل أن يخذلك؟

70
00:03:32,702 --> 00:03:34,371
مثل تلك التي جاءت من قبله.

71
00:03:37,374 --> 00:03:39,539
اوه

72
00:03:39,575 --> 00:03:43,244
أنت لم تخبره عن فأرة
الكنيسة الصغيرة الخاصة بك.

73
00:03:43,280 --> 00:03:46,180
عن ماذا يتحدث؟

74
00:03:48,285 --> 00:03:50,351
لا يهم.

75
00:03:55,959 --> 00:03:58,525
قد تخدع الرجل، ولكن لا
يمكنك الاستهزاء بالله.

76
00:03:58,561 --> 00:04:01,027
عد إلينا، أندي.
عليك محاربة هذا

77
00:04:01,063 --> 00:04:02,263
انا اسف.

78
00:04:02,299 --> 00:04:03,897
أندي ليس هنا.

79
00:04:03,933 --> 00:04:06,100
انه هو من سيخرجك

80
00:04:06,136 --> 00:04:09,402
انه هو الذي يصدّك

81
00:04:09,438 --> 00:04:11,571
انه هو الذي سيطردك

82
00:04:11,607 --> 00:04:15,042
الذي يلمس الاحياء
والموتى والعالم بالنار

83
00:04:15,078 --> 00:04:17,710
انت

84
00:04:17,746 --> 00:04:19,148
ما الخطب؟

85
00:04:21,251 --> 00:04:23,587
انا لا اعرف. انه فقط...

86
00:04:26,323 --> 00:04:28,289
منذ متى ونحن هنا؟

87
00:04:28,325 --> 00:04:30,327
بدأت تمِل منّي؟

88
00:04:31,594 --> 00:04:33,864
انتِ تعرفين انّ هذا مستحيل

89
00:04:39,268 --> 00:04:43,304
ولكن عاجلا أو آجلا، سيكون علينا
مغادرة هذه الغرفة.

90
00:04:43,340 --> 00:04:45,739
سنفعل

91
00:04:45,775 --> 00:04:47,277
عندما يحين الوقت المناسب.

92
00:04:55,951 --> 00:04:59,753
فقط اترك كل شيء لي

93
00:05:24,826 --> 00:05:29,826
ترجمة : انس ياسين
Anasyaseen1@outlook.com
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC"><font size="33">2f u n</font><font color="FFA500"><FONT FACE="Andalus"><font size="28">تعديل التوقيت</font>

94
00:05:44,965 --> 00:05:47,698
<font color="yellow">
منذ متى وانا غائب عن الوعي؟

95
00:05:47,734 --> 00:05:49,367
<font color="yellow">
بضع مئات من الأميال.

96
00:05:49,403 --> 00:05:51,406
كيف جرحك؟

97
00:05:54,309 --> 00:05:56,374
أنا بخير.

98
00:05:56,410 --> 00:05:58,876
<font color="yellow">
الحمّى تزداد سوءا.

99
00:05:58,912 --> 00:06:01,830
<font color="yellow">
يعني الجرح على الأرجح مصاب.

100
00:06:01,866 --> 00:06:03,431
<font color="yellow">
انت تحتاج مستشفى لعين

101
00:06:03,467 --> 00:06:05,433
<font color="yellow">
نحن بحاجة للعثور
على ماركوس وتوماس.

102
00:06:05,469 --> 00:06:08,039
<font color="yellow">
تحذيرهم هو كل ما يهم.

103
00:06:10,174 --> 00:06:13,140
<font color="yellow">
هل هذا سبب موافقتك
على القدوم معي؟

104
00:06:13,176 --> 00:06:14,476
بسببه؟

105
00:06:14,512 --> 00:06:16,344
عن ماذا تتحدث؟

106
00:06:16,380 --> 00:06:18,779
<font color="yellow">
الشيطان داخل( ماريا والترز).

107
00:06:18,815 --> 00:06:20,948
تكلم إليكِ بصوت ماركوس.

108
00:06:20,984 --> 00:06:23,452
انتي تعرفيه

109
00:06:23,488 --> 00:06:24,986
و؟

110
00:06:25,022 --> 00:06:27,321
وانتِ لم تظنين ابداً
انّ هذا امر يستحق ذكره؟

111
00:06:27,357 --> 00:06:29,957
عملنا معا.

112
00:06:29,993 --> 00:06:31,827
لبعض الوقت.

113
00:06:31,863 --> 00:06:34,162
كنتم اصدقاء

114
00:06:34,198 --> 00:06:37,698
ليس لدي أصدقاء.

115
00:06:37,734 --> 00:06:40,671
<font color="yellow">
كما تعلمين، أنتِ
سوف تؤذين مشاعري.

116
00:06:42,272 --> 00:06:44,705
<font color="yellow">
- أوه.
- لو كنت صديقا حقيقيا،

117
00:06:44,741 --> 00:06:47,678
<font color="yellow">
لسمحت لي بأخذك الى المستشفى

118
00:06:49,847 --> 00:06:50,916
(بينيت)

119
00:06:52,049 --> 00:06:53,784
بينيت؟

120
00:06:55,787 --> 00:06:57,222
<font color="yellow">
اللعنة

121
00:07:18,876 --> 00:07:21,008
ارى انك تنام وانت تعمل

122
00:07:21,044 --> 00:07:23,844
لست محترفاً للغاية

123
00:07:23,880 --> 00:07:26,847
نعم، لم ادّعِ أبدا أنني
محترفاً، هل فعلت؟

124
00:07:26,883 --> 00:07:29,517
جاهز؟

125
00:07:29,553 --> 00:07:30,621
نعم

126
00:07:34,959 --> 00:07:37,859
ليس خطأي انك تملك
شعر مثل كلب الراعي.

127
00:07:37,895 --> 00:07:40,061
هل يجب ان اثق بكي مع المقص؟

128
00:07:40,097 --> 00:07:41,529
اعرف ما تحت غطاء رأسك

129
00:07:51,241 --> 00:07:53,575
لا يزال هناك وقت لتغيير
رأيك، كما تعلمين.

130
00:07:53,611 --> 00:07:56,544
تخطي البدء.

131
00:07:56,580 --> 00:07:59,880
اهربي،عيشي حياة طبيعية

132
00:07:59,916 --> 00:08:03,551
أستطيع أن أقول ذات الشيء لك.

133
00:08:03,587 --> 00:08:06,388
نعم، باستثناء...

134
00:08:06,424 --> 00:08:08,556
هذه الحياة اختارتني

135
00:08:08,592 --> 00:08:11,727
ليس العكس.

136
00:08:11,763 --> 00:08:13,094
انت محظوظ.

137
00:08:13,130 --> 00:08:16,597
كيف ذلك؟

138
00:08:16,633 --> 00:08:19,735
لأنك لا تحتاج ان تتساءل

139
00:08:19,771 --> 00:08:22,904
انت وعاء لكلمة الله

140
00:08:22,940 --> 00:08:26,073
تتدفق قوته من خلالك

141
00:08:26,109 --> 00:08:29,244
بقيّتنا فقط نتلعثم في الظلام

142
00:08:29,280 --> 00:08:31,850
على أمل أن يكون كل هذا حقيقي.

143
00:08:35,286 --> 00:08:37,486
كيف حال ضيفنا؟

144
00:08:37,522 --> 00:08:40,057
تريدين رؤيتها مجدداً اليس كذلك؟

145
00:08:45,495 --> 00:08:48,597
انا غير مسموح لي

146
00:08:48,633 --> 00:08:52,299
اذا... خائفة بسهولة.

147
00:08:52,335 --> 00:08:55,303
انها...

148
00:08:55,339 --> 00:08:57,041
انها حقاً جّذابة

149
00:09:01,378 --> 00:09:05,316
انا لن ادع اي شيء يحدث
لفأرة الكنيسة الصغيرة خاصّتي

150
00:09:15,726 --> 00:09:19,193
مستعد ان افعل اي شيء
من اجل كوب قهوة لائق

151
00:09:19,229 --> 00:09:21,196
هذا كشراب الخنزير

152
00:09:21,232 --> 00:09:23,235
والكافيين، لذلك اشرب.

153
00:09:32,676 --> 00:09:35,580
معركة واحدة في وقت واحد يا زميلي.

154
00:09:39,182 --> 00:09:41,482
نحن لن نكون قادرين

155
00:09:41,518 --> 00:09:43,552
على ابقاء هذا مخفي لوقت اطول

156
00:09:43,588 --> 00:09:45,090
اعرف.

157
00:09:47,190 --> 00:09:49,824
وقال شيطان انك كنت تملك شريك آخر.

158
00:09:49,860 --> 00:09:51,893
فأرة كنيسة صغيرة

159
00:09:54,364 --> 00:09:57,665
لم تكن شريكة

160
00:09:57,701 --> 00:10:01,035
كانت فقط صديقة

161
00:10:01,071 --> 00:10:02,504
منذ وقت طويل.

162
00:10:02,540 --> 00:10:05,110
ماذا حدث لها؟

163
00:10:07,043 --> 00:10:09,447
لم يحدث شيء.

164
00:10:11,548 --> 00:10:15,049
انا انتقلت لحالة ثانية
وهي اتخذت وعودها

165
00:10:15,085 --> 00:10:18,520
هي على الارجح راهبة
صغيرة وسمينة وسعيدة

166
00:10:18,556 --> 00:10:20,288
تعيش في (برايتون) في مكان ما

167
00:10:20,324 --> 00:10:24,025
اذا لماذا تحدث عنها؟

168
00:10:24,061 --> 00:10:25,927
انه شيطان يا توماس

169
00:10:25,963 --> 00:10:27,833
انه يريد الوصول لداخل رأسك

170
00:10:29,966 --> 00:10:31,699
أنت تعرف الكثير عني،

171
00:10:31,735 --> 00:10:34,703
ولكن أنا بالكاد أعرف
أي شيء عن حياتك.

172
00:10:34,739 --> 00:10:38,372
حياتي هي سلسلة من

173
00:10:38,408 --> 00:10:42,877
غرف، الشياطين، والقهوة التي
مذاقها يشبه مياه البركة.

174
00:10:44,916 --> 00:10:47,882
ليست أكثر من ذلك
بكثير، أنا أعدك.

175
00:10:47,918 --> 00:10:50,489
هيا، دعنا نعود إلى العمل.

176
00:11:10,367 --> 00:11:12,366
لذلك، كل ما عليك حقا
القيام به هو مجرد إطعامه

177
00:11:12,402 --> 00:11:14,334
في الصباح وفي الليل،

178
00:11:14,370 --> 00:11:16,905
وانه حقا يحب ذلك إذا
أخذته للخارج ليطير.

179
00:11:16,941 --> 00:11:18,839
أوه، ليست مشكلة.

180
00:11:18,875 --> 00:11:21,342
سنتعايش بشكل جيّد
اليس كذلك يا (مورتي)؟

181
00:11:28,219 --> 00:11:30,351
لا تقلقوا يا رفاق كثيراً

182
00:11:30,387 --> 00:11:33,054
كانت لدي نوبة الالتهاب
الرئوي قبل بضع سنوات.

183
00:11:33,090 --> 00:11:36,357
لقد آذتني كثيراً لكنّي نجيت

184
00:11:36,393 --> 00:11:38,128
واندي سينجو ايضاً

185
00:11:40,064 --> 00:11:42,896
نعم. شكرا يا روس.

186
00:11:42,932 --> 00:11:44,735
سوف يعود للمنزل قريباً

187
00:11:50,074 --> 00:11:52,207
كيف تجري الامور؟

188
00:11:52,243 --> 00:11:54,442
رائعة جدا.

189
00:11:56,747 --> 00:11:59,079
هل هذا للمدرسة؟

190
00:11:59,115 --> 00:12:01,716
أعطاني أندي هذا، عندما
جئت للعيش معه.

191
00:12:01,752 --> 00:12:03,050
ممم

192
00:12:03,086 --> 00:12:04,886
كان يعرف انّي مهتمة ب..

193
00:12:04,922 --> 00:12:06,453
بناء الأشياء.

194
00:12:06,489 --> 00:12:08,088
انه امر غبي

195
00:12:08,124 --> 00:12:09,256
ولماذا هذا غبي

196
00:12:09,292 --> 00:12:10,424
لأنّ ماذا؟ كأنني

197
00:12:10,460 --> 00:12:12,626
سوف اذهب للجامعة؟

198
00:12:12,662 --> 00:12:14,429
اصبح مهندسة؟

199
00:12:14,465 --> 00:12:16,631
لما لا؟ انتي ذكية.

200
00:12:16,667 --> 00:12:19,467
لن املك سقفاً فوق
رأسي بعد 6 اشهر

201
00:12:19,503 --> 00:12:20,968
ناهيك عن المال للجامعة.

202
00:12:21,004 --> 00:12:23,103
أندي لن يدع هذا يحدث.

203
00:12:23,139 --> 00:12:24,805
نعم، وماذا لو مات (اندي)؟

204
00:12:24,841 --> 00:12:26,073
عزيزتي

205
00:12:26,109 --> 00:12:28,446
انه مجرد التهاب رئوي.

206
00:12:29,779 --> 00:12:32,246
صحيح

207
00:12:32,282 --> 00:12:34,185
التهاب رئوي

208
00:13:04,813 --> 00:13:06,114
صديقك في صدمة من تعفّن الجرح

209
00:13:06,350 --> 00:13:08,683
لذا كان علينا وضع انبوب له.
هل يمكنني السؤال عمّا حدث؟

210
00:13:08,719 --> 00:13:11,285
- كسر نافذة.
- وبدلا من الذهاب إلى المستشفى،

211
00:13:11,321 --> 00:13:13,320
- قرر أن يضع شريط لاصق على معدته؟
- ممم.

212
00:13:13,156 --> 00:13:14,288
انه لا يحب الاطباء.

213
00:13:14,324 --> 00:13:17,157
الى متى قبل ان نوقذه؟

214
00:13:17,193 --> 00:13:19,493
انه استقر، لكننا
لم ننتهي بعد.

215
00:13:19,529 --> 00:13:21,095
يجب ان نبقيه مخدراً

216
00:13:21,131 --> 00:13:22,931
وتحت الملاحظة خلال
الأيام القليلة القادمة.

217
00:13:22,967 --> 00:13:24,298
ليس لدينا وقت لذلك.

218
00:13:24,334 --> 00:13:26,533
هذه ليست مناقشة.

219
00:13:26,569 --> 00:13:29,937
هذا ما سيحدث.

220
00:13:29,973 --> 00:13:33,108
ويجب ان اخبرك انّ
في الحالات التي تقترح ان هنالك اعتداء

221
00:13:33,144 --> 00:13:35,647
نحن ملزمون بإبلاغ الشرطة.

222
00:14:13,717 --> 00:14:15,649
مرحبا(مريم)

223
00:14:15,685 --> 00:14:18,987
ها هي ذا.

224
00:14:19,023 --> 00:14:20,721
مرة أخرى.

225
00:14:20,757 --> 00:14:23,858
ولكن اين رفيقها؟

226
00:14:23,894 --> 00:14:27,494
وماذا سيقول

227
00:14:27,530 --> 00:14:31,999
لو عرف الاب ماركوس كم
تزورونني عادةً

228
00:14:32,035 --> 00:14:33,835
لوحدك

229
00:14:33,871 --> 00:14:36,640
متستّرة،فتاة متستّرة

230
00:14:40,211 --> 00:14:42,710
انا انبذك ايها التنين الفاسق

231
00:14:42,746 --> 00:14:46,080
بإسم الخروف عديم البقع

232
00:14:46,116 --> 00:14:50,218
الذي عبر الافعى الصغيرة والبازليسق
[البرازليسق : حيوان زاحف في امريكا المركزية]

233
00:14:50,254 --> 00:14:53,588
وتغلّب على الأسد والتنين...

234
00:14:53,624 --> 00:14:54,659
أنا التنين.

235
00:14:56,726 --> 00:14:57,758
ما أنتِ؟

236
00:14:57,794 --> 00:15:00,027
لا شيئ.

237
00:15:00,063 --> 00:15:03,931
ارتعش والذ بالفرار كما
تقول اسم الرب،

238
00:15:03,967 --> 00:15:07,067
الرب المقدس، إله سبوث.

239
00:15:07,103 --> 00:15:08,536
لا شيء مميز.

240
00:15:08,572 --> 00:15:10,238
لاشىء على الاطلاق.

241
00:15:10,274 --> 00:15:12,574
ولكن لديكِ الكثير لإثباته.

242
00:15:12,610 --> 00:15:16,610
كلمة الاله جعلت اللحم يأمرك

243
00:15:16,646 --> 00:15:19,446
انتي لن تعرفين ابداً
معنى ان يتم اختيارك

244
00:15:19,482 --> 00:15:21,018
ان ترين ما يراه

245
00:15:22,419 --> 00:15:25,753
ابن العذراء يأمرك

246
00:15:25,789 --> 00:15:27,888
يسوع الناصري يأمرك...

247
00:15:27,924 --> 00:15:32,893
عمره 12 عام ويرى وجه الاله ذو السلطة

248
00:15:32,929 --> 00:15:35,062
كيف هذا عدل؟

249
00:15:35,098 --> 00:15:37,464
يمكنني ان اريك اياه

250
00:15:37,500 --> 00:15:40,435
اذا كنت قوية كفاية لتحملّه

251
00:15:40,471 --> 00:15:43,905
هذا سبب وجودك هنا،اليس كذلك؟.

252
00:15:43,941 --> 00:15:46,074
ان تشعري بما يشعر به

253
00:15:46,110 --> 00:15:47,809
انا انبذك بإسمه

254
00:15:47,845 --> 00:15:49,978
او ربما هو محق بشأنك

255
00:15:50,014 --> 00:15:51,445
انتي ضعيفة

256
00:15:51,481 --> 00:15:52,647
غير مؤذية.

257
00:15:52,683 --> 00:15:55,282
لا شيئ.

258
00:15:55,318 --> 00:15:57,252
انا انبذك بإسمه

259
00:15:57,288 --> 00:16:00,921
تريدين ان تبقين في الظلام
لما تبقى من حياتك

260
00:16:00,957 --> 00:16:04,926
أو هل تريدين أن تري الوجه
الحقيقي للإله؟

261
00:16:04,962 --> 00:16:07,427
انا انبذك بإسمه

262
00:16:22,128 --> 00:16:24,002
اعتقدت انك قلت انه يمكنك المساعدة

263
00:16:24,038 --> 00:16:26,671
عملية طرد ارواح طبيعية
قد تستغرق اسابيع

264
00:16:26,707 --> 00:16:28,840
في بعض الأحيان أشهر.

265
00:16:28,876 --> 00:16:31,042
نحن فقط... ليس لدينا
هذا النوع من الوقت.

266
00:16:31,078 --> 00:16:33,179
مالذي تطلبه بالتحديد؟

267
00:16:33,215 --> 00:16:35,046
لا يمكننا انقاذ (اندي) إن
لم نستطع الوصول له

268
00:16:35,082 --> 00:16:36,582
الآن ، لا يمكنه التمييز

269
00:16:36,618 --> 00:16:39,017
بين الخيال والحقيقة

270
00:16:39,053 --> 00:16:41,219
نحن نحتاجه ان يتذكر
لمن يقاتل

271
00:16:41,255 --> 00:16:43,356
- لا.
- نحن ننفد من الخيارات.

272
00:16:43,392 --> 00:16:45,090
انت تظن انّي سأضع الاطفال

273
00:16:45,126 --> 00:16:46,691
في نفس الغرفة معه بعد ما رأوه؟

274
00:16:46,727 --> 00:16:47,926
ليس جميعهم ،لا

275
00:16:47,962 --> 00:16:49,395
ربما واحد منهم فقط.

276
00:16:49,431 --> 00:16:51,696
هل تعتقد أن هذا ما يريده أندي؟

277
00:16:51,732 --> 00:16:54,599
استخدام أحد أولاده كطعم؟

278
00:16:54,635 --> 00:16:57,369
نحن نخسره يا روز.

279
00:16:57,405 --> 00:16:58,673
أنا سأفعلها.

280
00:16:59,974 --> 00:17:01,706
(فيريتي)

281
00:17:01,742 --> 00:17:04,710
انا لن اعيش بقية حيّاتي متسائلة

282
00:17:04,746 --> 00:17:06,244
ان كان هنالك شيء كان يمكنني فعله

283
00:17:06,280 --> 00:17:07,817
لمساعدته على محاربة هذا الشيء.

284
00:17:11,319 --> 00:17:13,285
أنا لا أطلب الإذن.

285
00:17:13,321 --> 00:17:15,120
من أي منكم.

286
00:17:15,156 --> 00:17:17,092
أنا سأفعل هذا.

287
00:18:57,858 --> 00:18:59,692
- مرحبا.
- صباح الخير

288
00:18:59,728 --> 00:19:01,726
ذاهب لمنزل (اندي)

289
00:19:01,762 --> 00:19:03,495
سمعت انه مصاب بإلتهاب رئوي

290
00:19:03,531 --> 00:19:05,164
الاطفال يقيمون في بيت الجيران

291
00:19:05,200 --> 00:19:07,666
هذا صحيح، نعم.

292
00:19:07,702 --> 00:19:11,503
يجب ان تكون اصابة قوية جيّدة
لكي يتصلوا بكاهنين

293
00:19:11,539 --> 00:19:13,442
كاهن سابقاً

294
00:19:15,576 --> 00:19:17,342
تريد توصيله؟

295
00:19:20,382 --> 00:19:22,951
ليس لديه سلطة عليها.

296
00:19:25,086 --> 00:19:27,887
يا رب، أرسل لها مساعدة
من مكانك المقدس.

297
00:19:27,923 --> 00:19:31,460
يا رب، استمع إلى صلاتي.

298
00:19:33,561 --> 00:19:35,860
ماركوس...

299
00:19:37,566 --> 00:19:39,565
مرحبا

300
00:19:39,601 --> 00:19:41,600
مرحبا ها انتي ذا

301
00:19:41,636 --> 00:19:43,868
فأرة الكنيسة الصغيرة خاصّتي

302
00:19:43,904 --> 00:19:45,807
انا اسفة.

303
00:19:47,442 --> 00:19:50,909
أنا آسفة جدا.

304
00:19:55,951 --> 00:19:58,550
ارجوكي

305
00:19:58,586 --> 00:20:00,785
دعني فقط...

306
00:20:00,821 --> 00:20:03,556
هذا خطأي ، فقط دعه يأخذني

307
00:20:03,592 --> 00:20:06,591
الآن بدأتي تهينني

308
00:20:06,627 --> 00:20:08,727
انا لم اخسر اي روح من قبل

309
00:20:08,763 --> 00:20:10,665
ولن ابدأ بخسارتك، اليس كذلك؟

310
00:20:12,099 --> 00:20:13,368
انتي

311
00:20:14,970 --> 00:20:16,935
انتي

312
00:20:16,971 --> 00:20:19,070
هنالك ذلك ال..

313
00:20:19,106 --> 00:20:23,576
هنالك هذه الحانة الصغيرة
للاحتفال بالقرب من (وورويك)

314
00:20:23,612 --> 00:20:25,578
هنالك شاب قصير وصغير
يعزف القيثارة

315
00:20:25,614 --> 00:20:29,848
انا اقسم انّ الشعور
وكأنه يعزف برفق على قفصك الصدري

316
00:20:31,353 --> 00:20:33,252
دعينا نذهب لبضعة اسابيع

317
00:20:33,288 --> 00:20:36,358
نتمتّع معاً

318
00:20:38,460 --> 00:20:40,592
كنت تعتقد انك ستفر بشيء ما

319
00:20:40,628 --> 00:20:43,031
اليس كذلك؟

320
00:20:44,465 --> 00:20:46,765
لا تنقض وعودك ابداً

321
00:20:46,801 --> 00:20:49,969
ليس تقنياً

322
00:20:50,005 --> 00:20:53,806
كيف كنت ستنهي ذلك على اي حال؟

323
00:20:53,842 --> 00:20:56,975
هل كنت ستهرب معها؟

324
00:20:57,011 --> 00:20:59,749
(كازانوفا)؟

325
00:21:12,661 --> 00:21:16,294
سنقوم الرقص حتى يركلوننا للخارج.

326
00:21:16,330 --> 00:21:19,130
وعندما يركلوننا للخارج

327
00:21:19,166 --> 00:21:21,867
سنقوم الرقص في الزقاق
حتى تشرق الشمس.

328
00:21:21,903 --> 00:21:24,803
أنا مدين لك ،شكرا يا كاهن.

329
00:21:27,209 --> 00:21:30,376
جعلتها ناضجة ليتم التقاطها

330
00:21:30,412 --> 00:21:34,379
وعندما تتعبين يا فأرتي

331
00:21:34,415 --> 00:21:36,482
سأضعك على ظهري،

332
00:21:36,518 --> 00:21:38,184
وسوف ارقص بنا حتى نصل للمنزل

333
00:21:38,220 --> 00:21:40,185
الإله غيور.

334
00:21:40,221 --> 00:21:42,487
- وشجع.
- فأرتي.

335
00:21:42,523 --> 00:21:44,426
لكن أنا لست كذلك.

336
00:21:47,028 --> 00:21:51,967
فقط سأدعها تحبّك ايها الأب ماركوس

337
00:21:53,902 --> 00:21:56,534
هديتي لك.

338
00:21:56,570 --> 00:21:58,570
أوه، ماذا فعلت؟

339
00:21:58,606 --> 00:22:00,906
فأرتي

340
00:22:00,942 --> 00:22:03,112
ارجوكي سامحيني

341
00:22:14,722 --> 00:22:18,126
اذاً..ما الذي يجري حقاً
هنالك يا ماركوس؟

342
00:22:22,497 --> 00:22:24,029
هل هناك أي شيء أستطيع القيام به؟

343
00:22:24,065 --> 00:22:27,366
فقط ثق بي عندما أقول

344
00:22:27,402 --> 00:22:28,971
أننا نبذل كل ما في وسعنا.

345
00:22:30,638 --> 00:22:34,008
أنا افعل. اثق بك.

346
00:22:37,578 --> 00:22:42,047
ولكن عندما ينتهي هذا
ايّاً كان ما تفعله

347
00:22:42,083 --> 00:22:43,883
أنت وأنا ينقوم بفتح
زجاجة من ال(البربون)

348
00:22:43,919 --> 00:22:45,988
وسنحظى بحديث طويل جداً

349
00:22:48,088 --> 00:22:51,056
انت تعتقد انّي سأبقى
بالارجاء بعد هذا الشيء اذاً؟

350
00:22:51,092 --> 00:22:55,261
ليس عليك البقاء،
يمكننا الدخول في الشاحنة

351
00:22:55,297 --> 00:22:58,500
ونقود معاً ونرى اين سنهبط

352
00:23:01,169 --> 00:23:04,235
يبدو ذلك...

353
00:23:04,271 --> 00:23:06,237
عادي.

354
00:23:06,273 --> 00:23:09,073
انت تقول هذا وكأنه شيء سيء

355
00:23:09,109 --> 00:23:11,112
ماذا عن عملي؟

356
00:23:13,147 --> 00:23:15,016
تقاعد

357
00:23:25,359 --> 00:23:28,630
شكرا لك، بيتر.

358
00:23:33,835 --> 00:23:35,904
على كل شيء

359
00:24:22,050 --> 00:24:23,616
انتي لستِ مجبرة على فعل هذا

360
00:24:23,652 --> 00:24:25,685
أنا بخير.

361
00:24:25,721 --> 00:24:27,820
تذكّري

362
00:24:27,856 --> 00:24:30,555
أي شيء يقوله لك،
انه الشيطان الذي يتحدث.

363
00:24:30,591 --> 00:24:31,791
ليس والدك.

364
00:24:31,827 --> 00:24:33,626
نعم حسنا.

365
00:24:33,662 --> 00:24:36,462
الشيء المهم هو ان تكوني حذرة

366
00:24:36,498 --> 00:24:38,531
الشيطان سوف يبحث داخل قلبك

367
00:24:38,567 --> 00:24:40,569
سيستخدم اي شيء يستطيع ايجاده ضدّك

368
00:24:43,370 --> 00:24:45,907
دع ذلك الشيء اللعين يحاول ذلك

369
00:25:01,423 --> 00:25:03,626
- مرحبا، فيريتي.
- مرحبا.

370
00:25:09,231 --> 00:25:10,933
لا تقتربي

371
00:25:14,034 --> 00:25:15,771
مرحبا يا اندي.

372
00:25:17,905 --> 00:25:20,039
قالوا إنني استطاع رؤيتك.

373
00:25:20,075 --> 00:25:23,279
أيمكنك سماعي؟

374
00:25:26,447 --> 00:25:28,617
لا، لا أعتقد أنكِ يجب.

375
00:25:32,887 --> 00:25:35,854
لدي بعض الأشياء

376
00:25:35,890 --> 00:25:38,189
التي اريد ان اخبرك بها

377
00:25:38,225 --> 00:25:39,692
إذا كنت هناك.

378
00:25:39,728 --> 00:25:42,527
وأعتقد أنك هناك

379
00:25:42,563 --> 00:25:45,697
لقد اخذتني

380
00:25:45,733 --> 00:25:47,899
أنت و (نيكي)،

381
00:25:47,935 --> 00:25:51,035
عندما لم يفعل ذلك احد آخر

382
00:25:51,071 --> 00:25:55,608
لأنك آمنت بي

383
00:26:06,021 --> 00:26:07,753
"آمنت بكي"

384
00:26:09,758 --> 00:26:12,424
(فيريتي)المسكينة ما زالت لا تفهم

385
00:26:12,460 --> 00:26:14,363
اخذناكي من اجل الراتب
[مال يعطى عند رعاية طفل]

386
00:26:15,763 --> 00:26:18,397
هذا ليس صحيحا.

387
00:26:18,433 --> 00:26:22,735
عندما يجدون جسمك،
متجمداً من البرد في زقاق ما

388
00:26:22,771 --> 00:26:25,571
علامات إبر على يدك سيقولون

389
00:26:25,607 --> 00:26:27,639
"لم تحظى بأي فرصة أبدا."

390
00:26:27,675 --> 00:26:31,744
لأن هذا ما يحدث
للفتيات الصغيرة اللواتي لا يرغب بهن احد

391
00:26:31,780 --> 00:26:34,946
القمامة تبقى قمامة

392
00:26:34,982 --> 00:26:36,081
حسنا.

393
00:26:36,117 --> 00:26:37,917
- هذا يكفي.
- أعطها فرصة.

394
00:26:37,953 --> 00:26:40,623
- لن أقف هنا...
- أستطيع أن أفعل ذلك.

395
00:26:42,957 --> 00:26:45,623
(فيريتي)؟

396
00:26:45,659 --> 00:26:48,129
انها انا (نيكي)

397
00:26:51,832 --> 00:26:54,300
امّي

398
00:26:54,336 --> 00:26:58,971
هل تريدين أن تعرفين ما
كنت افكّر به

399
00:26:59,007 --> 00:27:01,674
عندما وضعت قدمتي في المياه؟

400
00:27:01,710 --> 00:27:04,642
كنت افكّر

401
00:27:04,678 --> 00:27:09,417
انني على الاقل لن اضطر لرؤية
مزراب الفئران (فيريتي) مجدداً

402
00:27:14,388 --> 00:27:16,821
هذه ليست أمك.

403
00:27:16,857 --> 00:27:19,824
هذا شيطان.

404
00:27:19,860 --> 00:27:23,329
تمسكّي بما هو حقيقي
وارفضي الكذبات

405
00:27:23,365 --> 00:27:24,696
انتِ

406
00:27:24,732 --> 00:27:29,171
كنتي... خيبة أمل.

407
00:27:31,172 --> 00:27:34,410
يجب ان ترفضي الشيطان.

408
00:27:52,193 --> 00:27:54,827
أنت على حق، أندي.

409
00:27:54,863 --> 00:27:58,997
كنت خيبة أمل.

410
00:27:59,033 --> 00:28:02,834
كنت مغرورة ووقحة

411
00:28:02,870 --> 00:28:05,204
وأنانية.

412
00:28:05,240 --> 00:28:10,408
اعتقد انّي لو دفعت بقوّة كافية

413
00:28:10,444 --> 00:28:15,915
كنت ستتوقف عن التصرف كأنك اب راعي لي

414
00:28:15,951 --> 00:28:19,083
وفقط تعترف انك تكرهني

415
00:28:19,119 --> 00:28:21,186
مثل اي شخص آخر

416
00:28:21,222 --> 00:28:24,356
لكنك لم تفعل ذلك.

417
00:28:24,392 --> 00:28:26,358
بغض النظر عن ما فعلته،

418
00:28:26,394 --> 00:28:29,527
دائماً ما احببتني

419
00:28:29,563 --> 00:28:33,431
وآمنت بي

420
00:28:33,467 --> 00:28:36,368
وقاتلت من اجلي

421
00:28:36,404 --> 00:28:39,642
كنت حقاً اب جيّد

422
00:28:42,077 --> 00:28:44,747
وأنا لا أريد أن أقول وداعا لك.

423
00:28:47,581 --> 00:28:51,716
لذلك، عليك القتال،حسناً؟

424
00:28:53,922 --> 00:28:56,357
يجب ان تعود لنا

425
00:29:12,473 --> 00:29:13,973
(فيريتي)

426
00:29:14,009 --> 00:29:16,809
- أبي؟
- استمعي لي.

427
00:29:16,845 --> 00:29:18,243
أحبك.

428
00:29:18,279 --> 00:29:20,279
أنا أحبك كثيرا، ولكن
عليكِ أن تذهبي...

429
00:29:22,783 --> 00:29:25,083
لن اسمح لك بأن تؤذيها

430
00:29:27,789 --> 00:29:29,655
لن اسمح لك بأن تؤذيها

431
00:29:29,691 --> 00:29:30,923
غادري

432
00:29:30,959 --> 00:29:33,591
اذهبي، يا (روز) اخرجيها من هنا

433
00:29:33,627 --> 00:29:36,261
اخرجيها من هنا

434
00:29:37,698 --> 00:29:39,998
ضع درع الآله الكامل حتى تستطيع
ان تقف

435
00:29:40,034 --> 00:29:41,332
في وجه مخططات الشيطان

436
00:29:41,368 --> 00:29:43,835
السيد ميريس، الله،
ربنا، ملك الدهر...

437
00:29:43,871 --> 00:29:45,437
القوي العظيم

438
00:29:45,473 --> 00:29:46,804
حيث يوجد الحسد والخبث...

439
00:29:46,840 --> 00:29:48,040
اعطنا الوفرة

440
00:29:56,151 --> 00:29:58,754
انتِ

441
00:30:03,425 --> 00:30:05,159
لقد كنتِ مذهلة

442
00:30:27,148 --> 00:30:30,252
ابتي،انها مستيقظة

443
00:30:35,857 --> 00:30:38,225
لا يوجد اي علامة على التلوث

444
00:30:40,194 --> 00:30:42,164
اتركها

445
00:30:45,666 --> 00:30:47,402
مرحبا بكِ مجدداً يا طفلتي

446
00:30:49,003 --> 00:30:50,134
من...

447
00:30:50,170 --> 00:30:51,402
اسمي الأب روبرت.

448
00:30:51,438 --> 00:30:52,606
هل تعرفين اين انتِ؟

449
00:30:55,009 --> 00:30:58,580
هل تفهمين ما حدث لروحك وجسدك؟

450
00:31:00,680 --> 00:31:02,783
كل ذلك بسبب فضولك.

451
00:31:06,353 --> 00:31:07,986
أين هو ماركوس؟

452
00:31:08,022 --> 00:31:11,256
لم يستطع الاب ماركوس
ان يكمل عملية طرد الارواح

453
00:31:11,292 --> 00:31:13,261
غادر قبل ثلاثة أسابيع.

454
00:31:15,362 --> 00:31:17,329
لا...

455
00:31:17,365 --> 00:31:20,265
انتي محظوظة انّي تدخلت،عندما
فعلت تقريباً كنّا قد فقدناكي

456
00:31:20,301 --> 00:31:23,502
لا،هو لن يتركني

457
00:31:23,538 --> 00:31:25,003
بمشيئة الله،

458
00:31:25,039 --> 00:31:27,037
سيتعلم الاب الشاب ماركوس من هذا اليوم

459
00:31:27,073 --> 00:31:28,275
كما ستفعلين انتي

460
00:31:30,211 --> 00:31:32,410
وفي المرة القادمة
التي تشعرين بها بالرغبة

461
00:31:32,446 --> 00:31:35,013
بالبحث في اشياء لا دخل لها بكي

462
00:31:35,049 --> 00:31:38,249
تذكري مكانك

463
00:31:38,285 --> 00:31:40,955
أنت فخر الإله يا طفلتي.

464
00:32:20,207 --> 00:32:21,739
حسناً، انا سوف اذهب لجلب التذاكر

465
00:32:21,775 --> 00:32:24,379
انتم يا رفاق انتظروا بالسيارة

466
00:32:59,647 --> 00:33:01,212
انت بخير؟

467
00:33:01,248 --> 00:33:03,584
نعم

468
00:33:06,087 --> 00:33:08,719
متى كانت آخر مرة نمت فيها؟

469
00:33:08,755 --> 00:33:11,590
انا لا اعرف.

470
00:33:11,626 --> 00:33:13,225
مرّ بضعة أيام، أليس كذلك؟

471
00:33:13,261 --> 00:33:14,926
نعم

472
00:33:14,962 --> 00:33:16,728
هل تريد مني أن أستولي على الامر؟

473
00:33:16,764 --> 00:33:18,500
ماذا، واسمح لك بأن
تحظى بكل متعة؟

474
00:33:20,601 --> 00:33:22,901
- ها أنتِ ذا.
- شكرا لكي.

475
00:33:22,937 --> 00:33:24,769
يبدو أننا اضعنا هذه الرحلة ،

476
00:33:24,805 --> 00:33:26,404
لذلك سيكون هنالك بعض الانتظار

477
00:33:26,440 --> 00:33:27,608
هل تريدون يا رفاق اي وجبات خفيفة؟

478
00:33:31,212 --> 00:33:32,943
أين هي "فيريتي"؟

479
00:33:32,979 --> 00:33:35,516
نحن لسنا من المفترض أن نقول.

480
00:33:36,950 --> 00:33:38,749
يا رفاق اين(فيريتي)؟

481
00:33:38,785 --> 00:33:42,953
لقد نسيت كتاب ما
في منزل (روس) و(كوليين)

482
00:33:42,989 --> 00:33:45,923
اخبرتها ان هذا غباء لكن تعلمين

483
00:33:45,959 --> 00:33:47,426
حسناً يا (شيلبي)

484
00:33:47,462 --> 00:33:48,530
أنت المسؤول.

485
00:33:52,233 --> 00:33:53,702
النمام.

486
00:33:57,305 --> 00:33:59,271
اركبي السيارة.

487
00:33:59,307 --> 00:34:00,938
اتركيني وحدي.

488
00:34:00,974 --> 00:34:03,175
سوف اجلب لكي نسخة أخرى
من هذا الكتاب اللعين.

489
00:34:03,211 --> 00:34:05,276
اندي اعطانا اياه،
لا يمكنك استبداله

490
00:34:05,312 --> 00:34:07,144
اذا سوف ارسله لكي

491
00:34:07,180 --> 00:34:09,780
لا، لا يمكنك.
ألقيت به في سلة المهملات.

492
00:34:09,816 --> 00:34:10,949
فيريتي، أنا...

493
00:34:10,985 --> 00:34:12,450
ليس لدينا وقت لهذا.

494
00:34:12,486 --> 00:34:15,619
لا،لا يحق لكي ان تقولين "لا" لهذا الشيء

495
00:34:15,655 --> 00:34:20,791
انا سأترك كل شيء ، حياتي كاملة

496
00:34:20,827 --> 00:34:25,664
وذلك الكتاب هو الشيء الوحيد

497
00:34:25,700 --> 00:34:28,837
الشيء الوحيد الذي املكه منه

498
00:34:30,570 --> 00:34:33,472
وانا لن اغادر بدونه

499
00:34:33,508 --> 00:34:35,840
اركبي بالسيارة

500
00:34:35,876 --> 00:34:37,745
انا سأوصلك

501
00:34:47,755 --> 00:34:51,722
"عندما الأشرار، أعدائي
ومن ظلمني يقتربون مني

502
00:34:51,758 --> 00:34:54,025
" ليلتهموا جسدي، يتعثرون

503
00:34:54,061 --> 00:34:55,193
ويقعون

504
00:34:55,229 --> 00:34:56,494
(بيتر) المسكين

505
00:34:56,530 --> 00:34:59,767
كان من الممكن ان تكونوا "طبيعيين" معاً

506
00:35:02,803 --> 00:35:04,668
"عندما الأشرار،

507
00:35:04,704 --> 00:35:08,340
"أعدائي ومن ظلمني يقتربون
مني ليأكلوا جسدي،

508
00:35:08,376 --> 00:35:09,740
يتعثرون ويقعون

509
00:35:09,776 --> 00:35:12,344
ليس اعداءك من سيلتهون جسدك

510
00:35:12,380 --> 00:35:14,845
انهم الناس الذين تحبهم

511
00:35:14,881 --> 00:35:17,081
ولهذا تقوم بتركهم

512
00:35:17,117 --> 00:35:20,918
"عندما الأشرار..."

513
00:35:20,954 --> 00:35:22,586
ماركوس...

514
00:35:22,622 --> 00:35:25,923
لا تفعل،انه خطأي

515
00:35:25,959 --> 00:35:27,691
دعه يأخذني

516
00:35:30,264 --> 00:35:33,097
سمعت ان فأرتك الصغيرة

517
00:35:33,133 --> 00:35:34,668
كانت لذيذة

518
00:35:36,771 --> 00:35:39,237
ماركوس. ماركوس.

519
00:35:39,273 --> 00:35:41,039
ماركوس. ماركوس!

520
00:35:41,075 --> 00:35:43,374
- ماركوس!
- أنا بخير! أنا بخير!

521
00:35:43,410 --> 00:35:44,708
أنت لست بخير.

522
00:35:44,744 --> 00:35:46,945
انت لست بخير

523
00:35:46,981 --> 00:35:48,816
وذلك الشيء يستخدم هذا ضدك

524
00:35:50,952 --> 00:35:52,988
انت ستقوم بإرتكاب خطأ

525
00:35:55,323 --> 00:35:58,389
تحتاج ان ترتاح

526
00:35:58,425 --> 00:36:01,760
لنقوم بهذا على شكل دورات

527
00:36:01,796 --> 00:36:04,396
- سنعمل على شكل نوبات.
- حسناً.

528
00:36:04,432 --> 00:36:07,432
ما دمت انا سأبدأ

529
00:36:07,468 --> 00:36:09,337
حسنا.

530
00:36:43,671 --> 00:36:45,436
"...ليس خوفاً.

531
00:36:45,472 --> 00:36:49,441
إن قامت علي حرب ففي ذلك أنا مطمئن

532
00:36:49,477 --> 00:36:52,943
نحن نبعدك كل روح سيئة

533
00:37:09,162 --> 00:37:11,062
تبدو افضل.

534
00:37:11,098 --> 00:37:12,863
أشعر بتحسن.

535
00:37:12,899 --> 00:37:14,635
كيف يفعل رجلنا؟

536
00:37:16,736 --> 00:37:19,970
الشيطان يفقد قبضته.

537
00:37:20,006 --> 00:37:21,772
أندي سيتغلب عليه.

538
00:37:21,808 --> 00:37:25,801
اردت ان اشكرك على ما حدث قبل

539
00:37:25,837 --> 00:37:28,571
جعلي ارتاح

540
00:37:28,607 --> 00:37:31,741
انا معتاد جداً على الاهتمام بك

541
00:37:31,777 --> 00:37:33,810
الامر يبدو مضحكاً قليلاً بالعكس

542
00:37:38,783 --> 00:37:41,750
أنت لست متدرب بعد الآن، توماس.

543
00:37:41,786 --> 00:37:43,522
أنت طارد ارواح شريرة.

544
00:37:46,792 --> 00:37:50,993
وأنا فخور بأن أقف بجانبك...

545
00:37:51,029 --> 00:37:52,364
يا اخي

546
00:37:55,366 --> 00:37:57,303
أنا...

547
00:37:59,471 --> 00:38:03,242
لم أكن أعرف كم كنت
بحاجة إلى سماع ذلك.

548
00:38:05,977 --> 00:38:07,412
هلأ بدأنا؟

549
00:38:11,315 --> 00:38:12,647
مريم المقدسة...

550
00:38:12,683 --> 00:38:14,649
صلّي من اجلنا

551
00:38:14,685 --> 00:38:15,976
أم الإله المقدسة...

552
00:38:16,012 --> 00:38:17,712
صلّي من اجلنا

553
00:38:17,748 --> 00:38:19,714
العذراء المقدسة للعذارى...

554
00:38:19,750 --> 00:38:21,716
- صلّي من اجلنا
- القديس مايكل...

555
00:38:21,752 --> 00:38:23,817
-  صلّي من اجلنا.
- القديس جبرائيل...

556
00:38:23,853 --> 00:38:25,122
-صلّي من اجلنا.
- القديس رافائيل...

557
00:38:30,760 --> 00:38:32,726
هل هو دوري؟

558
00:38:32,762 --> 00:38:36,429
أه... نعم، فقط...

559
00:38:36,465 --> 00:38:37,898
ماذا يحدث؟

560
00:38:37,934 --> 00:38:39,633
ما الامر؟

561
00:38:39,669 --> 00:38:41,434
شيلبي...

562
00:38:41,470 --> 00:38:43,737
- شيلبي، أنا خائفة.
- انها فقط الأضواء.

563
00:38:43,773 --> 00:38:46,176
- ما الامر
- انها فقط الأضواء.

564
00:39:02,793 --> 00:39:04,195
(روس)؟

565
00:39:06,195 --> 00:39:07,697
(كوليين)

566
00:39:09,800 --> 00:39:12,300
اسمعوا انا آسفة،نسيت شيء ما

567
00:39:20,477 --> 00:39:22,380
أي شخص بالمنزل؟

568
00:40:02,519 --> 00:40:03,921
مرحبا؟

569
00:40:12,863 --> 00:40:15,198
مرحبا؟

570
00:40:57,307 --> 00:40:58,809
صلي من أجلنا

571
00:41:00,910 --> 00:41:02,479
صلي من أجلنا

572
00:41:04,581 --> 00:41:06,316
صلي من أجلنا

573
00:41:08,418 --> 00:41:09,486
صلي من أجلنا

574
00:41:11,488 --> 00:41:12,690
صلي من أجلنا

575
00:41:14,791 --> 00:41:16,193
صلي من أجلنا

576
00:41:17,927 --> 00:41:19,829
صلي من أجلنا

577
00:41:23,166 --> 00:41:25,336
صلي من أجلنا

578
00:41:28,037 --> 00:41:30,507
صلي من أجلنا

579
00:41:32,608 --> 00:41:33,843
صلي من أجلنا

580
00:41:35,778 --> 00:41:38,412
صلي من أجلنا

581
00:41:38,448 --> 00:41:40,481
- القديس يوحنا المعمدان.
- صلي من أجلنا

582
00:41:40,517 --> 00:41:42,483
جميعكم ايها الملائكة المقدسة
والملائكة ذوي الدرجة العالية

583
00:41:42,519 --> 00:41:43,583
صلي من أجلنا

584
00:41:43,619 --> 00:41:44,617
القديس يوسف.

585
00:41:44,653 --> 00:41:45,753
صلي من أجلنا

586
00:41:45,789 --> 00:41:47,253
القديس رفائيل.

587
00:41:47,289 --> 00:41:49,456
-صلي من أجلنا
-  القديس مايكل.

588
00:41:49,492 --> 00:41:52,325
- صلي من أجلنا
-  القديس جبرائيل.

589
00:41:52,361 --> 00:41:54,465
صلي من أجلنا

590
00:42:17,988 --> 00:42:19,390
(روز)؟

591
00:42:24,494 --> 00:42:26,896
روز، هل هذه أنتِ؟

592
00:42:33,035 --> 00:42:34,738
(كوليين)

593
00:42:56,059 --> 00:42:58,525
انهم اموات،اموات

594
00:42:58,561 --> 00:43:00,363
اهربي

595
00:43:02,231 --> 00:43:03,466
(روز)؟

596
00:43:13,709 --> 00:43:15,311
مرحبا يا طفلة

597
00:43:17,347 --> 00:43:23,633
ترجمة :انس ياسين
Anasyaseen1@outlook.com
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC"><font size="33">2f u n</font><font color="FFA500"><FONT FACE="Andalus"><font size="28">تعديل التوقيت</font>

598
00:43:24,305 --> 00:43:30,385
أدعمنا وأصبح عضو مميز
url%للإزالة جميع الإعلانات%

