﻿1
00:00:11,300 --> 00:00:13,300
(إلى ركاب حافلة (إكسبريس"
"(المُتجهة مباشرة إلى (الباني

2
00:00:13,300 --> 00:00:17,400
"تستقبل الحافلة الركاب الآن عند البوابة 32"

3
00:00:17,800 --> 00:00:19,300
"هذا تغيير في البوابة"

4
00:00:19,400 --> 00:00:23,100
تستقبل حافلة (إكسبريس) المُتجهة مباشرة"
"إلى (الباني) الركاب عند بوابة 32

5
00:00:25,700 --> 00:00:28,100
انظري إلى نفسك
تبدين من مكان بعيد

6
00:00:28,900 --> 00:00:30,900
أنا متأكد

7
00:00:32,800 --> 00:00:35,700
هل أنت طالبة جامعية يا عزيزتي؟ -
...تركت الجامعة وقد أعود إليها لكن -

8
00:00:35,800 --> 00:00:38,800
كلا، التعليم إضاعة لوقت الشباب

9
00:00:39,300 --> 00:00:41,500
الغرف الصفية كالصناديق
ماذا ستتعلمين في صندوق؟

10
00:00:42,600 --> 00:00:45,100
قلت ذلك لوالدي الأسبوع الماضي -
أنا متأكد من ذلك -

11
00:00:45,300 --> 00:00:48,400
وأنت الآن في مدينة كبرى
للحصول على تعليم حقيقي

12
00:00:49,000 --> 00:00:51,300
من جامعة الحياة أثناء العيش فيها -
أجل -

13
00:00:51,600 --> 00:00:52,900
أجل

14
00:00:53,100 --> 00:00:55,500
أرى كل ذلك في عينيك

15
00:00:55,900 --> 00:00:58,200
هذا واضح جداً

16
00:01:00,900 --> 00:01:02,500
(اسمي (لاري براون

17
00:01:03,400 --> 00:01:05,100
(أنا (بريندا بيترسون

18
00:01:05,300 --> 00:01:08,100
أنت، انهض، هذا مقعدي

19
00:01:11,000 --> 00:01:13,400
هل لديك مكان؟ -
ماذا؟ -

20
00:01:14,300 --> 00:01:16,600
منزل، بيت تقيمين فيه

21
00:01:17,600 --> 00:01:21,200
لدى والدتي قريبة لم ألتق بها مسبقاً
سأرى كيف تسير الأمور

22
00:01:21,700 --> 00:01:25,500
سأطرح عليك سؤالاً
وسأجيب عن هذا السؤال بدلاً منك

23
00:01:25,800 --> 00:01:27,600
حسناً

24
00:01:28,700 --> 00:01:30,700
ما حلمك؟

25
00:01:31,200 --> 00:01:33,800
ماذا يوجد في المدينة الكبرى
وجعلك تأتين إلى هنا؟

26
00:01:34,800 --> 00:01:36,800
...في الواقع -
اصمتي -

27
00:01:37,500 --> 00:01:39,500
قلت إني سأجيب بدلاً منك

28
00:01:40,900 --> 00:01:42,600
تريدين أن تصبحي ممثلة

29
00:01:43,400 --> 00:01:45,900
تريدين أن تري نفسك في الأفلام

30
00:01:47,000 --> 00:01:49,600
حسناً، أنت الآن تخيفني

31
00:01:50,600 --> 00:01:53,000
(إنه يوم سعدك يا (بريندا بيترسون

32
00:01:53,700 --> 00:01:57,800
،مع معارفي في هذا المجال
وبالطبع بعد أن نتعرف على بعضنا بشكل أفضل

33
00:01:58,200 --> 00:02:02,600
يمكنني أن أعرض عليك
المساعدة والإرشاد الملائمين

34
00:02:02,900 --> 00:02:05,200
ذلك ما أحتاج إليه، الإرشاد

35
00:02:06,400 --> 00:02:09,400
سنتفاهم جيداً

36
00:02:09,600 --> 00:02:12,700
كيف أصل إلى هذا العنوان؟

37
00:02:12,700 --> 00:02:14,400
"يمكنك أن تكوني نجمة أفلام للراشدين" -
يفترض أن أقابل رجلاً الساعة 3 -

38
00:02:14,500 --> 00:02:16,300
ولا أريد أن أفسد الأمر

39
00:02:17,000 --> 00:02:19,900
"...تستقبل الحافلة الآن عند بوابة 7"

40
00:02:20,900 --> 00:02:23,000
لا بأس، سأجده

41
00:02:28,000 --> 00:02:30,200
تعرفين أنهم سيستغلونك، صحيح؟

42
00:02:30,600 --> 00:02:33,000
ستعرضين نفسك للاستغلال

43
00:02:36,800 --> 00:02:42,100
"ترى صورتها في كل مكان لأنها فتاة العام"

44
00:02:43,900 --> 00:02:49,100
"تعتقد أنك تملك قطعاً صغيرة من فتاة العام"

45
00:02:51,600 --> 00:02:54,600
"انسَ أخلاقك الراقية"

46
00:02:55,300 --> 00:02:58,100
"انسَ قواعد اللغة الانجليزية"

47
00:02:58,700 --> 00:03:03,800
"لأنك لا تأبه بشأن فتاة العام"

48
00:03:13,100 --> 00:03:17,800
ما تزال تأمل أنها لبقة الحديث"
"لأنها فتاة العام

49
00:03:20,000 --> 00:03:25,700
تريدها محطمة وفمها مفتوح"
"لأنها فتاة العام

50
00:03:27,300 --> 00:03:30,500
"الآلات الموسيقية الإلكترونية في الديسكو"

51
00:03:30,900 --> 00:03:34,100
"والمخدرات اليومية"

52
00:03:34,200 --> 00:03:37,500
"وجوائز كمال الأجسام"

53
00:03:38,000 --> 00:03:41,100
"وأعذار غرف النوم"

54
00:03:41,500 --> 00:03:47,100
كل هذا لكن ليس هناك مفاجآت"
"بالنسبة إلى فتاة العام

55
00:03:48,700 --> 00:03:54,400
كل هذا لكن ليس هناك مفاجآت"
"بالنسبة إلى فتاة العام

56
00:04:12,800 --> 00:04:14,800
آيرين)، ما هذا؟) -
اسمعي -

57
00:04:15,600 --> 00:04:17,300
دعيني أطرح سؤالاً عليك

58
00:04:17,700 --> 00:04:22,000
مَن منكن لا تريد مضاعفة أجرها اليومي 3 مرات؟

59
00:04:22,100 --> 00:04:24,500
ارفعنَ أيديكن

60
00:04:27,300 --> 00:04:29,800
حسناً، شاهدن هذا

61
00:04:30,000 --> 00:04:32,000
حسناً، أمسكي بذلك

62
00:04:32,200 --> 00:04:34,400
خذي هذا، الأدوات، ها نحن ذا

63
00:04:35,500 --> 00:04:37,100
أين سيذهب؟

64
00:04:37,600 --> 00:04:40,300
حسناً، (آيرين)، ضعي المال في الآلة

65
00:04:40,400 --> 00:04:41,800
حسناً

66
00:04:42,200 --> 00:04:44,500
لن يكون هذا جميلاً

67
00:04:45,700 --> 00:04:48,300
حسناً، يتم رفع النافذة
وسأتظاهر أني واحدة منكن

68
00:04:51,000 --> 00:04:53,000
شكراً لك

69
00:04:53,600 --> 00:04:55,400
تتابعن الرقص

70
00:04:57,900 --> 00:05:00,300
دولاراً آخر، شكراً لك
انظرن إلى ذلك

71
00:05:00,600 --> 00:05:03,200
حصلت على إكرامية مرتين
لأنها قد ربتت على مؤخرتي مرة واحدة

72
00:05:03,300 --> 00:05:05,300
ذلك عمل جيّد إذا استطعتنّ الحصول عليه
أتفهمن ما اعنيه؟

73
00:05:05,400 --> 00:05:07,100
ماذا يحدث للحصول على إكرامية للمرة الثالثة؟

74
00:05:08,000 --> 00:05:09,600
لا أعلم، ستداعبين الرجل

75
00:05:09,600 --> 00:05:11,500
قبلت العمل لتقديم عرض من دون اللمس

76
00:05:11,700 --> 00:05:16,700
اصمتي، تجني الفتيات في حانة شارع 49
الكثير من المال

77
00:05:16,800 --> 00:05:19,600
ذلك صحيح، الآن، سأخبركن بالقوانين

78
00:05:19,900 --> 00:05:24,800
القانون الأول
احرصن على ألا يكون الزبون شرطيا

79
00:05:25,200 --> 00:05:26,600
القانون الثاني

80
00:05:27,700 --> 00:05:32,700
احرصن على ألا يلمسكن بطريقة
لا توحين بها أولاً

81
00:05:32,800 --> 00:05:35,000
أتعني داخلياً؟

82
00:05:37,500 --> 00:05:39,500
! كلا، تباً لهذا

83
00:05:39,900 --> 00:05:42,300
ماذا؟ (دي)، عودي -
(دي) -

84
00:05:42,500 --> 00:05:46,400
برأيي أننا سنجني المال من خلال الإكراميات
أكثر مما يضعون في الآلات

85
00:05:46,600 --> 00:05:48,700
ذلك صحيح، هذا كلام ذكي

86
00:05:49,200 --> 00:05:55,400
القانون الثالث، احرصن على أن تدخل يده
عبر الفتحة نحوكن

87
00:05:55,500 --> 00:05:58,400
لا تضعنَ أي جزء منكن عند طرفه

88
00:05:58,600 --> 00:06:01,400
وإذا فعلتن ذلك
فاحرصن على أنه شيء يمكنكن فقدانه

89
00:06:05,000 --> 00:06:07,900
كنت أمزح، كنت أمزح

90
00:06:08,000 --> 00:06:13,400
لا تقلقن، إذا حدث أي شيء
فهناك زر بالقرب من النافذة، اضغطنَ عليه

91
00:06:14,500 --> 00:06:16,900
...وإذا لم يعمل ذلك فعليكن

92
00:06:17,000 --> 00:06:19,400
ماذا؟ -
اصرخن -

93
00:06:21,600 --> 00:06:25,900
حسناً، هذا شيء جيد لنا جميعاً

94
00:06:26,200 --> 00:06:29,000
هذا تقدم، أخبريهن

95
00:06:31,400 --> 00:06:34,600
أجل، لن تحصلن على المال من دون مقابل

96
00:06:37,900 --> 00:06:39,800
كان عرض الليلة الماضية جيداً، صحيح؟

97
00:06:40,300 --> 00:06:43,400
بل عرض رائع، يعجبني ما تفعله به

98
00:06:43,700 --> 00:06:45,700
إنه شخصي أكثر -
أخيراً، صحيح؟ -

99
00:06:45,900 --> 00:06:49,700
بصراحة؟ كل هراء (ريمبو) وحيوانه الروحي

100
00:06:50,000 --> 00:06:51,600
بدأ يسبب لي البواسير

101
00:06:52,000 --> 00:06:58,300
(هو و(بوديلير) و(أبولينير
و(فريجيدير) وكل هؤلاء المدعين

102
00:06:58,600 --> 00:07:00,900
لم يكن (ريمبو) مدعياً

103
00:07:02,000 --> 00:07:06,200
أنا وحش، زنجي لكن يمكن إنقاذي"
"أنتم زنوج مزيفون

104
00:07:06,500 --> 00:07:08,300
لا أقصد الإساءة يا صديقي

105
00:07:09,300 --> 00:07:11,900
"(لقد دخلت المملكة الحقيقية لأبناء (هام"

106
00:07:12,000 --> 00:07:14,700
لحم مقدد مع بطاطا مقلية -
بالضبط -

107
00:07:15,800 --> 00:07:18,500
إذا أردت أن تصنعي فنّاً حقيقياً
فانظري أين كنت

108
00:07:24,100 --> 00:07:26,200
هلا توقعه لأجلي

109
00:07:27,400 --> 00:07:29,700
لم لا تأتين مجدداً الليلة؟

110
00:07:31,100 --> 00:07:32,800
لدي هدية حقيقية لك

111
00:07:33,200 --> 00:07:35,000
إذا كان يمكنني الدخول مجاناً

112
00:07:54,700 --> 00:07:57,300
أين خماري اللعين؟

113
00:07:57,400 --> 00:07:59,300
إنه على رأسك

114
00:08:00,500 --> 00:08:02,700
...أحب تلك الكلمة -
جيس)، أيمكنك أن تستدعي (هارفي)؟) -

115
00:08:02,800 --> 00:08:04,200
أجل

116
00:08:04,700 --> 00:08:06,800
خمار

117
00:08:17,700 --> 00:08:20,000
...(تقول (كاندي

118
00:08:20,200 --> 00:08:21,700
ماذا؟ ماذا تريد؟

119
00:08:22,600 --> 00:08:24,400
أين هي؟ -
هي؟ -

120
00:08:25,200 --> 00:08:27,400
!كلا، بربك

121
00:08:27,700 --> 00:08:30,100
إنها بعض البطاطا المقلية -
(هارفي) -

122
00:08:30,400 --> 00:08:32,900
توقف، تعرف أني محقة

123
00:08:35,500 --> 00:08:37,700
تريد (كاندي) أن تتحدث إليك

124
00:08:41,900 --> 00:08:43,900
(كاندي) -
(هارفي) -

125
00:08:45,300 --> 00:08:47,200
لن أفعل هذا بعد الآن -
ماذا؟ -

126
00:08:47,700 --> 00:08:51,300
أفعل هذا، قساوسة وراهبات وحاخامات

127
00:08:51,700 --> 00:08:54,100
هل أنت متدينة الآن؟ -
كلا، لكن هذا يسيء إلي -

128
00:08:54,400 --> 00:08:57,144
لقد سهرت طوال الليل ،
(اؤلف هذا المشهد، اسألي (جوسلين

129
00:08:57,179 --> 00:08:59,700
بربك يا (هارفي)! هذا النص بأكمله سيىء

130
00:09:02,100 --> 00:09:05,800
أنا أحاول قول شيء عن الطوائف المنظمة
في هذا الفيلم

131
00:09:05,800 --> 00:09:08,200
إنهٍ فيلم ذو رسالة -
حقاً؟ وما رسالته؟ -

132
00:09:09,500 --> 00:09:12,500
هل سمعت عن الرجل الكفيف في (سيدر)؟

133
00:09:12,800 --> 00:09:15,900
"أعطوه قطعة من الخبز وقال "مَن كتب هذا؟

134
00:09:16,100 --> 00:09:19,700
(هارفي)، يجب أن تتخلص من (ميليندا)
إنها مضطربة حتى عندما لا تكون كذلك

135
00:09:20,000 --> 00:09:22,200
لا مشكلة، هل هناك شيء آخر؟

136
00:09:23,200 --> 00:09:24,800
أجل

137
00:09:26,000 --> 00:09:28,600
"لن أؤدي مشاهد "الأب يعرف الأفضل

138
00:09:28,900 --> 00:09:30,800
ذلك حلم -
ذلك ليس حلمي -

139
00:09:31,000 --> 00:09:32,400
ذلك حلم أحدهم

140
00:09:33,200 --> 00:09:36,400
هارفي)، هل تريدني أن أستمر)
في إخراج الأفلام لأجلك؟

141
00:09:37,200 --> 00:09:39,200
يجب أن تعطيني نصوصاً أفضل

142
00:09:39,300 --> 00:09:42,700
ويجب أن تسمح لي بإضافة بعض جملي
...وإلا

143
00:09:42,800 --> 00:09:45,300
حسناً، بالتأكيد

144
00:09:47,600 --> 00:09:50,200
وقد كنت أفكر في شيء آخر

145
00:09:50,700 --> 00:09:54,100
أريد 20 أو 25 طاولة ومسرحاً صغيراً

146
00:09:54,600 --> 00:09:57,300
إذاً، موسيقى مباشرة -
أجل، لكن خفيفة -

147
00:09:57,700 --> 00:09:59,700
(أمريكان سونغ بوك)
(مثل التي في (كارلايل

148
00:10:00,200 --> 00:10:01,700
هذا يعني حلبة للرقص

149
00:10:01,900 --> 00:10:04,700
ربما حلبة صغيرة
وليست لعدد كبير من الأشخاص

150
00:10:04,800 --> 00:10:06,800
تكفي قاعات الديسكو في وسط المدينة

151
00:10:07,300 --> 00:10:10,800
هذا أشبه بنوادي (نك) و(نورا تشارلز) الليلية
التي في الأفلام

152
00:10:11,000 --> 00:10:13,100
بعض الفطنة والرقي

153
00:10:13,200 --> 00:10:15,600
المزيد من الحوارات وأقل ممارسة للجنس

154
00:10:15,800 --> 00:10:17,200
شيء من ذلك القبيل

155
00:10:17,300 --> 00:10:19,100
لقد زرت ناديك بضع مرات

156
00:10:19,600 --> 00:10:21,000
هل استمتعت؟

157
00:10:21,700 --> 00:10:23,300
أجل -
جيد -

158
00:10:23,800 --> 00:10:26,200
حسناً، أحتاج إلى 20 ألف دولار مقدماً

159
00:10:26,300 --> 00:10:30,600
كما أخبرت (كينيث)، 15 ألف دولار إيداع
و5 آلاف دولار إيجار شهرين مقدماً

160
00:10:31,900 --> 00:10:34,600
نحتاج إلى التحدث إلى بعض الأشخاص
أيمكنك منحنا بعض الوقت؟

161
00:10:35,100 --> 00:10:37,000
أياً كان ما تحتاجان إليه

162
00:10:41,100 --> 00:10:42,600
هذا ليس ما نريده

163
00:10:45,400 --> 00:10:48,100
الأفلام التي تبقى في دور السينما أكثر من شهر

164
00:10:48,300 --> 00:10:50,500
تكلف أكثر وهي أفضل من أفلامنا

165
00:10:50,700 --> 00:10:56,100
ما رأيك في الخروج من هذا الوضع السيء
وصنع فيلم مميز

166
00:10:56,300 --> 00:10:59,500
لأن هذه الأفلام السيئة التي نُنتجها الآن
...اعني

167
00:11:00,200 --> 00:11:06,100
سأتفاجأ إن كان الرجل الذي في قاعة السينما
يبقى حتى نهاية الفيلم بعد أن يقوم بالاستمناء

168
00:11:06,600 --> 00:11:11,100
وأفضل الأفلام؟ تجعلك تفكر قليلاً
تجعلك تضحك بالفعل

169
00:11:11,200 --> 00:11:13,300
لأنها تمنحك قصة -
نحن نمنح قصصاً -

170
00:11:13,300 --> 00:11:16,100
كلا، الأفلام التي تجني أموالا كثيرة؟
(أليس إن وندرلاند)

171
00:11:16,400 --> 00:11:19,300
(أجل، إنها مقتبسة عن قصة (أليس إن وندرلاند

172
00:11:19,400 --> 00:11:21,400
(ميستي بيتهوفين) ،
(مأخوذ عن فيلم (ماي فير ليدي

173
00:11:21,600 --> 00:11:23,000
(بل عن (بيغماليون) لـ(بيرنارد شو

174
00:11:23,100 --> 00:11:25,200
(ديفيل إن ميس جونز) ،
مأخوذ عن مسرحية فرنسية

175
00:11:25,200 --> 00:11:27,800
(بل عن (نو إكزيت) لـ(سارتر -
هلا تتوقف -

176
00:11:27,900 --> 00:11:31,200
لكن سيكون ذلك كثيراً -
لا تتظاهر بأنك خبير أفلام -

177
00:11:31,400 --> 00:11:34,100
أنا أحاول أن أتحدث إليك -
أنا أحاول أن أتحدث إليك -

178
00:11:34,400 --> 00:11:36,300
أنا أصغى إليك

179
00:11:37,100 --> 00:11:40,500
ولن ألجأ إلى العصابات الذين أتعامل معهم
للحصول على المزيد من المال

180
00:11:41,900 --> 00:11:43,900
وكذلك أنت -
يجب أن تنفق المال لتجني المال -

181
00:11:44,800 --> 00:11:46,800
ماذا؟ -
لقد سمعتني -

182
00:11:48,500 --> 00:11:50,600
وأنت أيضاً؟

183
00:11:51,300 --> 00:11:52,700
حسناً

184
00:11:53,500 --> 00:11:55,400
سأجمع المال بنفسي -
حقاً؟ -

185
00:11:55,600 --> 00:11:57,200
حظاً طيباً

186
00:11:59,000 --> 00:12:00,800
ماذا الآن؟

187
00:12:03,600 --> 00:12:05,300
أحسنت -
ذلك رائع جداً -

188
00:12:05,400 --> 00:12:07,300
(أحسنت يا (لوري -
(رائع يا (لوري -

189
00:12:07,400 --> 00:12:09,300
ماذا حدث؟ -
لقد تم ترشيحي -

190
00:12:09,900 --> 00:12:12,000
لأجل ماذا؟ -
جائزة أفضل ممثلة ثانوية -

191
00:12:12,000 --> 00:12:14,400
ذلك مذهل، أي فيلم؟

192
00:12:14,600 --> 00:12:18,100
فاميلي هيد)، أنا أحلم، صحيح؟) -
ذلك مذهل -

193
00:12:18,300 --> 00:12:20,300
لقد علمتها كل ما تعرفه -
أرجوك -

194
00:12:20,500 --> 00:12:22,500
نزلت من تلك الحافلة ولدي مهارات
وانت تعرف ذلك

195
00:12:23,100 --> 00:12:25,100
(هذا صحيح يا (لور -
(هارفي) -

196
00:12:25,100 --> 00:12:27,400
هارفي)، أفضل مخرج) -
إلى أي جانب أنت؟ -

197
00:12:29,400 --> 00:12:31,400
لا أصدق

198
00:12:33,600 --> 00:12:35,800
!يا للهول -
ماذا؟ -

199
00:12:36,600 --> 00:12:38,000
!تباً

200
00:12:42,000 --> 00:12:43,400
لا أحد يقول شيئاً عن الأمر

201
00:12:43,500 --> 00:12:45,900
هل يتصرف أياً من أصدقائك
بطريقة مختلفة عن المعتاد؟

202
00:12:46,200 --> 00:12:47,600
كيف؟

203
00:12:48,500 --> 00:12:51,600
هل تعني مذعورين؟ ،
أجل، الجميع كذلك كل يوم

204
00:12:51,800 --> 00:12:53,500
ستكون كذلك لو كنت واحداً منا

205
00:12:54,100 --> 00:12:55,900
مَن اختفى منذ ذلك الوقت؟

206
00:12:56,400 --> 00:12:57,800
لا أعرف

207
00:12:59,800 --> 00:13:04,700
هناك فتى، إنه مثل المهرج
يجعل الجميع يضحكون

208
00:13:05,400 --> 00:13:08,000
لذلك أفكر فيه، لقد اختفى نوعاً ما

209
00:13:08,500 --> 00:13:11,200
(لكن لا أعرف اسمه، (سكيف)، (سكاف

210
00:13:11,800 --> 00:13:13,600
أهو أبيض أم أسود أم بورتوريكي؟

211
00:13:14,200 --> 00:13:16,600
هناك شيء يجب أن تعرفه عني

212
00:13:18,500 --> 00:13:22,300
أنا أفعل ما على فعله
لكن لدي حبيبة أيضاً

213
00:13:25,100 --> 00:13:28,700
كنت تعرف أن دفاع (دومز دي) سيظهر
لكن خسارة الكرة 8 مرات

214
00:13:28,800 --> 00:13:31,200
ذلك محرج، يستحق (مورتون) ذلك

215
00:13:31,600 --> 00:13:33,600
!يا له من انتقام

216
00:13:34,600 --> 00:13:36,300
كيف تسير قضيتك؟

217
00:13:36,500 --> 00:13:38,400
أقترب من أدلة ثم تختفي

218
00:13:39,300 --> 00:13:41,600
لا داعي لأن تشعر بالذنب
لأنك لم تستقبلني في بيتك

219
00:13:41,800 --> 00:13:43,300
لم أكن أشعر بالذنب حيال ذلك

220
00:13:43,800 --> 00:13:45,500
لقد عدت إلى زوجتي

221
00:13:46,200 --> 00:13:48,300
هل ذلك أمر جيد؟ -
فلسفتي الجديدة -

222
00:13:48,400 --> 00:13:50,100
كل خيار تتخذه في الحياة سيىء

223
00:13:50,300 --> 00:13:54,700
وحسب ذلك، أفضل شيء يمكنك أن تفعله
هو اختيار الأقل سوءاً

224
00:13:59,900 --> 00:14:01,600
هناك

225
00:14:12,200 --> 00:14:17,800
تيلر)، (تايلر)، ارفع ردفيها 15 سنتمتراً)
وإلا لن أستطيع رؤية الإدخال

226
00:14:18,000 --> 00:14:20,300
إذا فعل ذلك فسيؤذي بويضاتي

227
00:14:20,500 --> 00:14:22,100
لا أريد أن أؤذيها -
(شانا) -

228
00:14:22,200 --> 00:14:25,800
كان على (دفينشي) أن يستلقي على ظهره
10 سنوات ويتساقط الطلاء في عينيه

229
00:14:25,900 --> 00:14:28,600
(لكن أتعرفين؟ تدعى كنيسة (سيستين

230
00:14:28,900 --> 00:14:30,700
ضحي لأجل فنك، اتفقنا؟

231
00:14:31,300 --> 00:14:33,900
راندال)، أريد التحدث إليك)

232
00:14:34,400 --> 00:14:36,600
أوقف التصوير، جد لي زاوية أخرى جيدة

233
00:14:36,600 --> 00:14:41,500
أعرف أنك تعتقد أنك فنان لكن هذه
ليست كنيسة وقالت المرأة إنها غير مرتاحة

234
00:14:41,600 --> 00:14:43,900
حسناً، حسناً، لقد فهمتك

235
00:14:47,600 --> 00:14:51,000
ما المهم كثيراً بالنسبة إليك
الذي لم يجعلك تأتين في موعدك؟

236
00:14:51,700 --> 00:14:54,700
إنها هنا الآن لتعمل -
وقد كانت في استوديو (هارفي) صباح اليوم -

237
00:14:55,000 --> 00:14:57,200
(تنتشر الأخبار يا (لوري
لقد حصلت على الموعدين في الوقت ذاته

238
00:14:57,300 --> 00:15:00,000
،إنها مطلوبة -
اسمع، هذه غلطتي، لقد أخبرتكما -

239
00:15:00,000 --> 00:15:02,600
أنه يمكنني فعل ذلك
ولم أدرك ذلك، أنا آسفة

240
00:15:03,800 --> 00:15:06,300
اذهبي وارتدي ثيابك أيتها الآنسة المطلوبة

241
00:15:08,600 --> 00:15:10,000
مَن أنت؟

242
00:15:10,100 --> 00:15:12,500
لقد أرسلتني الوكالة
لقد قدمت تجربة أداء اليوم

243
00:15:16,100 --> 00:15:20,900
حسناً، ستظهرين في مشهد الجنس الجماعي
اذهبي وتحدثي معها، ذات الملف

244
00:15:21,100 --> 00:15:22,800
سترسلك لتصفيف شعرك وتبديل ثيابك

245
00:15:25,500 --> 00:15:27,100
هيا

246
00:15:32,900 --> 00:15:34,300
(لوري)

247
00:15:35,400 --> 00:15:36,800
نعم

248
00:15:37,200 --> 00:15:39,900
لا تعتذري على ما أنت عليه
أترين يا فتاة؟

249
00:15:41,000 --> 00:15:44,300
أنت تتقدمين إلى الأمام ومع هذه الجائزة

250
00:15:44,400 --> 00:15:46,800
(إنه مجرد ترشيح يا (سيسي

251
00:15:50,900 --> 00:15:52,600
ستربحين يا فتاة

252
00:16:04,500 --> 00:16:06,600
هل اشتقتم إلي؟ -
(مرحباً يا (أبي -

253
00:16:06,800 --> 00:16:08,800
(مرحباً يا (آبي -
لم تم استدعائي؟ -

254
00:16:10,100 --> 00:16:12,900
ما الخطب؟ -
أنت ترمي أوراق 7 -

255
00:16:13,200 --> 00:16:15,900
مايك)، أنت المسؤول الليلة) -
ماذا؟ -

256
00:16:17,100 --> 00:16:18,800
!فينس)، هو؟ بربك)

257
00:16:18,800 --> 00:16:22,100
هل قلت إن (مايك) هو المسؤول؟
أجل، أعتقد أني قلت ذلك

258
00:16:22,200 --> 00:16:23,900
ما هذا؟ -
أين سنذهب؟ -

259
00:16:24,100 --> 00:16:25,900
رحلة على الطريق، الليلة فقط

260
00:16:26,600 --> 00:16:28,500
ماذا عن (هاي هات)؟ -
أجل، ماذا عن (هاي هات)؟ -

261
00:16:28,700 --> 00:16:32,200
اتصلت بـ(آنيت) وستأتي وتعمل بدلاً منك

262
00:16:32,400 --> 00:16:35,100
أيها الرئيس، لا أعتقد أني كنت أسعي إلى ترقية

263
00:16:35,300 --> 00:16:39,400
أجل، كما أنك تتعدى الحدود هنا
فأنا أخوك، صحيح؟

264
00:16:39,500 --> 00:16:42,200
مايك)، ستكون بخير) ،
أتعرف السبب؟ لأني أثق بك

265
00:16:42,500 --> 00:16:45,300
!تباً لهذا ! تباً لهذه اللعبة اللعينة

266
00:16:45,500 --> 00:16:47,200
(كانت جدتي تلعب (جين

267
00:16:47,700 --> 00:16:51,200
هيا بنا، لدي سيارة مستأجرة في الخارج
وأحضري الكاميرا إذا أردت

268
00:16:51,600 --> 00:16:54,000
مايك)، ستكون رائعاً)

269
00:16:56,800 --> 00:16:58,600
حظاً طيباً

270
00:17:03,000 --> 00:17:05,400
هل يمكنني أن أطرح سؤالاً عليك؟

271
00:17:08,400 --> 00:17:09,900
بالطبع

272
00:17:11,300 --> 00:17:16,000
(هناك فتاة تدعى (فرانسيس ماتارازو
في صفي

273
00:17:16,400 --> 00:17:20,200
أنا معجب بها كثيراً
وأعتقد أنها معجبة بي كثيراً

274
00:17:20,700 --> 00:17:22,900
حسناً -
(لكن صديقي المقرب (ستان -

275
00:17:23,100 --> 00:17:27,600
معجب بها كثيراً
لذا، أريد أن أطلب منها الذهاب إلى السينما معي

276
00:17:27,700 --> 00:17:29,700
(لكني لا أريد أن يتضايق (ستان

277
00:17:29,900 --> 00:17:33,300
ولا أريده أن يغضب مني
وألا يكون صديقي بعد الآن

278
00:17:33,500 --> 00:17:35,200
أجل، تبدو مشكلة

279
00:17:35,600 --> 00:17:38,000
أعني يا أمي، (فرانسيس) ليست معجبة به

280
00:17:38,300 --> 00:17:40,900
لو كنت مكاني
ماذا كنت ستفعلين؟

281
00:17:45,700 --> 00:17:48,500
لا أعرف، ستتعرف على فتيات كثيرات

282
00:17:48,700 --> 00:17:52,100
أمي، أنا معجب جداً بها

283
00:17:52,800 --> 00:17:57,600
إذاً، سأسأل نفسي
ما الأهم بالنسبة إلي؟

284
00:17:59,700 --> 00:18:02,000
الصداقة أم موعد في السينما؟

285
00:18:02,800 --> 00:18:06,200
إذاً، تواعد الفتيات الآن؟ -
البعض منهن -

286
00:18:06,500 --> 00:18:09,400
بالمقارنة مع كل فتاة في العالم؟ -
توقفي -

287
00:18:11,900 --> 00:18:14,200
كنت أجني الكثير من المال
في العمل مؤخراً

288
00:18:14,600 --> 00:18:17,100
ما رأيك في أن أبحث عن شقة
تتكون من غرفتين

289
00:18:17,600 --> 00:18:20,500
حسناً -
أعني لأجلنا -

290
00:18:24,000 --> 00:18:26,600
أليست فكرة جيدة؟ -
يمكننا أن نبحث معاً -

291
00:18:28,400 --> 00:18:30,000
أجل

292
00:18:31,000 --> 00:18:33,900
لا أعني على الفور لكن قريباً

293
00:18:34,200 --> 00:18:36,200
متى قريباً؟ -
قريباً -

294
00:18:46,200 --> 00:18:48,600
ها نحن ذا

295
00:18:54,800 --> 00:18:56,600
هيا

296
00:19:01,000 --> 00:19:03,100
...أجل، لا يبدو جيداً الآن لكن

297
00:19:03,700 --> 00:19:05,700
كان يجب أن ترينه عندما كنت صغيراً

298
00:19:07,200 --> 00:19:09,100
!يا للهول -
ماذا؟ -

299
00:19:09,800 --> 00:19:12,100
هذه كمقبرة للواقيات الذكرية

300
00:19:12,800 --> 00:19:15,500
الواقيات الذكورية المُستعملة
(التي تشتهر بها (كوني ايلند

301
00:19:15,900 --> 00:19:21,000
أجل، في فصل الصيف ستجدين ثنائياً
يفعلان كل شيء من المغازلة حتى المضاجعة

302
00:19:21,900 --> 00:19:24,300
كنت أكون أنا وأصدقائي هنا
نتجسس على الناس

303
00:19:24,500 --> 00:19:30,000
نرى ثنائياً يمارسان الجنس
نصب الماء عليهما من بين الفتحات ونهرب

304
00:19:30,400 --> 00:19:32,100
راق جداً

305
00:19:32,500 --> 00:19:37,000
وينجبون أطفالا كثيرين
(ويوجد أطفال كثيرون في (بروكلين) باسم (ساندي

306
00:19:41,500 --> 00:19:43,600
هل اصطحبت أية فتاة إلى هناك؟

307
00:19:44,200 --> 00:19:47,200
(مرة، (ماري أمالفيتانو

308
00:19:47,600 --> 00:19:51,000
لكن كنا في الصف السادس
لذا، كنا نتبادل القُبل معظم الوقت

309
00:19:53,900 --> 00:19:58,100
كان بالنسبة إلي بيت القوارب دائماً
في نادي والدي

310
00:20:00,300 --> 00:20:04,300
أهلاً بك في الولاية العظيمة
(التي ليست (كونيتيكيت

311
00:20:06,400 --> 00:20:09,300
أعتقد أني كنت سأستمتع بوقتي أكثر هنا

312
00:20:11,500 --> 00:20:14,600
أجل، سمعت أنها تعمل
مختصة في صحة الأسنان الآن

313
00:20:15,100 --> 00:20:16,700
مَن؟

314
00:20:17,000 --> 00:20:19,500
(ماري أمالفيتانو)

315
00:20:22,400 --> 00:20:25,500
رأيت أنك قد حصلت أيضاً على إحدى ترشيحات
اتحاد أفلام البالغين الأمريكي

316
00:20:26,300 --> 00:20:29,800
أنت أيضاً؟ ماذا كان ترشيحك؟

317
00:20:31,100 --> 00:20:32,900
أفضل ممثلة

318
00:20:35,500 --> 00:20:37,500
أنا حصلت على أفضل ممثلة ثانوية

319
00:20:38,000 --> 00:20:40,300
كل هذا جيد، صحيح؟

320
00:20:42,600 --> 00:20:44,900
هل رأيتني في التلفاز الليلة الماضية؟ -
كلا -

321
00:20:45,100 --> 00:20:50,200
(ميدنايت بلو)، برنامج (تشانيل جيه)
(مع ذلك الوغد (لا

322
00:20:51,400 --> 00:20:53,800
برنامج قناة 35؟ أجل، لقد رأيته

323
00:20:54,500 --> 00:21:00,800
(يجري معك حواراً مثل (جوني كارسون
باستثناء أنه يسألك عن ممارسة الجنس والمداعبة

324
00:21:02,100 --> 00:21:03,500
يجب أن تظهري في برنامجه

325
00:21:03,600 --> 00:21:07,500
يشاهده ملايين الرجال
وليس عليك فعل الكثير

326
00:21:08,900 --> 00:21:10,800
هل طلب منك الظهور في البرنامج؟ -
كلا -

327
00:21:11,200 --> 00:21:13,000
كيكي) رتبت الأمر)

328
00:21:17,200 --> 00:21:18,800
هل هي مديرة أعمالك؟

329
00:21:19,300 --> 00:21:21,400
مديرة أعمال أو وكيلة أعمال
أياً كان ما تريد أن تسمي نفسها

330
00:21:25,200 --> 00:21:27,000
هل تريدين أن تلتقي بها؟

331
00:21:28,400 --> 00:21:30,500
ربما في وقت آخر

332
00:21:33,100 --> 00:21:37,700
على أي حال، بعد أن صورنا الحلقة
دعاني (آل) إلى مكتبه

333
00:21:38,300 --> 00:21:41,000
وكنت أفكر، سيبدأ الأمر الآن

334
00:21:41,300 --> 00:21:43,700
على أن أداعبه أوأياً يكن لأجل المقابلة

335
00:21:44,300 --> 00:21:47,800
لكنه طلب مني أن يداعبني

336
00:21:48,600 --> 00:21:51,200
طلب كأن على أن أمنحه إذناً

337
00:21:51,700 --> 00:21:53,200
ماذا؟

338
00:21:53,900 --> 00:21:57,200
وبعد ذلك أعطاني نصف شطيرته

339
00:21:57,300 --> 00:21:59,900
وتحدثنا عن أنه لا يستطيع أن يجعل
متجر الطعام المفضل لديه

340
00:22:00,000 --> 00:22:02,700
أن يوصل الطعام إلى شارع 32

341
00:22:03,000 --> 00:22:05,200
أعني، أياً يكن، صحيح؟

342
00:22:09,500 --> 00:22:11,000
ما هذا؟ -
حسناً، قفي جانباً -

343
00:22:11,200 --> 00:22:14,200
انظري، هناك أسلوب معين

344
00:22:27,000 --> 00:22:30,500
كون هذا يبدو سهلاً
فهذا لا يعني أنه كذلك

345
00:22:31,000 --> 00:22:32,600
أجل، صحيح؟ -
أجل -

346
00:22:34,300 --> 00:22:38,900
حسناً، إليك السر، يجب أن تجعلي الكرة تميل
شاهدي

347
00:22:39,100 --> 00:22:40,400
حسناً

348
00:22:44,300 --> 00:22:45,700
اتفقنا؟

349
00:22:46,100 --> 00:22:48,800
كلا، آسفة، مكتوب ممنوع الرميات المائلة

350
00:22:50,400 --> 00:22:52,600
أجل، بالضبط

351
00:22:55,900 --> 00:22:59,300
هيا، ها نحن ذا، ها نحن ذا

352
00:23:05,200 --> 00:23:08,000
ابقي معي يا فتاة وسأريك العالم

353
00:23:08,800 --> 00:23:11,600
"أيها السادة، ضعوا أرباع الدولارات هنا والآن"

354
00:23:14,200 --> 00:23:15,800
"!تباً لك"

355
00:23:20,700 --> 00:23:22,400
"افتحيه"

356
00:23:26,900 --> 00:23:29,100
"!اللعنة" -
"!تبا لك" -

357
00:23:30,200 --> 00:23:32,200
أعيدي إلي يدي

358
00:23:32,500 --> 00:23:33,800
"!تباً لك أيها الوغد" -
هل أنت بخير؟ -

359
00:23:34,000 --> 00:23:35,800
أخرجني من هنا -
إليس)، ارفعيه) -

360
00:23:36,000 --> 00:23:38,200
!(تباً لك أنت أيضاً يا (فرانكي -
حسناً -

361
00:23:38,500 --> 00:23:40,500
ساعدني، أين تذهب؟ -
حسناً، اهدأ -

362
00:23:41,400 --> 00:23:43,700
تباً!آسف

363
00:23:44,600 --> 00:23:47,900
"(يوجد لدينا أفضل فتيات مدينة (نيويورك"

364
00:23:49,700 --> 00:23:52,500
إليس)، اضغطي على الزر، اضغطي على الزر)

365
00:23:52,600 --> 00:23:55,600
هل رأيت ما فعله بي؟ -
حسناً، لديه أظافر طويلة -

366
00:23:55,800 --> 00:23:58,600
هل ستقطعين ذراعه؟ -
هل أنت جاد يا (فرانكي)؟ -

367
00:23:58,900 --> 00:24:01,200
اضغطي على الزر اللعين -
أنت وغد -

368
00:24:01,400 --> 00:24:04,700
اضغطي على الزر، اضغطي على الزر اللعين

369
00:24:05,400 --> 00:24:07,800
اضغطيه -
أنا اضغطه، إنه معطل -

370
00:24:09,000 --> 00:24:13,300
تباً! حسناً، انتظر يا سيدي

371
00:24:14,700 --> 00:24:16,900
أيتها السافلة -
حسناً، اهدأ -

372
00:24:17,000 --> 00:24:19,800
هلا تخرجني من هنا -
اهدأ، اهدأ -

373
00:24:20,000 --> 00:24:22,900
حسناً، ها نحن ذا -
!تباً -

374
00:24:23,200 --> 00:24:27,000
انظر ماذا فعلت بي
ساعتي، أين ساعتي؟

375
00:24:27,300 --> 00:24:29,500
ماذا؟ (إليس)، الساعة -
لقد أخذت ساعتي -

376
00:24:29,600 --> 00:24:32,700
الساعة -
!اللعنة -

377
00:24:35,100 --> 00:24:36,600
سأذهب إلى الشرطة الآن

378
00:24:36,800 --> 00:24:39,400
كان من الممكن أن يكون الأمر أسوأ
كان من الممكن أن تأخذ خاتم زفافك

379
00:24:39,500 --> 00:24:41,400
!تباً لك

380
00:24:42,200 --> 00:24:43,800
حسناً

381
00:24:44,200 --> 00:24:46,700
إليس)، هل أنت بخير؟) -
"!(تباً لك يا (فرانكي" -

382
00:24:47,400 --> 00:24:49,100
هل أنت بخير يا عزيزي؟

383
00:24:56,100 --> 00:24:58,700
كلا، لن أدفع فاتورتي -
هل قلت شيئاً؟ -

384
00:24:59,000 --> 00:25:00,800
لكن لو سارت الأمور جيداً يوم الخميس
فقد أفعل ذلك

385
00:25:01,000 --> 00:25:03,100
ماذا سيحدث يوم الخميس؟ -
استدعاء لتجربة أداء ثانية -

386
00:25:04,100 --> 00:25:05,500
مذهل، لأجل ماذا؟

387
00:25:05,600 --> 00:25:08,200
(إحياء لـ(زو ستوري
(إنه في (نيوهوب، بنسلفانيا

388
00:25:08,300 --> 00:25:10,000
لكني قد أذهب إلى أي مكان الآن

389
00:25:10,200 --> 00:25:12,400
ظننت أن لديك عمل كثير -
أجل، بعض الأفلام الإباحية -

390
00:25:12,500 --> 00:25:14,400
أحاول ألا أمثل في الكثير من تلك الأفلام

391
00:25:16,300 --> 00:25:20,400
(درست 3 سنوات في (جيليارد) وعامين في (لاماما
وكان لدي وسم على جبيني من ذلك

392
00:25:22,900 --> 00:25:27,700
كل مسؤول اختيار ممثلين يقول شيئاً
عن حجم قضيبي قبل أن أدخل وأقرأ الدور

393
00:25:28,200 --> 00:25:30,500
ما داموا يقولون أشياء لطيفة

394
00:25:32,900 --> 00:25:35,700
(نخب،(نيو هوب -
نخب أي آمل على الإطلاق -

395
00:25:51,300 --> 00:25:53,800
(أهلاً بك في (نيبونسيت -
لمَن هذا البيت؟ -

396
00:25:54,400 --> 00:25:58,300
(إنه منزل عمتي (سيليست
إنها في شمال الولاية تزور ابنتها

397
00:26:06,200 --> 00:26:09,100
أين كعكة حفل زفاف الآنسة (هافيشام)؟

398
00:26:09,600 --> 00:26:12,200
ماذا تعنين؟ هل ما زلت جائعة؟

399
00:26:14,900 --> 00:26:16,400
ماذا؟

400
00:26:22,200 --> 00:26:24,000
عائلة كبيرة

401
00:26:33,400 --> 00:26:35,800
كنت ظريفاً جداً وأنت صغير

402
00:26:36,000 --> 00:26:38,500
(أجل، أعتقد أنك تنظرين إلى (فرانكي

403
00:26:38,800 --> 00:26:40,500
كلا

404
00:26:43,600 --> 00:26:45,900
تباً! أنت محقة، ذلك أنا

405
00:26:56,800 --> 00:26:59,900
جين)، هل تحتاج إلى أي شيء؟) -
كلا، شكراً -

406
00:27:00,100 --> 00:27:03,000
أريد كأساً آخر من الشراب ذاته -
دعني أحضر لك شراباً حقيقياً -

407
00:27:03,300 --> 00:27:05,200
حسناً

408
00:27:10,700 --> 00:27:13,000
اهدأ

409
00:27:20,300 --> 00:27:22,400
هو الذي ضربني أولاً -
لم ألمسك -

410
00:27:22,600 --> 00:27:24,500
ابتعد -
مثلي -

411
00:27:24,700 --> 00:27:26,600
هذا أنا، هل أنت بخير؟

412
00:27:26,700 --> 00:27:29,900
أنا بخير -
أيها الجبناء -

413
00:27:30,100 --> 00:27:32,100
أيها الجبناء -
بم ضربك؟ -

414
00:27:32,200 --> 00:27:34,400
لا أعرف، كنت أخرج من الحانة
وقد ضربني من الخلف

415
00:27:34,900 --> 00:27:37,500
إذاً، هل ضربك بقبضته؟ -
أيها الضابط، المكان مظلم -

416
00:27:37,600 --> 00:27:40,000
ربما كان يحاول مداعبة رجل أسود
وقد أخطأ

417
00:27:40,100 --> 00:27:42,100
أيها الأوغاد -
ابتعدوا يا جماعة، ابتعدوا -

418
00:27:42,300 --> 00:27:44,000
ما أدراك أنه هو إذا ضربك من الخلف؟

419
00:27:44,300 --> 00:27:47,100
...أعرف لأن -
أتعرف السبب؟ لأن المثليين -

420
00:27:47,200 --> 00:27:49,400
يحبون المداعبة من الخلف -
ماذا قلت لكم للتو؟ -

421
00:27:49,700 --> 00:27:53,800
اسمع، هل تريد أن تقدم شكوى
أو نصحبك إلى غرفة الطوارىء وينتهي الأمر؟

422
00:27:54,100 --> 00:27:57,200
ذلك يكفي -
! تباً لهذا -

423
00:27:57,600 --> 00:27:59,000
هل تودون الذهاب في جولة في سيارة الشرطة؟

424
00:27:59,800 --> 00:28:02,100
دي)، افتحي القميص من الزر العلوي)

425
00:28:03,400 --> 00:28:06,400
أجل، أعتقد أن ذلك أكثر إثارة
إذا نزعته ببطء

426
00:28:06,800 --> 00:28:09,100
لنبدأ الحوار من جديد -
...أكره أن -

427
00:28:09,400 --> 00:28:12,000
أن أخرجك من البيت -
ببطء -

428
00:28:12,200 --> 00:28:15,600
أنت المسؤولة -
ربما يمكننا إيجاد حل -

429
00:28:16,700 --> 00:28:18,200
كيف؟

430
00:28:20,500 --> 00:28:22,600
لنفكر ونرى ما قد يظهر

431
00:28:25,600 --> 00:28:28,200
إنه يدين لك بالمال، استمتعي بسلطتك

432
00:28:31,800 --> 00:28:34,800
أجل، تم دفع إيجار شهر

433
00:28:35,400 --> 00:28:39,300
حسناً، (تيري)، أريد رؤية بعض المقاومة
فذلك موقف غريب

434
00:28:39,700 --> 00:28:42,300
لم قد أقاوم؟ -
لأنك لست صاحب السلطة -

435
00:28:42,800 --> 00:28:45,100
كأني الفتاة في هذا الموقف؟ -
لا تنظر إلي، انظر إليها -

436
00:28:45,200 --> 00:28:48,000
أجل، أنت كذلك نوعاً ما -
كاندي)، كم يدين لي من مال الإيجار؟) -

437
00:28:48,200 --> 00:28:51,000
لاٍ يعجبني لون الأريكة -
!تباً يا جماعة -

438
00:28:51,200 --> 00:28:54,100
تباً! أوقف التصوير

439
00:29:01,700 --> 00:29:05,600
حسناً، أنا آسفة
أعرف أن الجميع متعبون

440
00:29:05,800 --> 00:29:09,300
لكن يجب أن ننهي هذه المشاهد في الصباح

441
00:29:09,400 --> 00:29:13,400
لقد تأخرنا يوماً في التصوير
هل يمكننا إعادة التصوير؟

442
00:29:14,800 --> 00:29:17,000
لنصل إلى مشهد المضاجعة

443
00:29:39,900 --> 00:29:41,700
!يا للهول

444
00:29:44,400 --> 00:29:47,700
(انظر مَن جاء يا (جيريمي
إنه والدك اللعين

445
00:29:48,600 --> 00:29:51,500
أيمكنني أن أتنفس قليلاً؟ -
أجل، تنفس معه -

446
00:29:54,500 --> 00:29:56,400
كان يبكي طوال اليوم، أنا مرهقة

447
00:29:56,600 --> 00:29:58,500
هل صحبته إلى طبيب الأطفال؟

448
00:29:59,300 --> 00:30:02,200
صباح اليوم ،
يريد أن يجري فحوصات له للحساسية

449
00:30:02,400 --> 00:30:04,500
أي حساسية؟ -
جميع الأنواع -

450
00:30:07,100 --> 00:30:10,100
سأعود إلى السرير -
لا تنامي -

451
00:30:10,200 --> 00:30:11,600
لقد فات الأوان

452
00:30:14,400 --> 00:30:16,600
هل أنت بخير يا صديقي؟

453
00:30:23,400 --> 00:30:27,600
كاندي)، أريد التحدث إليك في أمر)

454
00:30:29,700 --> 00:30:32,300
مرحباً يا عزيزتي، امنحينا دقيقة

455
00:30:33,900 --> 00:30:35,700
(شكراً يا (دي

456
00:30:36,400 --> 00:30:40,300
كنت آتي إلى هنا منذ فترة
وأرى ما تفعلونه

457
00:30:41,200 --> 00:30:45,500
...ويجب أن أقول إن الرجال الذين يمثلون

458
00:30:45,900 --> 00:30:48,100
لا يبدون كرجال حقيقيين

459
00:30:48,900 --> 00:30:50,900
ولا يضاجعون كالرجال الحقيقيين

460
00:30:51,100 --> 00:30:52,900
أجل، بالفعل

461
00:30:54,600 --> 00:30:56,700
لماذا لا تستعينين برجال سود؟

462
00:30:57,200 --> 00:30:59,400
أين تريد الوصول بهذا يا (لاري)؟

463
00:31:09,900 --> 00:31:12,700
هل أنت جاد؟ -
لم لا؟ -

464
00:31:13,900 --> 00:31:15,700
أعني، القواد مؤد، صحيح؟

465
00:31:16,200 --> 00:31:19,900
أنا أؤدي كل يوم وبناء على مَن أتعامل معه
يكون لدي دور مختلف

466
00:31:20,700 --> 00:31:23,800
عاهرات ورجال شرطة وقوادون آخرون

467
00:31:24,100 --> 00:31:27,700
أنا مَن يجب أن أكون لأسيطر على الوضع

468
00:31:27,900 --> 00:31:32,000
أجل، لكن تلك هي المشكلة
رجال مثلك يهتمون بالسيطرة فقط

469
00:31:32,800 --> 00:31:35,500
لا ينفع ذلك هنا، يجب أن تتخلى عن كل ذلك

470
00:31:35,800 --> 00:31:39,000
تظهر مؤخرتك وتفعل ما يُطلب منك

471
00:31:40,600 --> 00:31:43,000
هل تعتقد أنه يمكنك أن تفعل ذلك يا (لاري)؟

472
00:31:44,300 --> 00:31:47,000
يمكنني أن أفعل أياً كان ما أصمم عليه

473
00:31:47,700 --> 00:31:50,100
لا يمكنك أن تفرض سيطرتك أمام الكاميرا

474
00:32:16,100 --> 00:32:18,000
كانت ليلة طويلة

475
00:32:19,700 --> 00:32:21,400
شكراً لك

476
00:32:34,400 --> 00:32:36,700
مَن كانت تلك السيدة
التي كنت تتحدث إليها اليوم؟

477
00:32:37,200 --> 00:32:39,600
هل تعنين (جينيفيف فيوري)؟ -
كلا -

478
00:32:40,700 --> 00:32:43,100
ما الخطب يا (هارفي)؟
ألا تخبرني مسبقا؟

479
00:32:43,200 --> 00:32:46,700
لم أردك أن تتوتري -
!بربك -

480
00:32:50,500 --> 00:32:53,200
هل قالت أي شيء؟ -
هل تريدين أن تتعرفي عليها؟ -

481
00:33:14,200 --> 00:33:17,200
أنت تعرف مَن ذلك، صحيح؟ -
أعرف أن عليه الحصول على شعر مستعار جديد -

482
00:33:21,600 --> 00:33:25,900
اسمعوا، أخفض الموسيقى لأجل هذا

483
00:33:26,700 --> 00:33:28,600
أخفض الموسيقى

484
00:33:30,200 --> 00:33:35,100
(الساعة الرابعة صباحاً وتعرفون أن (فنسنت
يزيد من الإثارة في هذا الوقت

485
00:33:35,300 --> 00:33:38,300
بأن يحرص على أن يحصل الجميع
على شراب مجاني

486
00:33:39,300 --> 00:33:43,000
ذلك صحيح، الساعة الرابعة الآن
وستحصلون على شراب جديد

487
00:33:44,000 --> 00:33:46,700
لكني لست (فنسنت)، هل أبدو إيطالياً؟

488
00:33:46,900 --> 00:33:52,100
في الواقع، لا أبدو كوغد
عليه أن يقدم شراباً مجانياً لأي أحد

489
00:33:52,600 --> 00:33:57,900
إذا أردتم أن تستمر الحفلة
فتعالوا إلى البار وادفعوا المال لأجل الشراب

490
00:33:58,000 --> 00:34:01,500
وإلا سأطردكم إلى برد الصباح المبكر

491
00:34:02,700 --> 00:34:04,900
مايك)، أنت إيطالي فخري)

492
00:34:05,100 --> 00:34:08,400
انسَ الأمر، لنشرب يا جماعة

493
00:34:18,500 --> 00:34:20,600
تلك الفتاة في موقع التصوير اليوم؟

494
00:34:22,500 --> 00:34:26,700
جاءت وقالت إنها تريد أن تمثل في فيلم معنا

495
00:34:27,400 --> 00:34:31,400
وهي طالبة جامعية من مكان ما

496
00:34:32,300 --> 00:34:35,200
ذلك هو الأمر، جميعهن كذلك الآن

497
00:34:35,900 --> 00:34:38,400
كل الذين أعمل معهم، كل الفتيات

498
00:34:39,100 --> 00:34:41,600
لم يعملن كعاهرات ولن يفعلن ذلك أبداً

499
00:34:42,100 --> 00:34:45,800
كأنهن قررن أنهن سيمثلن في أفلام إباحية فحسب

500
00:34:47,300 --> 00:34:51,100
كأنهن جلسن مع مرشديهن ووضعن خطة

501
00:34:53,600 --> 00:34:55,600
...الأمر أنه

502
00:34:56,800 --> 00:35:01,300
...كل شيء والجميع أصبح

503
00:35:04,400 --> 00:35:07,900
(لا أعرف، لقد تغير كل شيء يا (سي سي

504
00:35:09,700 --> 00:35:12,800
...ليس مثلما كان الوضع عندما بدأنا، إنه

505
00:35:13,300 --> 00:35:18,900
إنه مختلف، المخرجون والممثلون

506
00:35:19,200 --> 00:35:20,900
...إنه

507
00:35:23,200 --> 00:35:26,000
إنه كعالم حر -
عالم حر -

508
00:35:27,800 --> 00:35:29,600
أجل

509
00:35:30,300 --> 00:35:36,100
حفل توزيع الجوائز، يقولون إن جميع المرشحين
سيسافرون إلى (لوس أنجلوس) لحضور الحفل

510
00:35:37,000 --> 00:35:39,300
حقاً؟ على متن طائرة؟

511
00:35:40,100 --> 00:35:44,300
أجل، يقولون إنه ما يحدث دائماً

512
00:35:45,500 --> 00:35:49,600
كشيء مهم لهذا المجال

513
00:35:50,700 --> 00:35:54,700
يقولون إن الجميع سيكونون هناك
لا أعرف، ربما يجب أن نذهب

514
00:36:36,000 --> 00:36:38,000
هل ستحضرين حفل توزيع جوائز
اتحاد أفلام الراشدين الأمريكي؟

515
00:36:39,300 --> 00:36:43,500
آمل ذلك، لم أزر (لوس أنجلوس) مسبقاً

516
00:36:44,100 --> 00:36:47,100
إنها فرصة للالتقاء والتعرف على جميع العاملين
في هذا المجال في كلا الساحلين

517
00:36:48,100 --> 00:36:49,500
مثل مَن؟

518
00:36:49,600 --> 00:36:53,700
(دي رينزي) و(داميانو) و(سبنيلي)
(و(ارثر موريوتس

519
00:36:54,000 --> 00:36:55,500
(وعائلة (ميتشيل

520
00:36:56,000 --> 00:36:58,200
إذا أردت فيمكنني أن أرتب للقاءات

521
00:36:59,200 --> 00:37:02,500
بالتأكيد -
إذاً، عليك توظيفي كوكيلة أعمالك -

522
00:37:03,500 --> 00:37:06,500
أحصل على 10 % من كل أجورك
لا أقل ولا أكثر من دون ارتباط

523
00:37:07,100 --> 00:37:09,600
لماذا أنا؟ -
لأني عندما أراك في فيلم -

524
00:37:09,900 --> 00:37:13,600
أرى امرأة تستمتع بوقتها بالفعل

525
00:37:14,400 --> 00:37:16,400
...أستمتع أحياناً لكن أحياناً

526
00:37:16,600 --> 00:37:21,500
أنا لا أعني ما تعتقدين أني أعنيه
أنا أعني أنك ممثلة

527
00:37:23,100 --> 00:37:26,000
أتعرفين ما تلك الموهبة
التي يمكنك إقناع الناس بها عبر الشاشة؟

528
00:37:26,600 --> 00:37:28,900
...لم أفكر في الأمر قط، أنا

529
00:37:29,200 --> 00:37:32,200
(كما كنت أخبر (شانا
هذه المسألة جديدة على الأفلام الإباحية

530
00:37:32,300 --> 00:37:35,100
وكلاء أعمال يمثلون الممثلين

531
00:37:35,500 --> 00:37:37,000
جديد في هذا الساحل على الأقل

532
00:37:37,100 --> 00:37:43,300
كان الشيء الوحيد الذي يقوم به الوكلاء هنا
إيجاد ممثلات جدد للمخرجين، كنا نعمل لديهم

533
00:37:43,400 --> 00:37:47,800
لكن في الساحل الغربي ،
بدا يصبح للفتيات وكلاء أعمال

534
00:37:48,100 --> 00:37:52,300
إذا سمحت لي بإرشاد مسيرتك المهنية
سنجني كلانا الكثير من المال

535
00:37:56,900 --> 00:37:59,500
ذلك ما كان (سي سي) يقوله دائماً

536
00:38:01,300 --> 00:38:04,400
ماذا كنت تتكلمين مع المخرج
في ذلك اليوم في موقع التصوير؟

537
00:38:04,600 --> 00:38:10,300
عن معاملة موكلتي باحترام
احترام مهني

538
00:38:10,500 --> 00:38:16,900
اسمعي، (سي سي) قواد
وقد تورط في أمر لا يعرف شيئاً عنه

539
00:38:17,000 --> 00:38:19,700
والشيء الوحيد الذي سيفعله
هو جعلك تخسرين

540
00:38:23,100 --> 00:38:27,700
كانت عمتي (سيليست) ترسل كل الأقارب الأوغاد
إلى الشاطىء في الصيف

541
00:38:28,100 --> 00:38:31,600
وكانت تجلس على الشرفة مع أخواتها
(وتلعب (كاناستا

542
00:38:32,100 --> 00:38:34,500
...وتتحدث عن أشياء لن تصدقيها مثل

543
00:38:35,200 --> 00:38:38,000
إذا كان لا يمكنك أن تتزوجي إيطالي
فما ثاني أفضل خيار

544
00:38:38,400 --> 00:38:42,100
وكنت أنا و(فرانكي) نأتي من الشاطىء
وبناطيلنا القصيرة مليئة بالرمال

545
00:38:42,700 --> 00:38:47,800
(وكانت عمّتنا الأخرى(كارمين
تجعلنا نتذوق النبيذ في أكواب ورقية

546
00:38:48,400 --> 00:38:50,400
وكنا نركض إلى البيت ثم الحديقة الخلفية

547
00:38:50,700 --> 00:38:54,000
كان عمي (إيرني) مع بقية الأزواج
ويجعلنا نتذوق النبيذ

548
00:38:54,100 --> 00:38:57,100
وإذا كان يفوز كان يجعلنا نلعب بدلاً منه

549
00:38:57,600 --> 00:39:00,300
طوال اليوم نفعل ذلك

550
00:39:00,600 --> 00:39:02,800
إذاً، ما ثاني أفضل خيار؟

551
00:39:03,100 --> 00:39:05,900
كزوج؟ كانت عمتي (سيليست) تحب اليهود

552
00:39:06,300 --> 00:39:11,200
كان اليهود يجنون مالا أكثر
وبشكل عام لا يضربون زوجاتهم أوأولادهم

553
00:39:14,600 --> 00:39:16,700
أحب هذا

554
00:39:17,800 --> 00:39:20,300
أجل، إنه الأفضل

555
00:39:20,800 --> 00:39:22,800
هذا نحن

556
00:39:27,600 --> 00:39:30,000
!تباً! يجب أن نعود، اللعنة -
لم العجلة؟ -

557
00:39:30,500 --> 00:39:34,000
كدت أنسى حفل الطفل -
ماذا؟ أي حفل طفل؟ -

558
00:39:50,100 --> 00:39:53,200
أريد رافعة 80 وأريد سكين عليها دماء

559
00:39:53,200 --> 00:39:54,900
أجل -
أريد رؤية الشق -

560
00:39:55,500 --> 00:39:59,300
استخدم رذاذ الطلاء للتناثر على الجدار
تعرف ما تفعله

561
00:39:59,600 --> 00:40:01,000
رائع -
(أورين) -

562
00:40:01,100 --> 00:40:06,100
أعتقد أننا سنبدأ بلقطتين عريضتين
ثم تنتقل من هناك وتسلط على وجهها

563
00:40:06,600 --> 00:40:12,000
أنا سأساعده، (جانيت)، عندما تطعنينه أول مرة
أريد أن أرى غضباً في عينيك، غضب

564
00:40:12,300 --> 00:40:13,600
حسناً -
أنت تقومين بعمل رائع -

565
00:40:14,000 --> 00:40:15,900
اذهبوا إلى أماكنكم الأولى جميعاً
لا أريد أخطاء

566
00:40:16,000 --> 00:40:19,200
أريد تصوير المشهد مرة واحدة
سأمسك بهذه

567
00:40:19,700 --> 00:40:22,600
حسناً، (أورين)، هل أنت جاهز؟ حسناً

568
00:40:23,900 --> 00:40:27,300
ارفعيها أكثر، جيد لكن ارفعي ذقنك أكثر

569
00:40:27,500 --> 00:40:29,600
حسناً، تبدين رائعة، حسناً

570
00:40:33,800 --> 00:40:36,400
أين كنت؟ -
!لا تبدأي -

571
00:40:36,900 --> 00:40:39,900
(كان يفترض أن تصحب (باتريك
إلى طبيب الأسنان قبل ساعتين

572
00:40:40,500 --> 00:40:42,800
كان هناك ازدحام على الجسر
لا يمكنني فعل شيء حيال ذلك

573
00:40:43,000 --> 00:40:45,100
سيكون لديه ثقوب أكثر من الأسنان

574
00:40:45,800 --> 00:40:48,400
هيا، خذه -
(ليس الآن يا (فران -

575
00:40:48,500 --> 00:40:50,500
يفترض أن أذهب -
قلت ليس الآن -

576
00:40:50,700 --> 00:40:52,300
(بوبي)

577
00:40:57,800 --> 00:41:00,300
...آنسة (فيوري)، يجب أن أخبرك-
(أنيشكا) -

578
00:41:01,600 --> 00:41:03,500
جينيفيف فيوري) اسم الشهرة فقط)

579
00:41:04,700 --> 00:41:09,200
أنيشكا)، لقد تعلمت الكثير)
من مشاهدة الأفلام التي قد أخرجتها

580
00:41:09,800 --> 00:41:14,900
وقد شاهدتها جميعها لأني أعرف
...أنك بدأت بأفلام إباحية مثلي والآن

581
00:41:14,900 --> 00:41:19,300
الآن يسمحون لي بتقديم ،
...أفلام الضرب والقتل والرعب و

582
00:41:20,500 --> 00:41:23,000
ما تزال أفلاماً إباحية لكن مختلفة

583
00:41:23,200 --> 00:41:25,800
إنها أكثر من أفلام المضاجعة

584
00:41:34,200 --> 00:41:37,600
لم جئت إلى موقع تصوير فيلمنا؟ -
طلب مني (هارفي) الحضور -

585
00:41:38,400 --> 00:41:39,800
إنه معجب بك

586
00:41:40,800 --> 00:41:44,500
وبيننا ُعلاقة قديمة
لذا، أنا لستُ معجبة بالنساء

587
00:41:45,300 --> 00:41:50,800
يتحدثن كثيراً وبطيئات
ولا يمكنهن ضبط الصوت أو تحريك الكاميرا

588
00:41:54,000 --> 00:41:55,500
شكراً لك

589
00:41:57,700 --> 00:42:02,300
لو كنت معلمتك مما رأيته البارحة

590
00:42:02,700 --> 00:42:04,700
كنت سأعطيك علامة مقبول

591
00:42:05,700 --> 00:42:08,900
أولاً، يعتقد المصور أنه مخرج مشارك معك

592
00:42:09,400 --> 00:42:12,900
دعيه يعرف حدوده أو اطرديه
وصوري بنفسك

593
00:42:13,100 --> 00:42:15,200
ثانياً، طاقمك سيىء

594
00:42:15,400 --> 00:42:20,300
هناك محترفات كثيرات يسرهن العمل الإضافي
لجني مال أكثر

595
00:42:20,400 --> 00:42:22,800
انشري الخبر وسيجدنك

596
00:42:23,600 --> 00:42:27,500
ثالثاً، يستطيع أي أحد المضاجعة أمام الكاميرا

597
00:42:28,000 --> 00:42:30,100
لكن لا يستطيع أي أحد أن يمثل

598
00:42:30,300 --> 00:42:32,700
أجل -
بالنسبة إلي، أفضل الاستعانة بمُمثل حقيقي -

599
00:42:33,100 --> 00:42:34,700
ذي قضيب بحجم عادي -
أجل -

600
00:42:35,000 --> 00:42:37,700
فماذا يحدث عندما يتوقفون عن التمثيل؟

601
00:42:37,800 --> 00:42:40,500
عندما يضطرون إلى التحدث
وإقناع الناس بالشخصية، صحيح؟

602
00:42:40,500 --> 00:42:41,800
أجل

603
00:42:42,000 --> 00:42:45,900
رابعاً، توقفي عن الاستعانة بالعاهرات

604
00:42:47,000 --> 00:42:49,600
أعينهن ميتة

605
00:42:58,200 --> 00:43:01,300
أحضرت بعض الشمبانيا للسيدات

606
00:43:02,400 --> 00:43:04,300
حسناً -
شكراً لك -

607
00:43:12,000 --> 00:43:13,700
أنت متأكدة أنها بنت، صحيح؟ -
أجل -

608
00:43:18,000 --> 00:43:20,300
في حال كان الطبيب اللعين مخطئاً

609
00:43:22,400 --> 00:43:25,300
"أيتها إلام، لديك زبائن في الخارج يتجمدون"

610
00:43:25,400 --> 00:43:27,200
"هيا" -
إنه مخيف -

611
00:43:34,900 --> 00:43:39,500
ارفعنَ الكؤوس، نخب الولد أو البنت

612
00:43:50,100 --> 00:43:51,800
لسنا هنا للشرب في الخارج

613
00:43:52,000 --> 00:43:58,200
يا صديقاي، إنه حفل طفل ،
أمر يتعلق بالفتيات، دعوهن يقمنَ حفلهن

614
00:43:59,800 --> 00:44:01,400
مرحباً يا أبي

615
00:44:03,500 --> 00:44:06,400
ماذا يحدث في الداخل؟ -
لقد قلت للتو -

616
00:44:07,200 --> 00:44:10,500
أحضرت هدية للسافلة -
ذلك لطيف -

617
00:44:12,000 --> 00:44:14,600
إذا كان حفلا للفتيات
فلماذا (فينس) في الداخل؟

618
00:44:29,800 --> 00:44:32,800
أسدِ إلي خدمة، هناك مجموعة من القوادين
في الخارج

619
00:44:32,900 --> 00:44:35,300
أيمكنك أن تتحدث معهم قبل أن يكسروا الباب؟

620
00:44:39,300 --> 00:44:42,000
هل تعرف متجر الطعام الذي احترق أيضاً؟

621
00:44:42,200 --> 00:44:44,000
لذلك يسمونه مطبخ الجحيم

622
00:44:44,100 --> 00:44:46,800
لدي سيجار

623
00:44:47,400 --> 00:44:48,700
ذلك صديقي

624
00:44:48,800 --> 00:44:50,500
تعرف ما يفعلنه في الداخل، صحيح؟

625
00:44:51,000 --> 00:44:53,900
ماذا تعتقد أنهن يفعلن؟ -
إنهن يتآمرن علينا -

626
00:44:54,100 --> 00:44:57,500
أجل، إذا ضربت سافلة فستكشف مؤامرة

627
00:45:06,500 --> 00:45:08,600
حسناً، لن تجعلك ثمرة الخيار حاملا

628
00:45:08,800 --> 00:45:11,300
ولن تضربك ثمرة الخيار

629
00:45:11,400 --> 00:45:13,600
"أو تقول "ليس طفلي

630
00:45:13,800 --> 00:45:15,400
أو تصيبك بمرض الزهري

631
00:45:15,400 --> 00:45:17,700
أو تكره أولادك -
أو تأخذ مالك -

632
00:45:17,900 --> 00:45:21,300
أو تضربك، أنا أكرر ذلك -
لقد قلت ذلك -

633
00:45:23,100 --> 00:45:25,300
هل قال أحد طرية؟ لن تصبح طرية؟

634
00:45:25,500 --> 00:45:27,700
أجل -
انتظرن، أية واحدة؟ -

635
00:45:34,200 --> 00:45:35,800
آسف لأني تسببت في طردك من هناك

636
00:45:36,600 --> 00:45:38,400
أجل، لم يردن أن أكون هناك

637
00:45:56,100 --> 00:45:57,700
هل وصلت أم تغادر؟

638
00:45:58,300 --> 00:45:59,800
لم تأبه؟

639
00:46:00,100 --> 00:46:03,100
أسحب سؤالي -
تباً لك! يجب أن يأكل الناس -

640
00:46:06,400 --> 00:46:08,800
كيف تسير قضية السائح؟

641
00:46:10,500 --> 00:46:15,700
أسمع باستمرار عن فتى مومس قد اختفى
بعد جريمة القتل، اسمه (سكيف) أو (سكاف)؟

642
00:46:15,900 --> 00:46:17,800
تعني (سكيتس)؟ -
سكيتس)؟) -

643
00:46:18,300 --> 00:46:21,600
أنجيل أرايو)، إذا اختفى فلن يكون بعيداً)

644
00:46:22,100 --> 00:46:23,800
(تقيم والدته في (برونكس

645
00:46:24,300 --> 00:46:29,100
وهذا يعني حصولك على معلومات مني

646
00:46:50,000 --> 00:46:51,700
!تباً لي

647
00:46:52,200 --> 00:46:54,500
استمع إلى هذا، استمع

648
00:46:55,000 --> 00:47:02,000
يمكن رؤيته من بعد بين الأشجار"
"يضع ذراعه حول خصرها

649
00:47:02,200 --> 00:47:09,400
"ويسير نصف منحني يحرك قميص جسمها برأسه"

650
00:47:09,600 --> 00:47:12,700
تلك 4 فصول ،
وذلك اقرب شيء إلى المضاجعة

651
00:47:16,200 --> 00:47:19,400
قالت (أنيشكا) أن أبحث في الروايات الكلاسيكية
!تباً

652
00:47:20,500 --> 00:47:23,000
،موبي ديك)؟) -
هل ستمزح بشأن حوت العنبر؟ -

653
00:47:23,100 --> 00:47:24,900
ذا آيس مان كاميث)؟) -
ماذا؟ -

654
00:47:25,100 --> 00:47:27,700
كروتش 22)؟ مغامرات (فكيلبيري فين)؟)

655
00:47:27,800 --> 00:47:29,800
توقف، هذه ليست لعبة في حفلة

656
00:47:34,200 --> 00:47:38,800
ماذا عن القصص الخيالية؟
... معظمها عن ممارسة الجنس لذا

657
00:47:41,000 --> 00:47:43,400
على سبيل المثال؟ -
(سنو وايت) -

658
00:47:43,900 --> 00:47:46,100
يجب أن تجد أقزاماً

659
00:47:47,400 --> 00:47:50,100
سندريلا)، كلا، كلا) -
استمري -

660
00:47:51,800 --> 00:47:54,900
(غولديلوكس) ،
"كان أحدهم ينام في سريري"

661
00:47:56,500 --> 00:47:57,900
"الأميرة النائمة"

662
00:48:03,500 --> 00:48:09,500
"مرحباً يا ذات الرداء الأحمر"

663
00:48:10,200 --> 00:48:15,200
"تبدين جميلة"

664
00:48:15,900 --> 00:48:23,700
"أنت كل شيء قد يريده ذئب كبير سيء"

665
00:48:37,300 --> 00:48:41,200
كيف حالك؟ هل تدير هذه الحانة السيئة؟

666
00:48:43,200 --> 00:48:44,700
...أنا

667
00:48:45,800 --> 00:48:47,100
أجل -
(أعطني شراب (ديوارز روكس -

668
00:48:47,300 --> 00:48:49,300
والشراب ذاته للرجلين

669
00:48:56,000 --> 00:48:57,900
سمعت عن تلك المشكلة في تلك الليلة

670
00:49:01,400 --> 00:49:03,600
هل تعرف مَن أنا؟

671
00:49:05,600 --> 00:49:06,900
(ذا هورس) -
ذلك صحيح -

672
00:49:07,100 --> 00:49:10,700
(لدي حانات في طرفي شارع (كريستوفر
وواحدة عند الزاوية

673
00:49:11,200 --> 00:49:13,400
لا أحد يعبث هناك، صحيح؟

674
00:49:19,000 --> 00:49:23,400
(سيد (إينيلو
(لدينا اتفاق مع السيد (ببيلو

675
00:49:24,400 --> 00:49:29,200
!السيد (ببيلو)، تباً
(لم أعرف أنك مع (رودي

676
00:49:29,300 --> 00:49:35,700
ما أدراني أن لديك حماية
وزبائنك يتعرضون للضرب

677
00:49:35,800 --> 00:49:38,100
كلما يدخلون ويخرجون من حانتك؟

678
00:49:38,900 --> 00:49:44,600
جئت لأساعدك ،،،
(وأنا لا أريد أن أتدخل في شؤون (رودي ببيلو

679
00:49:45,400 --> 00:49:48,900
لكن لو كنت مكانك لطلبت إيقاف ذلك الاتفاق

680
00:49:49,200 --> 00:49:53,300
والحصول على اتفاق جديد
حيث تحصل على الحماية التي تدفع مقابلها

681
00:49:53,900 --> 00:49:56,700
لكن يعود ذلك الأمر إليك أنت

682
00:50:13,200 --> 00:50:16,100
أعطنا المزيد من الشراب

683
00:50:19,400 --> 00:50:22,300
لقد احتجزك عند باب الراكب

684
00:50:36,300 --> 00:50:38,200
دعني أسمعك تقول ذلك

685
00:50:39,100 --> 00:50:40,400
احتجزني عند باب الراكب

686
00:50:40,600 --> 00:50:42,800
إذاً، لم يكن لديك طريقة للهرب؟

687
00:50:44,100 --> 00:50:45,500
كلا

688
00:50:46,800 --> 00:50:48,700
وكان غاضباً

689
00:50:49,300 --> 00:50:51,400
كم وزنك؟

690
00:50:52,500 --> 00:50:54,900
إنه نحيف جداً، انظر إليه

691
00:50:55,700 --> 00:50:58,200
هل يمكنني أن أخبرك كم كان وزن الرجل الآخر؟

692
00:50:59,400 --> 00:51:01,000
108 كيلوغراماً

693
00:51:01,100 --> 00:51:02,800
!يا للهول

694
00:51:04,000 --> 00:51:06,900
هل كنت خائفاً على حياتك؟

695
00:51:12,900 --> 00:51:14,200
أجل

696
00:51:18,200 --> 00:51:19,700
جيد

697
00:51:19,900 --> 00:51:21,300
اذاً، أين كنت؟

698
00:51:21,600 --> 00:51:24,300
احتجزني عند باب الراكب

699
00:51:25,500 --> 00:51:27,800
لم يكن هناك ما يمكنني فعله

700
00:51:41,400 --> 00:51:43,100
(دوغين)

701
00:51:44,600 --> 00:51:47,800
!بوبي دوير) الضخم، تباً)

702
00:51:48,000 --> 00:51:53,200
لم أرك منذ عملية البحرية
متى كان ذلك؟ قبل 6 أو 7 سنوات؟

703
00:51:53,600 --> 00:51:55,900
ماذا يحدث هنا؟

704
00:51:57,000 --> 00:51:58,900
ماذا يبدو لك؟

705
00:52:01,200 --> 00:52:03,200
ولم تهتم؟

706
00:52:07,200 --> 00:52:09,200
(أيها المحقق (أولستين

707
00:52:11,800 --> 00:52:13,700
اذاً، حللت القضية

708
00:52:14,600 --> 00:52:16,000
سمعت الخبر بسرعة

709
00:52:16,500 --> 00:52:18,000
هذا ما يحدث عادة

710
00:52:18,300 --> 00:52:21,600
إذاً، هل كانت سرقة؟ هل تعرض للسرقة؟

711
00:52:22,500 --> 00:52:28,100
كان في (ذا دوس) يحاول ممارسة الجنس
واجبر الفتى الخطأ على فعل ما لا يريد فعله

712
00:52:29,200 --> 00:52:31,800
(وها أنت تريد حماية السياح من (نيويورك

713
00:52:32,000 --> 00:52:34,900
تبين أن (نيويورك) بحاجة إلى حماية من السياح

714
00:52:35,500 --> 00:52:37,900
إنها القضية الخطأ بالنسبة إليك
آسف

715
00:52:38,700 --> 00:52:41,400
هل تعرف ما سيحدث أيها المحقق؟

716
00:52:41,600 --> 00:52:45,300
ماذا؟ لجنة جديدة للتحقيق في الفساد الشُرطي؟

717
00:52:46,100 --> 00:52:49,800
قوانين جديدة؟ أتعرف مَن يستفيد؟

718
00:52:50,200 --> 00:52:53,400
أشخاص مثلك يحصلون على كل المجد

719
00:52:54,200 --> 00:52:58,800
أتعرف مَن يتأذى؟
رجال الشرطة الذين يتم تجاهلهم

720
00:52:59,400 --> 00:53:01,900
ثم يتعرضون لإطلاق النار ولا يفعل أحد شيئاً

721
00:53:02,000 --> 00:53:05,700
وبعد عامين يبقى الأمر على حاله
كأنه لم يحدث شيء

722
00:53:05,800 --> 00:53:08,000
ليس الأمر كذلك

723
00:53:09,200 --> 00:53:12,200
هل تعرف ما أفضل أداتين لمحاربة الجريمة
في هذه المدينة؟

724
00:53:14,100 --> 00:53:16,600
ألواح الجدران والرافعات

725
00:53:29,500 --> 00:53:31,500
!يا للهول

726
00:53:32,000 --> 00:53:33,400
ما المشكلة؟

727
00:53:34,400 --> 00:53:36,900
هل ترى ما يحدث عند الزاوية في (داير)؟

728
00:53:38,200 --> 00:53:42,500
ينزل العمال أشياء من شاحنة
وذهبت لأرى ماذا يحدث

729
00:53:43,000 --> 00:53:48,900
إنه (هوداس) مجدداً، يفتتح صالوناً آخر
وهذا بين صالونين لنا، الوغد

730
00:53:54,300 --> 00:53:56,700
فين)، هذا أنا، أتعرف؟)

731
00:53:57,300 --> 00:53:59,900
(يتم افتتاح حانة أخرى لـ(هوداس

732
00:54:00,900 --> 00:54:04,000
(في الشارع، بيننا وبين (غيشا هاوس

733
00:54:04,200 --> 00:54:06,600
حسناً، سأخبر (رودي)، وداعاً

734
00:54:10,500 --> 00:54:12,300
فينس)، مرحباً) -
نعم -

735
00:54:12,700 --> 00:54:15,800
(يجب أن تتحدث مع (تومي لونغو
وربما (رودي) أيضاً، أنا مصاب بالذعر

736
00:54:15,900 --> 00:54:19,600
اسمع، يجب أن أكون في مكان ما الليلة
لم لا تتحدث إليه بنفسك؟

737
00:54:23,500 --> 00:54:25,700
،وحدي؟ -
أجل، أنت تدفع له أيضاً، صحيح؟ -

738
00:54:26,000 --> 00:54:27,400
أجل

739
00:54:29,300 --> 00:54:31,600
هيا، يجب أن نذهب، سيتم إغلاق المطبخ

740
00:54:32,000 --> 00:54:33,300
يبقى مفتوحاً حتى فترة طويلة لكن هيا

741
00:54:33,700 --> 00:54:36,300
،الآن؟ -
أجل، الآن، أو لن نذهب -

742
00:54:36,700 --> 00:54:39,400
هيا، ظننت أنك تريدين أن تأكلي -
...حسناً، أنا -

743
00:54:40,000 --> 00:54:42,100
آبى)، مكالمة هاتفية لك)

744
00:54:43,700 --> 00:54:45,200
(آبى)

745
00:54:46,300 --> 00:54:47,900
ألو؟

746
00:54:49,400 --> 00:54:51,200
يا للهول! مرحباً

747
00:54:52,400 --> 00:54:54,300
بالطبع، أين؟

748
00:54:54,600 --> 00:54:56,400
(آبى)

749
00:54:57,600 --> 00:55:00,200
أنا قادمة الآن، حسناً

750
00:55:01,500 --> 00:55:04,200
فين)، طرأ شيء ما، أنا آسفة)

751
00:55:04,900 --> 00:55:07,100
ماذا تعنين أن شيئاً ما قد طرأ؟

752
00:55:09,200 --> 00:55:10,900
ماذا؟

753
00:55:12,400 --> 00:55:14,300
ماذا عن العشاء؟

754
00:55:31,200 --> 00:55:35,500
ذلك الثوب طويل جداً عليك
ستتعثرين وتنكسر رقبتك هنا

755
00:55:35,600 --> 00:55:37,900
استعرته من أختي وهي ضخمة

756
00:55:43,700 --> 00:55:45,300
ما رأيك في هذا؟

757
00:55:46,500 --> 00:55:49,600
يقول الجميع إن لدي ذوق ممتاز
في ثياب النساء

758
00:55:49,700 --> 00:55:52,700
إذا كنت تثقين بي ،
فسأشتري لك ثيابا جميلة واحضرها غدا

759
00:55:55,000 --> 00:55:57,700
هكذا أكون مع أصدقائي

760
00:55:59,400 --> 00:56:01,700
إنه رومانسي جداً

761
00:56:35,200 --> 00:56:39,600
وإحدى الاستراتيجيات التي كنت أفكر فيها
هي التركيز على مراكز التدليك والأكشاك

762
00:56:40,100 --> 00:56:43,600
تقف مجموعة منا في الخارج معنا كاميرات
ونصور الزبائن أثناء دخولهم

763
00:56:44,400 --> 00:56:46,100
تصوير الزبائن؟ -
لا يعجبني ذلك -

764
00:56:46,200 --> 00:56:50,300
أنت تتحدثين عن فضحهم علناً
وقد يرتد ذلك علينا بطريقة سيئة

765
00:56:50,400 --> 00:56:53,600
لا يتعلق الأمر بالزبائن ،
بل بأي كان من يجني المال من هؤلاء النساء

766
00:56:53,700 --> 00:56:56,800
انتظري قليلاً ،
الواقع، أن القوادين سيبقون قوادين

767
00:56:56,900 --> 00:57:01,500
وسينفق الزبائن المال دائماً
وأصحاب الأعمال سيجدون طريقة للربح دائماً

768
00:57:01,600 --> 00:57:04,300
إذاً، لماذا نفعل أي شيء؟ أهذا قصدك؟

769
00:57:04,800 --> 00:57:08,800
كلا، ذلك ليس ما أعنيه
أعني، إلام تحتاج النساء ليتركن هذا العمل؟

770
00:57:10,600 --> 00:57:14,200
وإذا لم يكنّ مستعدات لتركه
فماذا يحتجن ليعشن؟

771
00:57:14,400 --> 00:57:17,300
اسمعي، القضايا الكبرى هي القضايا الكبرى

772
00:57:17,800 --> 00:57:21,400
سياسية أو جنائية أو قضايا وعي عام
...أياً يكن

