﻿1
00:00:18,300 --> 00:00:21,900
هل أنت متأكد أنك تريد إحضار كل ذلك؟
فلتعلم أنهم يفقدون الحقائب أحياناً

2
00:00:22,200 --> 00:00:26,500
نعم، لهذا عليك أن تكوني مستعدة -
حسناً يا سيدي -

3
00:00:26,900 --> 00:00:30,200
أتظنين أني أحتاج إلى هذا المعطف؟ -
(الطقس دافئ في (لوس أنجلوس -

4
00:00:30,400 --> 00:00:32,500
ماذا عن داخل الطائرة؟ هل سيكون بارداً؟

5
00:00:33,400 --> 00:00:36,900
ألم تركب طائرة من قبل؟ -
لم تكن هناك مناسبة حتى الآن -

6
00:00:38,800 --> 00:00:41,300
لماذا سأرغب في الجلوس في علبة معدنية
لـ4 ساعات؟

7
00:00:41,500 --> 00:00:43,100
تستغرق الرحلة 7 ساعات -
ـ 7؟

8
00:00:44,200 --> 00:00:46,000
نعم -
أريني التذكرتين -

9
00:00:49,600 --> 00:00:52,100
أترى؟ سنهبط الساعة الواحدة

10
00:00:52,800 --> 00:00:55,900
نعم، وسنغادر في التاسعة
أربع ساعات

11
00:00:56,600 --> 00:00:59,200
لا، هناك تغيير في الوقت -
هل سنعود في الزمن؟ -

12
00:00:59,900 --> 00:01:03,600
لا أحب هذا الهراء -
لا، إنها منطقة زمنية مختلفة -

13
00:01:05,000 --> 00:01:06,700
نعم، كنت أعرف ذلك

14
00:01:08,000 --> 00:01:09,400
أتظنينني جاهلًا؟

15
00:01:10,000 --> 00:01:14,400
هل أنت متوتر بشأن الطيران؟ -
أنا؟ كلا بالتأكيد -

16
00:01:15,200 --> 00:01:19,200
ليس ذلك خطيراً
بضع طائرات تسقط فقط في كل سنة

17
00:01:20,700 --> 00:01:22,200
على أي حال، علينا أن نذهب

18
00:01:22,900 --> 00:01:24,200
انتظري

19
00:01:25,700 --> 00:01:28,600
عليّ التفكير في هذا -
التفكير في ماذا؟ حفل الجوائز الليلة -

20
00:01:28,800 --> 00:01:31,400
نعم، لكن إن سقطت بنا الطائرة
(في حقول الذرة في (نبراسكا

21
00:01:31,700 --> 00:01:34,100
فلا أحد سيفوز سوى بجائزة
أفضل المحترفين

22
00:01:34,300 --> 00:01:35,800
لا تكن مجنوناً

23
00:01:42,700 --> 00:01:44,800
سحقاً! سأبقى -
ماذا؟ -

24
00:01:45,700 --> 00:01:48,500
نعم، أنت ثروة قيّمة جداً

25
00:01:49,400 --> 00:01:53,500
يستطيع (هارفي) استلام جائزتك
(أو ارسلي هندية حمراء، كما فعل (مارلون براندو

26
00:01:53,800 --> 00:01:57,600
سي سي)، عليّ أن أذهب)
تعرف أن عليّ أن أذهب

27
00:02:36,700 --> 00:02:38,700
اربحي لنا الذهبية

28
00:02:39,200 --> 00:02:41,200
تعرف أني سأفعل يا سيدي

29
00:03:05,900 --> 00:03:10,800
ترى صورتها في ألف مكان"
"لأنها فتاة هذا العام

30
00:03:12,900 --> 00:03:18,300
تعتقد أنك تمتلك كل قطعة"
"من فتاة هذا العام

31
00:03:20,500 --> 00:03:23,400
"دعك من أخلاقك الراقية"

32
00:03:24,200 --> 00:03:27,100
"دعك من قواعد اللغة الصحيحة"

33
00:03:27,600 --> 00:03:32,400
"لأنك لا تهتم بفتاة هذا العام"

34
00:03:41,900 --> 00:03:46,700
لكنك تتمنى أن تكون فصيحة"
"لأنها فتاة هذا العام

35
00:03:49,000 --> 00:03:54,200
تريدها محطمة ومذهولة"
"لأنها فتاة هذا العام

36
00:03:56,300 --> 00:03:59,400
"الأجهزة الموسيقية في الديسكو"

37
00:04:00,000 --> 00:04:03,000
"هذه المهدئات اليومية"

38
00:04:03,300 --> 00:04:06,500
"تلك الجوائز لكمال الأجسام"

39
00:04:07,100 --> 00:04:10,200
"وحجج الغياب في غرف النوم"

40
00:04:10,500 --> 00:04:15,800
كل هذا، لكن بدون مفاجآت"
"لفتاة هذا العام

41
00:04:17,700 --> 00:04:24,100
كل هذا، لكن بدون مفاجآت"
"! لفتاة هذا العام، اعزفوا

42
00:04:35,700 --> 00:04:37,900
لا، لا، لا، لا تقل لي ذلك
اسمعني فحسب

43
00:04:38,800 --> 00:04:41,400
تتذكر شعورك حين حصلت على طقم الطبول
أليس كذلك؟

44
00:04:41,700 --> 00:04:44,200
أنا أتذكر ما شعرت به
رأيتك، كنت موجوداً

45
00:04:44,900 --> 00:04:46,800
نعم، كانت فرصة لطيفة

46
00:04:47,300 --> 00:04:49,800
بربك! لقد أحببت ذلك

47
00:04:50,600 --> 00:04:52,200
نعم، أحببته

48
00:04:52,400 --> 00:04:54,600
هذا كل ما نطلبه، نريد فرصة

49
00:04:56,300 --> 00:04:59,300
ـ 20 ألف دولار
لا نحتاج إلى المبلغ الكامل -

50
00:04:59,500 --> 00:05:02,800
لدي 7 آلاف جاهزة
ادفع الباقي، ويمكننا ضمان العقد

51
00:05:04,300 --> 00:05:07,200
نعم، شخصياً، تبدو فكرة رائعة

52
00:05:07,400 --> 00:05:09,800
(علينا أن نعرف رأي (رودي -
نعم، بشأن ذلك -

53
00:05:10,900 --> 00:05:13,400
نريد فعل هذا بمفردنا

54
00:05:14,200 --> 00:05:16,600
بأموالي -
إنها كمبيالة -

55
00:05:16,800 --> 00:05:19,900
ستستعيد أموالك مع الفائدة
وسيأخذ (رودي) نصيبه من البار الأصلي

56
00:05:20,100 --> 00:05:22,800
لكنّ العقد الجديد سيكون لنا

57
00:05:33,200 --> 00:05:35,600
ظننتك الذكي بيننا

58
00:05:38,200 --> 00:05:41,500
حسناً -
نعم! شكراً يا صديقي، شكراً -

59
00:05:41,700 --> 00:05:43,900
أنا أحبك -
حسناً، حسناً -

60
00:05:51,300 --> 00:05:53,500
صوّر مؤخرة (كيلي)، حسناً؟

61
00:05:53,900 --> 00:05:56,000
و... أوقفوا التصوير

62
00:05:56,400 --> 00:05:59,500
هذا لطيف جداً
دارلين) و(كيلي)، انتهيتما)

63
00:05:59,700 --> 00:06:01,100
جينيفر)، ابقي هنا)

64
00:06:01,500 --> 00:06:03,600
فلنُجهّز الكاميرا للمرحلة التالية

65
00:06:04,800 --> 00:06:07,500
سمعتم ما قاله، هيا بنا
حان وقت المرحلة التالية

66
00:06:08,300 --> 00:06:12,100
يعني بذلك مرحلة المصور السينمائي
أليس كذلك؟

67
00:06:13,000 --> 00:06:14,600
كبير المصورين؟ -
لا -

68
00:06:14,700 --> 00:06:17,800
يعني مرحلة الاختراق المزدوج -
الاختراق المزدوج؟ -

69
00:06:19,200 --> 00:06:20,500
هل ستضاجعها مرتين إذن؟

70
00:06:21,600 --> 00:06:23,300
...ليس بالضبط -
إنه موهوب -

71
00:06:23,500 --> 00:06:26,700
من (إيريك)؟ أشعرك بالإثارة، صحيح؟

72
00:06:26,900 --> 00:06:29,800
لا، أعني أنه ممثل محترف

73
00:06:30,300 --> 00:06:32,200
رأيته في إعلان لمعجون أسنان

74
00:06:35,600 --> 00:06:37,200
لديه ابتسامة لطيفة

75
00:06:37,400 --> 00:06:40,400
ولسان لطيف أيضاً -
راتباكما -

76
00:06:40,700 --> 00:06:43,900
مشهد رائع، مثير جداً -
(شكراً يا (كاري -

77
00:06:56,400 --> 00:06:59,800
هل لديك مشهد آخر فيما بعد؟ -
لا، لماذا؟ -

78
00:07:00,400 --> 00:07:03,500
ظننت أني رأيت ذلك في النص -
هل قرأت النص كله؟ -

79
00:07:04,600 --> 00:07:07,800
إذن، عضوك الذكري
سيلمس عضوه الذكري

80
00:07:08,600 --> 00:07:10,900
ليس بشكل متعمد
لكن إن حدث ذلك، فما المشكلة؟

81
00:07:12,900 --> 00:07:14,900
هذا منحرف جداً -
درو)، نحن مستعدون لك) -

82
00:07:15,200 --> 00:07:18,100
أنا أحب ذلك شخصياً

83
00:07:20,400 --> 00:07:23,900
معدلات الجرائم المرتفعة
ما زال يبعد الزوار

84
00:07:24,100 --> 00:07:28,800
لكنّ قوات الشرطة هي جزء واحد فقط
من جهود مُنسقة مع إصلاحات المناطق

85
00:07:29,600 --> 00:07:31,800
والتطوير الاقتصادي المتواصل

86
00:07:31,900 --> 00:07:34,000
ما علاقة هذا بنا بحق السماء؟ -
لا ادري -

87
00:07:34,200 --> 00:07:35,500
لا شيء

88
00:07:36,600 --> 00:07:41,600
خطتنا الشاملة للتصرف تتألف من سلسلة
من الأهداف الفورية والمتوسطة وبعيدة المدى

89
00:07:42,100 --> 00:07:43,600
مثلاً، على المدى القصير

90
00:07:44,000 --> 00:07:46,700
سندعم تشريعاً يمنع التأجير المزدوج

91
00:07:47,800 --> 00:07:50,500
تأجير نفس الغرفة في الفندق مرتين
خلال 24 ساعة

92
00:07:51,100 --> 00:07:52,600
لم يفعل أحد ذلك قط -
صحيح -

93
00:07:52,800 --> 00:07:54,200
!حظاً طيباً -
سنقترح -

94
00:07:54,400 --> 00:07:57,200
حظراً دائماً في كل المدينة
على صالات التدليك

95
00:07:57,400 --> 00:08:03,200
وسنقنّن توزيع الترويج المباشر
للمشاريع المتعلقة بالجنس

96
00:08:05,400 --> 00:08:09,000
يفترض أن يستطيع السائح أو المقيم في المدينة
(المرور عبر (تايم سكوير

97
00:08:09,400 --> 00:08:11,800
بدون أن تُعرض عليه الإعلانات باستمرار

98
00:08:12,400 --> 00:08:14,200
عفواً، ماذا قلت؟

99
00:08:14,700 --> 00:08:16,800
الإعلانات -
!الإعلانات -

100
00:08:21,700 --> 00:08:24,300
(شهدت مقاطعة مسرح (برادواي
نموا في العائدات

101
00:08:24,600 --> 00:08:26,800
بأكثر من مئة بالمئة
في السنوات الـ4 الماضية

102
00:08:27,100 --> 00:08:29,600
!لم يكن عليّ أن أترك دروس الرقص، تباً

103
00:08:29,800 --> 00:08:31,600
ربما كنت ماهراً في ذلك -
مشروع (مانهاتن بلازا) للإسكان -

104
00:08:31,800 --> 00:08:35,600
أضاف 1700 وحدة سكنية إلى الحيّ

105
00:08:35,800 --> 00:08:38,200
سبعين بالمئة منها يقيم فيها فنانون

106
00:08:38,500 --> 00:08:42,200
وتخطط البلدية لمركز مؤتمرات جديد
على الجادة 11

107
00:08:42,700 --> 00:08:44,700
وذلك ما سيوفر ملاذاً للجنوب الغربي

108
00:08:48,500 --> 00:08:51,400
ما الخطب؟ -
!آسف يا (جين)، لقد علقت، تباً -

109
00:08:51,700 --> 00:08:53,100
المعذرة أيها السادة

110
00:08:53,900 --> 00:08:55,200
تلك الاقتطاعات اللعينة في الميزانية -
ماذا حدث؟ -

111
00:08:55,400 --> 00:08:57,000
لا أدري، توقفت فحسب

112
00:08:57,800 --> 00:08:59,900
حسناً، أتريدنا أن نعود لاحقاً؟ -
سأكون معكم فوراً -

113
00:09:00,100 --> 00:09:01,400
أتظن حرارتها ارتفعت؟

114
00:09:01,700 --> 00:09:04,900
هناك 16 صالة الآن
بين الجادتين السابعة والعاشرة

115
00:09:05,100 --> 00:09:07,800
في الشارع 42، تجدها في كل مكان

116
00:09:08,000 --> 00:09:11,100
هل ما زلنا نجني الأموال هنا؟ -
نعم، لكنّ ذلك لن يدوم طويلاً -

117
00:09:11,400 --> 00:09:14,900
أرسلت (بلاك فرانكي) إلى أحد الأماكن
الجديدة الليلة الماضية، وأعطيته 10 دولارات

118
00:09:15,100 --> 00:09:17,200
حصل على مداعبة باليد
وعاد ومعه باقي

119
00:09:17,400 --> 00:09:19,200
ألم تعط إكرامية؟ -
ـ 7 دولارات ونصف

120
00:09:19,400 --> 00:09:20,700
!يا إلهي -
لم يكن ذلك سيئاً -

121
00:09:20,800 --> 00:09:23,500
سبعة ونصف؟ كيف يجنون أرباحاً؟

122
00:09:23,800 --> 00:09:26,500
لا يربحون، يحاولون إفلاسنا فحسب

123
00:09:26,700 --> 00:09:28,100
"هذا ما يسمى "سلعة اجتذاب

124
00:09:28,300 --> 00:09:30,300
لكن هناك شيء آخر، أخبره

125
00:09:30,600 --> 00:09:32,400
كانت الفتاة صغيرة

126
00:09:33,200 --> 00:09:35,600
في الثانوية؟ -
بل في الإعدادية -

127
00:09:35,900 --> 00:09:40,300
تباً! خرج هذا عن السيطرة
قد يكون هؤلاء أوغاد، لكن حتى هم لا يفعلون هذا

128
00:09:40,500 --> 00:09:43,300
رودي)، هل أنت مستعد؟) -
نعم يا حبيبتي -

129
00:09:46,700 --> 00:09:49,300
ابقوا على حالكم، لا تقللوا أسعاركم

130
00:09:50,400 --> 00:09:52,600
سأتحدث إلى (كارماين) عن هذا

131
00:09:55,400 --> 00:09:58,200
رودي)، بقي أمر آخر)

132
00:09:58,800 --> 00:10:01,300
ماذا؟ هل ستنضم إلي يا (فينس)؟
صدقني، لا احتاج إلى مساعدتك

133
00:10:02,900 --> 00:10:04,300
(الأمر متعلق بـ(بول

134
00:10:05,200 --> 00:10:07,000
يريد افتتاح نادٍ ليلي آخر

135
00:10:07,300 --> 00:10:08,900
ناد آخر للمثليين؟

136
00:10:09,200 --> 00:10:14,600
إنه أشبه بمطعم، عزف بيانو
ومشروبات فاخرة وغرفة طعام

137
00:10:15,200 --> 00:10:17,400
سيقدم قائمة طعام جيدة
وسيؤسسه في مبنى من الطابوق

138
00:10:17,700 --> 00:10:21,500
مطعم راق، صحيح؟
ليست هذه فكرة سيئة، كم يريد؟

139
00:10:22,300 --> 00:10:25,100
لا يحتاج إلى شيء -
لماذا نجري هذه المحادثة إذن؟ -

140
00:10:26,000 --> 00:10:29,200
بول) ممتن جداً لما فعلته له)

141
00:10:29,400 --> 00:10:33,400
ولا يعني التقليل من احترامك
لكنه يريد مشروعه المستقل فحسب

142
00:10:33,700 --> 00:10:35,000
مستقل؟

143
00:10:38,900 --> 00:10:43,300
إذن، استخدم (بول) اسمي ليصبح معروفاً
ويريد الآن أن يتركنا؟

144
00:10:44,900 --> 00:10:46,900
هل لك علاقة بهذا؟

145
00:10:48,800 --> 00:10:51,800
نعم، سأدعمه ببعض ألوف الدولارات

146
00:10:52,000 --> 00:10:56,700
قرض ليستطيع الوقوف على قدميهٍ
أظنة يستحق ذلك، فقد خدمنا جيداً

147
00:11:00,100 --> 00:11:03,300
سأخبره بأنه لا يستطيع فعل ذلك -
لا -

148
00:11:05,900 --> 00:11:07,300
لا، لا بأس

149
00:11:08,700 --> 00:11:10,300
متأكد؟

150
00:11:10,900 --> 00:11:13,000
نعم، أنا متأكد

151
00:11:14,100 --> 00:11:16,600
أيمكنني الذهاب الآن إلى فتاتي؟

152
00:11:17,000 --> 00:11:19,000
من الفظاظة أن أترك السيدة تنتظر

153
00:11:23,400 --> 00:11:26,300
كل 4 سنوات، نرى مخططاً جديداً

154
00:11:26,700 --> 00:11:29,900
ويتلقى بعض الموظفين الرسميين الأموال
لكتابة التقارير ورسم الجداول

155
00:11:30,200 --> 00:11:31,700
كم مرة رأينا ذلك؟

156
00:11:31,900 --> 00:11:35,000
التجديدات المدنية صيغة موثوقة
وهي تعجب الناخبين

157
00:11:36,100 --> 00:11:39,100
قد يُعجب الناخبين
لكنه لا يناسب غرفة مليئة برجال الشرطة

158
00:11:39,800 --> 00:11:41,300
نجد الجثث في معظم ليالي الأسبوع

159
00:11:41,500 --> 00:11:44,900
وهو يتحدث عن إيصالات
(صناديق التذاكر لمسرحية (أني

160
00:11:47,000 --> 00:11:49,800
امنح (غولدمن) فرصة
إنه يعمل وفقا للسياسة المتبعة

161
00:11:50,200 --> 00:11:51,700
وعادة ما يفتقد أمثاله المهارات الاجتماعية

162
00:11:52,100 --> 00:11:54,200
لست متأكداً بشأن السياسة أيضاً

163
00:11:54,900 --> 00:11:58,900
كان (كوتش) يقدّم فكرة منطقة معارك
أثناء الحملة الانتخابية، ماذا حدث بذلك الشأن؟

164
00:11:59,500 --> 00:12:02,000
مقاطعة الأضواء الحمراء؟
لا، انتهى ذلك

165
00:12:02,600 --> 00:12:04,900
لم يعودوا يريدون نقلها
بل يريدون إخفاءها

166
00:12:05,300 --> 00:12:06,800
أتدري لماذا؟

167
00:12:07,200 --> 00:12:09,200
هل هناك شخص في قسم الأخلاقيات العامة
لديه أخلاقيات؟

168
00:12:09,300 --> 00:12:12,000
لأن كل حيّ في وسط المدينة
تستخدمه المشاريع التي تتقاضى أجورها نقداً

169
00:12:12,300 --> 00:12:13,800
ولا تبلغ عن دخلها الحقيقي

170
00:12:14,100 --> 00:12:16,300
تكلّف مليون دولار
من عائدات الضرائب المفقودة

171
00:12:16,900 --> 00:12:19,200
ليست مسألة أخلاقيات، بل أموال

172
00:12:21,400 --> 00:12:23,400
لا تستهن بهذه المجموعة من محبي الخير

173
00:12:24,300 --> 00:12:28,800
(غولدمن) وأمثاله صدقوا هراء (ليندسي)
فورأن تخرجوا من الثانوية

174
00:12:29,200 --> 00:12:31,700
رجال قوات شرطة وسط المدينة مثاليون

175
00:12:32,400 --> 00:12:36,100
وقد يكون علينا نقل البعض نتيجة لذلك

176
00:12:36,300 --> 00:12:37,900
"الفرقة السابعة، الخط الأول" -
سيدي؟ -

177
00:12:38,400 --> 00:12:43,200
(لست متأكداً أن الشرطي (هاندبيلز
(هو الأفضل لفرقة مكافحة الرذيلة لمرحلة (كوتش

178
00:12:45,900 --> 00:12:48,200
يمكنني اقتراح اسمك إن كنت مهتماً

179
00:12:51,300 --> 00:12:53,800
أمضيت سنوات وأنا أحاول التخلص
من تلك القذارة

180
00:12:54,000 --> 00:12:57,100
لذا، لا أريد، وشكراً لك
أنا سعيد حيث أنا

181
00:14:45,100 --> 00:14:48,800
(إن استطاع فريق (رينجرز
الوصول إلى النهائي، من تريد أن يسجل الهدف؟

182
00:14:49,100 --> 00:14:50,400
توماس) أم (ديفيدسون)؟)

183
00:14:51,300 --> 00:14:54,800
وماذا أعرف عن الهوكى؟
(أنا من غرب (بالتيمور

184
00:14:55,100 --> 00:14:56,600
"ماذا؟" -
مساء الخير سيدتاي -

185
00:14:56,800 --> 00:14:58,200
(مرحباً يا (بوبي -
"ماذا يا (داني)؟" -

186
00:14:58,400 --> 00:15:01,100
مرحباً يا (ماريليس)، أمامك ليلة حافلة

187
00:15:01,500 --> 00:15:03,700
"لا تتركني وأنا أتكلم معك، انتظر"

188
00:15:04,400 --> 00:15:07,700
لا تحتاجين لهذا الهراء
ليس عليك أن تعملي هنا مع هؤلاء الأوغاد

189
00:15:07,900 --> 00:15:10,500
إنها وظيفتي، وأنا أحتاج لهذا الهراء

190
00:15:10,800 --> 00:15:14,200
لأن لدي طفل في المنزل
يحتاج إلى نفقات، هل ستعيلني يا (داني)؟

191
00:15:14,400 --> 00:15:18,000
أنيتا)، أنا لا أعبث معك) -
فلانيغن)، بدأ عملها) -

192
00:15:18,300 --> 00:15:20,800
(ليس هذا من شأنك يا (بوبي

193
00:15:22,200 --> 00:15:24,800
إنه شأني، أنت تزعج موظّفة عندي

194
00:15:25,100 --> 00:15:28,500
احترس يا رجل
يمكنني إجراء مكالمة هاتفية لرفع الإيجار

195
00:15:30,000 --> 00:15:32,600
هلّا تتوقف عن أفعالك الدرامية؟

196
00:15:33,800 --> 00:15:35,100
من فضلك؟

197
00:15:38,600 --> 00:15:40,300
"فقط لأنك قلت "من فضلك

198
00:15:42,200 --> 00:15:43,600
هيا بنا، تعالي، هيا بنا

199
00:15:46,300 --> 00:15:50,100
ستذهبون إلى الجحيم أيها الآثمون
ستذهبون إلى الجحيم أيها الآثمون

200
00:15:50,500 --> 00:15:54,300
ستذهبون إلى الجحيم أيها الآثمون
ستذهبون إلى الجحيم أيها الآثمون

201
00:15:54,500 --> 00:15:57,800
(بيكي)، (بيكي) -
ستذهبون إلى الجحيم أيها الآثمون -

202
00:15:58,100 --> 00:15:59,400
ابتعدوا، ابتعدوا

203
00:16:00,500 --> 00:16:03,100
(كريستال) -
ستذهبون إلى الجحيم أيها الآثمون -

204
00:16:03,300 --> 00:16:06,300
ستذهبون إلى الجحيم أيها الآثمون -
آسفة، المعذرة -

205
00:16:06,800 --> 00:16:08,500
يا عزيزتي، انظري هنا

206
00:16:09,400 --> 00:16:13,800
ستذهبون إلى الجحيم أيها الآثمون -
هنا يا عزيزتي -

207
00:16:14,900 --> 00:16:17,200
شانا)، انظري هنا) -
(شانا) -

208
00:16:17,800 --> 00:16:19,100
(شانا)

209
00:16:21,700 --> 00:16:23,700
يمكننا الذهاب غداً إن لم أكن متعباً -
مرحباً -

210
00:16:23,900 --> 00:16:25,200
مرحباً -
مرحباً -

211
00:16:25,800 --> 00:16:27,700
إنها أفضل ممثلة مساندة -
مرشحة -

212
00:16:28,200 --> 00:16:30,200
هل أنت متحمسة؟ -
متحمسة جداً -

213
00:16:31,300 --> 00:16:34,800
أين حبيبك؟ -
قرر (سي سي) ألا يأتي -

214
00:16:35,100 --> 00:16:38,100
حقاً؟ ظننته سيرغب أن يكون هنا
(ليأخذ من (ديفيد فريدمن

215
00:16:38,300 --> 00:16:41,800
ومجلس إدارة جمعية الأفلام الإباحية الأمريكية
خمسين دولارا والقريدس

216
00:16:42,400 --> 00:16:45,800
تبيّن أنه لا يحب الطائرات -
الخوف من الطيران"؟" -

217
00:16:46,200 --> 00:16:47,500
هذا مناسب

218
00:16:48,400 --> 00:16:50,100
هذا عنوان كتاب

219
00:16:51,500 --> 00:16:55,800
بعد الاحتفال، عليك أن تجاملي الأثرياء
الذين تلاحقينهم، حسناً؟

220
00:16:56,100 --> 00:16:59,300
(هارولد لاين)، (ناثان مالون)، (بيل أوسكو)

221
00:16:59,900 --> 00:17:01,200
هذه هي الخطة

222
00:17:01,500 --> 00:17:04,300
لأن معظم الناس يعتبرون
بائعات الهوى كالسرطان

223
00:17:04,500 --> 00:17:07,900
،ومع كل مضايقات الشرطة
تعتبر الكثير من النساء انفسهن كذلك أيضاً

224
00:17:08,200 --> 00:17:10,500
حسناً، لكن كان لدينا
من يقدمون المساعدة منذ مدة

225
00:17:10,700 --> 00:17:13,500
ما يحدث على الساحل الغربي مختلف

226
00:17:13,700 --> 00:17:18,000
حسناً، بدأ بالمساعدة، وكان ذلك جيداً
لكنه أدى إلى تنظيم هناك

227
00:17:18,700 --> 00:17:23,000
عند إقامة علاقات مع هؤلاء النساء
فذلك يفتح الباب لشيء اكبر

228
00:17:23,800 --> 00:17:25,600
كان الهدف هو نزع صفة الإجرام

229
00:17:25,800 --> 00:17:28,000
وفي الوقت الحالي، سنساعد بأي طريقة ممكنة

230
00:17:28,400 --> 00:17:33,200
الخدمات الطبية والمساعدة القانونية المجانية
أو حتى إشعارهن بانهن لسن وحدهن

231
00:17:33,800 --> 00:17:35,100
هذا يحدث فرقاً

232
00:17:36,700 --> 00:17:39,800
هذا ما كانت (آرلين كارمن) تفعله
حين اعتُقلت في يناير

233
00:17:40,700 --> 00:17:44,500
قرأت أنها اعتُقلت
لأنها كانت تتلكأ بهدف الدعارة

234
00:17:44,900 --> 00:17:47,200
يعمل (ديف) مع اتحاد الحريات المدنية
في (نيويورك) على قضيتها

235
00:17:47,400 --> 00:17:48,900
لهذا جاء معنا إلى الشرق

236
00:17:49,500 --> 00:17:51,200
كيف ستترافع في القضية؟

237
00:17:51,300 --> 00:17:55,100
ذلك القانون مخالف للدستور
وينتهك التعديلين الرابع والـ14

238
00:17:55,700 --> 00:17:58,600
وستخرج (آرلين) فوراً -
أتريدين لقاءها؟ -

239
00:17:58,800 --> 00:18:00,800
ستخرج الليلة في الحافلة

240
00:18:01,900 --> 00:18:04,600
يمكنني لقاءكما بعد إغلاق الحانة -
بالتأكيد -

241
00:18:05,500 --> 00:18:09,500
لا يُسمح باستقبال الرجال
لكني سأخبر (آرلين) بأنكما ستذهبان

242
00:18:10,200 --> 00:18:12,300
لا تنسيا ارتداء ملابس دافئة -
(وداعا يا (ديف -

243
00:18:12,800 --> 00:18:14,100
وداعاً

244
00:18:24,500 --> 00:18:26,000
هل أنت بخير؟

245
00:18:29,400 --> 00:18:31,100
هل ما زال (سي سي) موجوداً؟

246
00:18:32,900 --> 00:18:34,200
نعم

247
00:18:40,800 --> 00:18:44,200
(بوبى آستير) عن فيلم (باربرا برودكاست)

248
00:18:44,800 --> 00:18:47,800
"من أنت؟" -
"أنا (هارفي)، المغازل على الجدار" -

249
00:18:51,100 --> 00:18:54,900
أتتخيلين مقدار الأموال الموجودة هنا؟
وكم أنفق هؤلاء الناس على ملابسهم؟

250
00:18:55,000 --> 00:18:56,300
...أعني -
نعم, أتخيل -

251
00:18:56,500 --> 00:18:58,200
كيف يمكنهم تحمل كل هذه التكاليف؟ -
"أظنك كبرت" -

252
00:18:58,800 --> 00:19:02,700
ما هذا؟ لم تظهري في أي من الأفلام الجيدة

253
00:19:03,600 --> 00:19:05,400
بربك! انظروا إلى هذه المشاهد

254
00:19:05,600 --> 00:19:08,500
لم تر صدوراً؟ -
لم أر صدوراً ولا أي عُري -

255
00:19:08,800 --> 00:19:10,500
هل جئنا إلى الحفلة الخطأ؟

256
00:19:10,600 --> 00:19:12,800
رأيت عُرياً أكثر في حمام الرجال

257
00:19:13,100 --> 00:19:15,200
"هل ما زال هذا عملاً مع المتعة؟"

258
00:19:18,800 --> 00:19:21,400
...نعم، بالتأكيد، يمكنه التمثيل، لكن

259
00:19:22,000 --> 00:19:25,600
الموهبة الحقيقية
هي الاحتفاظ بالإثارة لـ14 ساعة

260
00:19:27,200 --> 00:19:30,200
(علينا أن نقدّم التحية لـ(جيمي غيليس

261
00:19:30,500 --> 00:19:33,300
وماذا لو كان والداه هنا؟
أتظنهما سيريدان رؤيته عاريا على الشاشة؟

262
00:19:33,700 --> 00:19:38,000
أعني أنه ليس علينا أن نشعر بإحراج
من عملنا

263
00:19:39,000 --> 00:19:41,200
يجب أن نكون فخورين بانحرافنا

264
00:19:41,400 --> 00:19:43,200
"(عن فيلم (بيبي فيس"

265
00:19:51,900 --> 00:19:54,300
قرأت أنه أصيب بالشلل
في النصف السفلي لجسده

266
00:19:54,500 --> 00:19:56,800
أي أنه لم يعد يتحكم بنصفه السفلي

267
00:19:57,100 --> 00:20:00,300
كل ذلك بسبب بعض الصور القذرة
...والآن فهو

268
00:20:00,500 --> 00:20:02,400
(نعم، أفهم يا (فرانكي

269
00:20:02,700 --> 00:20:05,900
إنها مأساة، إنه محظوظ لأنه نجا

270
00:20:06,600 --> 00:20:09,700
يتمنى لو لم ينج على الأرجح
(لا تصدق هؤلاء الهمجيين يا (فينس

271
00:20:09,900 --> 00:20:13,200
هناك قدر، لكنه قاس جداً، أتفهمني؟

272
00:20:13,500 --> 00:20:15,500
صحيح -
(إيلا) -

273
00:20:16,100 --> 00:20:18,100
مرحباً يا (جورج)، أتريد الشراب؟

274
00:20:18,500 --> 00:20:20,500
لا أريد شيئاً، حسناً؟

275
00:20:21,600 --> 00:20:23,700
أترى ذلك القذر بالسترة الزرقاء؟

276
00:20:25,000 --> 00:20:27,400
نعم -
إنه يتحداني بالأسعار -

277
00:20:28,200 --> 00:20:32,000
هل يجلب لك أرباحاً مثلي؟ -
أنا لا أعرفه حتى -

278
00:20:34,800 --> 00:20:37,400
لا تعرفه؟ لدينا مشكلة إذن

279
00:20:37,800 --> 00:20:40,500
حسناً، اهدأ، سأهتم بالأمر

280
00:20:42,300 --> 00:20:44,300
(مايك)، (مايك)

281
00:20:46,800 --> 00:20:48,600
حان الوقت لتنفيذ القوانين

282
00:20:50,000 --> 00:20:52,800
فيلم أمنية الموت، الجزء الثاني

283
00:20:57,900 --> 00:21:01,400
مرحباً -
مرحباً، هل أنت مستعدة؟ -

284
00:21:01,700 --> 00:21:03,600
نعم، فلنفعل هذا

285
00:21:07,500 --> 00:21:09,600
(سعيدة بلقائك، أنا (آبي

286
00:21:15,300 --> 00:21:17,500
المعذرة أيها الصغير -
مرحباً يا صديقي -

287
00:21:18,000 --> 00:21:20,300
أتريد شيئاً؟ -
عليك أن تخرج من هنا -

288
00:21:21,000 --> 00:21:22,300
عمّ تتحدث؟

289
00:21:22,800 --> 00:21:27,000
أتحدث عن ترويجك لأعمالك
في مؤسسة رجل آخر، اذهب من هنا

290
00:21:29,400 --> 00:21:32,600
ماذا عن ذلك القذر؟ -
بيننا اتفاق، بعكسك أنت -

291
00:21:35,100 --> 00:21:38,100
لقد دفعت ثمن هذه الجعة، وسأنهيها

292
00:21:42,000 --> 00:21:43,900
أتريد أن ترقص؟

293
00:21:46,000 --> 00:21:47,800
ابتعد عني، هيا يا رجل

294
00:22:02,600 --> 00:22:04,400
(إنه يشبه (ويستوورلد

295
00:22:04,900 --> 00:22:08,800
لكن بدلًا من رعاة البقر والهنود
فهو يتحدث عن الآليين الجنسيين

296
00:22:09,300 --> 00:22:11,900
إنه رائع

297
00:22:12,500 --> 00:22:16,200
كما أني أحببت عمل (رينزي) كثيراً

298
00:22:16,500 --> 00:22:19,500
أتحدث إليه عن دور رئيسي
في فيلمه القادم

299
00:22:19,900 --> 00:22:23,200
قرأت النص، وهو تاريخي -
هل هناك شخصية معروفة؟ -

300
00:22:24,900 --> 00:22:27,400
(إنه (جاكي غيل
(ظهر في فيلم (ميرف غريفين

301
00:22:27,600 --> 00:22:29,600
افتتح حفلا لـ(سيناترا) أيضاً

302
00:22:30,700 --> 00:22:32,700
هل تعرفه؟ -
التقينا بضع مرات -

303
00:22:33,600 --> 00:22:35,100
هل أنت (لوري ماديسون)؟

304
00:22:35,500 --> 00:22:38,700
مرشحة عن فيلم (فاميلي هيد)؟ -
نعم، هذا هو -

305
00:22:38,900 --> 00:22:41,500
ظننتك كنت أفضل
(في فيلم (ستيل جاست آغيرل

306
00:22:42,300 --> 00:22:46,700
المشهد الذي تعافيت فيه من فقدان الذاكرة
وكل تلك العواطف المتناقضة

307
00:22:47,200 --> 00:22:50,300
درست في معهد الفنون لسنوات
لكني لا أستطيع النجاح في ذلك

308
00:22:50,500 --> 00:22:51,900
ما هو منهجك؟

309
00:22:52,800 --> 00:22:56,900
في ذلك الدور، فكرت فقط في الأوقات
التي كنت أبيت فيها في بيت جدي

310
00:22:57,200 --> 00:23:01,200
وحين أستيقظ، كنت لا أدري أين أنا
لكني أعرف ذلك في أعماقي

311
00:23:01,500 --> 00:23:04,800
لذا، كان مكاناً مألوفاً
لكنه ليس مألوفاً في نفس الوقت

312
00:23:05,300 --> 00:23:08,700
هل تفهمني؟ -
نعم، إنه مشهد رائع -

313
00:23:11,600 --> 00:23:13,800
أخبرني ثانية ما اسمك؟ -
(غريغ تيلور) -

314
00:23:15,500 --> 00:23:18,300
هل أنت ممثل؟ -
قدمت بعض الأدوار، نعم -

315
00:23:18,500 --> 00:23:20,500
لكني باحث عن المواهب الآن

316
00:23:20,800 --> 00:23:24,100
(إن فكرت في الانتقال إلى (لوس أنجلوس
فابحثي عني

317
00:23:24,900 --> 00:23:29,100
مع تمثيلك الرائع، مكانك الصحيح هو الغرب
هذا هو المكان المناسب

318
00:23:29,800 --> 00:23:33,300
"(الفائزة هي (لوري ماديسون" -
أظنهم نادوا اسمك -

319
00:23:33,500 --> 00:23:34,800
!تباً

320
00:23:35,700 --> 00:23:37,100
استلمي جائزتك

321
00:23:40,300 --> 00:23:42,100
!نعم -
ها هي -

322
00:23:42,300 --> 00:23:44,800
نعم، نعم، نعم

323
00:23:46,000 --> 00:23:51,600
(الجائزة الأولى في (نيويورك
(هذا ما نفعله في مدينة (نيويورك

324
00:23:54,600 --> 00:23:58,400
...كان لدينا مركز صحي، لكن أدركنا -
أن معظم النساء لا يستطعن الحضور -

325
00:23:59,000 --> 00:24:02,300
إن كنا نريد الوصول إليهن
فعلينا الذهاب إليهن حيث يكنّ

326
00:24:03,200 --> 00:24:05,200
هل تساعدينهن على التخلص من هذه الحياة؟

327
00:24:05,400 --> 00:24:08,200
نعم، إن طلبن ذلك
لكنّ معظمهم لا يطلبن

328
00:24:08,700 --> 00:24:13,100
لسنا هنا لإنقاذ أرواحهن
فأرواحهن ليست بحاجة للإنقاذ

329
00:24:14,900 --> 00:24:18,000
حين احتجزوك
هل سمحوا لك بطلب الطعام على الأقل؟

330
00:24:18,500 --> 00:24:21,200
لا، كل ما حصلت عليه
هو شطيرة لحم معلب

331
00:24:24,200 --> 00:24:26,200
(ماريا) -
مرحباً -

332
00:24:26,400 --> 00:24:28,600
جيسي)، ادخلي، اجلسي لتشعري بالدفء)

333
00:24:28,800 --> 00:24:30,100
مرحباً -
مرحباً -

334
00:24:30,400 --> 00:24:31,700
مرحباً -
مرحباً -

335
00:24:31,700 --> 00:24:33,000
(مرحباً يا (آرلين -
مرحباً -

336
00:24:38,400 --> 00:24:41,800
كيس الشاي، تفضلي -
شكراً -

337
00:24:44,700 --> 00:24:47,400
حصلت على صورة جديدة للوح

338
00:24:51,200 --> 00:24:54,100
أهذا ابنك (دونالد)؟ -
إنه في منزل رعاية الآن -

339
00:24:54,300 --> 00:24:56,200
لكني سأستعيده -
هذا صحيح -

340
00:24:56,500 --> 00:24:58,500
إنه ظريف جداً -
يشبه والده -

341
00:24:59,800 --> 00:25:03,200
نعم، نفس العينين -
ونفس التصرفات أيضاً -

342
00:25:03,600 --> 00:25:04,900
نعم

343
00:25:12,800 --> 00:25:16,700
"...جويل سكوت)، عن فيلم)" -
أليست جميلة؟ -

344
00:25:17,100 --> 00:25:18,700
تستحقين الجائزة

345
00:25:19,800 --> 00:25:22,300
هل تقصدين ذلك حقاً؟ -
نعم -

346
00:25:25,600 --> 00:25:27,600
ها هو ذا

347
00:25:29,300 --> 00:25:33,000
(هارفي واسرمن)
(عن فيلم (تاتش إن ذا نايت

348
00:25:35,500 --> 00:25:39,800
أريدك أن تعرفي
أني إن ربحت هذا بضربة حظ

349
00:25:40,900 --> 00:25:42,700
فلك دور كبير في ذلك

350
00:25:44,300 --> 00:25:46,400
صوّرت ذلك المشهد فقط

351
00:25:47,600 --> 00:25:49,200
أنت من صنعت الفيلم

352
00:25:50,200 --> 00:25:51,500
إنها الحقيقة

353
00:25:53,600 --> 00:25:56,100
...والفائز هو

354
00:25:56,900 --> 00:25:59,600
(هارفي واسرمن)
(عن فيلم (تاتش إن ذا نايت

355
00:26:03,300 --> 00:26:04,900
!يا للعجب

356
00:26:05,500 --> 00:26:07,600
عليك بهم أيها المنحرف

357
00:26:21,900 --> 00:26:24,100
أنا ثمل جداً ولا يجب أن أكون هنا

358
00:26:25,600 --> 00:26:31,288
شكراً جزيلاً، هذا لطف منكم
!شكراً، شكراً، يا للهول

359
00:26:38,200 --> 00:26:42,100
!تباً -
احذر من منتصف مارس -

360
00:26:42,500 --> 00:26:45,100
هل هذا يتعلق بالرجل الذي تعثّر
ووقع عن الدرج؟

361
00:26:45,700 --> 00:26:49,900
لا أدري عمّ تتحدث، أنا هنا فقط
لأن الوقت حان لزيارة لجنة الأخلاقيات العامة

362
00:26:50,200 --> 00:26:51,900
هل يناسبك الحضور
الساعة الواحدة ظهر الغد؟

363
00:26:52,800 --> 00:26:54,100
نعم، هذا جيد

364
00:26:55,000 --> 00:26:58,200
سنأخذ نصيبنا أيضاً، كن حذراً

365
00:26:59,600 --> 00:27:00,900
بالتأكيد

366
00:27:03,100 --> 00:27:07,100
كان نصف مارس البارحة
أيها الوغد الجاهل

367
00:27:09,200 --> 00:27:11,800
هيا يا (هارفي)، ارتد حذاءك المريح

368
00:27:12,000 --> 00:27:16,400
أنا سيىء في الرقص، وليس لدي تناغم
عليك أن تسألي زوجتي

369
00:27:16,700 --> 00:27:20,300
لقد سألتها، وقالت إن كنت بخيلاً
لدرجة ألا تحجز لها بالطائرة، فأنا رفيقتك

370
00:27:20,800 --> 00:27:22,500
هل قالت ذلك؟ -
تعال إلى هنا -

371
00:27:23,100 --> 00:27:25,200
ليس خيالًا، بل مزيج من عدة أشياء

372
00:27:25,400 --> 00:27:28,600
أفهم ذلك، ليس عليك أن تقنعيني
أحب الفكرة

373
00:27:28,900 --> 00:27:31,100
نعم -
فكرة القصة الخيالية ستعطي صدى -

374
00:27:31,200 --> 00:27:33,400
لكنك لا تستطيع صنعه بـ40 ألفاً

375
00:27:33,600 --> 00:27:37,100
فيلم (ميشيناري تو ذا مون) كلف 200 ألف؟

376
00:27:37,500 --> 00:27:39,100
...تقريباً، أنا

377
00:27:39,400 --> 00:27:43,200
ألا يمكنك جمع هذا المبلغ في الشرق؟ -
بلى، لكنها أموال المافيا -

378
00:27:44,200 --> 00:27:46,400
أريد أن يكون كل شيء قانونياً

379
00:27:46,800 --> 00:27:48,900
أريد فعل ذلك معك -
نعم -

380
00:27:49,800 --> 00:27:51,700
لا أستطيع إنفاق كل هذا المبلغ لأجلك

381
00:27:52,500 --> 00:27:54,900
لكن قد تكون لك فرصة
مع شخص مرتبط باستوديو

382
00:27:55,600 --> 00:27:58,600
حقاً؟ -
(اتصلي بـ(ألكساندر بولمن -

383
00:27:59,000 --> 00:28:03,600
من (فالكون هيد بروداكشن)، إنها شركة صغيرة
(لكنّ (أليكس) كان يعمل في (وارنر

384
00:28:03,900 --> 00:28:07,200
أخبريهم بأن (نيت مالون) أرسلك
أنا متأكد أنه سيساعدك

385
00:28:07,500 --> 00:28:08,900
(أليكس بولمن)

386
00:28:09,800 --> 00:28:11,200
(شكراً يا (نيت

387
00:28:25,900 --> 00:28:28,700
(شكراً يا (آرلين -
نعم، شكراً، سعدت برؤيتك -

388
00:28:30,400 --> 00:28:31,800
وداعاً أيتها الفتيات -
وداعاً -

389
00:28:36,300 --> 00:28:40,104
أرغب بتقديم نفسي للوجوه الجديدة
يمكنك الانضمام إلي

390
00:28:40,139 --> 00:28:41,200
بالتأكيد

391
00:28:47,800 --> 00:28:49,100
هل ستأتين؟

392
00:28:49,900 --> 00:28:51,200
الطقس بارد في الخارج

393
00:28:52,100 --> 00:28:53,900
(أظنني معتادة على (كاليفورنيا

394
00:28:55,600 --> 00:28:56,900
حسناً

395
00:29:11,000 --> 00:29:12,500
مرحباً يا عزيزي

396
00:29:33,800 --> 00:29:35,900
معي شيء لك -
ماذا؟ -

397
00:29:36,300 --> 00:29:37,600
سترين

398
00:29:48,100 --> 00:29:49,400
ما رأيك؟ -
لذيذ -

399
00:29:49,600 --> 00:29:52,300
حقاً؟ -
نعم، لطيف جداً، شكراً لك -

400
00:29:59,000 --> 00:30:02,100
(لدي منزل على الشاطىء في (سانتا مونيكا
ستحبينه

401
00:30:03,200 --> 00:30:06,800
في الواقع، لدي غرفة فندق لطيفة قريبة
وإطلالتها جميلة

402
00:30:07,000 --> 00:30:08,300
حقاً؟ -
نعم -

403
00:30:08,800 --> 00:30:10,100
موافق

404
00:30:17,600 --> 00:30:19,400
مرحباً يا سيدي

405
00:30:31,700 --> 00:30:33,200
هل فازت؟

406
00:30:38,200 --> 00:30:39,600
لا أدري

407
00:30:40,100 --> 00:30:41,900
ألم تتصل بك الليلة الماضية؟

408
00:30:44,000 --> 00:30:46,300
جهاز المناداة لا يستقبل مكالمات خارجية

409
00:30:51,100 --> 00:30:52,400
ماذا تقصدين؟

410
00:30:52,900 --> 00:30:57,200
لم أكن أعرف أن جهاز المناداة
لا يستقبل مكالمات خارجية، هذا كل شيء

411
00:30:58,100 --> 00:31:03,700
لن يشكل هذا فرقاً بالنسبة إليك
لأنك لن تغادري هذه المدينة أبداً أيتها الفاشلة

412
00:31:09,600 --> 00:31:11,200
!(يا إلهي! (سي سي

413
00:31:14,200 --> 00:31:17,700
"...كثيرون مهتمون بالسؤال عن برجك، لأنهم"

414
00:31:28,100 --> 00:31:32,000
أهذا أفضل ما وجده؟ -
(أردت أن تكون في (تايمز سكوير -

415
00:31:35,700 --> 00:31:37,100
هل سمعت شيئاً؟

416
00:31:49,400 --> 00:31:50,700
هل من أحد؟

417
00:31:51,500 --> 00:31:53,700
ما هذا؟ هل نصبت لي فخاً؟

418
00:31:58,500 --> 00:32:01,600
شكراً جزيلاً أيها الوغد
كان زبوناً دائماً

419
00:32:06,800 --> 00:32:08,200
حسناً

420
00:32:10,400 --> 00:32:11,700
إنها بداية

421
00:32:12,400 --> 00:32:16,800
أؤكد لك أن الفتيات البيض
يقبضن أكثر مني بـ50 دولاراً في اليوم

422
00:32:18,700 --> 00:32:22,200
جينيفر) تفعل ذلك الشيء الآخر) -
كيلي) لم تفعل) -

423
00:32:22,600 --> 00:32:24,600
أخذت مئتيّ دولار، وكنا في نفس المشهد

424
00:32:24,800 --> 00:32:28,100
(ليس هذا صائباً يا (لاري
عليك أن تتحدث إلى (بيرني) بشأن ذلك

425
00:32:28,600 --> 00:32:30,400
حسناً، سأتحدث إليه

426
00:32:31,400 --> 00:32:33,100
سأتحدث إليه

427
00:32:33,900 --> 00:32:37,000
(إن لم ترغب بالتحدث إلى (بيرني
فسأفعل أنا، يمكنني ذلك

428
00:32:39,700 --> 00:32:44,100
(أنا لا أخاف من (بيرني وولف
حسناً؟ قلت لك إني سأهتم بالأمر

429
00:32:45,000 --> 00:32:49,100
سأطلب منه النقود التي يدين لنا بها
فورأن نصل لموقع التصوير، أعدك

430
00:32:52,500 --> 00:32:53,800
هيّا

431
00:32:58,800 --> 00:33:01,700
(هيا يا (تشوكليت
ما هذا بحق السماء؟

432
00:33:04,100 --> 00:33:05,500
(المحقق (ألستون

433
00:33:05,700 --> 00:33:09,700
هل سنحتفل لأنك فقدت عذريتك أخيراً
أيها الأسود؟

434
00:33:10,000 --> 00:33:11,500
(اجلس يا (رودني

435
00:33:11,700 --> 00:33:15,500
هل تريد أن يعتقلنا؟ -
لا، إنه صديقي، تبدين جميلة -

436
00:33:15,700 --> 00:33:17,900
إنه قادم -
من القادم؟ وإلى أين؟ -

437
00:33:20,000 --> 00:33:21,700
!مفاجأة

438
00:33:24,600 --> 00:33:27,500
ليون)، مرحباً بعودتك) -
أهلًا بك مجدداً -

439
00:33:28,500 --> 00:33:31,600
تباً لذلك القاتل اللعين -
إنه طويل -

440
00:33:34,900 --> 00:33:36,400
رائحة جميلة

441
00:33:38,900 --> 00:33:40,300
نعم

442
00:33:43,200 --> 00:33:45,800
ماذا تريدين يا (دارلين)؟ -
لأن تأكل كعكتك؟ -

443
00:33:46,600 --> 00:33:50,100
ليون) ليس جائعاً)
الهريسة واللحم مع البيض المقلي، صحيح؟

444
00:33:50,900 --> 00:33:54,200
نعم -
سأحضره لك فوراً -

445
00:33:55,900 --> 00:33:59,000
إذن، أخبرني (نيثان) بأنك تريدين
تقديم عرض أدبي؟

446
00:33:59,200 --> 00:34:00,700
نعم، هذه هي الفكرة

447
00:34:01,700 --> 00:34:05,600
...هل حصلت على الحقوق؟ لأن -
إنها ملكية عامة -

448
00:34:06,700 --> 00:34:08,800
إنها قصة كلاسيكية إذن
"مثل "(أليس) في بلاد العجائب

449
00:34:09,000 --> 00:34:10,300
تماماً

450
00:34:10,800 --> 00:34:14,200
إن أردت شيئاً كهذا
فقد أستطيع مساندتك

451
00:34:14,400 --> 00:34:16,100
ونريد تقديم نسختين

452
00:34:16,300 --> 00:34:18,900
نريد قصّ بعض المشاهد
من بعض الأماكن، وتقديمها كأفلام إباحية

453
00:34:19,100 --> 00:34:20,900
(كما فعلت (فوكس) مع (أليس

454
00:34:22,600 --> 00:34:25,500
أية قصة؟ -
"ذات الرداء الأحمر" -

455
00:34:26,200 --> 00:34:29,200
هذا ليس سيئاً -
نعم، قد يجمع العائلة كلها -

456
00:34:32,600 --> 00:34:37,400
لا تسيئي فهمي، لكنك أكبر
"من أن تؤدي دور "ذات الرداء الأحمر

457
00:34:37,900 --> 00:34:41,400
أظنك ستقومين بدور الجدة إذن؟ -
لا، أنا المخرجة -

458
00:34:42,100 --> 00:34:44,000
ممثلة ومخرجة، صحيح؟ -
لا -

459
00:34:44,500 --> 00:34:46,300
سأكون خلف الكاميرا، هذا كل شيء

460
00:34:46,700 --> 00:34:50,700
كاندي)، هذه تجارة)
لن يشتري الناس التذاكر لرؤية اسم المخرج

461
00:34:51,300 --> 00:34:53,700
ما ردك إذن؟ -
أنا مستثمر -

462
00:34:53,900 --> 00:34:56,000
عليّ أن أكون ذكياً عند إنفاق أموالي

463
00:34:56,300 --> 00:35:01,100
ماذا إذن؟ ألن تدفع إلا إن مارست الجنس
أمام الشاشة؟

464
00:35:02,600 --> 00:35:06,100
لم أشاهد أعمالك الجديدة
لكني متأكد أنك ما زلت تبدين رائعة

465
00:35:10,600 --> 00:35:14,400
اسمعي، سأعطيك شيكاً بـ10 آلاف

466
00:35:15,000 --> 00:35:18,400
و10 بالمئة من الأجر فوراً

467
00:35:18,600 --> 00:35:22,100
إن جئت إلى هنا
وداعبتني بينما افعل ذلك

468
00:35:41,900 --> 00:35:43,200
حسناً

469
00:36:15,400 --> 00:36:16,900
هذا كل ما أحتاج إليه -
حسناً -

470
00:36:25,800 --> 00:36:27,700
أخبراني حين تفتتحان المطعم -
سنفعل -

471
00:36:29,800 --> 00:36:31,200
أشكرك مجدداً

472
00:36:36,100 --> 00:36:37,400
إنه لنا

473
00:36:45,000 --> 00:36:45,499
لنا

474
00:36:45,500 --> 00:36:47,700
ليس هذا من هذا النوع من الأماكن -
آسف -

475
00:36:47,900 --> 00:36:49,300
...أنا

476
00:36:50,000 --> 00:36:51,300
لم أكن أعرف

477
00:36:59,600 --> 00:37:00,900
سأعود فوراً

478
00:37:36,300 --> 00:37:38,800
هل لديكم رخصة للعمل؟

479
00:37:39,300 --> 00:37:42,400
كلا أيها الضابط -
...حسناً إذن -

480
00:37:43,100 --> 00:37:46,000
للأسف، عليّ مصادرة هذه الكحول

481
00:37:47,800 --> 00:37:49,800
(ها هو استدعاؤك يا (فينس

482
00:37:50,500 --> 00:37:54,100
ادفع الغرامة، وسيأتي المارشال
لإزالة القفل

483
00:37:55,100 --> 00:37:57,900
وستعود للعمل الليلة -
شكراً جزيلاً أيها الشرطي -

484
00:37:58,600 --> 00:38:02,900
فينس)، لقد أخطأت)
يبدو أن كأساً كاملاً بقي هنا

485
00:38:03,400 --> 00:38:05,700
حسناً، دع الأمر يبدو جيداً
صندوق أو اثنان آخران

486
00:38:10,400 --> 00:38:13,600
هل تجاوزت الساعة الثالثة؟ -
إنها الواحدة والنصف -

487
00:38:14,000 --> 00:38:16,600
لماذا تجلس في المنزل؟ -
لقد طردت -

488
00:38:19,500 --> 00:38:22,000
جيد، ما زلت على قيد الحياة

489
00:38:23,000 --> 00:38:26,400
هل أخبرك بما حدث؟ -
ليس بالكامل -

490
00:38:26,800 --> 00:38:28,500
لماذا طُرد؟

491
00:38:28,900 --> 00:38:30,200
أخبره

492
00:38:30,300 --> 00:38:32,800
(تشاجرت مع السيد (لانزانو
في درس الرياضة

493
00:38:33,100 --> 00:38:34,800
ماذا تعني؟ -
شجار -

494
00:38:34,900 --> 00:38:37,600
دفعني لأني تشاجرت مع فتى آخر
فدفعته

495
00:38:37,800 --> 00:38:39,500
دفعت من؟ -
قلت لك دفعته -

496
00:38:39,700 --> 00:38:42,200
أي منهما؟ تتحدث عن شخصين -
المعلم -

497
00:38:43,100 --> 00:38:44,600
وماذا أيضاً؟

498
00:38:44,800 --> 00:38:46,400
كسرت نظارته

499
00:38:47,900 --> 00:38:50,100
سأرتدي ملابسي، سآخذك إلى المدرسة
لتعتذر منه

500
00:38:50,200 --> 00:38:52,900
أنا مطرود، حسناً؟
دعني أكون مطروداً فحسب

501
00:38:53,500 --> 00:38:56,300
أكره تلك المدرسة القذرة
في كل يوم، أعود للمنزل وقد ازددت غباءً

502
00:38:56,500 --> 00:38:59,000
هذه طبيعة المدرسة، ليس عليك أن تحبها

503
00:39:09,100 --> 00:39:11,500
متى كانت آخر مرة
أمضيت معه أكثر من 10 دقائق؟

504
00:39:12,100 --> 00:39:13,400
أنت وهو فقط

505
00:39:14,700 --> 00:39:17,700
أظن أني مشغول
في إبقاء هذا المنزل مفتوحاً

506
00:39:21,400 --> 00:39:25,900
بيرني)، أريد التحدث إليك قليلاً) -
لاري براون)، ما الأمر؟) -

507
00:39:26,400 --> 00:39:30,100
فلنفترض أن رجلًا أراد المشاركة
في هذا

508
00:39:30,800 --> 00:39:33,400
أولًا، يجب أن يكون الرجل أبيض

509
00:39:33,900 --> 00:39:35,700
!(ماذا؟ (بيرني

510
00:39:35,900 --> 00:39:38,600
أتدري ما أهم ما في الأمر؟
أن يناسبك الدور

511
00:39:39,100 --> 00:39:40,800
لا توجد أدوار كثيرة لرجل يشبهك

512
00:39:41,000 --> 00:39:43,200
بربك! أعطني فرصة

513
00:39:43,400 --> 00:39:48,100
سأتحدث إليك بصراحة، الرجال البيض
هم أكثر من يشاهدون الأفلام الإباحية

514
00:39:48,400 --> 00:39:50,500
ولا يريدون رؤية رجل أسود عار

515
00:39:50,800 --> 00:39:52,700
يشعرهم ذلك بانعدام الثقة بالنفس
أتفهمني؟

516
00:39:53,300 --> 00:39:56,200
نصف هؤلاء الفتيات
لا يقبلن مضاجعة رجل اسود حتى في رهان

517
00:39:56,500 --> 00:39:59,400
الخلط بين الأعراق يلوّث سمعتهن

518
00:40:00,300 --> 00:40:02,000
أتعني أن هؤلاء الحقيرات عنصريات؟

519
00:40:02,500 --> 00:40:06,000
ليست هذه عنصرية، بل نظرة اقتصادية
لا يوجد سوق لذلك

520
00:40:06,800 --> 00:40:11,600
(اسمع، إن مات (جوني كي
أثناء ممارسة الجنس لـ45 دقيقة

521
00:40:12,500 --> 00:40:13,800
فستكون أول خيار لي

522
00:40:20,000 --> 00:40:22,200
هل سألته؟ -
عن ماذا؟ -

523
00:40:23,300 --> 00:40:25,100
عن النقود

524
00:40:25,700 --> 00:40:27,600
نعم، سألته

525
00:40:28,200 --> 00:40:31,700
وما النتيجة؟ -
ذلك الوغد ابخل من أن يسدد ما عليه -

526
00:40:35,400 --> 00:40:39,000
ستكون هذه آخر مشاركة لك
لن تعودي إلى هنا

527
00:40:44,600 --> 00:40:49,500
!(تباً يا (فرانكي
يأتي (فنسنت) في كل أسبوع ليسأل عن العدد

528
00:40:50,600 --> 00:40:53,700
و(تومي) أيضاً
أتريد أن يأتي )رودي) بعدهما؟

529
00:40:54,000 --> 00:40:56,000
(لأن الرجل الذي بعد (رودي
لن يطرق الباب إطلاقا

530
00:40:56,200 --> 00:40:59,000
اهدأي، أنا ابتكرت هذا المكان

531
00:40:59,900 --> 00:41:03,100
هل ابتكرت الجنس؟ -
تقريباً، نعم -

532
00:41:03,300 --> 00:41:05,900
لم تبتكر شيئاً، أعد ذلك إلى المكتب

533
00:41:06,100 --> 00:41:10,600
أخبري أخي الأصغر
بأني سأستثمر ربح اليوم في مجال رابح

534
00:41:13,600 --> 00:41:15,700
شاي)، كيف حالك؟)

535
00:41:16,000 --> 00:41:18,300
"فتاة ظريفة قادمة" -
أنا بخير -

536
00:41:19,400 --> 00:41:21,900
هل أحضر لك القهوة قبل أن تبدأي العمل؟

537
00:41:22,100 --> 00:41:24,900
لا، القهوة توتّرني -
القهوة الخالية من الكافيين إذن -

538
00:41:25,200 --> 00:41:26,800
يقولون إنها أفضل للصحة

539
00:41:27,500 --> 00:41:29,300
أنا بخير

540
00:41:31,700 --> 00:41:33,100
أمسكت بك

541
00:41:33,400 --> 00:41:37,800
على أحد ما أن يصلح هذا -
نعم، سأجري مكالمة هاتفية -

542
00:41:46,100 --> 00:41:49,500
دارلين)، يفترض أن تشعري بالإثارة)
وليس بالنعاس

543
00:41:49,800 --> 00:41:53,400
لماذا نمارس الجنس على الطائرة
وكل هؤلاء حولنا، بدون أن يلاحظ أحد؟

544
00:41:53,600 --> 00:41:55,400
(إنه فيلم كوميدي يا (دارلين
لا يجب أن يكون منطقيا

545
00:41:55,600 --> 00:41:58,300
لا أستطيع الانسجام فيه إن لم يكن منطقياً

546
00:41:59,400 --> 00:42:02,200
حسناً، أنتما على ارتفاع 900 متر
وهو دبلوماسي

547
00:42:02,400 --> 00:42:04,400
هذا مثير، وأنت متحمسة

548
00:42:04,600 --> 00:42:07,900
ربما علينا التحدث عن حافزي -
(بدأت افقد الإثارة يا (بيرني -

549
00:42:09,000 --> 00:42:13,000
حسناً، أوقفوا التصوير
تناولوا القهوة أو ما شابه ذلك

550
00:42:13,300 --> 00:42:14,800
لا أدري، استرخوا

551
00:42:16,400 --> 00:42:18,700
ما الأمر يا (دارلين)؟ -
تحدثت إلى (لاري)، صحيح؟ -

552
00:42:19,100 --> 00:42:21,400
نعم، فعلت -
وما زلت ترفض الدفع؟ -

553
00:42:22,000 --> 00:42:24,700
ألم تدفع لك (كاري) البارحة؟ -
لم تدفع ما يكفي -

554
00:42:25,000 --> 00:42:29,100
أريد أن أعرف لماذا لا أقبض مئتيّ دولار
(في اليوم مثل (كيلي) و(جينيفر

555
00:42:29,600 --> 00:42:31,800
بالتأكيد، هذا ليس صواباً

556
00:42:32,000 --> 00:42:34,200
لا، الصواب هو دفع قيمة الشيء

557
00:42:34,400 --> 00:42:37,100
وسبق أن أخبرت رجلك
بأنك لست من اللون المطلوب

558
00:42:43,100 --> 00:42:45,500
(اذهب إلى الجحيم يا (بيرني

559
00:42:49,400 --> 00:42:53,700
هذا صحيح
(اكتفينا من هذا الهراء يا (بيرني

560
00:42:54,200 --> 00:42:56,900
بربكما! ما زلت أريد المشهد الرئيسي

561
00:42:57,500 --> 00:42:59,500
سبع دولارات ونصف مقابل مداعبة باليد

562
00:43:00,300 --> 00:43:03,000
والفتيات في الـ13 والـ14 من العمر

563
00:43:03,400 --> 00:43:05,800
ذلك الحقير المنحرف ليس لديه أخلاق

564
00:43:07,100 --> 00:43:09,900
أهذا صحيح؟ هل يستغل الأطفال؟

565
00:43:10,200 --> 00:43:13,600
لا يحتفظ بشهادات الميلاد
ويسجل ذلك في ملفات، من يدري؟

566
00:43:13,900 --> 00:43:15,200
اكشف لي الحقيقة

567
00:43:19,800 --> 00:43:22,200
هوداس) هو زعيم الجميع)
لا أجادل في ذلك

568
00:43:22,400 --> 00:43:24,600
يمكنه بناء قلعة من الأرباع، لا يهمني

569
00:43:24,900 --> 00:43:27,200
لكن عليه الابتعاد عن مجال المواخير

570
00:43:28,000 --> 00:43:31,800
أعترف أني أخطأت حين تحدثت
(إلى رجلك المثلي في (ذا فيليج

571
00:43:32,000 --> 00:43:35,500
وأندم على إرسال هؤلاء البورتوريكيين المتوحشين
لإزعاج زبائنه

572
00:43:35,800 --> 00:43:38,700
لكن كما قلت للفتى
...حين أدركت أنه معك

573
00:43:40,400 --> 00:43:41,900
تركته وشأنه

574
00:43:42,100 --> 00:43:45,800
(والآن، نتفق جميعاً على أن (فيليج
منطقة مفتوحة، أليس كذلك؟

575
00:43:47,800 --> 00:43:49,900
بالتأكيد -
أنا رجل مؤمن -

576
00:43:50,000 --> 00:43:52,500
ممتلكاتك ستبقى لك -
بالتأكيد -

577
00:43:53,200 --> 00:43:55,600
إذن، بأي صفة تقول لي
من يمتلك وسط المدينة؟

578
00:43:56,200 --> 00:43:59,700
كلنا اتفقنا قبل سنوات
أن الشارع 42 مفتوح للعمل

579
00:44:00,300 --> 00:44:05,500
وإن لم تكن تجني ربحاً في صالاتك
فافتح مكتبة، وبع أقلام الرصاص

580
00:44:05,900 --> 00:44:07,200
لا يهمني

581
00:44:09,200 --> 00:44:12,500
(سأجعل أحداً يتحدث إلى (هوداس
بشأن الفتيات القاصرات

582
00:44:16,100 --> 00:44:17,500
أهذا كل شيء؟

583
00:44:18,500 --> 00:44:21,200
أشكرك على لفت نظري إلى ذلك

584
00:45:04,300 --> 00:45:07,200
(مرحباً يا آنسة (ميريل"
"(أنا (دايان روزنثال

585
00:45:07,500 --> 00:45:11,800
نحتاج إلى دليل على الدخل الثابت"
"قبل أن نوافق على طلب القرض

586
00:45:12,100 --> 00:45:16,500
هلّا تحضرين نسخاً لكشوف رواتبك الأخيرة"
"إلى البنك في الأسبوع المقبل؟

587
00:45:16,900 --> 00:45:19,700
"اتصلي بي لنحدد موعداً، وداعاً"

588
00:45:22,900 --> 00:45:25,400
"مرحباً، آمل أنك وصلت إلى المنزل"

589
00:45:25,600 --> 00:45:31,200
أنا في المكتب، وأبحث في مفكرتي"
"ووجدت بعض الأسماء لتتحدثي إليهم هنا

590
00:45:31,700 --> 00:45:33,200
"ممن كانوا زملائي في دراسة الأفلام"

591
00:45:33,300 --> 00:45:35,400
"قد يقرّبك ذلك مما تحتاجين إليه"

592
00:45:35,600 --> 00:45:40,500
ولتوضيح الأمر، ما زلت مصراً"
"على عدم المساعدة، حسناً؟

593
00:45:41,200 --> 00:45:43,700
"هذا مشروعك أنت، سأراك قريباً"

594
00:45:45,200 --> 00:45:48,400
آيلين)، أنا والدتك)"
"(يجب أن نتحدث عن (آدم

595
00:45:49,100 --> 00:45:51,000
"اتصلي بي حين تسمعين هذه الرسالة"

596
00:46:22,900 --> 00:46:27,300
(انتهيت، إنه دورك يا (داني

597
00:46:37,100 --> 00:46:39,300
سأزيد الرهان -
بماذا؟ -

598
00:46:47,700 --> 00:46:49,100
بهذا

599
00:46:53,700 --> 00:46:55,000
حسناً إذن

600
00:46:58,800 --> 00:47:02,000
ما هذا؟ -
مفتاح منزل املكه على الشارع 49 -

601
00:47:02,700 --> 00:47:04,000
سأراهن بنفس القيمة

602
00:47:06,400 --> 00:47:12,100
أتدري؟ لطالما رغبت بشقة
وسط المدينة

603
00:47:16,100 --> 00:47:18,000
أيها الوغد -
إنها أفضل مجموعة أيها الرفاق -

604
00:47:18,200 --> 00:47:19,500
!مستحيل

605
00:47:24,400 --> 00:47:25,800
هذا مؤلم

606
00:47:29,500 --> 00:47:32,000
ماذا يمكنني أن أقول؟
إنه حظ الإيطاليين

607
00:47:33,500 --> 00:47:37,900
حسناً، هل نذهب لاختيار الستائر؟

608
00:47:40,500 --> 00:47:44,600
(مايكل) -
سيد (بيبلو)، مساء الخير -

609
00:47:47,100 --> 00:47:49,500
أنت رجل ذكي
لماذا تضيع مواهبك هنا؟

610
00:47:49,800 --> 00:47:52,400
تعجبني الحفلة -
أنا متأكد من ذلك -

611
00:47:54,900 --> 00:47:56,400
انتبه

612
00:47:57,000 --> 00:47:58,800
أنا قادم، نعم يا سيدي

613
00:48:00,500 --> 00:48:02,000
انظروا إلى هذا الرجل

614
00:48:03,100 --> 00:48:04,400
(فينس)

615
00:48:13,800 --> 00:48:16,300
مرحباً -
مرحباً، كيف حالك؟ -

616
00:48:18,600 --> 00:48:21,000
أهذا (جون بيلوتشي)؟ -
نعم -

617
00:48:21,700 --> 00:48:23,500
إنه معتوه، لكنه ينفق الكثير

618
00:48:23,700 --> 00:48:26,100
يعجبني تقليد الساموراي الذي يقوم به

619
00:48:31,900 --> 00:48:33,800
(هذا جيد يا (رودي -
أتريد أن تتعرف عليه؟ -

620
00:48:35,500 --> 00:48:36,800
دعه يستمتع بوقته

621
00:48:38,400 --> 00:48:40,700
إذن، ما الأخبار؟

622
00:48:41,400 --> 00:48:43,400
بشأن منزل (بول)، هل وقع عقد الإيجار؟

623
00:48:44,000 --> 00:48:45,300
نعم، اليوم

624
00:48:46,400 --> 00:48:49,400
أنا سعيد جداً له
أخبره بأني أتمنى له النجاح

625
00:48:51,700 --> 00:48:55,100
...لكن -
قد تصبح الأمور سيئة قريبا -

626
00:48:56,700 --> 00:48:59,300
هذه المشكلة مع الصالات
"بين (هوداس) و"الحصان

627
00:48:59,500 --> 00:49:02,800
إن أرادوا اتباع طريق سيىء
فقد يقررون مطاردة رجالنا

628
00:49:03,300 --> 00:49:05,100
في وسط المدينة ومركزها
في كل مكان

629
00:49:05,600 --> 00:49:09,400
(عليك أن تحذر (بول
دعه يتخذ قراراً حكيماً بشأن أعماله في المستقبل

630
00:49:09,600 --> 00:49:11,700
سأحرص على إيصال الخبر إليه -
جيد -

631
00:49:13,700 --> 00:49:16,200
الموضوع التالي المتعلق بالعمل
ويؤلمني أن أقول هذا

632
00:49:16,400 --> 00:49:19,600
لكن... أخوك الأحمق -
ماذا فعل الآن؟ -

633
00:49:20,100 --> 00:49:23,500
قالت (آيرين) إنه خرج
ومعه مبلغ كبير مساء اليوم

634
00:49:24,100 --> 00:49:27,000
!تباً -
نحن نخسر الكثير يا (فينس)، إنه عبء -

635
00:49:29,800 --> 00:49:32,600
لأنة من أقاربك، فلن أؤذيه

636
00:49:33,300 --> 00:49:35,100
لكني أريده أن يستقيل

637
00:49:37,600 --> 00:49:40,100
عمل لمدة جيدة

638
00:49:41,100 --> 00:49:43,700
تومي) سيبلغه بالخبر)
إن استطاع إيجاده

639
00:49:43,900 --> 00:49:45,700
لا، لا، أنا سأفعل، أنا سأتحدث إليه

640
00:49:46,600 --> 00:49:48,800
تومي)، سأهتم بالأمر)

641
00:49:55,000 --> 00:49:57,200
اهدأ يا (فينس)، لدي مهمات أخرى

642
00:50:01,200 --> 00:50:02,600
أحضر لي كأساً آخر

643
00:50:03,800 --> 00:50:06,600
المكان مزدحم الليلة
والكثير من الفتيات

644
00:50:08,800 --> 00:50:12,700
!مرحباً، لقد ربحت -
أفضل ممثلة مساندة -

645
00:50:13,100 --> 00:50:15,800
هذا رائع جداً
سي سي)، أليس ذلك رائعاً؟)

646
00:50:16,000 --> 00:50:19,800
بلى، أصبح لدينا شخصية مشهورة في المنزل

647
00:50:20,200 --> 00:50:21,800
كيف كان الأمر هناك؟

648
00:50:22,400 --> 00:50:24,100
لوس أنجلوس) مذهلة)

649
00:50:24,500 --> 00:50:29,800
إنها مشمسة ودافئة
وكل الناس هناك جميلين

650
00:50:30,400 --> 00:50:32,900
الجميع يبدون كنجوم السينما

651
00:50:33,100 --> 00:50:35,900
هل التقيت بأحد المشاهير؟ -
(رأيت (جاكي غيل -

652
00:50:36,600 --> 00:50:38,100
من هو؟

653
00:50:38,700 --> 00:50:41,300
(افتتح حفلاً لـ(سيناترا) في (فيغاس
أيتها الغبية

654
00:50:43,300 --> 00:50:47,900
وتحدثت أيضاً إلى الكثير من المنتجين
وبعد هذا، كلهم سيرغبون بي

655
00:50:48,800 --> 00:50:51,300
نعم، أصبحت مشهورة الآن

656
00:50:52,500 --> 00:50:56,100
هذه الجائزة التي فزت بها
تبيّن أنك ماهرة في المضاجعة

657
00:50:58,800 --> 00:51:00,600
ربحتها على تمثيلي

658
00:51:03,400 --> 00:51:06,500
حسناً، نعم، التمثيل

659
00:51:07,100 --> 00:51:09,000
أنا جادة

660
00:51:09,700 --> 00:51:12,700
أتدري ماذا أيضاً؟
لن أعمل بائعة هوى بعد اليوم

661
00:51:17,900 --> 00:51:19,400
هل انتهيت من ذلك الآن؟

662
00:51:20,300 --> 00:51:21,600
بهذه البساطة؟

663
00:51:23,000 --> 00:51:25,100
(أفضل ممثلة مساندة يا (سي سي

664
00:51:25,600 --> 00:51:27,000
اقرأها

665
00:51:42,400 --> 00:51:43,700
!تباً

666
00:51:45,900 --> 00:51:48,000
لا تنسي حقيقتك

667
00:51:59,500 --> 00:52:03,400
هذا هو إذن، (فلاف أند فريش)؟ -
نعم -

668
00:52:04,300 --> 00:52:08,200
من الـ12 حتى الخامسة
ساعات العمل ليست سيئة

669
00:52:10,500 --> 00:52:13,500
أحمق لعين -
ماذا؟ -

670
00:52:15,100 --> 00:52:16,500
لا شيء

671
00:52:17,200 --> 00:52:19,600
حسناً، هل لديك من يمكنهم
إدارة هذا المكان؟

672
00:52:20,900 --> 00:52:23,600
(هايون سوك) -
ماذا؟ -

673
00:52:25,000 --> 00:52:27,200
ستحتاج المساعدة

674
00:52:27,500 --> 00:52:28,800
حسناً

675
00:52:29,200 --> 00:52:31,200
أتشوق إلى التعاون معه

676
00:52:32,100 --> 00:52:33,600
إنها امرأة

677
00:52:35,200 --> 00:52:38,600
(ليام) -
نعم -

678
00:52:39,600 --> 00:52:41,900
عيد قديس (باتريك) سعيد -
!تباً لك -

679
00:52:50,000 --> 00:52:55,500
هوداس) الوغد يفعل أشياء سيئة كثيرة)
قاصرات ومهاجرات غير قانونيات

680
00:52:56,200 --> 00:52:58,300
هل لديك بطاقة إقامة؟ -
أنا بورتوريكية -

681
00:52:58,900 --> 00:53:00,200
عليك أن تحصلي على إقامة

682
00:53:00,700 --> 00:53:04,900
أنا لا أمزح، سيبدأ الشرطة التفتيش هنا
عليك أن تكوني مستعدة

683
00:53:05,100 --> 00:53:08,000
حبيبك (فلانيغن) لن يستطيع المساعدة
حين يحدث ذلك

684
00:53:08,800 --> 00:53:10,800
ما الذي يحدث معه بحق السماء؟

685
00:53:11,700 --> 00:53:14,600
أظنه يحبني -
لديك الزبون المثالي إذن -

686
00:53:14,900 --> 00:53:17,200
هذا النوع من الإدمان أسوأ من الهيروين

687
00:53:17,500 --> 00:53:20,900
لكنه أفضل لك -
لا تقل ذلك، تجعل الأمر يبدو رخيصاً -

688
00:53:21,500 --> 00:53:23,100
لماذا؟ هل تحبينه أيضاً؟

689
00:53:24,000 --> 00:53:25,600
إنه لطيف

690
00:53:26,600 --> 00:53:30,900
الرجال الذين يأتون إلى هنا
بحثاً عن الحب أغبياء

691
00:53:31,700 --> 00:53:33,000
(بوبي)

692
00:53:34,400 --> 00:53:36,000
ويسكي مع الثلج

693
00:53:38,100 --> 00:53:41,000
هل جئت لرؤية فتاة؟ -
لا -

694
00:53:41,600 --> 00:53:43,400
أردت أن أسلّم عليك فحسب

695
00:53:43,700 --> 00:53:45,100
كنت في الحي

696
00:53:48,600 --> 00:53:50,200
تأتي دائماً لأجل العمل

697
00:53:54,900 --> 00:53:56,500
!يا لهذه المدينة

698
00:53:57,400 --> 00:53:58,900
برونكس) تحترق)

699
00:54:03,600 --> 00:54:05,200
(ليس هذا في (برونكس

700
00:54:07,300 --> 00:54:10,600
اجمع الفتيات
قد يكون علينا تهريبهن من الخلف

701
00:54:10,900 --> 00:54:12,500
حسناً أيها الرئيس

702
00:54:15,300 --> 00:54:16,600
هيّا

703
00:54:19,400 --> 00:54:22,700
يا إلهي! الماخور في الشارع المقابل يشتعل

704
00:54:24,600 --> 00:54:27,400
اهدأ يا (بوبي)، ليس تابعاً لنا

705
00:54:31,000 --> 00:54:36,300
عليك أن تأتي في وقت ما
صدقيني، الهواء عند الخليج منعش جداً

706
00:54:37,400 --> 00:54:38,800
إنه جميل

707
00:54:39,600 --> 00:54:41,900
من الصعب أن تسافر
وأنت تدير مكاناً

708
00:54:42,600 --> 00:54:47,800
والطاقة في (نيويورك) الآن رائعة

709
00:54:48,300 --> 00:54:50,000
(عليك أن تذهب إلى نادي (سي بي

710
00:54:50,500 --> 00:54:52,300
ويلي ديفيل) سيذهب إلى هناك)
في هذه العطلة الأسبوعية

711
00:54:52,700 --> 00:54:54,800
موافق -
مرحباً -

712
00:54:55,900 --> 00:54:59,300
عزيزتي (آبي)، أحتاج إلى نصيحة

713
00:55:05,500 --> 00:55:09,500
لدي فتاة مغرورة بنفسها

714
00:55:10,600 --> 00:55:15,700
لكنّ الحقيقة أنها توقفت عن الذهاب مع الرجال
وهي توشك أن تصبح غير صالحة لذلك

715
00:55:17,200 --> 00:55:18,700
ماذا على أن أفعل بشأن تلك الحقيرة؟

716
00:55:19,300 --> 00:55:21,100
التوقيع، الرجل الذي تعرّض للإهانة

717
00:55:23,300 --> 00:55:25,000
عزيزي يا من تعرضت للإهانة

718
00:55:25,900 --> 00:55:29,500
أقترح أن تترك الشراب
...وتعود إلى البيت

719
00:55:30,800 --> 00:55:32,500
وأن تأخذ تفاهاتك معك

720
00:55:35,200 --> 00:55:36,600
!يا إلهي

721
00:55:38,000 --> 00:55:40,000
أرى أنك عدت إلى ذلك

722
00:55:43,000 --> 00:55:44,800
أي أعضاء فرقة (بي جي) أنت؟

723
00:55:46,400 --> 00:55:47,700
(أنا (ديف

724
00:55:47,900 --> 00:55:50,800
تفضل -
(لا، أظن أن عليك الذهاب يا (سي سي -

725
00:55:55,800 --> 00:55:57,100
آسف

726
00:55:57,800 --> 00:55:59,200
لم أكن أعرف

727
00:55:59,600 --> 00:56:03,300
فور أن أتناول شرابي
يمكنكما العودة إلى مغازلة بعضكما

728
00:56:03,700 --> 00:56:05,700
كأحمقين لعينين

729
00:56:19,800 --> 00:56:21,300
كيف حالك يا (آش)؟

730
00:56:22,000 --> 00:56:23,300
(اسمي (دورثي

731
00:56:47,700 --> 00:56:52,200
(طاب مساؤك يا (دورثي

732
00:57:08,000 --> 00:57:09,900
من هذا؟

733
00:57:13,100 --> 00:57:14,500
لا أحد

734
00:57:21,539 --> 00:57:24,700
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان، الأردن

