﻿1
00:00:10,600 --> 00:00:12,300
!يا للهول -
لدى ذلك الرجل ذيل -

2
00:00:12,700 --> 00:00:14,000
...كيف يفترض -
كلا، ذلك رائع -

3
00:00:14,300 --> 00:00:15,700
جاِر الأمر، جاِر الأمر

4
00:00:15,700 --> 00:00:17,400
انتبه -
اكمل -

5
00:00:17,600 --> 00:00:19,400
جار الأمر، تبدو رائعاً -
انتبه أين تسير -

6
00:00:19,700 --> 00:00:21,400
أجل، أجل

7
00:00:21,900 --> 00:00:24,700
"هذا حي (دوس) يا رجل" -
أنت جميلة يا فتاة -

8
00:00:26,400 --> 00:00:28,200
ما الخطب؟

9
00:00:30,000 --> 00:00:33,000
كلا، لا بأس، إنه يمثل في الفيلم
إنه يمثل في الفيلم الذي نصوره مع الفتاة

10
00:00:34,100 --> 00:00:35,700
فيلم؟ -
أجل، انظر -

11
00:00:36,700 --> 00:00:38,500
نحن نصور فيلماً -
في حي (دوس)؟ -

12
00:00:38,700 --> 00:00:41,000
أجل، هنا في الشارع

13
00:00:42,300 --> 00:00:47,000
!تباً يا بني
يجب أن تدع طبيب أسنان يفحص أسنانك

14
00:00:49,800 --> 00:00:51,100
هذه مزحة

15
00:00:51,400 --> 00:00:54,000
لا يعمل (لانس مينكس) هكذا -
كلا، كلا -

16
00:00:54,200 --> 00:00:55,600
اهدأ -
هل تمثلين في الفيلم أيضاً؟ -

17
00:00:55,800 --> 00:00:58,000
هذا خطر -
لقد رايتك في شيء -

18
00:00:58,200 --> 00:01:00,100
"يا للهول! إنهم يصورون فيلماً" -
لكن لا أتذكر ما هو -

19
00:01:01,300 --> 00:01:03,400
انتظر، في الواقع، هل رأيت فيلم (شامبو)؟

20
00:01:04,100 --> 00:01:07,100
ما ذلك؟ -
ماذا عن (ديمون سيد)؟ -

21
00:01:07,600 --> 00:01:11,000
تباً! أنت السافلة التي حملت بطفل الكمبيوتر

22
00:01:11,300 --> 00:01:14,200
هذا الأمر بأكمله غير احترافي

23
00:01:14,500 --> 00:01:16,600
لا أصدق أنكم تعملون هكذا

24
00:01:17,800 --> 00:01:21,900
أيها السادة
(بما أنكم معجبون بالآنسة (كريستي

25
00:01:22,400 --> 00:01:24,100
هلا تساعدوننا

26
00:01:26,300 --> 00:01:28,400
آسف يا رجل -
يجب أن تبتعد عن الشارع -

27
00:01:28,800 --> 00:01:30,400
"ابتعد عن الطريق"

28
00:01:30,700 --> 00:01:32,900
"سر على الجانب الآخر"

29
00:01:33,100 --> 00:01:34,800
"اعبر الشارع" -
"ابتعد عن الطريق" -

30
00:01:35,100 --> 00:01:38,100
أريد المساعدة -
أنا لا أمزح معك، ابتعد الآن -

31
00:01:38,400 --> 00:01:40,400
"حسناً" -
"سنرى، أجل" -

32
00:01:41,000 --> 00:01:43,600
أجل -
استمر في تصويره دقيقة حتى ينزل -

33
00:01:49,900 --> 00:01:51,900
هذا رائع -
!اللعنة! يا للهول -

34
00:01:54,100 --> 00:01:56,100
ماذا؟ -
يوجد فار على الدرج -

35
00:01:56,300 --> 00:01:58,300
بحجم كلب

36
00:02:00,200 --> 00:02:02,800
اتصلي بي عندما تعالجين هذا الأمر
وليس قبل ذلك

37
00:02:04,000 --> 00:02:06,100
سأكون في الفندق

38
00:02:08,700 --> 00:02:10,500
فأر؟

39
00:02:12,500 --> 00:02:14,800
ليس هناك عمل مثل الاستعراض

40
00:02:17,200 --> 00:02:22,100
"ترون صورها في كل مكان لأنها فتاة العام"

41
00:02:24,500 --> 00:02:29,500
تعتقدون أنكم تمتلكون قطعاً صغيرة"
"من فتاة العام

42
00:02:32,200 --> 00:02:35,100
"انسوا أخلاقكم الحميدة"

43
00:02:35,900 --> 00:02:38,600
"انسوا قواعد اللغة الانجليزية"

44
00:02:39,200 --> 00:02:43,900
"لأنكم لا تأبهون بفتاة العام"

45
00:02:53,700 --> 00:02:58,500
"تأمل أن تكون لبقة الحديث لأنها فتاة العام"

46
00:03:00,800 --> 00:03:05,700
تريدها أن تتحطم وفمها مفتوح"
"لأنها فتاة العام

47
00:03:07,800 --> 00:03:10,900
"آلات الديسكو الموسيقية الإلكترونية"

48
00:03:11,400 --> 00:03:14,300
"تلك المخدرات اليومية"

49
00:03:14,800 --> 00:03:18,000
"جوائز كمال الأجسام"

50
00:03:18,700 --> 00:03:21,700
"وأعذار غرفة النوم"

51
00:03:22,000 --> 00:03:27,600
"كل هذا وليس هناك مفاجآت لفتاة العام"

52
00:03:29,100 --> 00:03:34,900
"كل هذا وليس هناك مفاجآت لفتاة العام"

53
00:03:47,700 --> 00:03:50,800
هذا سهل، دفعنا 100 دولار
مقابل مخالفة الكحول

54
00:03:51,200 --> 00:03:52,700
ولديك شهر لتدفع بقية الغرامات

55
00:03:53,100 --> 00:03:55,000
وتم دفع أجري -
ماذا عن الفتيات؟ -

56
00:03:55,200 --> 00:03:56,600
حُكم عليهن بالغرامات والسجن

57
00:03:57,000 --> 00:03:59,400
يجب أن تعمل معهن مباشرة
إذا أردت أن تغطي التكاليف

58
00:03:59,900 --> 00:04:01,500
الجميع مشارك في ذلك، صحيح؟

59
00:04:01,700 --> 00:04:06,800
لا تسبب المشاكل وادفع الغرامات
وابقَ على علاقة جيدة بزبائنك الدائمين

60
00:04:08,000 --> 00:04:10,800
أطلب من موكلك مراجعة الأوراق والتوقيع عليها

61
00:04:18,000 --> 00:04:19,700
احرص على ألا تفقد شيئاً

62
00:04:28,500 --> 00:04:30,300
آلة السجائر اللعينة

63
00:04:31,100 --> 00:04:32,900
هل أحضرتما أحداً لمساعدتكما؟

64
00:04:35,500 --> 00:04:38,000
!تباً لك! تباً لك

65
00:04:38,500 --> 00:04:41,900
لتكن الساعة العاشرة وستغادر الساعة السادسة

66
00:04:43,000 --> 00:04:45,200
انظر -
لم احظ بمداعبة كهذه -

67
00:04:46,000 --> 00:04:47,300
لا تشكك بي فتياتي

68
00:04:47,500 --> 00:04:49,700
ماذا سيحدث عندما أنظر عبر نافذتي في الصباح
وما يزالون هناك؟

69
00:04:49,900 --> 00:04:52,200
لن يحدث ذلك إذا التزم الطرفين بالاتفاق

70
00:04:52,400 --> 00:04:54,600
إذا كنتم هنا خلال هذه الساعات
فلن يستدعون الشرطة

71
00:04:54,800 --> 00:04:57,500
يمكنكم العمل خلال الليل في الشارع
لكن ليس في مصف السيارات

72
00:04:57,800 --> 00:04:59,800
تمهلوا، تريدون أن نجمع قمامتنا؟

73
00:05:00,100 --> 00:05:01,900
انظروا حولكم أيها الأوغاد

74
00:05:05,700 --> 00:05:08,300
أعتقد أنه يمكننا شطب ذلك -
حسناً -

75
00:05:10,100 --> 00:05:11,900
آنا)، هل تريدين قراءة ذلك مرة أخرى؟)

76
00:05:19,400 --> 00:05:21,700
هل من الممكن أن يزداد حظى سوءاً؟

77
00:05:24,400 --> 00:05:26,700
زجاجة بعشرين دولاراً

78
00:05:29,000 --> 00:05:30,500
الأشياء الأخرى التي يمكنني فعلها -
نعم؟ -

79
00:05:30,900 --> 00:05:32,300
"(فرانكي)، أنا (فران)" -
(مرحباً يا (فران -

80
00:05:32,500 --> 00:05:34,300
"تورط (جوي) في قتال، هل هو هنا؟" -
أجل -

81
00:05:35,000 --> 00:05:36,500
تورط ابنك في شجار

82
00:05:42,100 --> 00:05:43,500
ما الأمر؟ -
"...القي القبض على (جوي) لضربه" -

83
00:05:43,700 --> 00:05:45,500
ابن (كاردوتشي) في المدرسة"
"لقد اعتقلوه

84
00:05:45,700 --> 00:05:48,800
بعد كل ما مررت به -
"اجل، إنه طفلك" -

85
00:05:49,100 --> 00:05:51,800
لم يعد طفلا
إلى أي دائرة شرطة قد صحبوه؟

86
00:05:52,100 --> 00:05:55,000
"...دائرة 68، إنه وحده، يجب أن"

87
00:05:56,200 --> 00:05:57,500
!اللعنة

88
00:05:57,600 --> 00:05:59,625
هل ما زالوا يدخنون الحشيش؟
إنهم يكذبون لكننا نشمّه

89
00:05:59,660 --> 00:06:02,200
هل تشمّه؟ لأنه يخرج من نافذتك

90
00:06:02,500 --> 00:06:05,200
يعرف الجميع أن ابنك يحب المرجوانا

91
00:06:05,400 --> 00:06:07,000
!يا للهول! ابني، حبي

92
00:06:07,300 --> 00:06:10,300
إنهم يمنحونك حماية مجانية 8 ساعات يومياً

93
00:06:10,700 --> 00:06:12,400
ولا يمكنك أن تغلق فمك

94
00:06:12,600 --> 00:06:15,100
اسمعي أيتها السافلة
لم تستطيعي العمل في الشوارع

95
00:06:15,400 --> 00:06:18,300
وتتظاهرين الآن أنك قديسة -
لا داعي ليصبح الأمر شخصياً -

96
00:06:19,000 --> 00:06:21,700
!تباً -
عزيزتي، أريد العمل -

97
00:06:22,100 --> 00:06:23,500
لنحاول أن نحترم بعضنا

98
00:06:24,200 --> 00:06:25,500
تلك السافلة لا تحترمنا

99
00:06:25,600 --> 00:06:27,500
ماذا نغير بهذا الهراء؟

100
00:06:27,700 --> 00:06:29,300
نتحدث دائماً عما هو واقعي

101
00:06:30,100 --> 00:06:32,700
عندما يستدعي السكان الشرطة
فالفتيات هن اللواتي يعانين

102
00:06:33,200 --> 00:06:35,900
إذاً، نتفاوض مع القوادين؟
ونحمي مصالحهم؟

103
00:06:36,200 --> 00:06:38,400
كل ما أعرفه في هذا الموقف؟

104
00:06:38,700 --> 00:06:41,500
نوقف تلك الاعتقالات
بمشاركة القوادين في الأمر

105
00:06:48,600 --> 00:06:50,400
أعرف مَن أنت

106
00:06:50,700 --> 00:06:52,800
أخبروني أن أحذر منك

107
00:06:53,300 --> 00:06:55,400
وأنك تطارد دائماً فتيات مثلي

108
00:06:55,700 --> 00:06:57,900
هل يخيفك ذلك؟

109
00:06:59,100 --> 00:07:00,800
(حسناً، ليبدأ الذئب، هيا يا (لانس

110
00:07:06,400 --> 00:07:09,600
فتاة صغيرة وجميلة جداً

111
00:07:14,500 --> 00:07:16,500
أوقف التصوير -
وتلك المرة الـ12 -

112
00:07:16,800 --> 00:07:19,700
!أولاً، تباً لهذه الأسنان
لنفعل هذا من دون أدوات

113
00:07:20,000 --> 00:07:23,000
كما أن هذه الأسنان
قد كلفتني 4 آلاف

114
00:07:23,800 --> 00:07:27,900
كل ما فعلته منذ جئت إلى هنا هو التذمر

115
00:07:28,200 --> 00:07:31,400
سيندي) جالسة هنا وجهاز قياس الضوء عند مهبلها)
طوال الصباح

116
00:07:31,800 --> 00:07:33,100
ولم أسمعها تقول شيئاً

117
00:07:33,200 --> 00:07:38,100
ثانياً، هذا ليس مثيراً
وثالثاً، لا يحتاج (لانس مينكس) إلى اغتصاب فتاة

118
00:07:38,500 --> 00:07:42,100
كلا، ليس اغتصاباً، إنه حلمها
سيكون ذلك مثيراً

119
00:07:42,400 --> 00:07:44,100
هي التي ستسيطر

120
00:07:44,200 --> 00:07:47,700
أنت الذئب أيها الوغد
يجب أن تفكر مثل الذئب

121
00:07:48,600 --> 00:07:50,800
يجب أن تنظر إليها كأنك لم تأكل منذ أسبوع

122
00:07:51,100 --> 00:07:53,000
ومذاق جسمها مثل اللحم

123
00:07:53,200 --> 00:07:55,900
أستمع الآن إلى محاضرات عن التمثيل
من الممثلين الثانويين

124
00:07:56,800 --> 00:08:02,500
بني، كنت أعمل في الأفلام الإباحية
عندما كنت تحلم برفيقة حفل التخرج

125
00:08:02,900 --> 00:08:04,900
كاندي)، أيمكنني أن أضربه؟)

126
00:08:05,600 --> 00:08:09,200
سأخرج، سأكون في الحانة التي عند الزاوية
في شارع 43

127
00:08:09,600 --> 00:08:12,200
عندما تصلحون كل هذا

128
00:08:21,900 --> 00:08:24,500
لاري براون) سيىء)

129
00:08:27,600 --> 00:08:29,200
هل تلائمك؟

130
00:08:37,800 --> 00:08:39,600
اذاً، ضعها

131
00:08:41,900 --> 00:08:43,700
"حسناً" -
"عشرُ دقائق" -

132
00:08:45,500 --> 00:08:46,900
ماذا تفعل؟

133
00:08:51,900 --> 00:08:53,200
ماذا كان ذلك؟

134
00:08:56,500 --> 00:08:58,100
!يا للهول

135
00:08:58,600 --> 00:09:00,100
أنت تعتبر الأمر شخصياً

136
00:09:00,300 --> 00:09:02,300
ماذا؟ -
...أنا أقول -

137
00:09:06,500 --> 00:09:08,000
انهض

138
00:09:10,400 --> 00:09:12,000
أتعرف فيم أفكر؟

139
00:09:15,200 --> 00:09:17,200
أعتقد أني أنظر إلى مساعد ساقي

140
00:09:22,700 --> 00:09:24,800
حصلنا على المال
لأنه لدينا النجم

141
00:09:25,600 --> 00:09:26,900
رغم تعجرفه

142
00:09:27,000 --> 00:09:30,500
أنت الذي أخبرتني
أن لا أحد يشاهد هذه الأفلام بسبب الرجال

143
00:09:30,900 --> 00:09:32,300
بل يشاهدونها لأجل الفتيات

144
00:09:32,600 --> 00:09:35,700
،جاء المستثمرون
بسبب وعد وجود اسمه على الملصق أيضاً

145
00:09:36,000 --> 00:09:38,800
والآن ستستبدلينه بقواد شوارع أسود

146
00:09:39,400 --> 00:09:41,600
(مع فائق الاحترام يا (لاري

147
00:09:42,900 --> 00:09:46,800
لاري براون) ذئب)
كان كذلك وسيبقى كذلك دائماً

148
00:09:46,900 --> 00:09:51,700
إنه ذئب، أتعرفين؟ لكن آخر شيء
يريد رؤيته رجال بيض عند مشاهدة فيلم إباحي

149
00:09:51,735 --> 00:09:53,000
...هو -
عار عليك -

150
00:09:53,200 --> 00:09:56,800
أنا لا أتحدث عني
لا آبه إذا ضاجعت (ريد ريدينغ هود) 10 رجال سود

151
00:09:57,300 --> 00:10:00,700
أو شقة مليئة بالبورتوريكيين
أو فلسطيني مختطف طائرات

152
00:10:00,735 --> 00:10:02,200
(بيهايند ذا غرين دور) -
لا يمكنك الترويج لهذا -

153
00:10:02,235 --> 00:10:05,800
(بيهايند ذا غرين دور)
(ضاجع رجل اسود الآنسة (ايفوري سنو

154
00:10:06,200 --> 00:10:07,500
لا يمكنك مقارنة ذلك

155
00:10:07,700 --> 00:10:10,200
أسود بالكامل -
اسمعي -

156
00:10:10,400 --> 00:10:12,500
وأرباحه مليون دولار -
المعذرة -

157
00:10:12,700 --> 00:10:14,800
وتزداد الأرباح -
أنت ستجعلينه بطل الفيلم -

158
00:10:15,000 --> 00:10:16,300
كان فيلم (غرين دور) مشهد واحد

159
00:10:16,600 --> 00:10:19,300
ويتحدث الجميع عنه لأنه كان الاختلاف

160
00:10:19,600 --> 00:10:22,200
أيها القوادون، ماذا فوت؟

161
00:10:22,400 --> 00:10:24,300
(طردت (كاندي) (لانس مينكس

162
00:10:24,600 --> 00:10:25,900
حقاً؟ لماذا؟

163
00:10:27,100 --> 00:10:29,100
لم يكن ملائماً

164
00:10:29,500 --> 00:10:31,100
لم يكن ملائماً؟ -
لم يكن ملائماً -

165
00:10:31,200 --> 00:10:32,800
هل هذه مشكلة؟

166
00:10:33,900 --> 00:10:38,000
عندما يأتي أصدقاؤك لضربنا
آمل أن يمسكوا بك أولاً

167
00:10:38,900 --> 00:10:41,100
أنا؟ ماذا فعلت؟ -
أجل -

168
00:10:41,900 --> 00:10:45,500
اذهب إلى الغداء وينهار الفيلم بأكمله؟
ما هذا؟

169
00:10:46,300 --> 00:10:47,600
(فرانكي)

170
00:10:48,500 --> 00:10:50,700
(ظننت أنك ستتحدث إلى (كاندي -
ماذا؟ -

171
00:10:51,100 --> 00:10:54,700
لا أريد أن أؤدي دور الجدة
بل يجب أن أكون عمة أو قريبة

172
00:10:55,100 --> 00:10:58,700
تينا)، لا يهم)
هكذا يجب أن تكون القصة الخيالية

173
00:10:59,100 --> 00:11:00,900
أيها الوغد

174
00:11:01,300 --> 00:11:04,800
هل يبدو هذا كجسم جدة؟

175
00:11:10,300 --> 00:11:11,600
حقاً؟

176
00:11:12,000 --> 00:11:18,834
إنه (ديسيتين)، إنه الشيء الوحيد
الذي يمنع احتكاك فخذي معاً ويسبب احمرارهما

177
00:11:20,500 --> 00:11:21,800
خذي

178
00:11:22,000 --> 00:11:23,500
علبة سجائر جديدة

179
00:11:37,900 --> 00:11:39,300
هل أنت وحدك الليلة؟

180
00:11:40,500 --> 00:11:42,400
أجل يا فتاة

181
00:11:44,200 --> 00:11:46,000
أكون كذلك معظم الليالي -
حقاً؟ -

182
00:11:46,800 --> 00:11:49,600
لاري) في مكان آخر)
يعتقد أنه ممثل

183
00:11:50,900 --> 00:11:53,200
ماذا عن (دارلين)؟
أما زالت تمثل في الأفلام؟

184
00:11:57,900 --> 00:12:01,600
(تباً لهذا! سأذهب إلى حافلة (جدسون

185
00:12:02,200 --> 00:12:06,900
هيا، تعالي معي
...إذا جاء (لاري) فسأعطيه

186
00:12:07,600 --> 00:12:10,100
لن يأتي -
كنت أفكر في أني بحاجة إلى مساعدتك -

187
00:12:10,800 --> 00:12:12,900
في التعرف على بعض الفتيات الجديدات هنا

188
00:12:16,200 --> 00:12:19,000
سأدفع لك مقابل عملك

189
00:12:20,400 --> 00:12:22,500
لن تغير حافلة الكنيسة عملي اليومي

190
00:12:23,100 --> 00:12:25,600
أجل لكنها ستساعد في جعل الليلة مهمة

191
00:12:29,500 --> 00:12:31,100
هيا

192
00:12:36,400 --> 00:12:37,700
أجل

193
00:12:37,700 --> 00:12:40,400
فيلم (ريد هوت)، المشهد 6، اللقطة الأولى

194
00:12:45,800 --> 00:12:47,200
وليبدأ التصوير

195
00:12:52,400 --> 00:12:53,800
والنافذة

196
00:13:02,000 --> 00:13:04,600
أين (ريد)؟ -
لقد خرجت قبل ساعة -

197
00:13:05,200 --> 00:13:07,700
ذهبت إلى شمال المدينة لتزور جدتها

198
00:13:08,300 --> 00:13:10,600
سأغادر الآن

199
00:13:11,400 --> 00:13:14,200
أنا أبحث عن (ريد)، أنت تعرفين هذا

200
00:13:14,600 --> 00:13:18,600
!يا لعينيك الكبيرتين

201
00:13:20,900 --> 00:13:22,700
أنا أضع نظارة شمسية أيتها الحمقاء

202
00:13:23,000 --> 00:13:28,600
هل ستستلقين هناك وساقيك مرفوعتين
تتحدثين عن مدى كبر عيني؟

203
00:13:29,600 --> 00:13:31,800
يستحسن أن نصل إلى لب الموضوع
أليس كذلك؟

204
00:13:32,500 --> 00:13:33,800
لم نكتب هذا

205
00:13:34,800 --> 00:13:38,400
أنا لا أتكلم فقط

206
00:13:38,900 --> 00:13:41,300
أجل، لم نكتب ذلك أيضاً
ليتنا فعلنا ذلك

207
00:13:44,000 --> 00:13:46,000
إذاً، قلت إنها ذهبت لزيارة جدتها؟

208
00:13:46,600 --> 00:13:47,900
أجل -
حسناً -

209
00:13:49,000 --> 00:13:53,500
هل علي أن أنفخ لأدمر هذا المكان؟

210
00:13:55,700 --> 00:14:00,300
أم هل ستأتين إلى هنا
لترشديني إلى الاتجاه الصحيح؟

211
00:14:01,300 --> 00:14:06,400
كاندي)، ظننت أني أعمل وحدي)
هذا ليس مشهد مداعبة

212
00:14:06,700 --> 00:14:08,500
هل تريدين مجاراته؟

213
00:14:16,500 --> 00:14:18,300
ما الأمر؟

214
00:14:19,300 --> 00:14:20,600
آسفة

215
00:14:25,100 --> 00:14:28,300
لا تخافي، ما الخطب؟

216
00:14:30,300 --> 00:14:32,400
لم يعد (رودني) يعتني بي

217
00:14:32,900 --> 00:14:34,300
كل ما أفعله هو الاعتناء به

218
00:14:34,700 --> 00:14:36,100
إنها الطريقة الجديدة

219
00:14:36,400 --> 00:14:40,300
أحياناً عندما أعود إلى شقتنا
لا يمكنني أن أنام

220
00:14:40,900 --> 00:14:44,400
أحياناً لا أستطيع وضع حقيبتي
قبل أن يجعلني أخرج للعمل من جديد

221
00:14:44,700 --> 00:14:46,300
هل يجعلك تضاجعينه؟

222
00:14:46,700 --> 00:14:49,200
أجلب له المال وأعمل كممرضة له

223
00:14:53,400 --> 00:14:56,200
ماذا لو لم أغادر هذه الحافلة؟ -
كلا -

224
00:14:57,700 --> 00:15:00,400
تباً! أنا أفسد مكياجي

225
00:15:13,300 --> 00:15:15,900
أحضرت لك موظفاً جديداً -
مرحباً يا خالي -

226
00:15:16,100 --> 00:15:17,500
مرحباً

227
00:15:17,900 --> 00:15:19,800
جئت إلى المكان الخطأ

228
00:15:24,500 --> 00:15:27,100
ماذا يحدث؟ -
فينس)، يحتاج إلى عمل) -

229
00:15:27,600 --> 00:15:30,000
لا أريدك أن تحملني مسؤولية أخرى

230
00:15:30,400 --> 00:15:32,900
اسمع، لقد طُرد من المدرسة
يجب أن ألقنه درساً

231
00:15:33,300 --> 00:15:35,900
لا بد أن هناك عملاً له
(بين هذا المكان و(هاي هات

232
00:15:36,500 --> 00:15:37,800
(لا يمكنني أن أجعله يعمل عند (آبي

233
00:15:38,000 --> 00:15:40,700
وهذا المكان مفتوح من منتصف الليل
حتى العاشرة صباحا

234
00:15:41,800 --> 00:15:43,900
كم عمر (جوي)؟ 15 عاماً؟

235
00:15:44,200 --> 00:15:47,500
بل 17 عاماً وسيصبح عمره 30 عاماً
لا تكسر شيئاً

236
00:15:49,500 --> 00:15:51,700
يحتاج أن يواجه العالم الحقيقي

237
00:15:52,400 --> 00:15:55,000
ولا يمكنني أن أصحبه للعمل معي، صحيح؟

238
00:15:56,800 --> 00:15:59,600
حسناً، حسناً، أنا أفهمك

239
00:16:00,000 --> 00:16:03,700
(نفذ ما يطلبه خالك (فينس
فهو ينقذك

240
00:16:11,900 --> 00:16:13,400
هل تريد أن تتناول العشاء؟

241
00:16:13,600 --> 00:16:17,000
...كاندي)، بربك! كل ما أعنيه)

242
00:16:17,500 --> 00:16:22,600
هل ستتغير القصة إذا زارت
ليتل ريد ريدينغ هود) بيت عمتها؟)

243
00:16:24,400 --> 00:16:25,700
أعني مَن يأبه

244
00:16:25,700 --> 00:16:28,200
يفضل الجميع مضاجعة عمة بدلاً من جدة، صحيح؟

245
00:16:28,500 --> 00:16:30,200
هل أنا محق؟ أنت تعرفين ما أعنيه

246
00:16:30,500 --> 00:16:32,200
فرانك)، هل تعرف ماذا يفعل المنتج؟) -
ماذا؟ -

247
00:16:32,400 --> 00:16:35,000
إنه يحل المشاكل ولا يتسبب فيها

248
00:16:35,300 --> 00:16:39,300
هذه ليست مشكلة
لدى (ليتل ريد) عمة مثيرة جداً

249
00:16:39,600 --> 00:16:41,700
ربما أكبر منها ببضعة أعوام

250
00:16:42,300 --> 00:16:46,300
فرانكي)، لقد توسلت إلي لأمنح (تينا) دوراً)
وقد فعلت ذلك

251
00:16:46,700 --> 00:16:49,700
والدور هو دور الجدة -
كاندي)، لقد انكسر الزمام) -

252
00:16:51,500 --> 00:16:54,200
ماذا فعلت؟ هل قمت بتمارين القفز؟ -
كلا، لقد تنفست -

253
00:16:54,500 --> 00:16:55,900
إنه ضيق جداً

254
00:16:56,600 --> 00:16:58,600
هل هو عالق؟ -
!اللعنة -

255
00:16:59,300 --> 00:17:02,300
جوس)، هل لدينا واحد آخر من هذه؟) -
كلا -

256
00:17:02,600 --> 00:17:05,300
كلا؟ إنه موجود في كل شيء
قد صورناه الليلة الماضية

257
00:17:07,500 --> 00:17:11,800
اللعنة! هل يعرف أحد في هذا الفريق
كيف يصلح زماماً؟

258
00:17:12,100 --> 00:17:14,200
جوس)، تعالي إلى هنا)

259
00:17:14,700 --> 00:17:16,000
خذي

260
00:17:16,300 --> 00:17:18,700
... هذا -
ألميدا)؟) -

261
00:17:19,400 --> 00:17:21,800
(ألموندا) -
(ألموندا) -

262
00:17:22,100 --> 00:17:25,100
خذي، ها أنت ذا، قد حللت المشكلة

263
00:17:28,000 --> 00:17:29,500
أنا المنتج

264
00:17:36,100 --> 00:17:37,400
(مرحباً يا (كارل

265
00:17:37,600 --> 00:17:39,700
أريد شطيرة -
أجل -

266
00:17:41,700 --> 00:17:43,400
خذ، اشتر شطيرة جيدة

267
00:17:46,600 --> 00:17:48,200
لماذا فعلت ذلك؟

268
00:17:48,800 --> 00:17:50,100
ماذا؟ أتعني (كارل)؟ -
أجل -

269
00:17:50,300 --> 00:17:53,500
إنه هنا منذ سنوات
منذ بدأت اعمل في هذا الحي

270
00:17:54,400 --> 00:17:57,000
ذلك الوغد يتسول منذ سنوات
وما يزال هناك؟

271
00:17:57,600 --> 00:17:59,900
إنه لا يرتدي حذاء

272
00:18:00,400 --> 00:18:02,800
(كنت أسمّيه (إل دي
هل تريد أن تعرف السبب؟

273
00:18:09,200 --> 00:18:11,300
"سيجار مصنوع يدوياً"

274
00:18:18,100 --> 00:18:20,100
!انتبه لرأسك يا (تومي)، يا للهول

275
00:18:21,900 --> 00:18:25,000
يجب أن ننهي التصوير خلال 3 ساعات
يريدون استعادة الردهة الساعة الخامسة صباحاً

276
00:18:25,200 --> 00:18:28,200
ولن أدفع لليلة أخرى، هل تفهمين؟

277
00:18:28,500 --> 00:18:29,800
أجل، سنفعل ذلك -
أجل -

278
00:18:30,000 --> 00:18:32,300
سنفعل ذلك بالتأكيد
لأجل 500 دولار أجر الموقع

279
00:18:32,500 --> 00:18:36,700
سنفعل ذلك، ما ذلك الفيلم
الذي فيه رجل على جاكيته حرف (إم)؟

280
00:18:36,800 --> 00:18:39,900
(إم)، (فريتزلانغ) -
(أجل، (فريتزلانغ -

281
00:18:40,200 --> 00:18:45,000
مَن يدفع 500 دولار لأجل موقع
في فيلم إباحي؟ اخبريني

282
00:18:45,300 --> 00:18:48,200
هارفي), سنفعل ذلك) -
!أجل، تباً لك -

283
00:19:00,500 --> 00:19:02,700
"لقد زارك شخص يا سيدتي"

284
00:19:03,200 --> 00:19:06,100
"هل كان رجلاً؟"

285
00:19:06,600 --> 00:19:07,900
"بل رجل مهذب"

286
00:19:08,600 --> 00:19:10,400
ماذا؟ -
رجل مهذب -

287
00:19:10,400 --> 00:19:13,100
رجل مهذب -
لا بأس، لنستمر في التصوير ونعيد -

288
00:19:13,500 --> 00:19:14,800
يجب أن نغادر -
هذا مهم بالنسبة إلي -

289
00:19:14,900 --> 00:19:17,100
لأني قد ألفت هذا -
لا آبه -

290
00:19:17,800 --> 00:19:19,800
ليبدأ التصوير -
!تباً لك! تباً لك -

291
00:19:24,400 --> 00:19:26,100
لقد زارك شخص يا سيدتي

292
00:19:28,200 --> 00:19:29,900
!يا للهول

293
00:19:34,100 --> 00:19:37,200
لقد زارك شخص يا سيدتي -
رجل مهذب؟ -

294
00:19:37,800 --> 00:19:40,000
يستحيل أن أعتبره رجلاً مهذباً

295
00:19:40,600 --> 00:19:43,600
في الواقع، لقد بدا أنه ذئباً

296
00:19:44,400 --> 00:19:45,700
بالطبع جعلته يرحل

297
00:19:45,900 --> 00:19:52,800
إذاً، ما دام ليس رجلاً محترماً
لم لا تستدعيه وتوصله إلى الأعلى؟

298
00:19:57,800 --> 00:20:00,700
وتعال أنت أيضاً

299
00:20:01,300 --> 00:20:02,800
!تباً

300
00:20:04,300 --> 00:20:07,600
(لم لا ترشده إلى الأعلى يا (إل دو

301
00:20:08,500 --> 00:20:11,500
وتعال أنت أيضاً

302
00:20:12,300 --> 00:20:13,900
(بل اسمه (ألدو) يا (كريستينا

303
00:20:14,300 --> 00:20:17,700
تباً! أعرف ذلك، (ألدو)، حسناً

304
00:20:19,000 --> 00:20:22,700
هذا سخيف، أيمكنني أن أدخن سيجارة عادية
كشخص عادي؟

305
00:20:23,000 --> 00:20:25,500
أجل، لنوقف التصوير ونعيد -
!كلا، اللعنة -

306
00:20:25,900 --> 00:20:28,500
أنت تقتلينني، ندين بـ250 دولاراً

307
00:20:34,800 --> 00:20:36,400
ستتحسن

308
00:20:36,900 --> 00:20:38,200
كلا

309
00:20:38,700 --> 00:20:40,400
(إل دو)

310
00:20:42,400 --> 00:20:44,000
...كاندي)، أنا أعني)

311
00:20:44,900 --> 00:20:47,800
لا أستطيع أن أطرد زوجتي -
لم لا؟ لقد عينتها -

312
00:20:49,600 --> 00:20:53,700
أي جزء من حل المشاكل لا تفهم
أيها المنتج؟

313
00:20:54,800 --> 00:20:58,000
...حسناً، دعونا

314
00:20:58,800 --> 00:21:00,100
لنأخذ استراحة 5 دقائق

315
00:21:01,700 --> 00:21:03,300
تفضل

316
00:21:03,700 --> 00:21:05,100
(شكراً يا (فنسنت

317
00:21:05,600 --> 00:21:07,200
شكراً لك

318
00:21:09,100 --> 00:21:10,600
(تومي)

319
00:21:13,500 --> 00:21:17,000
هل سنواجه مشاكل أخرى من شجار الماخور؟
أم هل انتهى ذلك الهراء؟

320
00:21:18,100 --> 00:21:19,400
لا أعرف، لم تسأل؟

321
00:21:19,700 --> 00:21:23,700
كنت أسير بعد العشاء الليلة الماضية
وشعرت أن بعض الرجال يراقبونني، لا أعرف

322
00:21:24,000 --> 00:21:25,800
بعض الرجال؟

323
00:21:27,300 --> 00:21:29,100
هل لديك أسماء؟

324
00:21:30,500 --> 00:21:32,900
لا أعرف، ربما أنا متوتر

325
00:21:37,500 --> 00:21:40,400
دفعة الماخور الأسبوعية
(وحصتك معها يا (فنسنت

326
00:21:41,300 --> 00:21:45,400
كيف سار الأمر؟ حاولت أن آتي الليلة الماضية
لكننا نعيد افتتاح الماخور الفرنسي؟

327
00:21:46,200 --> 00:21:48,900
طلبت منه أن ينفذ كلامك
...لذا، إذا ضايقك

328
00:21:49,200 --> 00:21:50,600
اسمع

329
00:21:50,900 --> 00:21:53,100
أرسلته إلى البيت قبل أن نفتح المكان

330
00:21:55,000 --> 00:21:58,800
تملك كل هذا المكان
ولا تجد عملاً لابن أختك؟

331
00:21:59,500 --> 00:22:02,500
لم يرد أن يكون هنا
ونحن نفتح من منتصف الليل حتى الصباح

332
00:22:02,900 --> 00:22:06,400
لدينا مخدرات هنا
وأشخاص يمارسون الجنس في قاعة كبار الزوار

333
00:22:06,800 --> 00:22:08,200
هل تعتقد أني أريد أن يكون ابن أختي هنا؟

334
00:22:08,500 --> 00:22:10,900
!من اللطيف الحصول على دروس في التربية منك

335
00:22:11,300 --> 00:22:13,600
كيف أولادك؟ هل تحدثت إلى (أندريا) مؤخراً؟

336
00:22:13,800 --> 00:22:15,600
!(بربك يا (بوبي -
أتعرف؟ -

337
00:22:16,000 --> 00:22:17,600
!تباً لهذا

338
00:22:25,400 --> 00:22:27,700
لدينا فطيرة طازجة اليوم يا جماعة

339
00:22:28,700 --> 00:22:30,000
اسمعي

340
00:22:30,600 --> 00:22:35,800
لقد علمني الإنتاج الكثير عن المسؤولية المالية

341
00:22:36,400 --> 00:22:38,900
يخبرني الجميع أنه شيئاً
يجب أن أتحسن فيه

342
00:22:39,100 --> 00:22:43,300
لقد ربحت المال من المصبغة
ذلك فعل رجل أعمال ناجح

343
00:22:44,400 --> 00:22:46,300
...بغض النظر

344
00:22:48,000 --> 00:22:50,400
...كنت أفكر، كوني منتج

345
00:22:50,700 --> 00:22:53,100
بعض التغييرات ضرورية -
مثل ماذا؟ -

346
00:22:54,800 --> 00:22:58,700
أولاً، يجب ألا تؤدي دور الجدة
أنا أوافقك الرأي

347
00:22:59,300 --> 00:23:02,100
عمري 28 عاماً -
أجل، بالضبط -

348
00:23:02,700 --> 00:23:07,900
ويجب أن يكون لديك دور أكبر
في فيلم أرقى من هذا

349
00:23:09,700 --> 00:23:11,300
هل يمكنك أن تعيد ملء كوبي بالقهوة؟

350
00:23:12,600 --> 00:23:14,200
هل تريدين المزيد؟

351
00:23:15,800 --> 00:23:17,100
ماذا تعني؟

352
00:23:19,300 --> 00:23:20,700
...اسمعي

353
00:23:22,300 --> 00:23:24,000
لقد ارتكبت خطأ

354
00:23:24,300 --> 00:23:29,100
يجب أن تكوني البطلة وتحظين بمغامراتك
لا أريدك أن تكوني ممثلة ثانوية

355
00:23:30,600 --> 00:23:32,800
إذاً، اطرد (لوري) واجعلني الممثلة الرئيسية

356
00:23:33,200 --> 00:23:34,500
أجل

357
00:23:35,200 --> 00:23:36,800
هل أملء فنجانك يا عزيزتي؟

358
00:23:39,000 --> 00:23:40,300
لم أعتقد ذلك

359
00:23:41,000 --> 00:23:44,900
أنت كاذب، زوجة المنتج
مثلت في أفلام إباحية كثيرة قبل مجيئك

360
00:23:45,300 --> 00:23:48,300
أجل وستمثلين في أفلام كثيرة قريباً

361
00:23:48,700 --> 00:23:53,700
وأسمعي، أقول هذا لأنه حقيقي

362
00:23:55,400 --> 00:23:59,100
لست جدة، ليس حسب رأيي على الإطلاق

363
00:24:00,300 --> 00:24:02,000
هل تطردني؟

364
00:24:05,300 --> 00:24:07,800
ماذا كنت تقول عن تلك الفطيرة؟

365
00:24:10,100 --> 00:24:12,500
لن تساعدك الفطيرة

366
00:24:13,600 --> 00:24:20,000
(واشنطن)، (آدامز)، (جيفرسون)، (ماديسون)
(مونرو)، (آدامز)، (جاكسون)، (هاريسون)

367
00:24:20,800 --> 00:24:23,500
(نسيت (فان بيورين
وبالكاد كان (هاريسون) رئيسا

368
00:24:23,900 --> 00:24:25,200
لكنه كان كذلك

369
00:24:25,900 --> 00:24:28,000
هل تعرف أول رئيس قد ولد في (أمريكا)؟

370
00:24:30,500 --> 00:24:33,000
فان بيورين)، ولد بعد الثورة)

371
00:24:33,200 --> 00:24:35,300
(كان من (نيويورك

372
00:24:36,300 --> 00:24:37,600
وداعاً

373
00:24:38,200 --> 00:24:41,900
(واشنطن)، (آدامز)، (جيفرسون)، (ماديسون)

374
00:24:42,200 --> 00:24:45,900
...(مونرو)، (آدامز)، (جاكسون)

375
00:24:47,000 --> 00:24:49,200
(فان بيورين)، (هاريسون)

376
00:24:49,500 --> 00:24:51,000
وداعاً

377
00:24:51,700 --> 00:24:55,200
كل ما صورناه يوم الأربعاء؟
ترك في القطار؟

378
00:24:55,400 --> 00:24:58,500
(أجل، في مكان ما على خط (كانارسي
سيبحث قائد الخط عنه

379
00:25:01,800 --> 00:25:03,400
(لا تخبري (هارفي -
كلا -

380
00:25:03,600 --> 00:25:04,900
...نحن

381
00:25:06,000 --> 00:25:08,800
كلا، سندرك ما فاتنا

382
00:25:09,800 --> 00:25:14,000
سنصور مشاهد المضاجعة اليوم
وسيكون مستعداً لخبر سيء غدا

383
00:25:15,500 --> 00:25:18,100
هل (فرانكي) هنا؟ -
ينام في موقع التصوير الثاني -

384
00:25:25,300 --> 00:25:27,000
"ربما يجب أن ترجع إلى الوراء"

385
00:25:29,400 --> 00:25:31,300
"هكذا؟" -
"جرب مرة أخرى" -

386
00:25:31,600 --> 00:25:33,500
(فرانكي) -
ماذا؟ -

387
00:25:34,200 --> 00:25:35,900
هل نمت هنا طوال اليوم؟

388
00:25:36,500 --> 00:25:38,900
(أجل، لقد طردتني (كريستينا

389
00:25:39,700 --> 00:25:42,700
تباً! أنا آسفة

390
00:25:46,800 --> 00:25:48,200
كان يجب أن أفعل ذلك، صحيح؟

391
00:25:50,100 --> 00:25:52,600
تباً! هل تريدين هذه الأريكة للمضاجعة؟ -
كلا -

392
00:25:56,900 --> 00:25:59,100
نريد المال -
المزيد؟ -

393
00:26:00,100 --> 00:26:01,700
أجل، لنُنهِ الفيلم

394
00:26:02,600 --> 00:26:04,400
مبلغ كبير من المال

395
00:26:06,900 --> 00:26:08,500
!اللعنة

396
00:26:11,000 --> 00:26:12,900
(أتساءل مع مَن سيلعب فريق (ميتس

397
00:26:13,800 --> 00:26:15,800
مرة واحدة فقط

398
00:26:16,600 --> 00:26:18,100
إنها كلمات كثيرة بالنسبة إلى ذئب

399
00:26:18,300 --> 00:26:23,000
لدي دراسة والوقت يساوي المال
أو كما اخبرني رئيسي دائماً

400
00:26:23,600 --> 00:26:26,100
لدي مسؤولية كبيرة
دور الذئب مهم

401
00:26:26,600 --> 00:26:28,400
إنها فرصتي للنجومية

402
00:26:33,100 --> 00:26:36,600
...ماذا لو

403
00:26:38,000 --> 00:26:39,300
دفعت لك؟

404
00:26:41,800 --> 00:26:43,100
تدفع لي؟

405
00:26:44,800 --> 00:26:47,700
تدفع لي لقراءة الدور معك؟

406
00:26:48,300 --> 00:26:49,600
أجل

407
00:26:50,200 --> 00:26:51,900
أجل، هذه خدعة

408
00:26:52,700 --> 00:26:55,400
كأن تدفع لي يوم الثلاثاء
مقابل شطيرة برغر اليوم

409
00:27:16,200 --> 00:27:18,200
أيها السادة، شكراً لحضوركم

410
00:27:18,500 --> 00:27:24,100
استدعيتكم إلى هنا في أمر عاجل
لما يعرف عنه في مجال السينما كأمر طارئ

411
00:27:27,600 --> 00:27:29,700
أريد 20 ألف دولار

412
00:27:31,200 --> 00:27:32,700
لا تطلب مني شيئاً

413
00:27:33,700 --> 00:27:36,500
أنا لا أطلب شيئاً، بل أريد المال

414
00:27:36,800 --> 00:27:38,700
لأجلي ولأجل (كاندي) لننهي الفيلم

415
00:27:40,300 --> 00:27:44,400
(آخر فرصة لمراهنة رابحة على فيلم (ريد هوت

416
00:27:44,700 --> 00:27:46,900
لقد فقدت صوابك -
ـ 20 ألف دولار

417
00:27:47,200 --> 00:27:48,500
!تباً

418
00:27:48,800 --> 00:27:50,500
حسناً، أليس لدى أحدكم أفكار؟ هيا

419
00:27:51,000 --> 00:27:54,800
أنا أرفض وأي شخص هنا لديه نصف عقل
يجب أن يرفض أيضاً

420
00:27:55,900 --> 00:27:58,300
بربك يا أخي! أحاول أن أعمل

421
00:27:58,700 --> 00:28:01,300
!بإنتاج فيلم إباحي؟ يا له من عمل

422
00:28:01,800 --> 00:28:04,100
وحتى إذا انتجت الفيلم

423
00:28:04,700 --> 00:28:08,600
ستذهب إلى (أكوادكت) غداً
وتراهن على حصان ما

424
00:28:08,900 --> 00:28:10,800
وتعود للإفلاس

425
00:28:11,000 --> 00:28:12,500
ما الفائدة؟

426
00:28:12,900 --> 00:28:15,100
(هذه شخصيتي الجديدة يا (فنسنت

427
00:28:16,000 --> 00:28:18,000
شخصيتك الجديدة؟ أتعرف؟

428
00:28:18,700 --> 00:28:23,500
(قال (كونفيوشيوس
"الرجل الذي يولد ولديه أخ احمق يموت بلا مال"

429
00:28:26,300 --> 00:28:28,100
!(تباً لـ(كونفيوشيوس

430
00:28:29,800 --> 00:28:31,800
سأصنع حظي بنفسي

431
00:28:32,800 --> 00:28:35,000
سمعت شيئاً عن شيء

432
00:28:37,000 --> 00:28:38,300
ماذا؟

433
00:28:43,800 --> 00:28:45,700
كاث)، أين (آبي)؟)

434
00:28:46,100 --> 00:28:48,900
اجتماع المجتمع؟ -
أين ذلك؟ -

435
00:28:49,400 --> 00:28:52,300
الجادة التاسعة
في المركز الذي هناك فوق الشارع 14

436
00:28:56,600 --> 00:28:58,100
ماذا ستفعل بي؟

437
00:28:59,200 --> 00:29:01,800
سأعطيك كل ما تريدينه

438
00:29:06,600 --> 00:29:09,300
سأعطيك كل ما تريدينه

439
00:29:10,800 --> 00:29:13,400
اسمع، أنت تعرف دورك

440
00:29:14,600 --> 00:29:16,100
إنه بسيط، أنت الشرير

441
00:29:17,000 --> 00:29:19,000
كلا، ذلك ليس صحيحاً

442
00:29:20,400 --> 00:29:23,400
أعني أنه يفعل ما هو فطري

443
00:29:23,700 --> 00:29:25,200
الذئب يتصرف كذئب

444
00:29:26,700 --> 00:29:29,000
إنه يلاحق ما يريده

445
00:29:29,400 --> 00:29:32,800
ذلك التغيير الذي أجرته (كاندي) للنص
لا يسعى إلى الأشياء التي لا يريدها

446
00:29:34,700 --> 00:29:38,300
إنه في المدينة الكبرى
يبحث عن الذين يبحثون عنه

447
00:29:39,200 --> 00:29:41,000
إنهم جياع أيضاً -
ليس لأجل ما حصلوا عليه -

448
00:29:41,300 --> 00:29:42,600
لا أحد جائع لأجل ذلك

449
00:29:44,600 --> 00:29:46,700
لكن لا يعرف أحد ما سيحصل عليه، صحيح؟

450
00:29:47,800 --> 00:29:50,200
أعني، هذه ليست قصة خيالية

451
00:29:50,500 --> 00:29:52,900
لا تنتهي القصص الخيالية جيداً، صحيح؟

452
00:29:55,500 --> 00:29:56,800
ستنتهي هذه بطريقة جيدة

453
00:29:59,200 --> 00:30:04,000
نجد أنه كلما ازداد استدعاء السكان للشرطة
ليأخذوا العاهرات

454
00:30:04,300 --> 00:30:07,100
تقل الحماية ضد الجرائم العنيفة والسرقات

455
00:30:08,100 --> 00:30:13,000
يقضي رجال الشرطة مقابل اعتقال العاهرة
7 ساعات في الدائرة لإدخال النساء الحجز

456
00:30:13,600 --> 00:30:16,900
ووقت أطول في قاعات المحاكم وفي السجن

457
00:30:17,500 --> 00:30:19,400
يحقق رجال الشرطة
عدد الاعتقالات المطلوبة منهم

458
00:30:20,500 --> 00:30:23,500
لكن أسس هذه الاعتقالات ليس الدعارة

459
00:30:24,300 --> 00:30:27,700
بل وجود امرأة في الخارج
وتبدو بشكل معين

460
00:30:28,100 --> 00:30:30,800
ولا يتم إلقاء القبض على القوادين والزبائن

461
00:30:31,000 --> 00:30:34,100
ذلك صحيح -
وعليهن العودة إلى الشارع -

462
00:30:34,400 --> 00:30:35,800
ويدفعنَ الغرامة

463
00:30:36,500 --> 00:30:41,134
تعامل هذه القوانين النساء كفتيات صغيرات
والنساء هن اللواتي يدفعنَ الثمن

464
00:30:41,169 --> 00:30:43,100
هل تعرف مَن هي؟ -
إذا استطعنا عقد اتفاق -

465
00:30:43,900 --> 00:30:45,200
إنها تدير حانة

466
00:30:46,000 --> 00:30:47,600
تعرف عما تتحدث

467
00:30:49,200 --> 00:30:51,800
دائماً -
(أود أن أقدم (ديف هيلير -

468
00:30:52,300 --> 00:30:54,500
وقد كانت فكرته العمل مع مجلس المستأجرين

469
00:31:08,500 --> 00:31:10,600
...أعني -
انتظري -

470
00:31:11,000 --> 00:31:12,500
أي مشهد هذا؟

471
00:31:13,100 --> 00:31:14,900
مشهد السيدات مع الذئب

472
00:31:15,000 --> 00:31:16,300
كلا، يتم تصوير ذلك في موقعنا للتصوير

473
00:31:16,900 --> 00:31:20,800
!تباً لموقعنا للتصوير
انظري إلى ذلك، سنصوره هنا

474
00:31:21,900 --> 00:31:24,400
هنا في مصف سيارات؟ -
أجل، ليس الآن، لاحقا -

475
00:31:24,600 --> 00:31:26,700
عندما لا يكون أحد هنا

476
00:31:30,100 --> 00:31:32,000
ألق التحية على الفتيات

477
00:31:35,100 --> 00:31:37,900
تلك (بيرنيس)، إنها تدير المكان حالياً

478
00:31:38,200 --> 00:31:42,400
(هذه (أنيتا) و(بورشا) وتلك (ميريليس

479
00:31:43,600 --> 00:31:45,300
مرحباً -
(هذا ابني (جوي -

480
00:31:45,500 --> 00:31:47,000
إنه مهذب، صدقنني

481
00:31:47,500 --> 00:31:50,100
أين (فرانكي) الأسود؟ -
قال إن لديه مهمة سرقة الليلة -

482
00:31:50,500 --> 00:31:52,000
سرقة؟

483
00:31:56,900 --> 00:31:59,600
هل هو يوم إحضار ابنك إلى العمل؟

484
00:32:23,300 --> 00:32:25,500
كوني نجم تلفازي

485
00:32:26,300 --> 00:32:28,500
هل تريدني أن أستمر في التظاهر أنك لا تعرف؟

486
00:32:30,800 --> 00:32:32,400
تعال معي

487
00:32:43,200 --> 00:32:44,700
تعال

488
00:32:50,700 --> 00:32:53,100
تنظف غرفة الاستراحة أولاً
ثم تكنس السجاد بالمكنسة الكهربائية

489
00:32:53,300 --> 00:32:55,600
(ثم تذهب إلى (بيرنيس
لتسألها ماذا تريد أيضاً الليلة

490
00:32:55,900 --> 00:32:57,700
تريدني أن أعمل لدى تلك السافلة؟

491
00:32:58,200 --> 00:33:00,500
جوي)، تلك السافلة هي رئيستك؟)

492
00:33:08,700 --> 00:33:10,300
اجلسي وتناولي الطعام

493
00:33:11,200 --> 00:33:14,400
لا أستطيع، مشهدي بعد 30 دقيقة
سنصور في الخارج الليلة

494
00:33:17,900 --> 00:33:19,700
حصلت على أجري

495
00:33:23,300 --> 00:33:27,500
كيف تسير الأمور في موقع التصوير
مع سير (وولف لانسلوت)؟

496
00:33:28,500 --> 00:33:29,800
مَن؟

497
00:33:31,600 --> 00:33:34,600
(لانس مينك) أو (لانس دينك)

498
00:33:35,700 --> 00:33:37,800
أياً كان الاسم الذي يطلقه على نفسه
ذلك الفتى الوسيم

499
00:33:42,600 --> 00:33:44,700
ذلك سيء جداً

500
00:33:45,700 --> 00:33:48,000
هل هو وغد؟ -
لقد وضعوني في موقف محرج -

501
00:33:48,200 --> 00:33:51,100
(لقد طردوا (لانس
وخمّن مَن قررت (كاندي) أن تختاره للدور؟

502
00:33:53,000 --> 00:33:55,500
!لاري براون) اللعين)

503
00:33:56,900 --> 00:33:58,300
حقاً؟

504
00:33:58,600 --> 00:34:02,300
هل تصدق ذلك؟
اعني، أنا معك، صحيح؟

505
00:34:02,600 --> 00:34:07,800
وعلي الآن أن أتظاهر أني مع قواد أحمق
نعرفه منذ سنوات

506
00:34:14,800 --> 00:34:17,000
(تباً! لا آبه بأمر (لاري

507
00:34:18,200 --> 00:34:20,100
لم يعد قواداً حقيقياً

508
00:34:21,400 --> 00:34:23,100
مجرد أحمق

509
00:34:24,500 --> 00:34:27,900
أعني، إنهم لا يدفعون لك أجراً أقل، صحيح؟

510
00:34:41,100 --> 00:34:43,600
أترين؟ لن تكذب علي

511
00:34:44,700 --> 00:34:46,700
لن تكذب عليك أياً منا

512
00:34:51,600 --> 00:34:54,900
حسناً، ذلك جميل، لنبدأ بالأدوار مجدداً

513
00:34:57,500 --> 00:34:59,500
هذا جيد جداً

514
00:35:00,200 --> 00:35:03,800
(لكني هنا أبحث عن فتاة تدعى (ليتل ريد

515
00:35:05,100 --> 00:35:08,400
أخبراني بمكانها وأدعكما تعيشان

516
00:35:08,700 --> 00:35:11,100
هل سنبقى لأجل لقطات المضاجعة
أو هل يمكننا فعل ذلك لاحقا في موقع التصوير؟

517
00:35:11,400 --> 00:35:15,200
أجل، انظري إلى الأضواء، أجل
لنحصل عليها

518
00:35:20,300 --> 00:35:22,300
حسناً، غطوهم -
"!تباً" -

519
00:35:22,600 --> 00:35:24,700
غطوهم -
"مَن معه مال الكفالة؟" -

520
00:35:28,000 --> 00:35:29,300
مرحباً

521
00:35:30,400 --> 00:35:31,800
ما كل هذا؟

522
00:35:32,200 --> 00:35:34,700
نحن نصور مشهداً من أفلام الطلاب

523
00:35:37,200 --> 00:35:39,600
...أجل، حسناً

524
00:35:40,100 --> 00:35:42,100
الرؤية هي التصديق

525
00:35:44,600 --> 00:35:46,100
أجل

526
00:35:46,800 --> 00:35:48,700
أجل، لا مشكلة

527
00:35:51,000 --> 00:35:55,000
حسناً، لنعد إلى مواقعنا -
"فليعد كل إلى موقعه" -

528
00:35:55,200 --> 00:35:56,700
جهز الكاميرا -
"شغلوا الصوت" -

529
00:35:56,900 --> 00:35:58,500
"سرعة الصوت" -
"شغل الكاميرا" -

530
00:35:58,800 --> 00:36:00,600
"إنها تعمل" -
حسناً -

531
00:36:00,800 --> 00:36:02,500
"إيتين أبيل)، المرة الثالثة)"

532
00:36:03,300 --> 00:36:04,900
ليبدأ التصوير

533
00:36:07,300 --> 00:36:09,800
أحب هذه المدينة

534
00:36:13,600 --> 00:36:15,600
...ما أحاول أن أقوله هو

535
00:36:16,800 --> 00:36:19,700
أنا أخفي هذه الكذبة منذ وقت طويل

536
00:36:21,100 --> 00:36:24,100
عن الجميع وعنك

537
00:36:24,900 --> 00:36:26,600
وعن نفسي بطريقة غريبة

538
00:36:28,500 --> 00:36:32,400
كأني أعرف ما أعرفه ووضعته في صندوق

539
00:36:32,700 --> 00:36:35,800
ولم أرد أن أفتح الصندوق وأنظر إليه

540
00:36:37,400 --> 00:36:42,300
أعرف أن كلامي ليس منطقياً
لقد ورطت نفسي في هذا منذ سنوات

541
00:36:42,700 --> 00:36:46,700
أولاً مع هذه الحانة
ثم جاؤوا إلي بشأن المواخير ورفضت

542
00:36:47,000 --> 00:36:48,400
لكن أراد (بوبي) ذلك

543
00:36:48,800 --> 00:36:51,600
وكنت مَن يثقون به

544
00:36:53,100 --> 00:36:56,300
(لذا، المواخير ثم أنا في حانة (366

545
00:36:56,600 --> 00:37:00,100
و(بول) في حانة وسط المدينة
و(فرانكي) مع أكشاك رقص التعري

546
00:37:00,500 --> 00:37:04,100
ليسوا مالكي متاجر أو مستثمرين
أوأياً كأنما جعلته تعتقدينه

547
00:37:04,200 --> 00:37:06,700
إذاً، تذهب كل المغلفات إلى العصابة؟

548
00:37:10,300 --> 00:37:12,900
حتى مغلفي؟ -
أجل لكني لم أعد اكذب -

549
00:37:13,400 --> 00:37:14,900
لا أعرف كيف أبتعد عنهم

550
00:37:15,400 --> 00:37:19,500
(لا أعرف ما سيحدث لـ(بوبي) أو (فرانكي
أو الفتيات أو أي أحد

551
00:37:20,000 --> 00:37:24,100
ولن يتوقف هذا إذا رحلت

552
00:37:25,200 --> 00:37:27,600
الأمر بأكمله كآلة تستمر في العمل

553
00:37:27,900 --> 00:37:30,900
الفتيات مسؤوليتك -
أجل، ذلك ما اعنيه -

554
00:37:33,600 --> 00:37:36,300
وكذبي عليك كل تلك السنوات

555
00:37:38,200 --> 00:37:40,900
(وألقي اللوم على (بوبي) و(فرانكي

556
00:37:41,800 --> 00:37:45,000
وأتظاهر أنه يمكنني الابتعاد

557
00:37:46,900 --> 00:37:48,900
أنا أتحمل مسؤولية ذلك أيضاً

558
00:37:52,100 --> 00:37:53,700
(أنا آسف يا (آبي

559
00:37:54,800 --> 00:37:56,400
كنت أعرف

560
00:37:58,200 --> 00:38:00,100
على الأقل، أعتقد أني كنت أعرف

561
00:38:02,500 --> 00:38:04,700
ربما كنت أكذب أيضاً

562
00:38:11,900 --> 00:38:13,700
ماذا ستفعل الآن؟

563
00:38:14,300 --> 00:38:15,800
لا أعرف

564
00:38:17,300 --> 00:38:19,700
أعرف أني لن آخذ دولاراً آخر من المواخير

565
00:38:23,300 --> 00:38:24,900
هذه حصتي

566
00:38:25,800 --> 00:38:27,100
إنها لك

567
00:38:27,600 --> 00:38:28,900
لي؟

568
00:38:29,800 --> 00:38:32,000
ماذا أريد من مال المواخير؟

569
00:38:32,800 --> 00:38:35,800
تعرفين أين يجب أن يتم إنفاقه
ويمكنك أن تفعلي به شيئاً جيداً

570
00:38:36,100 --> 00:38:37,600
فنسنت)، لا أريده)

571
00:38:38,000 --> 00:38:39,600
لا أريده أيضاً

572
00:38:40,700 --> 00:38:42,600
لنأخذه

573
00:38:56,500 --> 00:38:58,700
سيكون هنا عندما تبحث عنه

574
00:39:17,700 --> 00:39:21,900
هل سمعت المباراة؟ (آيموس أوتيس) اللعين
أحرز هدفاً في الشوط التاسع

575
00:39:22,600 --> 00:39:24,800
وكان داخل الملعب، ما ذلك؟

576
00:39:27,000 --> 00:39:29,000
حسناً، ها نحن ذا

577
00:39:50,800 --> 00:39:52,200
!اللعنة

578
00:39:55,200 --> 00:39:57,000
خذوه، لم أر شيئاً

579
00:39:59,800 --> 00:40:04,300
عندما يسألونك مَن فعل هذا
"ستقول ما سأخبرك به "هاجمني زنجيان

580
00:40:06,500 --> 00:40:08,100
أعطني محفظتك

581
00:40:08,400 --> 00:40:10,000
هيا بنا

582
00:40:14,200 --> 00:40:16,000
(والتر ماير) من (هوبوكين)

583
00:40:17,200 --> 00:40:19,000
ما اسم ابنك؟

584
00:40:19,300 --> 00:40:22,100
(تومي) -
إنه اسم جيد، اسم جميل -

585
00:40:24,000 --> 00:40:26,000
(عد إلى البيت سيراً يا (والتر ماير

586
00:40:27,400 --> 00:40:30,300
(انسَ ما يكفي كيلا آتي إلى (جيرزي

587
00:41:08,600 --> 00:41:10,000
أجل

588
00:41:23,700 --> 00:41:26,400
(أخرجتني في وقت متأخر يا (فرانسيس
لنرى ماذا لديك

589
00:41:27,200 --> 00:41:31,700
اسمع، سيد (بيبيلو)، لا أعرف ما حدث
لا أعرف، صدقاً

590
00:41:32,100 --> 00:41:33,900
ما المشكلة؟

591
00:41:36,400 --> 00:41:38,300
فردتان يسار؟

592
00:41:45,000 --> 00:41:47,600
كانوا يفعلون ذلك لأننا نسرقهم

593
00:41:47,900 --> 00:41:50,600
يرسلون الفردة اليسرى في شاحنة
والفردة اليمنى في شاحنة أخرى

594
00:41:51,100 --> 00:41:54,700
تباً! إذاً، علينا أن نسرق
شاحنة الفردة اليمنى وسنكون في وضع جيد؟

595
00:41:57,900 --> 00:42:00,900
أعتقد ذلك
مَن أخبركم عن الشاحنة؟

596
00:42:01,000 --> 00:42:03,000
(كارلوس) -
الوغد -

597
00:42:04,800 --> 00:42:08,400
يا للهول! أنتم المجموعة المفضلة لدي

598
00:42:09,000 --> 00:42:10,800
أحترم الطموح

599
00:42:13,400 --> 00:42:14,700
حسناً

600
00:42:15,500 --> 00:42:17,500
رغم ذلك

601
00:42:17,800 --> 00:42:20,600
ما زلت في وضع سيىء
على الأقل، الفيلم في وضع سيىء

602
00:42:21,400 --> 00:42:23,500
أي فيلم؟ -
...إنه فيلم إباحي لكن -

603
00:42:23,700 --> 00:42:25,300
إنه كفيلم حقيقي

604
00:42:26,000 --> 00:42:29,600
ليتل ريد ريدينغ هود) في المدينة)
لوري ماديسون) ترتدي اللون الأحمر)

605
00:42:30,400 --> 00:42:32,300
...أجل، يبدو الفيلم رائعاً لكن

606
00:42:32,500 --> 00:42:35,200
يكلف أكثر مما تكلف هذه الأفلام عادة

607
00:42:35,400 --> 00:42:37,700
وكوني المنتج وما إلى ذلك

608
00:42:38,700 --> 00:42:41,300
وهل تنتج هذا الفيلم الآن؟

609
00:42:42,300 --> 00:42:44,500
أجل، أجل

610
00:42:48,500 --> 00:42:50,400
"تفقدوا العربات"

611
00:42:50,900 --> 00:42:54,100
كاندي)، تبدو هذه فارغة) -
كلا، تهمل، يوجد شابان هنا -

612
00:42:54,300 --> 00:42:56,300
!تباً -
أعتقد أن العربة الأخيرة أفضل خيار لنا -

613
00:43:00,300 --> 00:43:02,100
هذه العربة فارغة

614
00:43:03,100 --> 00:43:05,000
"كيف سنمنع الناس من الدخول معنا؟"

615
00:43:05,200 --> 00:43:06,600
"يمكنهم أن يكونوا جزءاً من الفيلم"

616
00:43:06,800 --> 00:43:08,800
حسناً، الساعة الثالثة صباحاً

617
00:43:09,300 --> 00:43:13,700
لدينا فيلمان كبيران وعربة قطار نفقي
(و51 محطة حتى (إنوود

618
00:43:14,200 --> 00:43:16,100
انزع بنطالك أيها الحطاب

619
00:43:16,300 --> 00:43:17,900
(انزعي ثيابك يا (ليتل ريد

620
00:43:18,300 --> 00:43:21,600
حسناً أيها الحمقى، لنصور هذا الفيلم

621
00:43:21,800 --> 00:43:23,600
جوس)، أين فأسى؟)

622
00:43:51,000 --> 00:43:54,600
لا أفهم، هل أنا فتاة بريئة
أم أنا سافلة مغرية؟

623
00:43:55,200 --> 00:43:58,800
كلا، تكونين فتاة بريئة في البداية
ثم تصبحين سافلة مغرية

624
00:44:00,300 --> 00:44:01,800
وأحياناً تكونين الشخصيتين معاً

625
00:44:02,500 --> 00:44:05,800
أعرف، قد يكون هذا محيراً
عندما لا نصور القصة بالتسلسل

626
00:44:08,900 --> 00:44:13,600
أو يمكنك استغلال غمازاتك يا عزيزتي

627
00:44:13,900 --> 00:44:16,400
يمكنك السيطرة بتلك الغمازتين

628
00:44:20,100 --> 00:44:22,900
من الغريب العودة إلى الشارع القديم

629
00:44:23,400 --> 00:44:25,400
بالنسبة إلى على أية حال

630
00:44:26,600 --> 00:44:31,000
أعتقد أن أول مرة قد التقيت بك فيها
كانت هناك

631
00:44:32,600 --> 00:44:36,300
جعلك (سي سي) تأتين إلي وتطلبين مني قداحة
هل تتذكرين؟

632
00:44:40,100 --> 00:44:41,800
بلى

633
00:44:44,000 --> 00:44:46,400
هل تفكرين في أول يوم؟

634
00:44:47,000 --> 00:44:49,000
...نزلت من الحافلة

635
00:44:50,000 --> 00:44:52,000
من أين؟ من (هيكسفيل) اللعينة؟

636
00:44:54,100 --> 00:44:57,800
(أردت بشدة الحصول على جزء من (نيويورك

637
00:44:58,400 --> 00:45:00,300
وكيف كان الشعور

638
00:45:02,700 --> 00:45:06,400
مستعدة للانتصار وكان كل شيء لك

639
00:45:07,800 --> 00:45:10,100
ولا شيء قد يؤذيك

640
00:45:13,300 --> 00:45:15,300
لم أشعر هكذا قط

641
00:45:15,900 --> 00:45:18,100
لم أكن هكذا قط -
حقاً؟ -

642
00:45:22,100 --> 00:45:24,000
كان يمكنك أن تخدعيني

643
00:45:30,400 --> 00:45:33,400
كاندي)، الكاميرا جاهزة)

644
00:45:59,600 --> 00:46:01,200
ها هو

645
00:46:05,400 --> 00:46:08,200
هل تلك الكاميرا ثقيلة جداً
لدرجة أنهم وضعوه في كرسي متحرك؟

646
00:46:08,300 --> 00:46:10,100
حسناً، لنشغل الكاميرا -
أجل -

647
00:46:11,300 --> 00:46:13,000
وليبدأ التصوير

648
00:46:15,000 --> 00:46:16,600
حسناً، اذهب، اذهب

649
00:46:35,700 --> 00:46:37,200
!تباً

650
00:46:45,700 --> 00:46:49,100
كلا، أيها الضابط
إنه لا يطاردها في الواقع، إنه ممثل

651
00:46:49,700 --> 00:46:52,100
إنه لا يطاردها، نحن نصور فيلماً

652
00:46:52,300 --> 00:46:53,700
لدينا كاميرا وأضواء

653
00:46:54,000 --> 00:46:57,000
حالما نمسك به فيجب أن نعتقله -
أيها الضابط، لم يفعل شيئاً -

654
00:46:57,100 --> 00:46:58,700
آسف أيتها السيدة، هيا يا صديقي

655
00:46:58,900 --> 00:47:01,000
هذا خطأ -
أين ستصبحونه؟ -

656
00:47:01,200 --> 00:47:02,800
كان ذلك رائعاً

657
00:47:03,500 --> 00:47:05,500
بدا ذلك كأنهم ضربوه

658
00:47:07,000 --> 00:47:08,300
أجل

659
00:47:09,400 --> 00:47:12,300
سأعطيك 20 ألف دولار
مقابل 25% الآن

660
00:47:13,400 --> 00:47:14,800
اتفقنا

661
00:47:36,600 --> 00:47:38,800
افتتاح حانة (بول) الليلة

662
00:47:41,500 --> 00:47:43,300
لا يمكنني تفويت ذلك

663
00:47:56,200 --> 00:47:58,300
"حسناً" -
"كل شيء ما يزال في الشاحنة" -

664
00:47:58,800 --> 00:48:00,500
الزجاج سميك جداً

665
00:48:04,800 --> 00:48:06,738
لا تجعل الأشياء الأخيرة تزعجك

666
00:48:12,373 --> 00:48:16,300
سيأتي أحدهم لتوصيل معدات الصوت
ولا أعرف شيئاً عن الأسلاك

667
00:48:17,100 --> 00:48:18,900
حسناً، أجل، حسناً

668
00:48:20,100 --> 00:48:23,100
ما زلنا ندين بكل شيء

669
00:48:23,800 --> 00:48:27,000
غرفة الجدة وإعادة تصوير مشهد المتنزه

670
00:48:27,200 --> 00:48:31,100
الذي تركه الحمقى في القطار النفقي

671
00:48:31,700 --> 00:48:34,900
لكن الخبر الجيد
هو أني استطعت تأجير موقع الردهة

672
00:48:35,000 --> 00:48:36,800
بنصف السعر -
رائع -

673
00:48:37,100 --> 00:48:40,900
يجب الاستعانة بجدة أخرى قبل إعادة تصوير ذلك
... لذا

674
00:48:42,400 --> 00:48:46,900
خلاصة الأمر، نحن مفلسون
وتبقى لك أسبوعا من التصوير

675
00:48:47,400 --> 00:48:49,822
ما مدى إفلاسنا؟ -
ـ 3500 دولار

676
00:48:50,300 --> 00:48:51,700
حسناً

677
00:48:53,000 --> 00:48:55,900
سأؤدي دور الجدة مجاناً -
أجل -

678
00:48:56,200 --> 00:48:58,600
لكنها العمة (سو) الآن

679
00:49:00,200 --> 00:49:02,700
وهي مثيرة جداً

680
00:49:06,400 --> 00:49:08,400
كاندي)، يجب أن أريك هذا)

681
00:49:09,200 --> 00:49:11,900
كل ما أعرفه أن عليها أن تستقر في مكان آخر

682
00:49:12,100 --> 00:49:15,700
لكن تذكرة الحافلة جيدة
لكنها ستعود

683
00:49:17,800 --> 00:49:19,300
كم المبلغ الذي تريدينه؟

684
00:49:20,000 --> 00:49:23,600
بضعة آلاف، ذلك يكفي لنجد لها مكاناً تقيم فيه
ويتبقى لديها المال حتى تجد عملاً

685
00:49:23,900 --> 00:49:27,400
نحن لا نفعل ذلك
المال الذي لدينا محدود وهو لتشغيل الناس

686
00:49:27,700 --> 00:49:30,600
ومساعدة الفتيات
نحاول أن نحدث تغييرا كبيرا

687
00:49:30,900 --> 00:49:32,900
ننجح في اجتماع مجتمعي في كل مرة

688
00:49:33,700 --> 00:49:36,100
ذلك ينجح على المدى البعيد -
(ليس بالنسبة إلى (تشوكليت -

689
00:49:38,800 --> 00:49:40,200
(دوروثي)

690
00:49:41,500 --> 00:49:45,900
إذا أصبحنا نعمل في مجال
محاولة مساعدة كل فتاة تهرب

691
00:49:46,300 --> 00:49:49,100
سنخسر فرصة تغيير أي شيء
في الحياة الواقعية

692
00:49:50,300 --> 00:49:52,600
سيخسر الناس في (جدسون) مصداقيتهم
...مع القوادين إذا انتشر خبر

693
00:49:52,900 --> 00:49:55,500
!تباً للقوادين

694
00:49:56,100 --> 00:49:59,800
هل كل هذا لتنتقمي من (رودني)؟
بسبب واحدة من فتياته؟

695
00:50:00,900 --> 00:50:03,600
أم هل يتعلق الأمر بـ(سي سي)؟
...لأنة إذا كان كذلك

696
00:50:15,400 --> 00:50:18,300
"أخيراً ذئب"

697
00:50:18,800 --> 00:50:20,500
لم العجلة يا (هاري)؟

698
00:50:24,800 --> 00:50:26,800
تباً للحطاب، صحيح؟

699
00:50:27,200 --> 00:50:29,100
أجل

700
00:50:29,700 --> 00:50:31,800
يمكننا فعل هذا

701
00:50:34,700 --> 00:50:36,700
مرحباً -
ذهبت لتبدل ثيابها -

702
00:51:05,300 --> 00:51:07,900
تبدين رائعة -
شكراً -

703
00:51:11,100 --> 00:51:12,500
أجل

704
00:51:21,963 --> 00:51:24,000
هل تجدين هذا مثيراً؟

705
00:51:24,300 --> 00:51:26,900
أجل -
"...لقد فتحت بابي قبل" -

706
00:51:26,935 --> 00:51:30,200
ليس أنا فقط
الرجال والنساء وحوش مختلفة

707
00:51:30,500 --> 00:51:32,900
أجل، واحد منا وحش

708
00:51:33,800 --> 00:51:36,200
عندما يتعلق الأمر بممارسة الجنس
فجميعنا وحوش

709
00:51:37,600 --> 00:51:39,500
(مرحباً يا (فرانكي -
مرحباً -

710
00:51:46,200 --> 00:51:47,600
ما هذا؟

711
00:51:48,100 --> 00:51:50,600
افتحيه -
!يا للهول -

712
00:51:53,000 --> 00:51:55,200
كم المبلغ؟ -
ـ 20 ألف دولار

713
00:51:55,500 --> 00:51:58,500
عمّ تتحدث؟ -
ـ 20 ألف دولار

714
00:52:00,500 --> 00:52:02,600
ماذا؟ -
!اللعنة -

715
00:52:02,900 --> 00:52:04,500
هذا هو المنتج

716
00:52:06,100 --> 00:52:08,000
!يا للهول

717
00:52:08,500 --> 00:52:10,700
انظر، المبلغ بأكمله هنا

718
00:52:13,100 --> 00:52:15,400
فرانكي)، هل ترتدي حذاء ذو فردتين لليسار؟)

719
00:52:17,900 --> 00:52:19,200
أجل

720
00:52:31,300 --> 00:52:33,300
تود)، مرحباً، كيف حالك؟)

721
00:52:34,700 --> 00:52:37,700
شكراً لك، جاكيتك جميل

722
00:52:39,500 --> 00:52:41,400
هل لديك ثريا في هذه الحانة؟

723
00:52:41,600 --> 00:52:43,600
تباً! أجل

724
00:52:47,600 --> 00:52:50,400
حسناً، حسناً، اقترب

725
00:52:51,900 --> 00:52:53,800
تسرني رؤيتك -
تهاني -

726
00:52:53,800 --> 00:52:55,600
تهاني لك أيضاً -
أنا منبهر -

727
00:52:56,600 --> 00:52:58,700
أنا منبهر

728
00:53:01,400 --> 00:53:05,200
"(أهلا بكم في (نيويورك"

729
00:53:44,800 --> 00:53:47,400
شكراً جميعاً على حضوركم

730
00:53:49,800 --> 00:53:53,400
...لا أعرف ماذا أقول لكن

731
00:53:55,800 --> 00:53:57,500
تعال، تعال

732
00:53:57,900 --> 00:54:03,900
أنا وشريكي سعيدان جداً
بوجود أصدقائنا معنا الليلة

733
00:54:04,900 --> 00:54:07,500
لكن نعرف سبب حضوركم
لذا، دعونا لا نؤجل ذلك

734
00:54:08,400 --> 00:54:10,400
(الآنسة (سارة فون

735
00:54:21,400 --> 00:54:27,700
"سواء كنت هنا أو هناك"

736
00:54:28,700 --> 00:54:35,700
"سواء كنت مزيفاً أو حقيقياً"

737
00:54:37,100 --> 00:54:44,100
"سواء تبقى أو تتجول"

738
00:54:44,700 --> 00:54:48,900
"...أزداد إعجاباً"

739
00:54:49,400 --> 00:54:52,700
"بك"

740
00:54:55,200 --> 00:55:00,600
"حتى لو هجرك أصدقاؤك"

741
00:55:02,300 --> 00:55:08,800
"رغم أنك لا تنجح"

742
00:55:09,400 --> 00:55:13,900
"...سأكون مسرورة"

743
00:56:45,800 --> 00:56:48,600
!يا لعينيك الكبيرتين

744
00:57:10,100 --> 00:57:11,400
!يا للهول

745
00:57:13,500 --> 00:57:15,800
إنه فيلم جيد

746
00:57:26,300 --> 00:57:29,300
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان، الأردن

