﻿1
00:00:52,100 --> 00:00:55,500
هل أنت بخير؟ -
في أفضل حال -

2
00:01:04,500 --> 00:01:08,100
خسرت أكثر من 24 كيلوغراماً
أربعة وعشرون، ها هي

3
00:01:09,100 --> 00:01:11,400
(لقد تأخرت (كاندي -
تأخّرت لتثبت أهميتها -

4
00:01:12,100 --> 00:01:14,000
هذه ليلتها، وهو فيلمها، حسناً؟

5
00:01:14,200 --> 00:01:15,700
دعيها تحظى باستقبال مهم -
مرحباً -

6
00:01:16,000 --> 00:01:17,600
(السيد والسيدة (واسرمن

7
00:01:18,700 --> 00:01:20,600
(السيد والسيدة (مارتينو

8
00:01:21,800 --> 00:01:25,100
حظاً طيباً في عملك الأول

9
00:01:25,300 --> 00:01:29,600
حسناً، إذن، كم سنكسب من هذا؟

10
00:01:29,900 --> 00:01:34,300
للأسف، هذا حفل للمدعوين فقط
لذا، كانت التذاكر مجانية

11
00:01:34,600 --> 00:01:37,700
لكننا سنفتتح عرض الفيلم
في 10 دور للسينما يوم الخميس

12
00:01:38,400 --> 00:01:41,100
هذا كل شيء؟ -
إنه عدد كبير -

13
00:01:41,300 --> 00:01:45,300
إنه كثير بالنسبة لفيلم إباحي، حسناً؟ -
حسناً -

14
00:01:46,400 --> 00:01:48,300
(نعم يا (هارف

15
00:01:49,500 --> 00:01:54,400
سنرضي (كريستينا) في فيلمي القادم
اعني سنُعطيها دورا رئيسياً

16
00:01:55,000 --> 00:01:57,500
في الفيلم القادم؟ -
نعم، نحن مدينون بذلك -

17
00:01:57,800 --> 00:01:59,200
تعني أنك أنت مدين لها

18
00:01:59,300 --> 00:02:03,500
سنتحدث عن ذلك لاحقاً، حسناً؟
استمتع بوقتك الليلة

19
00:02:03,800 --> 00:02:05,100
حسناً -
حسناً؟ كلاكما استمتعا -

20
00:02:05,100 --> 00:02:07,400
حسناً، تهانينا لك يا صديقي -
حسناً -

21
00:02:07,600 --> 00:02:10,455
يا إلهي! حسناً -
تعجبني ربطة عنقك -

22
00:02:10,490 --> 00:02:11,200
جميلة

23
00:02:12,300 --> 00:02:14,300
دعيني أرى ذلك الوجه الجميل

24
00:02:14,300 --> 00:02:16,900
شكراً، شكراً يا عزيزتي، شكراً

25
00:02:19,600 --> 00:02:21,700
المعذرة يا عزيزتي، دعيني ألتقط صورتك

26
00:02:21,900 --> 00:02:25,700
،هنا، هيّا -
هيّا، هيّا، اعطينا شيئاً -

27
00:02:26,500 --> 00:02:28,700
هيّا -
هيّا، ابتسمي، هيّا -

28
00:02:29,300 --> 00:02:32,900
يا عزيزتي، أعطيني شيئاً
أرينا ابتسامة

29
00:02:33,300 --> 00:02:35,100
حسناً، ابتسامة أخرى، ابتسامة أخرى

30
00:02:35,700 --> 00:02:37,000
ألماسات براقة

31
00:02:39,500 --> 00:02:40,800
هنا، هنا

32
00:02:42,500 --> 00:02:44,000
رائع، جميلة

33
00:02:48,000 --> 00:02:51,700
(تهانينا يا (كاندي -
(راس)، (راس) -

34
00:02:53,000 --> 00:02:54,300
أيها الفتى

35
00:02:54,400 --> 00:02:57,300
سأرى بعض الأصدقاء من أيام طفولتي -
لا بأس -

36
00:02:57,600 --> 00:02:59,000
حسناً، سأراك في الداخل

37
00:03:00,700 --> 00:03:02,900
عشرُ دور سينما، وسيزداد العدد

38
00:03:03,900 --> 00:03:05,600
وهذا

39
00:03:07,700 --> 00:03:10,800
قمنا بالمبادلة، عروض المستقبل

40
00:03:16,000 --> 00:03:18,200
(لوري ماديسون)

41
00:03:21,000 --> 00:03:24,200
لوري)، ما الخطب؟) -
لا -

42
00:03:24,400 --> 00:03:26,500
لا، لا، (لوري)، تحدثي إلي

43
00:03:26,700 --> 00:03:30,700
أعرف أنه سيأتي إلى هنا، أعرف ذلك

44
00:03:31,100 --> 00:03:34,300
هذه ليلتك، حسناً؟

45
00:03:34,900 --> 00:03:37,200
إن جاء إلى هنا، فلن يقترب منك

46
00:03:37,700 --> 00:03:39,000
أتفهمين؟

47
00:03:40,500 --> 00:03:42,200
أعدك

48
00:03:44,600 --> 00:03:45,900
حسناً -
حسناً -

49
00:04:00,700 --> 00:04:02,700
مثيرة جداً

50
00:04:04,500 --> 00:04:07,800
"والنص جريء وذكي"

51
00:04:09,000 --> 00:04:11,100
"هناك الكثير مما يستحق الاحترام هنا"

52
00:04:11,400 --> 00:04:18,400
يستحقه بحيث أنه لولا الفواصل"
"غير المُبررة للصور الإباحية

53
00:04:18,900 --> 00:04:20,700
"...(لكان من الممكن وصف فيلم (ريد هوت"

54
00:04:23,300 --> 00:04:25,900
"عمل فني يدل على البراعة"

55
00:04:27,800 --> 00:04:29,600
بلا مبرر"؟" -
لا تهتمّي بذلك -

56
00:04:29,800 --> 00:04:33,200
تحملين أفضل نقد لفيلم إباحي
(منذ فيلم (بيهايند ذا غرين دور

57
00:04:33,500 --> 00:04:36,500
لقد استوعب الرجل ما تريدين قوله
(هذا فيلم ناجح يا (ايلين

58
00:04:36,800 --> 00:04:40,000
دعك من الجمهور الذين يريدون الحضور متخفين
سيحضر الرجال رفيقاتهم إلى هذا الفيلم

59
00:04:40,300 --> 00:04:42,600
رجال عاديون، رجال طبيعيون

60
00:04:43,000 --> 00:04:47,300
طبيعيون؟ (هارفي)، أقول لك باستمرار
فليذهب الطبيعيون إلى الجحيم

61
00:04:47,600 --> 00:04:49,300
لا أحد طبيعي -
تعالي -

62
00:04:53,200 --> 00:04:54,800
(نعم يا (لوري

63
00:04:55,300 --> 00:04:56,900
نعم -
(تهانينا يا (لوري -

64
00:04:57,100 --> 00:05:00,200
نعم يا (لوري)، تبدين جميلة

65
00:05:09,100 --> 00:05:11,700
راس) هو الأحمق الذي يحمل الزهور على ذراعه)

66
00:05:11,900 --> 00:05:14,200
فلنقل فقط إن الأمور
ليست كما كانت في الماضي

67
00:05:14,500 --> 00:05:17,100
(كنا نتلعثم مع فتيات (تراي ديلتا
في حفلة الخريف

68
00:05:18,100 --> 00:05:21,300
(الفرق الوحيد بين (كاندي) وفتيات (تراي ديلتا
هو أن (كاندي) ماهرة في الجنس

69
00:05:22,000 --> 00:05:24,000
إذن، كيف وجدت مضاجعة نجمة إباحية؟

70
00:05:25,100 --> 00:05:26,900
إنه يشبه مضاجعة نجمة إباحية

71
00:05:36,300 --> 00:05:39,100
!تباً -
إذن، يوشك العرض أن يبدأ -

72
00:05:39,400 --> 00:05:42,100
وأريدك أن تفتتحي الفيلم
هل جهزت كلمة؟

73
00:05:45,200 --> 00:05:46,500
نعم

74
00:05:48,400 --> 00:05:53,300
ترى صورتها في ألف مكان"
"لأنها فتاة هذا العام

75
00:05:55,700 --> 00:06:01,100
تعتقد أنك تمتلك كل قطعة"
"من فتاة هذا العام

76
00:06:03,300 --> 00:06:06,200
"دعك من أخلاقك الراقية"

77
00:06:06,900 --> 00:06:09,800
"دعك من قواعد اللغة الصحيحة"

78
00:06:10,400 --> 00:06:14,900
"لأنك لا تهتم بفتاة هذا العام"

79
00:06:24,700 --> 00:06:29,400
لكنك تتمنى أن تكون فصيحة"
"لأنها فتاة هذا العام

80
00:06:31,700 --> 00:06:36,900
تريدها محطمة ومذهولة"
"لأنها فتاة هذا العام

81
00:06:39,000 --> 00:06:42,100
"الأجهزة الموسيقية في الديسكو"

82
00:06:42,500 --> 00:06:45,500
"هذه المهدئات اليومية"

83
00:06:45,800 --> 00:06:49,000
"تلك الجوائز لكمال الأجسام"

84
00:06:49,600 --> 00:06:52,700
"وحجج الغياب في غرف النوم"

85
00:06:53,200 --> 00:06:58,500
كل هذا، لكن بدون مفاجآت"
"لفتاة هذا العام

86
00:07:00,200 --> 00:07:06,100
كل هذا، لكن بدون مفاجآت"
"لفتاة هذا العام

87
00:07:26,400 --> 00:07:28,900
حسناً، أنا مستيقظ

88
00:07:29,400 --> 00:07:32,000
لٍم ظننت هذا الفيلم سيثير اهتمامهما؟

89
00:07:32,200 --> 00:07:38,100
أحب هذا الفيلم، (بيل هولدن) بطل
بدون كل ذلك الهراء الخاص بالأبطال

90
00:07:38,500 --> 00:07:42,100
لم يرغب في العودة -
نعم، لكنه فعل -

91
00:07:42,400 --> 00:07:46,100
قرأت في دليل التلفاز إنه سيُعرض
وظننتهما سيكونان مستعدان له

92
00:07:46,600 --> 00:07:49,500
حين كنت في عمرهما
أتذكر أني ركبت حافلتين

93
00:07:49,700 --> 00:07:52,200
(لأصل إلى (مارين
على شارع (فلاتبوش) لمشاهدته

94
00:07:52,400 --> 00:07:54,900
أغلقت سينما (مارين) الآن -
نعم -

95
00:07:57,000 --> 00:07:59,200
تباً! بدأنا رحلة الذكريات

96
00:07:59,500 --> 00:08:03,800
لسنوات -
يا إلهي! (فين)، لا، لا تبدأ حتى -

97
00:08:04,000 --> 00:08:05,400
نعم، لست مخطئة

98
00:08:06,200 --> 00:08:09,000
كيف تسير الأمور مع الرجل
من (سيدارهيرست)، المحامي

99
00:08:09,200 --> 00:08:10,700
انتهى الأمر، انتهى الأمر

100
00:08:12,200 --> 00:08:13,700
كنت أشجع ذلك الرجل

101
00:08:14,300 --> 00:08:18,900
أنت تشجع توقف الشيكات الشهرية
هذا ما تريده، كن صريحاً

102
00:08:19,200 --> 00:08:20,900
لا، لا تهمني النقود

103
00:08:21,400 --> 00:08:23,900
النقود أمرها سهل
لم لا أكون مهتماً بسعادتك؟

104
00:08:24,400 --> 00:08:27,000
ليس مع ذلك الأحمق بالتأكيد

105
00:08:29,400 --> 00:08:30,800
و(آبي)، ما أخبارها؟

106
00:08:32,100 --> 00:08:36,200
إنها جيدة، أعني، لا أعرف

107
00:08:37,700 --> 00:08:39,000
جيدة لكنك لا تعرف؟

108
00:08:39,900 --> 00:08:43,700
لديها أعمالها الخاصة، وعالمها الخاص

109
00:08:44,800 --> 00:08:48,900
...إنها أذكى مني، وذلك رائع، لكن -
(أنت ذكي يا (فين -

110
00:08:49,200 --> 00:08:52,000
لا تلعب دور الساقي الغبي معي

111
00:08:52,900 --> 00:08:55,000
إنها ذكية ومحبة للكتب
وأنا لست كذلك

112
00:08:55,300 --> 00:08:57,600
ليس الأمر متعلقاً بالكتب فعلًا

113
00:08:58,600 --> 00:09:04,400
حين التقيت بها، كانت صغيرة
وكان هذا عالم آخر لم تعرف عنه

114
00:09:04,800 --> 00:09:09,000
لكنها أصبحت الآن ترى العالم أفضل مني

115
00:09:09,900 --> 00:09:12,700
وأنا، أظن أنها تعرف ذلك جيداً

116
00:09:13,000 --> 00:09:16,900
مجرد أنها تعرف أشياء أكثر منك
(لا يعني أنها ستكون زوجة جيدة لك يا (فين

117
00:09:17,300 --> 00:09:20,100
ترغب في الزواج كرغبتي في حصوة في كليتي

118
00:09:20,800 --> 00:09:23,400
ماذا عن الأطفال؟

119
00:09:25,100 --> 00:09:26,700
ما الذي تريده أنت؟

120
00:09:27,500 --> 00:09:31,400
أريد منزلا وزوجة
ومجموعة أطفال يتجولون حولي

121
00:09:32,200 --> 00:09:38,200
وكلب وقطة وسمكة ذهبية
(ومراب تقف فيه سيارة (لينكون

122
00:09:40,500 --> 00:09:44,000
وأريد أن أكون في مركز العالم
وألا أنام أبداً

123
00:09:46,600 --> 00:09:48,200
كما كنت دائماً

124
00:09:48,600 --> 00:09:51,900
نعم، لكني أكثر نُضجاً مما كنت

125
00:09:53,300 --> 00:09:55,600
وأكثر مراعاة لذلك -
مراعاة؟ -

126
00:09:57,000 --> 00:09:58,400
نعم، أكثر مراعاة

127
00:10:07,800 --> 00:10:10,900
سأساعدك في وضعهما في السرير

128
00:10:14,000 --> 00:10:15,600
(هيّا يا (فينتشينتو

129
00:10:16,500 --> 00:10:19,100
يا إلهي! لا أستطيع حتى أن أرفعه

130
00:10:19,300 --> 00:10:21,600
ماذا تطعمينه؟ -
(عمره 11 عاما الآن يا (فين -

131
00:10:22,600 --> 00:10:23,900
هيّا -
إنهم يكبرون -

132
00:10:24,900 --> 00:10:27,800
نعم، (آرتي)، هيّا يا صديقي، هيّا

133
00:10:28,500 --> 00:10:30,800
ها نحن ذا، لم أعد أستطيع حملك

134
00:10:37,700 --> 00:10:39,700
آنجي)، هيّا يا حبيبتي)
حان وقت النوم

135
00:10:40,400 --> 00:10:42,100
استيقظي يا (آنجي)، حان وقت النوم

136
00:10:43,900 --> 00:10:47,900
هل ما زال أبي هنا؟ -
نعم، أخذ والدك إلى الطابق العلوي -

137
00:10:49,200 --> 00:10:50,800
هيّا، حان وقت النوم

138
00:10:51,500 --> 00:10:53,100
هيّا، نظّفي أسنانك

139
00:11:03,100 --> 00:11:06,800
نعم، فهم الناس ذلك الجزء

140
00:11:07,300 --> 00:11:09,900
لا يهمني -
هل أنت متأكد؟ -

141
00:11:10,400 --> 00:11:12,600
نعم -
ما أدراك؟ -

142
00:11:13,500 --> 00:11:15,100
نحن نعرف، نعرف دائماً

143
00:11:16,600 --> 00:11:19,300
أنت متأكد إذن -
نعم، بالطبع -

144
00:11:35,700 --> 00:11:38,000
"نعم'" -
مرحباً، هل تناولت الطعام؟ -

145
00:11:38,400 --> 00:11:41,100
"ليس بعد، وأنت؟" -
لا، فلنخرج -

146
00:11:41,300 --> 00:11:43,800
هل ستذهب لتناول الطعام؟
احسب حسابي، حسناً؟

147
00:11:44,000 --> 00:11:45,400
"المكان الأسباني الذي يقدم حساء (مينودو)؟"

148
00:11:45,600 --> 00:11:47,600
لا، هناك مكان جديد أريد الذهاب إليه -
"حقاً؟" -

149
00:11:47,800 --> 00:11:51,000
مطعم ٍصيني -
"حسنا، يمكنني تناول النودلز" -

150
00:11:51,300 --> 00:11:54,600
نعم، تعال لتأخذني -
"سآتي بعد قليل" -

151
00:11:57,500 --> 00:11:59,600
ألا يمكنك أن تحضر لي الطعام؟ -
ماذا تريدين؟ -

152
00:12:00,000 --> 00:12:02,100
العجة الصينية والقريدس المحمص

153
00:12:17,400 --> 00:12:18,800
مررت عنه للتو

154
00:12:19,800 --> 00:12:21,200
أهذا هو؟ -
نعم -

155
00:12:28,000 --> 00:12:30,700
لا أدري، يبدو كأنه خطأ بانتظار أن يحدث

156
00:12:30,900 --> 00:12:32,300
نعم

157
00:13:04,300 --> 00:13:06,000
لا تضربيه هكذا

158
00:13:06,600 --> 00:13:09,900
تباً! إنه مستهلك جداً
لا داعي للقلق

159
00:13:10,800 --> 00:13:16,000
لست مخطئة، لذلك سنذهب إلى المصدر

160
00:13:16,500 --> 00:13:20,000
(كفّ عن هذا الكلام الجنوني يا (رودني -
أيتها الحقيرة، ليس هذا جنونياً -

161
00:13:22,500 --> 00:13:24,900
هوت رود) يعرف ما سيفعله)

162
00:13:26,200 --> 00:13:28,200
هذا ما قالته -
حقاً؟ -

163
00:13:28,400 --> 00:13:30,900
نعم، وفي المرة المقبلة
...أي الأسبوع المقبل

164
00:13:39,900 --> 00:13:42,600
أهذا من المطعم الجديد؟ -
لا، ليس المطعم الجديد جيداً -

165
00:13:49,100 --> 00:13:51,700
!مرحباً، يا إلهي

166
00:13:52,300 --> 00:13:55,500
تبدو كأنك تدرس لاختبار نصف الفصل
ولكنك متأخر بـ10 سنوات

167
00:13:55,700 --> 00:13:57,600
أنا أبحث عن مسرحية -
أيّ مسرحية؟ -

168
00:13:58,200 --> 00:13:59,600
المسرحية المناسبة -
حسناً -

169
00:13:59,800 --> 00:14:01,500
أظن هذا يحدد الخيارات

170
00:14:02,500 --> 00:14:05,000
الوحوش الزجاجية"؟" -
إنها ضمن الخيارات النهائية -

171
00:14:05,200 --> 00:14:09,500
لكني أفكر أيضاً
(في (أونيل) و(ويلدرنس) و(إينج

172
00:14:10,600 --> 00:14:12,600
(وربما حتى (ريتشارد ذا سيكند

173
00:14:13,700 --> 00:14:15,600
هذا عدد كبير من تجارب الأداء

174
00:14:16,100 --> 00:14:18,900
دعك من تجارب الأداء
سأرتب شيئاً ما

175
00:14:21,900 --> 00:14:23,600
بمفردي إن اضطررت

176
00:14:24,700 --> 00:14:27,300
بمفردك؟ أين؟ وكيف؟

177
00:14:28,000 --> 00:14:30,300
لا أدري، لكني سأفعل ذلك

178
00:14:34,700 --> 00:14:36,900
وفي مكان ما هنا، توجد مسرحيتي

179
00:14:38,400 --> 00:14:42,400
مسرحية موثوق بها، وفيها معنى ضمني
يمكن تحويله لموضوع المثلية الجنسية

180
00:14:42,700 --> 00:14:48,200
شيء يظنّه الجميع مسرحية عادية
ثم نقلبها راسا على عقب، لنفاجىء الناس

181
00:14:52,400 --> 00:14:54,000
الوحوش الزجاجية"؟" -
!بربك -

182
00:14:54,200 --> 00:14:58,400
توم وينغفيلد) معجب بحبيب أخته)
أكثر من إعجابها به

183
00:15:01,400 --> 00:15:03,500
حسناً -
(سأفعل هذا يا (بول -

184
00:15:04,800 --> 00:15:06,200
بطريقة ما

185
00:15:06,500 --> 00:15:11,600
أريد أن تكون هذه فرقة مسرحية
في قلب (ذا فيليج)، ولها

186
00:15:12,000 --> 00:15:15,200
وسأنتقم من كل وكيل تعيين في المدينة
همس لمن معه لطردي من الغرفة

187
00:15:18,700 --> 00:15:22,800
ستحتاج إلى مسرح في مكان ما
وإلى النقود أيضاً

188
00:15:24,400 --> 00:15:26,000
أنا لا أضغط عليك -
لا أشعر بالضغط -

189
00:15:26,200 --> 00:15:27,600
لكني سأفعل هذا معك

190
00:15:28,100 --> 00:15:30,100
لكنه ليس نادياً ليلياً
بل مسرح مجتمعي

191
00:15:30,300 --> 00:15:32,300
أعرف -
هكذا يبقى الناس فقراء -

192
00:15:32,500 --> 00:15:34,300
نعم، لكني أجني ما يكفيني من النقود

193
00:15:36,200 --> 00:15:39,200
(لكن عدني بأن تبتعد عن (ريتشارد
لا أحد يريد رؤية أحدب مثلي

194
00:15:39,500 --> 00:15:41,300
(هذه مسرحية (ريتشارد الثالث
أيها الجاهل الأحمق

195
00:15:41,600 --> 00:15:43,600
أنت تعرفني
أخطىء في التعرف على الرجال دائماً

196
00:15:50,900 --> 00:15:54,500
نعم، سيكون هذا سيئاً -
نعم، أخرجها إن كنت تستطيع -

197
00:16:04,900 --> 00:16:08,000
جثة مُتعفّنة -
انتبه من أن ينفجر حين تبعد السجادة -

198
00:16:09,700 --> 00:16:11,700
وفقاً للملابس، إنها امرأة

199
00:16:12,200 --> 00:16:15,100
لا يمكنكم رؤية هذا
لكنّ وجهها يتحرك

200
00:16:17,100 --> 00:16:19,700
أتريد مرهماً؟ -
لا، أنا بخير -

201
00:16:23,600 --> 00:16:27,700
حسناً، وجدت رصاصاً في مكب النفايات
والسجادة، وفتشت طرفيّ الزقاق

202
00:16:28,800 --> 00:16:30,700
(أخبرني إن كنت تريد شيئاً آخر يا (كريس

203
00:16:31,400 --> 00:16:32,700
حسناً

204
00:16:33,600 --> 00:16:39,100
اسمها (سبينا دورثي)، 34 عاماً
(عنوانها في (بيرلنغيم، كاليفورنيا

205
00:16:39,600 --> 00:16:42,400
حسناً، لا أريد أن أفقد أي أدلة
هنا في الزقاق

206
00:16:42,600 --> 00:16:45,600
لذا فلنأخذها إلى الطبيب الشرعي

207
00:16:48,200 --> 00:16:49,500
يا آنسة -
شكراً يا سيدي -

208
00:16:51,900 --> 00:16:54,700
تباً! ها هي إحدى فتياته -
عين حسودة -

209
00:16:55,400 --> 00:16:57,000
يعجبني ما تقوله يا سيدي

210
00:16:57,200 --> 00:16:59,600
لمن تقولين "سيدي"؟ -
كنت أفكر -

211
00:17:00,000 --> 00:17:02,700
(مع اختفاء (سي سي
ربما يمكنني العمل معك

212
00:17:03,400 --> 00:17:06,100
العمل؟
أيتها الفتاة، أنت تجلبين النحس للقوادين

213
00:17:06,500 --> 00:17:08,900
من قال ذلك؟ -
(أولاً، دفنت (ريجي لوف -

214
00:17:09,100 --> 00:17:11,300
والآن، يُقال إن (سي سي) قتل أيضاً

215
00:17:12,200 --> 00:17:13,600
من قال ذلك؟

216
00:17:13,800 --> 00:17:15,500
سي سي) أخذ نقوده)
وذهب إلى مكان ما على الأرجح

217
00:17:15,700 --> 00:17:17,100
ليس هذا ما نسمعه في الشارع

218
00:17:17,400 --> 00:17:20,400
!تباً لمن يقول ذلك
لم أفعل شيئاً لـ(ريجي) أيضاً

219
00:17:21,100 --> 00:17:23,400
هذا ليس عدلًا -
الحظ السيء يأتي في 3 مصائب -

220
00:17:23,600 --> 00:17:26,200
فاذهبي أيتها الحقيرة
لا أحد هنا سيكون قواداً لك

221
00:17:28,400 --> 00:17:31,600
الطلب جاهز، الفطائر المحلاة مع النقانق

222
00:17:32,500 --> 00:17:35,800
نعم، نعم، نعم، ناضج جداً
فطائر البطاطا واللحم المقدد

223
00:17:41,100 --> 00:17:43,500
تأكدي إن كان هناك حذاء كهذا
في نافذة العرض

224
00:17:44,200 --> 00:17:45,600
إن لم يكن موجوداً، فضعي هذا هناك

225
00:17:45,900 --> 00:17:47,200
إنه يُباع دائماً

226
00:18:05,100 --> 00:18:07,300
مرحباً -
أتحتاج إلى المساعدة؟ -

227
00:18:08,500 --> 00:18:10,000
أنا أعرفك

228
00:18:10,500 --> 00:18:12,800
لا أظن ذلك -
بلى، أعرفك -

229
00:18:15,600 --> 00:18:17,400
تظنني فتاة أخرى

230
00:18:17,600 --> 00:18:20,300
مستحيل أن أنسى هذا الوجه

231
00:18:21,300 --> 00:18:24,600
أو أي شيء آخر معه

232
00:18:31,900 --> 00:18:33,300
اخرج من هنا

233
00:18:33,900 --> 00:18:38,000
هل تسمعني؟ اخرج من هنا أيها الحقير -
لم أقصد شيئاً -

234
00:18:38,300 --> 00:18:41,400
اخرج من هنا، وخذ هراءك معك -
أنت رائعة -

235
00:18:50,000 --> 00:18:52,900
كلما زاد الكرتون، كان ذلك أفضل
(فرقة (رامونز) و(كرامب

236
00:18:53,100 --> 00:18:55,500
في (إنجلترا)، حيث بدأ كل شيء
كان سياسياً

237
00:18:55,800 --> 00:18:58,600
نعم، هذا صحيح
إنه مناسب في (لندن) فقط

238
00:18:58,900 --> 00:19:00,800
المعذرة -
علي أن اذهب إلى هناك -

239
00:19:01,100 --> 00:19:02,900
إنهم يفعلون ذلك هناك

240
00:19:04,300 --> 00:19:08,800
ألم تعرفي كيف تنفقينها؟ -
(كنت سأعطي كل شيء لـ(دورثي -

241
00:19:09,600 --> 00:19:10,900
حسناً، وماذا في ذلك؟

242
00:19:11,400 --> 00:19:16,300
(لم أرها منذ أسبوع، منذ جمع (ديف هيلر
وطاقمه أغراضهم ورحلوا

243
00:19:17,800 --> 00:19:20,000
ربما ذهبت معهم -
أشك في ذلك -

244
00:19:22,100 --> 00:19:24,400
ستظهر -
(فنسنت) -

245
00:19:25,200 --> 00:19:27,300
تعال معي في نزهة -
الآن؟ -

246
00:19:29,300 --> 00:19:30,700
حسناً، انتظريني دقيقة

247
00:19:34,800 --> 00:19:38,300
أحتاج إليك في الأمام -
رباه يا (رودني)! هل أنت جاد؟ -

248
00:19:38,400 --> 00:19:40,300
نعم، أريد توخى الحذر فحسب

249
00:19:40,600 --> 00:19:42,300
لئلا يأتي أحد ويزعجني

250
00:19:43,000 --> 00:19:45,300
إن استطعنا فعل ذلك، فسنكون بخير

251
00:19:45,900 --> 00:19:49,500
ثلاث أو 4 دقائق من الحراسة
ثم اذهبي

252
00:19:51,000 --> 00:19:55,500
سألتقيك في المنزل
وسأحضر كل الحلوى التي يمكنني حملها

253
00:20:01,000 --> 00:20:02,300
كارلوس)؟) -
رحل -

254
00:20:02,800 --> 00:20:05,200
... ماذا -
رحل يا (فنسنت)، لقد رحل -

255
00:20:06,300 --> 00:20:08,500
لماذا؟ -
ما أدراني؟ -

256
00:20:09,900 --> 00:20:13,200
جاء (بلاك فرانكي) اليوم
واخبرني كان الأمر لا يعنيني

257
00:20:13,500 --> 00:20:16,200
طلب منه (تومي لونغو) فعل ذلك
وقد فعله، فعله ببساطة

258
00:20:16,400 --> 00:20:17,800
لكن لماذا؟

259
00:20:17,900 --> 00:20:22,500
قال (بلاك فرانكي) إن (رودي) سمع
أن (كارلوس) كان يثرثر

260
00:20:22,900 --> 00:20:25,100
ولأنه كان سكّيراً
لم يكونوا سيقبلون بذلك

261
00:20:25,800 --> 00:20:28,300
!كارلوس)، يا إلهي)

262
00:20:29,000 --> 00:20:31,200
(هذا يزعجني يا (فنسنت

263
00:20:33,100 --> 00:20:35,700
بوبي)، أهذا ما يزعجك؟)

264
00:20:36,700 --> 00:20:38,500
ما حدث لـ(كارلوس)؟

265
00:20:40,000 --> 00:20:43,500
حين تحدثنا آخر مرة
كنت أنت وأخي خارجان في منتصف الليل

266
00:20:43,700 --> 00:20:46,800
لشراء المبيض لمسح القاعة

267
00:20:47,100 --> 00:20:51,500
لأنكما فقدتما صوابيكما
وقتلتما قوادا في المكان

268
00:20:51,800 --> 00:20:54,500
قتلتماه لأسباب تافهة يا (بوبي)، حسناً؟

269
00:20:55,000 --> 00:20:57,600
والآن، تريد أن تصبح عاطفياً؟

270
00:20:58,800 --> 00:21:01,400
أتمزح؟ -
هذا مختلف -

271
00:21:02,400 --> 00:21:04,700
ماذا تعني بأنه مختلف؟ -
إنه واحد منا -

272
00:21:04,900 --> 00:21:07,900
أتظنني سأبكي على (سي سي)؟

273
00:21:08,300 --> 00:21:10,500
كان يستحق ذلك لأسباب كثيرة
وانت تعرف ذلك

274
00:21:10,700 --> 00:21:12,800
(لكنّ هذا كان واحداً منا يا (فنسنت

275
00:21:13,600 --> 00:21:16,500
ورغم ذلك، (رودي) و(تومي) تجاوزانني

276
00:21:16,700 --> 00:21:19,900
وطلبا من (بلاك فرانكي) أن يقتل رجلاً

277
00:21:20,700 --> 00:21:23,000
(بلاك فرانكي)
الذي يفترض أنه يعمل لحسابنا

278
00:21:23,200 --> 00:21:27,000
(لكن حين تلقى أمراً من (تومي
قتل واحداً من رجالنا، أتفهم ما أقوله؟

279
00:21:27,700 --> 00:21:32,100
(ماذا سيحدث حين يقول (تومي
لـ(بلاك فرانكي) أو لغيره أن دوري قد جاء؟

280
00:21:32,400 --> 00:21:33,800
أو دورك أنت

281
00:21:38,800 --> 00:21:41,700
قسم جرائم القتل، نعم، انتظر

282
00:21:42,200 --> 00:21:44,500
هل لها تاريخ؟ -
تاريخ طويل -

283
00:21:45,100 --> 00:21:46,400
كله متعلق ببيع الهوى

284
00:21:47,200 --> 00:21:50,100
الإغراء والأعمال المُستهترة
وتعود إلى عام 69

285
00:21:50,500 --> 00:21:53,900
لا شيء في السنوات الـ6 الأخيرة
(تسمى هذه سنوات (كاليفورنيا

286
00:21:54,100 --> 00:21:56,600
سمعت أن (كونستانتين) قبض
على واحدة أخرى الليلة الماضية، صحيح؟

287
00:21:57,100 --> 00:21:59,300
في سيارة، (ويست) و(توينتي سيفين)؟ -
نعم -

288
00:21:59,600 --> 00:22:03,400
كيف يبدو ذلك؟ -
(مرتبط بالمافيا، لها علاقة بـ(غامبينو -

289
00:22:04,200 --> 00:22:08,000
بدأت حرارة الصيف تؤثر على الجميع
تكون الأوضاع هكذا دائماً في أغسطس

290
00:22:08,400 --> 00:22:11,900
ولا يوجد دافع ضرائب واحد
نحن وحدنا لحل المشاكل

291
00:22:12,100 --> 00:22:13,500
قسم جرائم القتل

292
00:22:13,700 --> 00:22:17,200
تباً! كنت أعرفها

293
00:22:18,700 --> 00:22:23,300
(تُعرف باسم (آشلي
قبضت عليها أكثر من 20 مرة

294
00:22:24,000 --> 00:22:26,200
حقاً؟ لم يكن ذلك مفيداً

295
00:22:44,600 --> 00:22:47,400
أيها المحقق -
سأرافق (غولدام) لأجلك -

296
00:22:47,700 --> 00:22:49,500
طلبت مني فعل ذلك منذ مدة
وسأفعله

297
00:22:50,100 --> 00:22:52,700
لكن لدي شروط -
بلا شك أيها المحقق -

298
00:23:00,200 --> 00:23:02,500
إن كنت تبحثين عن عمل
(فعليك انتظار (بوبي

299
00:23:02,900 --> 00:23:05,100
لا يوجد ضمان نظراً إلى تاريخك هنا

300
00:23:06,300 --> 00:23:08,000
كان ذلك قبل سنوات

301
00:23:08,400 --> 00:23:10,400
إنه لا ينسى بسهولة

302
00:23:11,000 --> 00:23:15,500
أنا من الإدارة أيضاً
(اسمي (جوزيف)، لكن يمكنك أن تناديني (جوي

303
00:23:16,500 --> 00:23:18,500
الإدارة؟ -
(ماليسا) -

304
00:23:18,700 --> 00:23:21,400
يمكنني البدء الآن إن كنتم بحاجة إلى فتاة

305
00:23:21,600 --> 00:23:24,200
جوي)، هذه الفتاة لها تاريخ مع أبيك)
في هذا المكان

306
00:23:24,400 --> 00:23:26,800
سرقت من أحد الزبائن
ومُنعت من دخول كل الصالات

307
00:23:27,000 --> 00:23:28,600
لكنّ ذلك كان قبل زمن بعيد

308
00:23:29,300 --> 00:23:32,100
أنت ابن (بوبي) إذن

309
00:23:33,200 --> 00:23:34,600
كم عمرك؟

310
00:23:36,000 --> 00:23:37,300
اثنان وأربعون

311
00:23:38,000 --> 00:23:42,600
ماليسا)، ما رأيك أن أدعوك للعشاء)
لنجد طريقة لنسيان الماضي؟

312
00:23:43,000 --> 00:23:45,600
الجميع يستحقون فرصة ثانية

313
00:23:47,700 --> 00:23:49,500
(لا يبدو أنك في الـ4 2 من عمرك يا (جوي

314
00:23:49,700 --> 00:23:51,500
الجميع يقولون ذلك
هذا غريب جداً

315
00:23:53,000 --> 00:23:54,700
ماذا تريدين أن تأكلي إذن؟

316
00:23:57,900 --> 00:23:59,500
(شريحة لحم يا (جوي

317
00:23:59,900 --> 00:24:01,600
أو ربما الكركند

318
00:24:02,600 --> 00:24:04,000
ما رأيك بكليهما؟

319
00:24:04,800 --> 00:24:06,100
رائع

320
00:24:09,400 --> 00:24:12,200
العبث معهم -
لكنهم يحبون ذلك -

321
00:24:12,500 --> 00:24:14,200
لا، لا، المكان المناسب
والوقت الخطأ

322
00:24:14,400 --> 00:24:19,500
سيدتاي، لن نزعجكما الليلة
أعدكما، نحتاج إلى المساعدة

323
00:24:20,300 --> 00:24:22,200
هيا بنا -
المساعدة؟ -

324
00:24:31,000 --> 00:24:33,500
هل كانت تعمل هنا؟

325
00:24:34,300 --> 00:24:35,600
لا أعرفها

326
00:24:39,300 --> 00:24:42,800
هل لها رجل هنا؟ هل رآها أحد
تركب سيارة في الأسبوعين الماضيين؟

327
00:24:43,000 --> 00:24:45,500
هل أنتما من مكافحة الرذيلة؟ -
من قسم جرائم القتل -

328
00:24:48,500 --> 00:24:49,900
هل ماتت؟

329
00:24:52,400 --> 00:24:55,700
ما الأخبار المنتشرة؟
هل هناك رجال أو فتيات تتجنبهم؟

330
00:24:58,300 --> 00:24:59,800
لم تكن بائعة هوى

331
00:25:02,600 --> 00:25:06,000
أتقصدين أنك كنت تعرفينها؟
أين تظنين نفسك ذاهبة؟

332
00:25:09,700 --> 00:25:12,600
"صدقني، لم يكن هناك شيء حين دخلنا"

333
00:25:13,500 --> 00:25:15,200
عمّ يتحدث هذا؟ -
لا شيء -

334
00:25:15,400 --> 00:25:17,300
بالتأكيد، كما قلت

335
00:25:19,200 --> 00:25:21,400
ابتعدي، دعيني أراه

336
00:25:28,300 --> 00:25:30,000
ما هذا؟ -
ليس هذا لك -

337
00:25:32,600 --> 00:25:34,400
من كتب لك شيكاً؟

338
00:25:35,300 --> 00:25:37,300
...إنه لي، من العمل -
من ماذا؟ -

339
00:25:37,500 --> 00:25:39,900
إنه من عملي -
عملك؟ ما هو عملك؟ -

340
00:25:40,100 --> 00:25:42,200
أنا بائعة، أبيع الملابس

341
00:25:42,800 --> 00:25:46,600
تبيعين ماذا؟ -
ما اكسبه منك، أتقاسمه معك -

342
00:25:47,000 --> 00:25:49,500
وما أجنيه بمفردي، حق لي

343
00:25:56,600 --> 00:25:59,900
متى حصلت على وظيفة؟

344
00:26:08,100 --> 00:26:09,500
... ماذا

345
00:26:09,600 --> 00:26:12,400
أيها القذر، أيها الحقير

346
00:26:13,600 --> 00:26:14,900
!تباً

347
00:26:17,000 --> 00:26:18,400
!تباً لك

348
00:26:19,400 --> 00:26:21,600
أيها القذر

349
00:26:27,400 --> 00:26:30,700
ما الذي يحدث هنا بحق السماء؟ -
لقد قتلتها -

350
00:26:31,000 --> 00:26:33,100
ماذا؟ -
(قتلتَ (آشلي -

351
00:26:33,600 --> 00:26:37,100
لم أقتل أحداً -
أنت قوادها، أي أنك أنت الفاعل -

352
00:26:37,300 --> 00:26:39,100
أيتها الحقيرة، لا أدري عمّ تتحدثين

353
00:26:40,100 --> 00:26:41,600
هل قتلت (آشلي)؟

354
00:26:42,600 --> 00:26:45,800
دعني أنهض

355
00:26:55,600 --> 00:26:58,000
لم تكن لي علاقة بمقتل أحد

356
00:26:59,600 --> 00:27:04,200
وإن كانت (آشلي) قد قتلت
فعليكن التفكير فيمن كان يكنّ لها عداءً

357
00:27:05,500 --> 00:27:07,600
أو فيمن لم يظهر منذ مدة

358
00:27:08,200 --> 00:27:10,700
نعم، ربما اختفى (سي سي) لهذا السبب

359
00:27:10,900 --> 00:27:13,300
ما الفرق؟ -
ماذا تقصدين؟ -

360
00:27:14,200 --> 00:27:16,400
(توفيت (آشلي -
من هي (آشلي)؟ -

361
00:27:18,100 --> 00:27:19,400
(لوريتا)

362
00:27:20,000 --> 00:27:22,200
اكتفيت من هذا

363
00:27:24,000 --> 00:27:26,400
اكتفيت من هذا

364
00:27:48,200 --> 00:27:52,700
اشتريته منذ 3 سنوات فقط
بـ1600 دولار

365
00:27:53,000 --> 00:27:56,400
وأصبح قديماً ومعطلاً

366
00:27:56,600 --> 00:28:00,900
والآن، انظروا إلى المستقبل

367
00:28:02,700 --> 00:28:07,400
(هذا نموذج أولي من (باناسونيك
سيعرضونه في الأسواق السنة المقبلة

368
00:28:07,800 --> 00:28:10,500
أظنه سيكون بأقل من ألف دولار
وهو الأكثر تطوراً

369
00:28:11,100 --> 00:28:14,300
آرتي مورويتز) أحضره من معرض)
(الإلكترونيات الاستهلاكية في (شيكاغو

370
00:28:18,000 --> 00:28:21,900
ستكونين وحدك بخصوصية في منزلك
لفعل ما تريدين فعله

371
00:28:22,200 --> 00:28:25,500
لمشاهدة الأفلام الإباحية
على تلفازك الخاص

372
00:28:27,000 --> 00:28:29,300
انظرا إلى هذا، حسناً؟

373
00:28:29,900 --> 00:28:33,900
يمكنك مشاهدته مرة تلو مرة
ويمكنك العودة إلى الخلف

374
00:28:35,300 --> 00:28:36,700
ها هو، والتقديم إلى الأمام

375
00:28:38,600 --> 00:28:42,200
ويمكن مشاهدة التصوير بشكل معكوس

376
00:28:44,100 --> 00:28:47,000
كما قلت، هذا هو المستقبل بالنسبة إلينا

377
00:28:47,500 --> 00:28:52,700
وذلك يعني أنك ستعود إلى التحرير اليوم
(ستجهز فيديوهات إعلانية لـ(بليجر بريزن

378
00:28:53,500 --> 00:28:55,800
(و(تاتش إن ذا نايت -
لماذا؟ -

379
00:28:56,200 --> 00:28:59,500
سنضعها على كل شريط فيديو
(نبيعه لفيلم (ريد هوت

380
00:28:59,800 --> 00:29:04,000
وستقول "أفلام أخرى متوفرة
"من (إتش دبليو إنترناشونال) للأفلام

381
00:29:04,200 --> 00:29:06,600
نعم -
سنعرض دعاية لمنتجاتنا في كل فيديو -

382
00:29:06,900 --> 00:29:10,100
نعم، إن كانوا يطلبون فيلماً في البريد
فعلي الأرجح أنهم يريدون أفلاماً أخرى

383
00:29:10,400 --> 00:29:12,600
هذا منطقي -
ليس للطلبات عبر البريد فحسب -

384
00:29:12,900 --> 00:29:16,200
سيفتتح (مورويتز) متجراً لشرائط الفيديو
(في (فورتي سيفينث

385
00:29:18,000 --> 00:29:21,500
نعم، ستذهب إلى المتجر
وسيبيعونك أي فيلم متوفر على الشرائط

386
00:29:21,700 --> 00:29:26,100
أظن شريط العرض المنزلي بمئة دولار
و(بيتا) بـ90

387
00:29:26,400 --> 00:29:28,700
ثمناً للشريط الواحد؟
هل سيدفع الناس ذلك المبلغ؟

388
00:29:28,900 --> 00:29:32,400
لمشاهدة الأفلام الإباحية بخصوصية
في منازلهم، سيبيع الناس أطفالهم

389
00:29:34,400 --> 00:29:38,500
وأريد أيضاً مشهداً من 45 ثانية
من فيلم (ريد هوت)، حسناً؟

390
00:29:38,800 --> 00:29:41,600
بدون مشاهد جنسية
فقط أناس يمشون ويتحدثون

391
00:29:42,300 --> 00:29:43,800
وهم بكامل ملابسهم

392
00:29:44,400 --> 00:29:48,800
لماذا؟ -
(لـ(جاك فالانس) في برنامج (ليت نايت -

393
00:29:49,500 --> 00:29:51,000
ماذا؟ -
دعوك لتكوني ضيفه -

394
00:29:51,900 --> 00:29:54,700
!لا! تباً لك -
المخرجة المناصرة لحقوق النساء -

395
00:29:54,900 --> 00:29:57,000
التي صنعت فيلماً إباحياً كلاسيكياً

396
00:29:57,500 --> 00:30:00,800
وهم مستعدون لعرض مشهد
بشرط أن يتفق مع معايير القناة

397
00:30:01,900 --> 00:30:06,500
هل سأظهر على التلفاز
للترويج لفيلم إباحي؟

398
00:30:07,000 --> 00:30:08,600
إنه عالم جديد شجاع

399
00:30:10,700 --> 00:30:14,000
موظفو (فالانس) يريدونك
أن تقدمي مقابلة أولية

400
00:30:14,900 --> 00:30:19,600
(حسناً؟ (كاندي رينيه
"أنت ما يعرف في هذا المجال بـ"اللقطة

401
00:30:21,200 --> 00:30:24,700
أخبرني (ماك) بأنك جدير بالثقة
ويمكننا الاعتماد عليك

402
00:30:25,500 --> 00:30:28,100
سيدي -
اسمع، ستكون الدائرة جادة جداً -

403
00:30:28,300 --> 00:30:30,400
(في شراكتها مع (ميدتاون
نريد أن ينجح هذا

404
00:30:31,300 --> 00:30:33,800
...لكن -
لا نريد مفاجآت -

405
00:30:34,400 --> 00:30:36,700
نريد معرفة ما ستفعلونه مسبقاً

406
00:30:37,000 --> 00:30:40,800
إن كان علينا ترتيب شيء ما
فلا بأس، اخبرونا، واعطونا فرصة

407
00:30:41,100 --> 00:30:42,400
ولا تضعوا الدائرة في موقف محرج أمام العامة

408
00:30:42,500 --> 00:30:47,600
وإن كان أحد ممن لهم نفوذ في البلدية
مُستهدفاً من مالك عقار أو شركة قابضة

409
00:30:48,100 --> 00:30:49,800
نريد أن نعرف من علينا أن نعاقب

410
00:30:50,000 --> 00:30:51,800
سنكوّن عداوات إن اضطررنا لذلك، بالتأكيد

411
00:30:52,000 --> 00:30:54,600
لكن أخبرونا مقدماً لنستطيع حماية أنفسنا

412
00:30:55,000 --> 00:30:57,000
ماذا تريد أنت؟

413
00:30:58,700 --> 00:31:01,800
أريدك أن تخرج كل شرطة مكافحة الرذيلة
(من ذوي الملابس المدنية من (ميدتاون

414
00:31:02,100 --> 00:31:04,600
خاصة رجال وحدة الأخلاقيات العامة
ووحدة المهمات

415
00:31:05,800 --> 00:31:08,200
لا أستطيع فعل هذا
إن كان علي انتظار الإجراءات الاعتيادية

416
00:31:09,100 --> 00:31:10,700
هل من شيء آخر؟

417
00:31:11,300 --> 00:31:13,700
مع احترامي يا سيدي، سأخبرك

418
00:31:13,900 --> 00:31:16,900
(افعل ذلك أيها الرقيب (أولستون
بابي مفتوح لك

419
00:31:17,800 --> 00:31:19,800
تهانينا على الترقية

420
00:31:20,900 --> 00:31:23,500
سيدي، لم أقترب حتى من قمة قائمة الرقباء

421
00:31:23,800 --> 00:31:25,200
أصبحت قريباً الآن

422
00:31:28,800 --> 00:31:31,700
لا يمكنها مساعدتك الآن أيتها الفتاة"
"أنت لي

423
00:31:31,900 --> 00:31:34,900
لا، هذا لا يعجبني

424
00:31:35,200 --> 00:31:38,200
حاول إيجاد شيء على الجادة الثامنة
(لـ(لاري) و(لوري

425
00:31:38,500 --> 00:31:41,000
ربما مشهد المطاردة الثاني

426
00:31:42,300 --> 00:31:44,400
وهل ألغي مشهد المدخل؟ -
نعم -

427
00:31:44,600 --> 00:31:46,000
حسناً

428
00:31:46,700 --> 00:31:50,900
آيلين)، بشأن تلك الليلة)
...وحديث هؤلاء الرجال

429
00:31:51,700 --> 00:31:53,300
!(نعم، تباً لك يا (راسل

430
00:31:53,400 --> 00:31:55,200
... هذا

431
00:31:56,400 --> 00:31:58,000
لا أفكر في علاقتنا بهذه الطريقة

432
00:31:59,800 --> 00:32:01,400
لا، حقاً، تباً لك

433
00:32:02,700 --> 00:32:04,200
وتباً لي أيضاً

434
00:32:05,300 --> 00:32:10,000
قبلت بعلاقتنا
لأني ظننتك ستكون آمناً بالنسبة إلي

435
00:32:10,600 --> 00:32:14,800
أنت تعمل في هذا المجال
وتعرف ما نفعله، وتعرف ما هو حقيقي

436
00:32:15,900 --> 00:32:17,400
وتعرف ما ليس حقيقياً

437
00:32:17,800 --> 00:32:19,800
لذا، ظننت أني أستطيع التخلي
عن حذري قليلاً

438
00:32:19,900 --> 00:32:23,700
وألا أقلق بشأن رجل
(يتظاهر بأنه يضاجع (آيلين

439
00:32:24,700 --> 00:32:27,100
(رغم أنه لم يعرف سوى (كاندي

440
00:32:28,400 --> 00:32:32,700
أعرف، أعرف هؤلاء الرجال منذ زمن
...وكنت

441
00:32:33,600 --> 00:32:36,900
...أردت محاولة إثارة إعجابهم، لكن

442
00:32:37,400 --> 00:32:41,400
نعم -
كان تصرفا غبياً، وأنا آسف -

443
00:32:44,700 --> 00:32:47,400
نعم، سأضع كل حاجياتك
في شقتي في حقيبة

444
00:32:49,400 --> 00:32:53,500
(ابدأ بذلك المشهد لـ(لوري
وهي تخرج من قطار الأنفاق، وانطلق من هناك

445
00:33:09,400 --> 00:33:10,700
أتمزح؟

446
00:33:12,200 --> 00:33:13,500
هذا المبلغ في (إيست فيليج)؟

447
00:33:13,600 --> 00:33:16,800
(مسرح في (ويست فيليج) أو حتى (تشيلسي
سيكون إيجاره 3 أضعاف هذا

448
00:33:17,000 --> 00:33:19,400
عليك أن تكون ممتناً لهذا الثمن
(فهذه (مانهاتن

449
00:33:23,500 --> 00:33:28,200
لقد رحل، حسناً؟
(لن يعود إليك يا (لوري

450
00:33:28,500 --> 00:33:32,100
لقد رحل إلى الأبد
وقد أخذ مبلغا ليرحل

451
00:33:32,300 --> 00:33:33,600
أنت لا تعرفينه

452
00:33:34,000 --> 00:33:35,300
لا تعرفينه

453
00:33:35,500 --> 00:33:38,500
سيعود لاستهدافي، سترين -
هذا جنون -

454
00:33:39,100 --> 00:33:43,300
من أعمل عندهم دفعوا له ليرحل
وقد أخذ النقود

455
00:33:45,000 --> 00:33:46,600
لا يهم

456
00:33:48,800 --> 00:33:53,500
اسمعي، أياً كان ما تركتِه لديه
يمكننا استبداله

457
00:33:54,000 --> 00:33:57,800
وفي الوقت الحالي، يمكنك البقاء عندي
لا أمانع في ذلك

458
00:33:58,600 --> 00:34:03,700
لكن يوم الجمعة، ستركبين الطائرة
(وستذهبين إلى (لوس أنجلوس

459
00:34:04,000 --> 00:34:08,000
(ستحضرين العرض الأول في (لوس أنجلوس
وجولات الترويج التي رتبوها

460
00:34:08,300 --> 00:34:13,200
لقد التزمنا بذلك -
لن اذهب إلا حين يوافق، لن اذهب -

461
00:34:14,900 --> 00:34:18,800
يا إلهي يا (لوري)! أنت مصابة بجنون الارتياب

462
00:34:20,800 --> 00:34:22,700
كم تتعاطين من الكوكايين؟

463
00:34:23,400 --> 00:34:25,100
أنت لا تفهمين

464
00:34:27,600 --> 00:34:30,600
ما أخبار أختي؟ -
جيدة -

465
00:34:33,200 --> 00:34:35,200
أشكرك على فعل هذا

466
00:34:35,700 --> 00:34:38,500
تخشى (نادين) ألا تكوني سعيدة -
أنا -

467
00:34:38,800 --> 00:34:43,100
لا، لكني واجهت مشكلة أمس -
نعم، لقد أخبرتني -

468
00:34:51,400 --> 00:34:53,200
أتدري يا (رينت)؟

469
00:34:54,400 --> 00:34:55,800
لن أكذب عليك

470
00:34:59,200 --> 00:35:01,400
أنت لا تستحق ذلك، لا تستحقه إطلاقاً

471
00:35:02,200 --> 00:35:03,900
هل تكذبين؟

472
00:35:04,600 --> 00:35:06,900
لم أقل الحقيقة بالتأكيد

473
00:35:19,600 --> 00:35:22,400
يمكنك أن تحصل على ما هو أفضل -
المعذرة؟ -

474
00:35:23,000 --> 00:35:24,300
أفضل بكثير

475
00:35:25,700 --> 00:35:28,600
لقد ضاجعت رجالا مقابل النقود

476
00:35:31,000 --> 00:35:35,300
فعلت ذلك لسنوات، وظهرت في أفلام قذرة

477
00:35:36,400 --> 00:35:39,400
الرجل الذي تشاجرت معه أمس
عرفني من الأفلام

478
00:35:39,800 --> 00:35:41,900
لا أدري، فقدت أعصابي حين عرفني

479
00:35:44,500 --> 00:35:45,900
ها قد عرفت الآن

480
00:35:47,600 --> 00:35:51,000
لكنها وظيفة، وكنت أعمل فيها

481
00:35:52,600 --> 00:35:54,700
هل ما زلت تعملين فيها؟ -
اقلل من ذلك شيئاً فشيئا -

482
00:35:55,800 --> 00:35:57,600
لماذا تظن أني قبلت الوظيفة مع أختك؟

483
00:36:02,000 --> 00:36:04,000
من الصعب تجاوز ذلك، أليس كذلك؟

484
00:36:16,700 --> 00:36:18,400
تعالي إلى المحاضرة

485
00:36:29,000 --> 00:36:31,600
أشعر بأن شيئاً ما قد تغير -
ماذا تعني؟ -

486
00:36:32,100 --> 00:36:34,200
...لا أدري، لكني

487
00:36:34,800 --> 00:36:37,800
...لطالما اعتبرت أنفسنا، أنا ورفاقي

488
00:36:39,600 --> 00:36:43,700
سيبدو هذا سخيفاً
لكني لطالما اعتبرت أننا أناس صالحون

489
00:36:44,900 --> 00:36:46,200
ألسنا كذلك؟

490
00:36:46,900 --> 00:36:50,900
ربما يعيش كل الأوغاد في العالم حياتهم
وهم يعتقدون انهم ليسوا أوغادا

491
00:36:51,500 --> 00:36:54,700
يعتقدون أنهم أناس صالحون
لكنهم ليسوا كذلك

492
00:36:55,200 --> 00:36:56,800
هذا جزء من كونهم أوغاد

493
00:36:58,200 --> 00:36:59,800
هذا ما أقوله

494
00:37:04,800 --> 00:37:09,600
إن جاء هؤلاء الأوغاد إلي غداً
وطلبوا مني أن أقتلك

495
00:37:10,700 --> 00:37:12,000
ماذا سأقول لهم؟

496
00:37:12,200 --> 00:37:15,900
ماذا ستقول إن طلبوا منك أن تقتلني؟ -
ماذا تظن؟ -

497
00:37:19,300 --> 00:37:21,500
أظن أننا لسنا وغدين -
كلا -

498
00:37:25,200 --> 00:37:27,100
لكن لا يمكنك أن تكون متأكداً تماماً
أليس كذلك؟

499
00:37:39,900 --> 00:37:43,200
!كم أنا سعيدة برؤيتك
أين كانت صديقتنا؟

500
00:38:14,400 --> 00:38:16,300
نعم -
أمور كلاسيكية -

501
00:38:17,000 --> 00:38:18,400
(فنسنت)

502
00:38:24,800 --> 00:38:26,100
نعم

503
00:38:31,200 --> 00:38:33,800
حسناً، انتظري هناك، انتظري هناك

504
00:38:36,200 --> 00:38:38,900
مرحباً، انهض، اسكب لنا شراباً

505
00:38:40,400 --> 00:38:42,100
... مرحباً، ماذا

506
00:38:43,600 --> 00:38:46,200
يمكنكم الانتظار في الخارج، اسكب الشراب

507
00:38:46,400 --> 00:38:48,200
نعم، حسناً

508
00:38:49,200 --> 00:38:52,600
أهذا شيء... ماذا يمكنني أن أفعل؟

509
00:38:52,900 --> 00:38:57,200
أتعرف هذا الرجل؟ -
آسف، لم... كيف حالك؟ -

510
00:38:57,500 --> 00:38:59,900
أنا بخير -
(اسمه (رودي بيبلو -

511
00:39:00,100 --> 00:39:03,800
ويفترض أن تعرفه
فهو يمتلك 25 بالمئة من فيلمك

512
00:39:04,300 --> 00:39:07,500
لكنّ ما يُحيّرني أني أمتلك 90 بالمئة منه

513
00:39:07,800 --> 00:39:10,600
كم أصبح المجموع؟ -
ـ 115 بالمئة

514
00:39:11,900 --> 00:39:15,700
أضف 10 بالمئة لك ولاتباعك
إن كان سيحقق أي أرباح

515
00:39:15,900 --> 00:39:18,100
كم سيصبح المجموع يا (هارفي)؟ -
ـ 125 بالمئة

516
00:39:18,600 --> 00:39:21,600
...كيف... كيف تمتلك

517
00:39:22,000 --> 00:39:24,700
باعني (فرانكي مارتينو) الربع
بـ20 ألفاً

518
00:39:25,800 --> 00:39:27,500
ألم يخبرك من أين حصل على النقود؟

519
00:39:27,700 --> 00:39:29,100
...لقد

520
00:39:32,800 --> 00:39:36,100
أيها الغبي اللعين! أتدرك ماذا فعلت؟

521
00:39:37,000 --> 00:39:39,900
بعت الفيلم نفسه لرجليّ عصابات

522
00:39:40,200 --> 00:39:43,300
(أحدهما من عائلة (غامبينو
(والآخر من عائلة (جينوفيس

523
00:39:43,700 --> 00:39:46,500
هذا صحيح، نحن لا نحب بعضنا حتى

524
00:39:47,000 --> 00:39:48,400
على الإطلاق

525
00:40:06,300 --> 00:40:07,600
مرحباً

526
00:40:12,500 --> 00:40:14,600
كنت محقاً -
لا -

527
00:40:15,700 --> 00:40:18,500
القواد... (سي سي)، أنا أعرفه

528
00:40:19,900 --> 00:40:24,100
اسمعي، هذه ليست غلطتك -
كلا بالتأكيد -

529
00:40:24,500 --> 00:40:26,900
هذا ليس متعلقاً بك -
كان علي أن أمنع ذلك -

530
00:40:27,500 --> 00:40:29,300
كيف؟

531
00:40:29,600 --> 00:40:32,200
(هذا متعلق بـ(آشلي
وما لم تستطع التخلص منه

532
00:40:33,500 --> 00:40:35,400
تلك الأضرار لا تخدع

533
00:40:38,000 --> 00:40:39,400
اقتربي

534
00:41:24,000 --> 00:41:25,400
(دارلين)

535
00:41:29,100 --> 00:41:31,300
ألن تودعيني حتى؟

536
00:41:35,700 --> 00:41:37,200
سيكون الأمر أسهل هكذا

537
00:41:43,900 --> 00:41:47,200
لم يكن عليك أن تسمح لي
(برؤيتك تمثل يا (لاري

538
00:41:49,100 --> 00:41:51,100
حين جعلتني أرى ذلك
أريتني كل شيء

539
00:41:52,300 --> 00:41:53,700
ماذا تقصدين؟

540
00:41:54,100 --> 00:41:57,000
عمل القواد هو أداء لدور، وكذلك عمل الساقطة

541
00:41:58,200 --> 00:42:02,500
أنت أدّيت الدور الأول وأنا أديت الدور الثاني
واستمر حالنا هكذا لسنوات

542
00:42:03,300 --> 00:42:05,000
أعني في التظاهر

543
00:42:05,200 --> 00:42:10,400
لكن حين تسمح للفتاة في الداخل
بالتوقف عن التمثيل، ينتهي الأمر

544
00:42:10,700 --> 00:42:12,000
أليس كذلك؟

545
00:42:13,200 --> 00:42:17,800
كما أنك لم تعد تحب عملك كقواد منذ مدة

546
00:42:26,100 --> 00:42:29,000
أهذه هي النهاية إذن؟ -
نعم -

547
00:42:31,500 --> 00:42:34,000
(مضت سنوات طويلة يا (دارلين

548
00:42:35,100 --> 00:42:37,500
قد لا نرى بعضنا ثانية أبداً

549
00:42:43,600 --> 00:42:47,600
إن فعلت هذا بالطريقة الصحيحة
فلن نلتقي ثانية بالتأكيد

550
00:43:14,300 --> 00:43:18,011
هذا من نفس العيار، لكنه يحتوي أكثر من 6

551
00:43:18,900 --> 00:43:20,200
أتستطيع استخدام الأسلحة شبه الآلية؟

552
00:43:22,900 --> 00:43:24,200
هذا جيد

553
00:43:24,500 --> 00:43:27,100
تذكر فقط أن هناك رصاصة في المخزن
بعد أن تسحب الدبوس

554
00:43:28,300 --> 00:43:31,300
يمكنني قبول 60 دولاراً في اليوم على هذا
و10 دولارات إضافية ثمناً للرصاص

555
00:43:36,200 --> 00:43:39,500
سآتي لأخذك بعد 5 دقائق
أتحتاجين إلى شيء؟ تعديل للشعر أو المكياج؟

556
00:43:41,100 --> 00:43:43,000
أخبرني أنت -
تبدين جميلة -

557
00:43:47,500 --> 00:43:50,500
نعم، حين أزور الحيّ المرة المقبلة"
"سأحرص على المرور

558
00:43:53,200 --> 00:43:55,200
يا إلهي! هذا المكان راق جداً

559
00:43:56,400 --> 00:43:58,700
ما التكلفة؟ -
أعلى من المعتاد -

560
00:43:58,900 --> 00:44:00,900
ما زلت أجني ألفين أو 3 أسبوعياً

561
00:44:01,100 --> 00:44:04,800
أنت بخير إذن، ِلم اتصلت بنا الآن؟

562
00:44:05,500 --> 00:44:07,000
أحتاج إلى النقود الآن

563
00:44:07,300 --> 00:44:11,906
أريد شراء حصّة شريكي في هذا
لقد خاطر بكل شيء، ويريد المُضي قدماً

564
00:44:11,941 --> 00:44:12,900
أنا مدين له

565
00:44:13,200 --> 00:44:15,800
كما أن لدي فرصة جديدة -
ما هي؟ -

566
00:44:16,500 --> 00:44:18,600
مسرح -
أتعني للأفلام؟ -

567
00:44:18,900 --> 00:44:20,500
لا، للمسرحيات

568
00:44:22,600 --> 00:44:25,800
هل يدر ذلك الأموال؟ -
كلا وفقا لمعلوماتي -

569
00:44:28,200 --> 00:44:29,600
كم تريد؟

570
00:44:32,800 --> 00:44:37,700
(لكن إن استطعت إعادة ذلك لـ(رودي
بفائدة جيدة خلال سنة، أريد فعل ذلك

571
00:44:39,100 --> 00:44:41,700
نعم، لا يسير الأمر بهذه الطريقة -
نعم -

572
00:44:42,100 --> 00:44:46,300
اسمع، ليس (رودي) جشعاً
ولن يستغلك

573
00:44:46,700 --> 00:44:48,300
تعرف هذا

574
00:44:48,600 --> 00:44:51,400
لكن إن كنا سنفعل هذا
فعلينا أن نكون ملتزمين

575
00:44:55,600 --> 00:44:56,900
نعم

576
00:44:57,100 --> 00:45:01,200
عرفت أنك لم تخرجي الفيلم فحسب
بل مثلت فيه أيضاً

577
00:45:01,500 --> 00:45:04,100
كيف كان إخراج فيلم لنفسك؟

578
00:45:07,400 --> 00:45:12,900
أعني هل جعلت الطاقم يقدّم محاولة تلو الأخرى
حتى شعرت بالرضا؟

579
00:45:16,500 --> 00:45:21,900
كان الطاقم موهوباً جداً
وتشرفت بالعمل معهم

580
00:45:22,300 --> 00:45:26,000
بربك! استرخي، إنه فيلم إباحي
(ولا يتنافس على (الأوسكار

581
00:45:26,200 --> 00:45:30,800
أعرف، لكن فقط
لأننا نصوّر الرغبات الجنسية للبشر

582
00:45:31,400 --> 00:45:36,000
لا يمكنك أن تفترض أننا لسنا مهنيين
أوأنه ليس لدينا قصة لنقدمها

583
00:45:36,300 --> 00:45:39,400
(نعم، وكلنا نقرأ مجلة (بلاي بوي
لأجل المقابلات

584
00:46:04,800 --> 00:46:06,200
أعطها لي، أعطني كل شيء

585
00:46:06,300 --> 00:46:08,300
خزنة مزودة بجهاز توقيت
!إنها خزنة مزودة بجهاز توقيت

586
00:46:11,300 --> 00:46:15,200
أيها الوغد الغبي
انهض أيها الوغد، انهض

587
00:46:15,900 --> 00:46:17,800
هل رأيت ما أجبرتني على فعله؟

588
00:46:19,200 --> 00:46:21,600
!تباً! اللعنة

589
00:46:25,400 --> 00:46:26,700
!تباً

590
00:46:42,400 --> 00:46:45,600
"!لم يكن ذلك ممتعاً" -
"حقاً؟" -

591
00:46:45,900 --> 00:46:47,800
"كان الجميع يرتدون ملابسهم"

592
00:46:48,100 --> 00:46:51,500
أتذكر حين كنا نعتقلها مرتين أسبوعياً
وهي في الشارع

593
00:46:52,000 --> 00:46:54,200
وها هي الآن تُستضاف في البرامج الحوارية

594
00:46:54,800 --> 00:46:56,100
أنا سعيد لها

595
00:46:59,900 --> 00:47:02,400
"إلىٍ كل الوحدات، هناك بلاغ إطلاق نار" -
حسناً، فلنذهب -

596
00:47:02,600 --> 00:47:04,200
"(في صيدلية على تقاطع (تينث) و(فورتي فور"

597
00:47:06,000 --> 00:47:08,200
ما هو العنوان؟ -
(الصيدلية في شارع (تينث -

598
00:47:08,700 --> 00:47:10,100
حسناً، هل ستأتي؟

599
00:47:10,600 --> 00:47:11,900
لماذا؟

600
00:47:17,300 --> 00:47:18,600
احجز مكاني، حسناً؟

601
00:47:33,300 --> 00:47:34,700
!تباً

602
00:47:51,000 --> 00:47:52,300
!تباً

603
00:47:53,100 --> 00:47:55,200
أين شريكك؟ -
في الخلف -

604
00:47:55,400 --> 00:47:57,900
لا، اذهب وابحث عنه
سأقف هنا حتى تأتي المساندة، ثم سندخل

605
00:47:58,200 --> 00:47:59,500
اذهب

606
00:48:07,800 --> 00:48:10,800
"شاي)، (شاي)، هل المكان آمن؟)"

607
00:48:11,700 --> 00:48:13,000
"(شاي)"

608
00:48:27,600 --> 00:48:30,400
رودني)؟ هل تمزح؟)

609
00:48:30,900 --> 00:48:32,600
!(تباً لك يا (هاديكس

610
00:48:39,400 --> 00:48:40,900
هناك محقق في الموقع

611
00:48:45,000 --> 00:48:46,400
هل أنت بخير؟ -
نعم -

612
00:48:47,300 --> 00:48:49,300
لقد أريقت الجعة

613
00:48:49,500 --> 00:48:53,800
أيها المحقق، هل أنت بخير؟
تحركوا، تحركوا

614
00:48:55,000 --> 00:48:57,600
لوري ماديسون) المدمنة تفقد صوابها)

615
00:48:57,800 --> 00:49:01,900
من فكرة أن قوادها يختبىء خلف كل عمود إنارة
بانتظار أن يهاجمها

616
00:49:02,400 --> 00:49:05,500
تقول (كيكي رينز) إنها ترفض ركوب الطائرة
(لحضور العرض الأول في (لوس أنجلوس

617
00:49:05,900 --> 00:49:07,900
إلا إن سمح لها (سي سي) بذلك

618
00:49:08,100 --> 00:49:10,000
لن يقول (سي سي) شيئاً

619
00:49:10,200 --> 00:49:12,400
على أحد أن يُقنع (لوري) بذلك

620
00:49:14,300 --> 00:49:17,000
نعم، اعتمد على، أنا سأفعل ذلك

621
00:49:17,300 --> 00:49:20,300
ثانياً، هناك مشكلة أكبر

622
00:49:22,200 --> 00:49:26,800
(عرفت أننا بعنا حصّتين من (ريد هوت
لعائلتين من المافيا

623
00:49:27,600 --> 00:49:31,600
حسناً، ما المشكلة؟
سيجلب الفيلم الأرباح، وسنجني جميعنا الأموال

624
00:49:32,400 --> 00:49:33,700
أنت لا تفهم

625
00:49:34,000 --> 00:49:36,800
الشيء الوحيد الذي يحب هؤلاء الرجال
فعله أكثر من خيانة بعضهم البعض

626
00:49:37,000 --> 00:49:40,200
هو خيانة الآخرين، ظننت أنك ربحت
(تلك الأموال في رهان يا (فرانكي

627
00:49:40,800 --> 00:49:45,700
نعم، والآن، سيتنافس هذان الرجلان
ليعرفا من منهما يمكنه أن يأخذ أكثر منا

628
00:49:46,000 --> 00:49:49,200
لا، لا، لا، دفعت أموالى على هذا الفيلم

629
00:49:49,700 --> 00:49:54,100
(حسناً؟ و(كاندي) تعرف رجلًا من (لوس أنجلوس
وهو ساهم أيضاً

630
00:49:54,400 --> 00:49:56,200
لقد قضي عليه، وأنت أيضاً

631
00:49:56,900 --> 00:50:00,000
(هذا ليس عدلًا يا (هارفي -
لا أقول لك ما هو العادل يا عزيزتي -

632
00:50:00,300 --> 00:50:02,400
...بل أخبركم بالواقع، أنا

633
00:50:03,000 --> 00:50:06,600
نعم، بالتأكيد، إن استسلمنا
وجلب الفيلم الأرباح التي يفترض أن يجلبها

634
00:50:06,900 --> 00:50:09,400
(فبالتأكيد، قد يعطيانك بعض الفتات يا (فرانكي

635
00:50:09,600 --> 00:50:13,500
نعم، وربما سيعطيانني شيئاً
!مما يفترض أن يكون نصيبي

636
00:50:13,700 --> 00:50:15,000
وقد لا يحدث ذلك

637
00:50:17,200 --> 00:50:21,000
(أنت هادئة جداً يا آنسة (ميريل
ما رأيك؟

638
00:50:25,700 --> 00:50:27,800
يبدو أننا سنجلب لهما الأرباح

639
00:50:29,000 --> 00:50:30,800
وهما سيمنحانني الشهرة

640
00:50:31,100 --> 00:50:36,300
سأستغل ذلك الاسم
لجمع أموال للفيلم التالي بدونهما

641
00:50:36,700 --> 00:50:38,300
ثم الذي يليه

642
00:50:39,100 --> 00:50:40,600
لذا، لا يهمني

643
00:50:43,000 --> 00:50:44,600
(هارفي)

644
00:50:45,300 --> 00:50:46,700
(هارفي)

645
00:50:48,400 --> 00:50:51,900
إنها مجرد نقود، مجرد نقود

646
00:50:52,200 --> 00:50:54,000
ما نفعله لن يتوقف

647
00:50:54,800 --> 00:50:56,200
لن يتوقف أبداً

648
00:50:58,400 --> 00:51:00,400
بدوت جميلة على التلفاز الليلة الماضية

649
00:51:01,300 --> 00:51:04,300
لا، لقد كنت موضوع سخرية ذلك الحقير

650
00:51:06,300 --> 00:51:08,500
لكني لن أرحل أيضاً

651
00:51:12,400 --> 00:51:13,900
!تباً

652
00:51:14,600 --> 00:51:16,100
هل أنت مستيقظة؟

653
00:51:18,900 --> 00:51:24,300
أجريت بعض المكالمات
(وسأهتم بموضوع (آشلي

654
00:51:27,600 --> 00:51:28,900
(أعني (دورثي

655
00:51:29,600 --> 00:51:30,900
ماذا تعني؟

656
00:51:31,500 --> 00:51:33,300
طلبت جثتها من البلدية

657
00:51:36,300 --> 00:51:38,000
سأفعل ما يجب فعله

658
00:51:42,500 --> 00:51:44,300
أتريدين الذهاب إلى هناك؟

659
00:51:59,300 --> 00:52:00,800
مرحباً -
مرحباً -

660
00:52:05,400 --> 00:52:06,700
كيف حالها؟

661
00:52:08,700 --> 00:52:11,900
هل هذه فكرة سيئة؟ -
لا، لا -

662
00:52:12,100 --> 00:52:17,700
لم لا تمضين معها بعض الوقت؟
سأذهب للاهتمام ببعض الأمور، حسناً؟

663
00:52:18,200 --> 00:52:19,500
نعم -
شكراً -

664
00:52:30,300 --> 00:52:31,800
مرحباً

665
00:52:35,000 --> 00:52:39,100
لماذا جئت إلى هنا؟ -
لماذا باعتقادك؟ احتاج إلى وظيفة -

666
00:52:40,600 --> 00:52:42,900
أتظنين أني أستطيع العودة إلى العمل
...في الدعارة، بعد

667
00:52:43,400 --> 00:52:46,600
(بعد أن قررت (دورثي سبينا
أن تموت بسبب خطاياي؟

668
00:52:46,800 --> 00:52:49,200
لقد فقدت ما بقي من عقلك

669
00:52:49,600 --> 00:52:54,700
لقد أساءت إلي، علي الآن أن أسكب الشراب
في ذلك المكان الخرب الذي تسمينه حانة

670
00:53:01,200 --> 00:53:03,800
لا مجال لإصلاح هذا العالم
أليس كذلك؟

671
00:53:07,200 --> 00:53:08,700
لا أدري

672
00:53:09,500 --> 00:53:13,100
أياً كان الوضع
فالعالم أكبر من بعض القوادين

673
00:53:13,700 --> 00:53:17,000
وهو أكبر من الساقطات وحراسهن

674
00:53:17,800 --> 00:53:21,500
يتعلق الأمر بطريقة عمل الدماغ
أو عدم عمله

675
00:53:25,300 --> 00:53:26,600
ماذا تقصدين؟

676
00:53:28,600 --> 00:53:31,200
لا أدري ما الذي أقصده
أنا لست ذكية

677
00:53:34,500 --> 00:53:37,400
لكن قد تفهمينه أنت

678
00:53:41,800 --> 00:53:43,700
سأساعدك إن استطعت

679
00:54:06,400 --> 00:54:08,000
مرحباً

680
00:54:14,500 --> 00:54:17,500
من يريد الذهاب في إجازة؟

681
00:54:26,800 --> 00:54:28,200
مرحباً يا أبي

682
00:54:52,300 --> 00:54:54,300
هل (آدم) هنا؟ -
لن يذهب معك -

683
00:54:57,100 --> 00:54:58,400
أمي

684
00:55:03,200 --> 00:55:06,900
لقد وعدته بالذهاب إلى الشاطىء -
لا يهمني ما وعدِته به -

685
00:55:07,100 --> 00:55:09,500
لن يذهب، ولا نرحّب بك في هذا المنزل

686
00:55:09,700 --> 00:55:11,400
أبي -
كيف ظننت هذا سيكون بالنسبة إليه؟ -

687
00:55:11,600 --> 00:55:13,900
ما الذي يحدث في ساحة المدرسة برأيك
...حين ينتشر الخبر

688
00:55:14,100 --> 00:55:17,100
لماذا؟ هل حدث شيء؟ -
حين تخبرين العالم كله بحقيقتك -

689
00:55:20,200 --> 00:55:21,600
!تباً لك

690
00:55:22,800 --> 00:55:25,200
...لأنك لا تعرف شيئاً

691
00:56:04,500 --> 00:56:05,900
أبي

692
00:56:13,100 --> 00:56:14,500
أبي

693
00:56:57,700 --> 00:56:59,300
عمّ تريد التحدث إلي؟

694
00:57:04,600 --> 00:57:06,000
لقد مات

695
00:57:08,000 --> 00:57:10,200
(مات (سي سي

696
00:57:15,200 --> 00:57:16,900
كيف عرفت؟

697
00:57:17,500 --> 00:57:21,000
أنا أعرف، لقد رأيته وهو ميت

698
00:57:22,600 --> 00:57:26,000
أنت رأيتَه؟ هل كنت موجوداً؟

699
00:57:29,600 --> 00:57:30,900
لماذا؟

700
00:57:31,700 --> 00:57:33,800
هل كان ذلك بسببي؟

701
00:57:34,200 --> 00:57:35,900
لا -
لماذا إذن؟ -

702
00:57:41,400 --> 00:57:42,800
حدث ذلك فحسب

703
00:57:46,100 --> 00:57:49,400
لكنه لن يعود، هذا ما عليك معرفته

704
00:58:00,700 --> 00:58:02,300
نعم

705
00:59:38,600 --> 00:59:40,200
هل تمسك به؟ هل تمسك به؟

706
00:59:42,100 --> 00:59:43,900
أبقه طويلاً، أبقه طويلاً

707
00:59:56,300 --> 00:59:57,600
"أصيب أثناء أداء واجبه"

708
00:59:57,900 --> 01:00:00,500
الشرطي منذ 14 عاماً"
"(أدخِل إلى مستشفى (سانت فنسنت

709
01:00:00,700 --> 01:00:04,000
بعد إصابته برصاصة في الكتف"
"...بينما كان المشتبه به

710
01:00:04,400 --> 01:00:05,900
أفهم من هذا أنك تعرف هذا الرجل

711
01:00:07,400 --> 01:00:10,800
إنه المسؤول في قسم الأخلاقيات العامة

712
01:00:11,000 --> 01:00:15,400
وكنت أوشك أن أنقله إلى قسم سيىء
في منطقة خارجية

713
01:00:15,800 --> 01:00:19,000
والآن؟ -
الآن، أصيب نيابة عن الفريق -

714
01:00:19,200 --> 01:00:20,500
إنه بطل

715
01:00:20,800 --> 01:00:23,900
وإن قال أحد غير ذلك
فسيفتح قميصه، وسيريه الندب

716
01:00:24,700 --> 01:00:27,500
أصبح الأفضل هناك -
أتمزح؟ -

717
01:00:29,400 --> 01:00:31,100
إنها مفارقة ساخرة

718
01:00:31,400 --> 01:00:35,300
في الحقيقة أيها الرقيب
لا أريد منك أن تنظف المنطقة

719
01:00:35,900 --> 01:00:37,600
ولا حتى أن ترتب دائرتك

720
01:00:37,800 --> 01:00:40,800
ما أريده منك هو أن تحافظ على الوضع الحالي
ولا تسمح بأن يزداد سوءاً

721
01:00:41,300 --> 01:00:42,800
...إن فعلت ذلك

722
01:00:43,900 --> 01:00:45,700
فستقوم النقود بالباقي

723
01:00:48,000 --> 01:00:52,400
سيبدأ المستقبل الآن
وسأخرج هؤلاء الأوغاد من هذه الجزيرة

724
01:00:53,600 --> 01:00:56,500
شاهدوا العرض"
"ثلاث راقصات على المسرح الان

725
01:00:56,700 --> 01:01:01,400
لا يكلف ذلك سوى ربع دولار"
"شاهدهن والمسهن، وتذوقهن إن كنت محظوظا

726
01:01:01,700 --> 01:01:05,800
"جميلات بانتظارك، أرهن ما لديك"

727
01:01:09,900 --> 01:01:12,200
إن كنت تحب شيئاً، فعليك أن تمنحه حريته

728
01:01:12,900 --> 01:01:15,800
إن عاد إليك، فهو في حالة مزرية

729
01:01:19,300 --> 01:01:22,100
بالمناسبة، أخبروني بأنك عدت

730
01:01:22,700 --> 01:01:24,700
هل دفعت دينك مع الفائدة؟

731
01:01:24,900 --> 01:01:30,800
باختصار، سيسلبون مني
كل دولار سأربحه من فيلمي

732
01:01:31,500 --> 01:01:36,200
ويشعر (رودي) ببعض الذنب
وأعاد إلي هذا المكان الخرب

733
01:01:36,600 --> 01:01:41,500
قال لي الوغد حرفياً
"حاول ألا تسرق الكثير من الأرباع هذه المرة"

734
01:01:42,000 --> 01:01:43,700
"أبق سرقاتك منطقية"

735
01:01:43,900 --> 01:01:45,200
!تباً

736
01:01:47,900 --> 01:01:50,600
لا شيء أسوأ من جائزة ترضية

737
01:01:52,800 --> 01:01:54,100
نعم

738
01:02:01,700 --> 01:02:04,100
(فينس) -
مرحباً -

739
01:02:15,000 --> 01:02:16,300
(بوبي)

740
01:02:19,000 --> 01:02:23,900
(كنت في مقبرة (سانت غيبريال) مع (آشلي

741
01:02:24,800 --> 01:02:26,100
نعم، حسناً

742
01:02:26,600 --> 01:02:31,500
لم تضع شاهداً لقبر تلك الفتاة الأخرى
ما اسمها؟

743
01:02:37,500 --> 01:02:40,200
تباً! لقد نسيت

744
01:02:41,800 --> 01:02:43,700
سأفعل ذلك يا (فينس)، آسف

745
01:02:45,600 --> 01:02:47,500
(نحن أفضل من هذا يا (بوبي

746
01:02:48,600 --> 01:02:50,800
يمكننا أن نكون أفضل

747
01:02:57,400 --> 01:03:00,300
...حسناً -
نعم، هيا، الجميع يستطيعون الرقص -

748
01:03:02,400 --> 01:03:04,700
حسناً، ما رأيك بأغنية هادئة؟ -
نعم -

749
01:03:11,700 --> 01:03:13,900
ليست هذه أغنية هادئة أيها الأحمق

750
01:03:36,500 --> 01:03:38,100
نعم، حسناً

751
01:03:41,300 --> 01:03:44,500
أيمكنني رؤيتكما في وضعيتيكما؟
تبدين جميلة

752
01:03:45,100 --> 01:03:46,400
...أريد أن أرى إن كانت هناك طريقة لـ

753
01:04:09,400 --> 01:04:12,400
ذلك المكان الخرب
حيث يذهب كل الحمقى، لا أريد ذلك

754
01:04:12,800 --> 01:04:15,700
توقفا، سنُعدّل على ذلك
لا أحد يقرأ لـ(كيبلنغ) اليوم

755
01:04:53,400 --> 01:04:56,000
هذه الخطة للتطوير مختلفة

756
01:04:56,200 --> 01:04:59,000
لقول المزيد عن الاستراتيجيات المحددة
التي سنتبعها

757
01:04:59,300 --> 01:05:05,500
أرغب بتقديم مدير مشروع الشرطة في المدينة
(ومديري، (كارل وايسبرود

758
01:05:05,800 --> 01:05:08,800
(كارل) -
شكراً يا (جين)، شكراً -

759
01:05:19,900 --> 01:05:22,600
استقبال غير مسبوق من النقاد"
"(لفيلم (ريد هوت

760
01:05:44,500 --> 01:05:45,800
(غريغ)

761
01:05:48,100 --> 01:05:49,900
لقد جئت -
بالطبع -

762
01:05:51,300 --> 01:05:53,100
(أهلًا بك في (لوس أنجلوس -
شكراً -

763
01:06:08,300 --> 01:06:10,600
إلى أين؟ -
لتناول الفطور -

764
01:06:30,600 --> 01:06:34,600
(إن كنت ستأخذ شارتي يا كابتن (هول
فعليك أن تفعل ذلك الآن

765
01:06:35,300 --> 01:06:38,900
لأني لن أتوقف حتى أحل هذه القضية

766
01:08:28,900 --> 01:08:31,900
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان، الأردن

