1
00:00:28,324 --> 00:00:30,524
مرحباً؟

2
00:00:31,800 --> 00:00:32,920
مرحباً؟

3
00:00:35,516 --> 00:00:38,586
باتريك"؟ أهذا أنت؟"

4
00:00:38,732 --> 00:00:39,952
نيكولاس"؟"

5
00:00:40,831 --> 00:00:44,191
.باتريك"، أخشى أن لدي أخبار سيئة"

6
00:00:44,267 --> 00:00:46,187
مرحباً؟

7
00:00:46,266 --> 00:00:48,016
مرحباً يا "باتريك"، أيمكنك سماعي؟

8
00:00:48,104 --> 00:00:49,504
."أنا في "نيويورك

9
00:00:50,547 --> 00:00:52,937
.يبدو أن هناك تأخير

10
00:00:52,939 --> 00:00:55,619
أتسمعني؟ -
.أجل -

11
00:00:55,696 --> 00:00:58,686
.الأمر متعلق بوالدك -
.يمكنني سماعك -

12
00:00:58,773 --> 00:00:59,933
.أنا هنا

13
00:01:00,562 --> 00:01:04,402
.والدك مات أول أمس في غرفته في الفندق

14
00:01:10,482 --> 00:01:12,762
.لا بد أنها صدمة فظيعة لك

15
00:01:16,076 --> 00:01:18,826
.شيء من هذا القبيل، أجل

16
00:01:18,913 --> 00:01:21,153
لا داعي لإخبارك كم أشعر بالسوء

17
00:01:21,231 --> 00:01:23,551
.أحببت والدك وكذلك فعل الجميع

18
00:01:23,628 --> 00:01:26,428
.أعرف أنه لم يكن دائماً متساهلاً

19
00:01:28,663 --> 00:01:30,423
أأنت هناك يا "باتريك"؟

20
00:01:32,099 --> 00:01:35,459
نعم، أنا هنا. أين هو الآن؟

21
00:01:35,537 --> 00:01:37,177
ديفيد"؟"

22
00:01:37,255 --> 00:01:40,685
،"إنه عند "فرانك إي. ماكدونالدز
."دار الجنازات في "ماديسون

23
00:01:40,771 --> 00:01:42,051
الجميع يذهبون إلى هناك

24
00:01:42,130 --> 00:01:46,330
،كان ليقول والدك
"!فقط الأفضل وإلا لا شيء"

25
00:01:46,405 --> 00:01:49,235
...إن أردت رؤيته وأخذ رفاته

26
00:01:50,601 --> 00:01:54,281
هل أنت مشغول؟ -
.ليس في هذه اللحظة، لا -

27
00:01:55,076 --> 00:01:57,036
.إذن علينا أن نلتقي

28
00:01:57,115 --> 00:01:59,585
لما لا نلتقي في نادي "كي"؟
.جورج واتفورد" هنا"

29
00:01:59,910 --> 00:02:03,020
.سنشرب نخب حياة والدك الاستثنائية

30
00:02:03,511 --> 00:02:04,751
،حسناً، حتى ذلك الوقت

31
00:02:05,374 --> 00:02:08,524
.أنا آسف لكوني من حمل تلك الأخبار الحزينة

32
00:02:08,526 --> 00:02:12,556
.أجل، إنها أخبار فظيعة

33
00:02:12,560 --> 00:02:14,000
.وداعاً

34
00:03:25,786 --> 00:03:27,786
.الوغد العجوز مات

35
00:03:32,232 --> 00:03:34,302
"باتريك ميلروز"

36
00:03:34,321 --> 00:03:37,381
"مبني على روايات لـ "إدوارد ست أوبين

37
00:03:37,403 --> 00:03:42,193
"أخبار حزينة"

38
00:03:42,209 --> 00:03:46,119
{\an8}"لندن، تموز 1982"

39
00:03:42,210 --> 00:03:45,170
كيف مات؟

40
00:03:45,246 --> 00:03:47,126
نسيت أن أسأل، كنت أشعر
بالدوار الشديد من الغبطة

41
00:03:47,999 --> 00:03:50,009
.آسف، قصدت الدوار من الحزن

42
00:03:53,399 --> 00:03:56,279
أيمكنك التوقف عن العبث بشعري؟

43
00:03:57,275 --> 00:03:59,945
.أحتاج إلى شراب قوي

44
00:04:01,103 --> 00:04:03,023
.لنحتفل

45
00:04:03,029 --> 00:04:05,149
.يمكننا الخروج لاحتساء كأس نبيذ

46
00:04:05,227 --> 00:04:06,987
،أو ربما أنت لست مهتماً

47
00:04:07,065 --> 00:04:09,845
"ولكن تمت دعوتنا إلى منزل "غريغوري
.و"ريبيكا" على العشاء

48
00:04:09,875 --> 00:04:11,835
".تحدث المعاناة بينما يأكل الآخرون"

49
00:04:11,865 --> 00:04:13,895
مَن قال هذا؟
.آسف

50
00:04:13,978 --> 00:04:15,618
.أشعر بقليل من الجنون في هذه اللحظة

51
00:04:15,696 --> 00:04:16,916
.كانت علاقة معقدة

52
00:04:17,354 --> 00:04:18,754
.هناك الكثير للتفكير فيه

53
00:04:18,777 --> 00:04:20,537
أجل، ولست متأكداً إن كان الهروين
.يساعد أيضاً

54
00:04:20,539 --> 00:04:21,979
أتعتقد أن هذه كانت فكرة حسنة؟

55
00:04:22,058 --> 00:04:23,488
!بالطبع لم تكن فكرة حسنة

56
00:04:24,999 --> 00:04:27,999
ما أقصده أنه ربما يكون هذا الوقت
.المناسب لإجراء تغيير

57
00:04:28,004 --> 00:04:29,524
!والبدء من جديد

58
00:04:29,554 --> 00:04:32,014
من الأفضل أن أغادر قبل أن تخبريني
.أن أغتنم هذا اليوم

59
00:04:32,146 --> 00:04:33,336
،أتعتقد الآن بعد موته

60
00:04:33,343 --> 00:04:35,473
بأنه يمكن أن تكون أقل شبهاً به؟

61
00:04:35,548 --> 00:04:37,618
.ذلك بعيد الاحتمال
.إنني فقط سأضطر للقيام بعمل شخصين

62
00:04:41,598 --> 00:04:44,198
.ديبي"، آسف، لست مناسباً لرفقة البشر"

63
00:04:45,993 --> 00:04:48,633
.لا تذهب. ابق

64
00:04:49,710 --> 00:04:51,590
.عد إلى السرير -
.لا يمكنني -

65
00:04:54,350 --> 00:04:56,880
لعلمك، سمعت في مكان ما

66
00:04:57,183 --> 00:05:00,463
أن الحزن من المفترض أن يثير
.الشهوة الجنسية

67
00:05:02,594 --> 00:05:04,074
أتعتقد أن هذا ربما يكون صحيحاً؟

68
00:05:05,326 --> 00:05:07,596
.في أحلامك

69
00:05:08,691 --> 00:05:10,451
كيف تلقت أمك الخبر؟

70
00:05:10,529 --> 00:05:13,329
."تعمل لدى منظمة "أنقذوا الأطفال" في "تشاد

71
00:05:13,407 --> 00:05:14,957
.لا أحد يمكنه أن يزف لها الخبر

72
00:05:14,980 --> 00:05:18,040
.دائماً ما تفكر في الآخرين -
.بالطبع -

73
00:05:18,122 --> 00:05:19,622
ما هذا؟ -
."فاليوم" -

74
00:05:19,643 --> 00:05:21,033
.إنه أشبه به

75
00:05:23,836 --> 00:05:26,146
.بالمناسبة، أعتقد أنني سأقلع عن المخدرات

76
00:05:25,932 --> 00:05:28,082
تعتقدين أنه لا يمكنني؟

77
00:05:28,165 --> 00:05:30,135
.أنا متشككة قليلاً -
.فعلتها من قبل -

78
00:05:30,144 --> 00:05:33,034
بالضبط! ما الفرق هذه المرة؟

79
00:05:33,106 --> 00:05:38,136
،أنت لست من النوع الذي يقوم بإعادة التأهيل
.وإلى جانب ذلك، أنت تحبها كثيراً

80
00:05:38,222 --> 00:05:42,052
،المدمنون لا يقلعون حتى يصلوا إلى الحضيض
.وأنت لن تصل إلى هناك أبداً

81
00:05:43,456 --> 00:05:45,486
.أنت ضعيف -
.أنت مخطئة -

82
00:05:45,574 --> 00:05:46,664
.سأفعلها بشكل صحيح هذه المرة

83
00:05:46,665 --> 00:05:48,545
!"طوبى لك يا "باتريك

84
00:05:49,208 --> 00:05:50,288
.على الأقل سأقلع عن الكوكايين والهيروين

85
00:05:50,369 --> 00:05:52,169
.لا أريد التسرع في الإقلاع

86
00:05:53,286 --> 00:05:54,666
ولهذا، هل لديك المزيد من "الفاليوم"؟

87
00:05:54,988 --> 00:05:57,448
.لتساعدني على الإقلاع -
.آسفة، آخر واحد -

88
00:06:00,204 --> 00:06:01,964
،أرجوك لا تفهم هذا خطأ

89
00:06:02,238 --> 00:06:04,528
هل هذا يعني أنك الآن ثري بشكل خيالي؟

90
00:06:04,533 --> 00:06:07,043
،لا، أمي هي مَن لديها المال

91
00:06:07,058 --> 00:06:08,628
.وهي بصحة جيدة

92
00:06:14,785 --> 00:06:17,605
".أشرقت الشمس وليس لديها أي بديل"

93
00:06:18,221 --> 00:06:20,461
!حسناً، حان وقت اغتنام اليوم

94
00:06:25,056 --> 00:06:26,516
.وداعاً

95
00:06:27,332 --> 00:06:28,692
.ووداعاً

96
00:06:28,771 --> 00:06:31,501
.ووداعاً أيها الهروين يا صديقي القديم

97
00:06:32,224 --> 00:06:34,304
.الناس يعظمون من شأن الإقلاع عن المخدرات

98
00:06:36,643 --> 00:06:41,113
من ناحية أخرى، الطيران يمكن أن يكون
.مرهقاً للغاية

99
00:07:18,472 --> 00:07:21,802
"(مرحباً بك في مطار (هيثرو"

100
00:07:22,397 --> 00:07:23,317
.حسناً، حظ سعيد

101
00:07:24,280 --> 00:07:25,370
.لا تشتري مخدرات من الشوارع

102
00:07:25,373 --> 00:07:27,693
.لن أشتري مخدرات من أي مكان

103
00:07:27,714 --> 00:07:30,974
،حقاً يا "جوني". افعل ما تريد أن تفعله

104
00:07:31,020 --> 00:07:33,220
،ولكن إن كان علي السيطرة على حياتي
.فيجب أن أفعلها الآن

105
00:07:34,093 --> 00:07:36,283
هذه واحدة من أهم الأمور التي حدثت لي

106
00:07:36,335 --> 00:07:38,525
.وأريد أن أجعل الأمر صحيحاً تماماً

107
00:07:38,613 --> 00:07:40,653
.أتمنى لو كان لدي إصرارك

108
00:07:40,731 --> 00:07:42,331
.شكراً لك على التوصيلة

109
00:07:43,330 --> 00:07:44,890
،كما في العديد من المناسبات الأخرى

110
00:07:44,967 --> 00:07:46,287
.لم أكن لأفعلها من دونك

111
00:07:46,513 --> 00:07:48,843
.من دواعي سروري. سأراك هنا خلال يومين

112
00:07:48,923 --> 00:07:50,883
.رجل جديد -
.رجل جديد تماماً -

113
00:08:00,311 --> 00:08:02,271
يرجى من الركاب الواصلين مؤخراً

114
00:08:02,349 --> 00:08:04,109
،"من مطار "هيثرو" في "لندن

115
00:08:04,187 --> 00:08:06,187
الذهاب لاستلام حقائبهم

116
00:08:13,130 --> 00:08:15,210
.ميت، ميت منذ وقت طويل"

117
00:08:15,210 --> 00:08:18,000
".ميت منذ وقت طويل، وقلبي كحفنة من التراب"

118
00:08:18,005 --> 00:08:20,775
.وشيء آخر

119
00:08:20,778 --> 00:08:22,438
.حباً في الله، ابتهج

120
00:08:22,441 --> 00:08:23,671
.فكر في الأفكار السعيدة

121
00:08:23,676 --> 00:08:25,216
.تذكر لماذا أنت هنا

122
00:08:25,225 --> 00:08:27,685
!أنت هنا لتحضر جثة والدك

123
00:08:32,201 --> 00:08:36,261
يخرج "الفاليوم" من جسدي
.أشعر بالاضطراب قليلاً الآن

124
00:08:36,265 --> 00:08:40,625
.تماسك وحسب

125
00:08:42,793 --> 00:08:44,913
،غثيان، توتر، وكأن ديدان تحت جلدي

126
00:08:44,917 --> 00:08:46,517
.قمامة قطط في معدتي

127
00:08:46,521 --> 00:08:48,331
!عليك اللعنة

128
00:08:48,328 --> 00:08:49,608
أيمكنك الذهاب من طريق آخر؟

129
00:08:49,608 --> 00:08:51,908
.أحتاج حقاً للوصول إلى الفندق

130
00:08:58,550 --> 00:09:00,180
.تفضل

131
00:09:01,030 --> 00:09:02,700
"(فندق (درايك"

132
00:09:02,793 --> 00:09:05,263
.سيد "ميلروز"! سررت برؤيتك مجدداً

133
00:09:05,256 --> 00:09:06,916
.جناحك المعتاد جاهز

134
00:09:06,919 --> 00:09:08,709
.ورسالة لك

135
00:09:09,472 --> 00:09:11,022
"والدتك اتصلت عليك ولم تترك رسالة"

136
00:09:11,048 --> 00:09:13,158
.فصيحة اللسان دوماً

137
00:09:13,160 --> 00:09:14,930
أيمكنك أن ترسل لي زجاجة ويسكي

138
00:09:14,935 --> 00:09:17,245
...والكثير من الثلج

139
00:09:17,256 --> 00:09:19,206
.بالطبع

140
00:09:21,351 --> 00:09:22,871
.هذا هو المصعد

141
00:09:22,874 --> 00:09:24,984
.وهذه الأرقام. أنت في الطابق الـ 33

142
00:09:24,987 --> 00:09:26,117
!33

143
00:09:26,118 --> 00:09:29,368
.يا إلهي، تحدث عن الإغراء -
معذرةً يا سيدي؟ -

144
00:09:29,373 --> 00:09:31,363
.لا شيء. أتحدث مع نفسي وحسب

145
00:09:35,105 --> 00:09:36,925
.هذا هو الممر

146
00:09:36,930 --> 00:09:40,170
.ها هي غرفتك. 3318

147
00:09:40,167 --> 00:09:41,717
.وهذا مفتاحك

148
00:09:44,391 --> 00:09:45,991
!إنه يعمل

149
00:09:46,759 --> 00:09:48,479
.ها نحن ذا، أنت تعرف الترتيبات

150
00:09:48,479 --> 00:09:50,679
.انقطاع آخر عن المخدرات في غرفة فندق أجنبي

151
00:09:50,682 --> 00:09:52,442
.ضوء الحمام

152
00:09:52,443 --> 00:09:54,363
.وها هو تلفازك، تشغله من هنا

153
00:09:54,363 --> 00:09:55,913
.وهكذا تغير القنوات

154
00:09:55,911 --> 00:09:57,771
.أجل، استخدمت التلفاز من قبل

155
00:09:57,767 --> 00:10:01,007
...جنون الشك، تشنجات، أفكار انتحارية

156
00:10:01,011 --> 00:10:02,371
.شكراً لك

157
00:10:08,391 --> 00:10:10,821
.ومع ذلك، على الأقل هذه آخر مرة

158
00:10:10,822 --> 00:10:13,192
.أو من بين الأوقات الأخيرة

159
00:10:13,192 --> 00:10:15,492
.ليس هذه المرة. هذه المرة مختلفة

160
00:10:16,103 --> 00:10:18,693
.لا سجناء. تركيز مثل قاذف اللهب

161
00:10:19,789 --> 00:10:21,699
.يوم جديد، بداية جديدة

162
00:10:21,699 --> 00:10:24,479
.الخدعة هي ألا تفكر بالأمر

163
00:10:24,484 --> 00:10:26,474
كيف لك ألا تفكر بالأمر؟

164
00:10:26,470 --> 00:10:28,450
الأمر كما لو أنك لا ترغب بالخروج
من كرسي متحرك

165
00:10:28,454 --> 00:10:30,244
.عندما تشتعل الغرفة

166
00:10:38,280 --> 00:10:40,230
.يا إلهي

167
00:10:44,454 --> 00:10:46,374
،لأفضل هيروين في المدينة

168
00:10:46,374 --> 00:10:49,444
.اتصل بـ "بيير"، 1726-555

169
00:10:49,446 --> 00:10:51,806
.إنه "بيير"، 1726-555

170
00:10:51,817 --> 00:10:54,227
.لا تفكر بالأمر

171
00:10:54,229 --> 00:10:56,069
!"باتريك"

172
00:10:56,070 --> 00:10:57,380
نعم يا جدتي؟

173
00:10:57,382 --> 00:11:00,712
ماتحتاجه أيها الشاب، هو جولة جميلة
.في الحديقة

174
00:11:05,291 --> 00:11:06,411
!لا مخدرات

175
00:11:06,412 --> 00:11:08,072
!أريد أن أجعل هذا واضحاً تماماً

176
00:11:08,069 --> 00:11:09,699
.لا يا جدتي، لا مخدرات، أقسم لك

177
00:11:09,701 --> 00:11:11,041
ألديك "كواليود"؟
*دواء مهدئ ومنوم*

178
00:11:11,038 --> 00:11:14,138
.بالطبع لدي، "ليمون 714"، 5 دولارات للحبة

179
00:11:14,143 --> 00:11:16,583
.ليس من المتوقع أن أقلع عن كل شيء دفعة واحدة

180
00:11:16,581 --> 00:11:20,031
سآخذ 5، لا 6. ماذا عن "سبيد"؟

181
00:11:20,029 --> 00:11:21,879
لماذا تشتري "سبيد" بحق الجحيم؟
هل جُننت؟

182
00:11:21,887 --> 00:11:24,957
.لدي بعض "بلاك بيوتيز" يا رجل
.إنه من الصيدلية

183
00:11:24,962 --> 00:11:26,402
تقصد أنك صنعته بنفسك؟

184
00:11:26,402 --> 00:11:28,772
.أقصد أنها جيدة -
."لا تشتري أي "سبيد -

185
00:11:28,773 --> 00:11:30,213
.أعطني ثلاثة. سأشتري دفعة

186
00:11:30,213 --> 00:11:32,453
أنت بريطاني، صحيح؟ -
.هذا صحيح -

187
00:11:32,453 --> 00:11:33,793
ألا تشعر بالحر في هذا المعطف؟

188
00:11:33,795 --> 00:11:35,225
أسمع أنهم يعطونك هيروين بالمجان هناك؟

189
00:11:35,236 --> 00:11:37,526
.لا تزعج الرجل -
.ليس مجاناً بالضبط -

190
00:11:37,536 --> 00:11:39,126
.اخلع معطفك يا رجل، أنت تتعرق

191
00:11:39,128 --> 00:11:40,508
أتود شراء بعض المخدرات، أيها البريطاني؟

192
00:11:40,515 --> 00:11:42,075
.لدي كوكايين أيضاً، مخدرات رائعة

193
00:11:42,084 --> 00:11:43,784
.قلت لا تزعجه

194
00:11:43,780 --> 00:11:46,210
!لا أشك في ذلك، ولكني أقلعت عنه

195
00:11:46,212 --> 00:11:47,872
.أنت بحاجة إلى بعض المياه يا رجل

196
00:11:47,876 --> 00:11:50,626
.لست هاوي

197
00:11:50,629 --> 00:11:52,769
!عد إلى هنا غداً

198
00:11:54,025 --> 00:11:56,965
"دار جنائز"

199
00:12:02,756 --> 00:12:04,126
أيمكنني مساعدتك يا سيدي؟

200
00:12:04,132 --> 00:12:08,352
.أجل، أتيت لأرى جثة

201
00:12:08,355 --> 00:12:11,065
آسف، أيمكنني الحصول على كأس ماء؟
...أنا

202
00:12:11,799 --> 00:12:14,049
...حبة كبيرة عالقة في

203
00:12:15,939 --> 00:12:17,379
...اللعاب لا يكفي

204
00:12:30,308 --> 00:12:32,098
.الآن

205
00:12:32,100 --> 00:12:35,010
."أتيت لأرى جثة "ديفيد ميلروز

206
00:12:36,872 --> 00:12:39,512
.ستجد السيد "ميلروز" في نهاية الممر

207
00:13:03,730 --> 00:13:06,640
!باتريك"! تعال هنا! الآن"

208
00:13:11,713 --> 00:13:15,553
...عطارد، الزهرة، الأرض، المريخ

209
00:13:16,790 --> 00:13:19,390
،المشترى، زحل، أورانوس

210
00:13:36,802 --> 00:13:40,432
أتريد مارتيني يا سيدي؟ -
.ماذا؟ لا، شكراً لك -

211
00:13:40,432 --> 00:13:42,642
شراب "موخيتو"؟ نعناع؟ قديم الطراز؟

212
00:13:48,901 --> 00:13:51,111
كيف تعرف "هيرمان"؟

213
00:13:51,873 --> 00:13:55,653
!لا أصدق ذلك

214
00:13:58,401 --> 00:14:00,671
!الجثة الخطأ

215
00:14:00,672 --> 00:14:04,132
متأكد؟ -
،الموت يحولنا جميعاً -

216
00:14:04,130 --> 00:14:07,190
ولكنه ليس قوياً بما يكفي ليحول والدي
.إلى يهودي صغير

217
00:14:07,191 --> 00:14:08,911
.جربي مجدداً

218
00:14:08,917 --> 00:14:12,067
.ولكن ليس لدينا مراسم عزاء آخر في المبنى

219
00:14:12,076 --> 00:14:16,956
لا أريد الذهاب إلى أي مراسم، أريد رؤية
!"ديفيد ميلروز"

220
00:14:18,944 --> 00:14:21,444
.هذه هي الغرفة الصحيحة -
.شكراً لك -

221
00:14:21,438 --> 00:14:23,738
...ومن فضلك اعتذر إلى -
.لا، لا -

222
00:14:23,744 --> 00:14:25,634
.إنه وقت عاطفي

223
00:14:25,631 --> 00:14:27,611
"أجل، لهذا أخذت "كواليود

224
00:14:27,608 --> 00:14:29,248
.ولكن لا بد أنه كان مغشوشاً

225
00:14:29,248 --> 00:14:31,898
.آسف على سماعي هذا -
أيمكنني أخذه فيما بعد؟ -

226
00:14:31,905 --> 00:14:34,685
"أود حقاً الخروج من "نيويورك
.إن كان هذا ممكناً

227
00:14:34,689 --> 00:14:38,009
.رفات والدك ستكون جاهزة غداً بعد الظهر

228
00:14:38,016 --> 00:14:41,016
أفهم. لا فرصة لتسريع العملية؟

229
00:14:42,336 --> 00:14:44,876
.سأتركك معه بمفردك

230
00:15:00,287 --> 00:15:02,267
.هيا

231
00:15:03,935 --> 00:15:05,845
.افعلها بشكل صحيح

232
00:15:20,790 --> 00:15:23,250
أهو أبي؟

233
00:15:27,839 --> 00:15:30,569
!إنه كذلك! هذا تماماً ما أردته

234
00:15:30,568 --> 00:15:32,448
!ما كان عليك ذلك

235
00:15:37,275 --> 00:15:39,825
تباً يا أبي. ماذا تفعل في التابوت؟

236
00:16:15,262 --> 00:16:17,122
ماذا حدث هنا؟

237
00:16:19,453 --> 00:16:21,373
لم ترد الموت، أليس كذلك؟

238
00:16:24,606 --> 00:16:27,546
.كنت تعرف أنك ستموت وكنت محقاً

239
00:16:29,406 --> 00:16:31,386
ما الذي شعرت به؟

240
00:16:34,025 --> 00:16:36,385
الألم أم الغضب؟

241
00:16:38,748 --> 00:16:40,728
أكنت خائفاً؟

242
00:16:43,926 --> 00:16:45,906
.يا إلهي، آمل ذلك

243
00:16:55,549 --> 00:16:57,719
.لا

244
00:16:59,965 --> 00:17:01,975
!لا

245
00:17:03,197 --> 00:17:05,787
!تباً

246
00:17:14,726 --> 00:17:18,176
،أنت كنت حزيناً للغاية يا أبي

247
00:17:18,183 --> 00:17:20,733
.وتحاول أن تجعلني حزيناً أيضاً

248
00:17:20,731 --> 00:17:22,711
.حسناً، حظ سيئ

249
00:17:40,123 --> 00:17:44,503
مرحباً يا "باتريك". ما الأمر؟

250
00:17:49,311 --> 00:17:51,001
.أنت ترتعش

251
00:17:51,006 --> 00:17:52,956
ما الأمر يا "باتريك"؟

252
00:17:53,787 --> 00:17:56,667
ماذا عن والدتك؟
أتود أن تخبر والدتك؟

253
00:17:58,170 --> 00:18:01,770
.حسناً، سأعود على الفور. أعدك

254
00:18:09,147 --> 00:18:11,607
.حسناً، يبدو هذا ممتعاً

255
00:18:11,610 --> 00:18:13,850
.مضادات حيوية

256
00:18:13,850 --> 00:18:17,020
.باتريك". أنا آسفة للغاية" -
.أنا آسف أيضاً -

257
00:18:17,021 --> 00:18:18,911
الالتزام بالمواعيد هي احدى الرذائل الصغيرة

258
00:18:18,909 --> 00:18:20,339
.التي ورثتها عن أبي

259
00:18:20,345 --> 00:18:22,095
.أعتقد أنك تعرف أن هذا ليس ما قصدته

260
00:18:22,106 --> 00:18:24,596
."شاي من فضلك، "إيرل غري

261
00:18:24,601 --> 00:18:26,421
وواحد آخر من هذا؟ -
.بالتأكيد -

262
00:18:26,425 --> 00:18:27,605
.بالنسبة لي، إنها الساعة 9

263
00:18:27,609 --> 00:18:29,499
.بالنسبة لك، الساعة دائماً 9

264
00:18:29,497 --> 00:18:33,177
ماذا بحق الجحيم، أريد مارتيني أيضاً
.من فضلك

265
00:18:33,178 --> 00:18:36,428
...إذن، هل ذهبت إلى -
غرفة الموتى؟ -

266
00:18:36,435 --> 00:18:38,455
.أجل، أفضل حالة رأيته عليها على الإطلاق

267
00:18:38,457 --> 00:18:40,587
،حسناً، لا أريد أن أخيب أملك

268
00:18:40,593 --> 00:18:42,333
،ولكن عندما يعطونك رفاته

269
00:18:42,329 --> 00:18:44,219
إنها مجرد رفات مشتركة

270
00:18:44,217 --> 00:18:46,227
.من الجزء السفلي من الفرن -
!هذه أخبار جيدة -

271
00:18:46,233 --> 00:18:48,663
سيكون أمرا ًمثالياً إذا كانت
جميعها تعود لشخص آخر

272
00:18:50,649 --> 00:18:52,949
عندما كنت صغيراً، اعتاد على أخذنا
،إلى المطاعم

273
00:18:52,952 --> 00:18:54,332
،أقول مطاعم في صيغة الجمع

274
00:18:54,328 --> 00:18:56,988
.لأننا كنا ندخل ونغادر ثلاثة مطاعم على الأقل

275
00:18:56,994 --> 00:19:00,414
أتذكر أنه في مناسبة ما كان يمسك
زجاجة خمر رأساً على عقب

276
00:19:00,411 --> 00:19:03,451
.حيث تسقط محتوياتها على السجادة

277
00:19:03,448 --> 00:19:07,328
"كيف تجرؤ على أن تحضر لي هذه القذارة؟"

278
00:19:07,334 --> 00:19:10,014
.على الأقل إنه في مكان ما لا يمكنه الشكوى منه

279
00:19:10,017 --> 00:19:12,237
توقعت منه أن يجلس بشكل حسن في التابوت

280
00:19:12,241 --> 00:19:14,521
.مثل مصاص دماء عند وقت الغروب

281
00:19:14,520 --> 00:19:19,630
"!تدعو هذا بتابوت؟ الخدمة هنا لا تطاق"

282
00:19:19,632 --> 00:19:22,462
.ومع ذلك، الخدمة فعلاً لا تطاق

283
00:19:22,461 --> 00:19:24,021
.أرسلوني إلى الجثة الخطأ

284
00:19:24,027 --> 00:19:25,777
الجثة الخطأ؟ -
.أجل -

285
00:19:25,783 --> 00:19:28,213
من السخرية أن بقايا والدي كان صعباً
،العثور عليها

286
00:19:28,216 --> 00:19:30,736
.بينما لا أتكبد عناء إيجادها في داخلي

287
00:19:36,359 --> 00:19:38,069
."سررت برؤيتك يا "آن

288
00:19:39,543 --> 00:19:41,693
.احتجت حقاً رؤية وجه ودود

289
00:19:41,688 --> 00:19:44,848
.كان رجلاً معقداً

290
00:19:44,856 --> 00:19:46,126
...لهذا كنت

291
00:19:46,136 --> 00:19:48,276
.حريصة على التحدث معك اليوم

292
00:19:48,280 --> 00:19:51,270
."ها هو "الكواليود -
باتريك"، أأنت بخير؟" -

293
00:19:51,277 --> 00:19:53,937
.أشعر باضطراب اختلاف التوقيت

294
00:19:53,943 --> 00:19:56,853
أتريد الذهاب والنوم؟ -
.لا، دعينا لا نبالغ -

295
00:19:56,857 --> 00:19:58,587
.أشعر بقليل من النعاس فقط

296
00:19:59,749 --> 00:20:02,759
.المضادات الحيوية

297
00:20:04,663 --> 00:20:06,683
.معذرةً

298
00:20:40,247 --> 00:20:41,967
!"سيد "ميلروز

299
00:20:41,975 --> 00:20:44,565
كل شيء على ما يرام؟

300
00:20:44,574 --> 00:20:46,014
.اضطراب اختلاف التوقيت

301
00:20:51,414 --> 00:20:53,334
.تباً

302
00:21:00,438 --> 00:21:01,938
.هذا سيخدعهم

303
00:21:04,822 --> 00:21:06,822
.يا إلهي

304
00:21:06,820 --> 00:21:09,680
ماذا حدث لك هناك؟ -
!غسلت وجهي بالماء -

305
00:21:09,686 --> 00:21:11,856
أي مياه؟ -
.مياه منعشة للغاية -

306
00:21:11,862 --> 00:21:14,232
اجلس من فضلك يا "باتريك"، أنت تجعلني
.متوترة

307
00:21:14,229 --> 00:21:17,039
.أجل، الناس يقولون هذا

308
00:21:17,047 --> 00:21:20,307
.باتريك"، أريد حقاً الاعتذار"

309
00:21:20,312 --> 00:21:21,892
...عندما وجدتك على السلالم

310
00:21:21,887 --> 00:21:23,957
.لا، ليس هذا -
...وعدت أنني سأحضر لك -

311
00:21:23,966 --> 00:21:25,776
!تراجع، اهرب، اخرج

312
00:21:25,781 --> 00:21:27,861
.وأعدك أنني نسيت كل ما يتعلق بذلك

313
00:21:27,862 --> 00:21:30,482
أين نادلنا؟ -
.بدا وكأنك في ضيقة -

314
00:21:30,485 --> 00:21:33,005
.كنت دائماً كذلك، ووالدتك أيضاً

315
00:21:33,013 --> 00:21:35,123
.كان هناك شعور عام سيء في ذلك المنزل

316
00:21:35,123 --> 00:21:37,143
.وكان علي فعل المزيد

317
00:21:46,581 --> 00:21:49,301
.آسف، علي الذهاب

318
00:21:49,301 --> 00:21:50,401
...ماذا؟ نحن بالكاد

319
00:21:50,402 --> 00:21:53,602
.علي الذهاب للمحامي عند الساعة 5
.توقيع بعض الأوراق

320
00:21:53,603 --> 00:21:55,693
...حقاً؟ ولكننا لم -
جنون، أليس كذلك؟ -

321
00:21:55,694 --> 00:21:56,964
.ولكن البيروقراطية

322
00:21:56,959 --> 00:21:59,769
...هناك الكثير علي فعله، لذا

323
00:22:00,755 --> 00:22:03,695
،انظري، أنا ممتن. كنت دائماً لطيفة معي

324
00:22:03,701 --> 00:22:06,641
.منذ كنت صغيراً وأنا ممتن حقاً

325
00:22:06,645 --> 00:22:09,905
.ولكن علي الذهاب الآن

326
00:22:09,908 --> 00:22:11,058
!وداعاً

327
00:22:22,664 --> 00:22:25,144
!"أخذنا "العقبة

328
00:22:25,139 --> 00:22:26,259
سيدي؟

329
00:22:26,260 --> 00:22:28,560
،سآخذ كأس مارتيني منعش آخر

330
00:22:28,565 --> 00:22:30,895
،وبعض سمك السلمون وشريحة لحم

331
00:22:30,900 --> 00:22:33,220
.حارة للغاية

332
00:22:33,220 --> 00:22:34,370
.وقائمة الخمر

333
00:22:34,376 --> 00:22:37,086
.أحسنت يا "باتريك"، تناول شيئاً صلباً

334
00:22:37,091 --> 00:22:40,161
.اصمتي يا جدتي -
هل سينضم أحد لك؟ -

335
00:22:40,163 --> 00:22:42,293
!يا إلهي، لا أتمنى ذلك

336
00:22:46,900 --> 00:22:49,680
"!فقط الأفضل وإلا لا شيء"

337
00:22:50,708 --> 00:22:52,788
.أترى؟ الأمر ينجح

338
00:22:52,788 --> 00:22:54,318
.كل شيء تحت السيطرة

339
00:22:54,324 --> 00:22:55,794
.جيد جداً، شكراً لك

340
00:22:57,908 --> 00:22:59,568
.ولكنه ليس هروين

341
00:23:05,557 --> 00:23:08,707
معظم الناس الذين يقلعون عن الهروين
"المنتشين بسبب "سبيد

342
00:23:08,714 --> 00:23:10,744
"والمضطربين بسبب "الكواليود
.واختلاف التوقيت

343
00:23:10,739 --> 00:23:13,759
.قد يرفضون فكرة الطعام، لكن ليس أنا

344
00:23:13,765 --> 00:23:16,715
!آكل ليس بدافع الشره ولكن الشغف

345
00:23:16,724 --> 00:23:18,414
أيمكنك أن تصمت؟

346
00:23:18,411 --> 00:23:21,461
.ليس أنت... أحد آخر -
أيهتم سيدي ببعض التحلية؟ -

347
00:23:21,460 --> 00:23:23,920
أهتم؟ كيف تهتم بالتحلية؟

348
00:23:23,923 --> 00:23:25,753
تطعمها؟ تزورها أيام الأحاد؟

349
00:23:26,750 --> 00:23:28,730
."سأتناول "كريم بروليه" و"مارك دو بورغوين

350
00:23:28,735 --> 00:23:30,325
ولكنه ما زال ليس هروين، أليس كذلك؟

351
00:23:30,335 --> 00:23:32,315
.الهروين سلاح الفرسان، المكمل لهم

352
00:23:32,320 --> 00:23:35,470
الهروين هو الحب. اتصل فقط بـ 1726-555

353
00:23:35,476 --> 00:23:37,356
!اخرس

354
00:23:39,350 --> 00:23:41,400
أكل شيء على ما يرام يا سيدي؟ -
.أنت لا تنفك تسأل ذلك -

355
00:23:41,398 --> 00:23:44,618
ولكن كيف يمكن لأي شيء أن يكون على ما يرام؟
...إنها ببساطة أكثر من اللازم

356
00:23:44,623 --> 00:23:46,773
.لأنه هناك بعض الشكاوى

357
00:23:46,770 --> 00:23:48,820
أتعني أن الأصوات ليست في رأسي فقط؟

358
00:23:48,819 --> 00:23:51,819
...تباً! ربما علي أن أطلب ال

359
00:23:52,972 --> 00:23:55,502
لا أفترض أنني سأزعجك بطلب فكة

360
00:23:55,501 --> 00:23:57,561
لأجل مكالمة تليفونية؟

361
00:23:57,566 --> 00:23:58,776
.لنتفق على أمر

362
00:23:58,783 --> 00:24:01,183
إن رد، اشتري فقط من المخدرات ما يكفي حتى تنام

363
00:24:01,185 --> 00:24:02,315
.والبعض للصباح

364
00:24:02,324 --> 00:24:05,144
.هذا كل شيء. وإن لم يرد، لا مخدرات

365
00:24:05,138 --> 00:24:07,348
.دع ذلك للقدر

366
00:24:07,347 --> 00:24:09,327
.فكرة جيدة

367
00:24:10,898 --> 00:24:14,898
.555-1726

368
00:24:18,897 --> 00:24:21,307
."أنا "بيير

369
00:24:21,309 --> 00:24:22,999
...لا أستطيع الرد على الهاتف الآن

370
00:24:23,006 --> 00:24:24,876
.تباً لك أيها القدر! تباً

371
00:24:24,882 --> 00:24:26,942
!تباً

372
00:24:32,168 --> 00:24:34,088
.يا إلهي

373
00:24:50,226 --> 00:24:51,596
!حسناً يا رجل، وصلنا

374
00:24:51,602 --> 00:24:55,092
.هذا مكان سيئ -
.هذا ما أعتمد عليه -

375
00:24:58,257 --> 00:25:00,077
.انتظرني هنا وحسب

376
00:25:00,081 --> 00:25:01,491
!أيها المجنون. لن أنتظر هنا

377
00:25:07,112 --> 00:25:09,362
.تباً

378
00:25:17,266 --> 00:25:20,136
ماذا تريد يا رجل؟
عم تبحث؟

379
00:25:20,146 --> 00:25:23,016
.مخدرات -
.تباً -

380
00:25:23,689 --> 00:25:25,319
أنت من الشرطة؟ -
.بالتأكيد لا -

381
00:25:25,322 --> 00:25:28,722
أنا بريطاني. أيمكنك أخذي إلى "لوريتا"؟

382
00:25:28,721 --> 00:25:30,541
.بالتأكيد، يمكنني أخذك إلى هناك

383
00:25:31,440 --> 00:25:33,260
.من هنا

384
00:25:39,058 --> 00:25:40,878
تريدها، أليس كذلك؟

385
00:25:49,169 --> 00:25:51,599
!لا تطعنه

386
00:25:51,602 --> 00:25:54,002
!لا تطعنه

387
00:25:54,001 --> 00:25:55,281
!لا تطعنه

388
00:25:55,280 --> 00:25:57,810
.إنه رجلي

389
00:25:57,808 --> 00:26:00,508
!"مرحباً يا "تشيلي -
."لم أعرف أنك تعرف "تشيلي -

390
00:26:00,515 --> 00:26:02,475
.أجل، إنه عالم صغير

391
00:26:02,479 --> 00:26:04,169
أكنت ستطعنني حقاً؟

392
00:26:04,176 --> 00:26:06,026
!بالتأكيد كنت سأطعنك

393
00:26:09,904 --> 00:26:11,864
."اسمي "مارك

394
00:26:11,866 --> 00:26:15,286
!شكراً لك يا "مارك"، لأنك لم تطعنني

395
00:26:20,322 --> 00:26:22,572
أين كنت يا "باتريك"؟

396
00:26:22,576 --> 00:26:24,266
.هنا وهناك

397
00:26:25,743 --> 00:26:28,303
أيمكنك أخذي إلى "لوريتا"؟ -
...أجل، إنها -

398
00:26:28,303 --> 00:26:31,043
.لا. من هذا الاتجاه

399
00:26:31,047 --> 00:26:35,907
.تبدو بخير يا رجل -
.لا أشعر أنني بخير -

400
00:26:38,255 --> 00:26:40,555
من الطارق؟ -
."تشيلي ويلي" -

401
00:26:40,559 --> 00:26:42,619
كم تريد؟ -
.50 -

402
00:26:42,620 --> 00:26:44,460
.60

403
00:26:49,295 --> 00:26:51,655
إذن، كيف حال السيدة "ويلي" يا "تشيلي"؟
أهي بخير؟

404
00:26:55,119 --> 00:26:56,369
.خذ

405
00:26:56,367 --> 00:26:58,637
.عزيزتي

406
00:26:58,638 --> 00:27:01,008
!انظري ماذا لدي

407
00:27:03,048 --> 00:27:05,308
.فعلت شيئًا بالغرفة. إنها مختلفة

408
00:27:05,310 --> 00:27:08,170
ما الاختلاف؟ -
.نشبت بها النيران -

409
00:27:08,173 --> 00:27:09,493
.عرفت أن هناك شيء

410
00:27:09,487 --> 00:27:11,687
.يقول "تشيلي" أنه ربما معك حقنة جديدة

411
00:27:11,694 --> 00:27:16,334
.إنها ليست جديدة بالضبط، ولكني عقمتها

412
00:27:16,336 --> 00:27:18,346
أهي مثلمة جدا؟

413
00:27:19,151 --> 00:27:21,331
.رباه، هذه ليست حقنة بل منفاخ دراجات

414
00:27:21,327 --> 00:27:23,467
.لا، حسناً

415
00:27:23,472 --> 00:27:25,652
كَم؟ -
.كيسين -

416
00:27:29,679 --> 00:27:31,309
أيمكنني استعمال حمامك؟

417
00:27:31,311 --> 00:27:32,811
.هيا

418
00:27:32,813 --> 00:27:34,833
...يا إلهي

419
00:27:34,830 --> 00:27:36,810
!تباً

420
00:27:50,222 --> 00:27:53,232
!بحق الجحيم

421
00:27:53,232 --> 00:27:56,592
أيمكنني أن أقترح عليك شراء مصباح جديد تشيلي؟

422
00:27:56,589 --> 00:27:58,639
.بالكاد هذا يستحق الجهد، لقد أخطأت وريدي

423
00:27:59,345 --> 00:28:01,255
...أنت

424
00:28:02,156 --> 00:28:06,246
.كان عليك استعمال الكشاف

425
00:28:06,253 --> 00:28:09,803
.شكراً على اخبارك لي! أحتاج إلى عمل أفضل

426
00:28:11,790 --> 00:28:14,190
!"تشيلي"

427
00:28:14,989 --> 00:28:16,139
.تباً

428
00:28:16,145 --> 00:28:17,995
.حسناً، لنفعل هذا بشكل صحيح

429
00:28:17,998 --> 00:28:19,828
"!فقط الأفضل وإلا لا شيء"

430
00:28:19,830 --> 00:28:21,910
.الكوكايين الكولومبي ثم الهروين الصيني

431
00:28:21,910 --> 00:28:23,900
.بحقك يا "بيير"، كن في منزلك

432
00:28:23,903 --> 00:28:26,223
.555-1726

433
00:28:30,509 --> 00:28:34,319
مرحباً؟ -
بيير"؟ أهذا أنت حقاً؟" -

434
00:28:34,317 --> 00:28:36,167
مَن المتحدث؟ -
."باتريك" من "لندن" -

435
00:28:36,172 --> 00:28:38,512
.لدي مشكلة في النوم

436
00:28:40,173 --> 00:28:41,933
.عشرون دقيقة

437
00:28:49,645 --> 00:28:52,375
أأنت بخير؟ -
.إنه كابوس في الخارج -

438
00:28:59,374 --> 00:29:02,604
كيف كان؟

439
00:29:02,598 --> 00:29:04,038
أبي؟

440
00:29:04,038 --> 00:29:07,228
.كان مثل القطة. أمير بين الرجال

441
00:29:07,980 --> 00:29:11,700
.لديه أيدي فنية للغاية
.كان يمكن أن يكون رئيس وزراء

442
00:29:11,698 --> 00:29:13,268
كان سياسياً؟

443
00:29:13,275 --> 00:29:15,605
.لا، إنها مزحة

444
00:29:15,612 --> 00:29:17,272
في عالمه، كان من الأفضل

445
00:29:17,276 --> 00:29:19,496
لو أنه كان بإمكانك أن تصبح رئيس وزراء

446
00:29:19,500 --> 00:29:22,920
.أو جراح أو عازف بيانو

447
00:29:22,925 --> 00:29:25,455
أما أن تجرب وتحقق شيئاً حقاً

448
00:29:25,457 --> 00:29:27,597
.ذلك يبدو طموحا ًمبتذلاً

449
00:29:27,602 --> 00:29:29,582
هل ندمت على موته؟

450
00:29:31,260 --> 00:29:32,640
.أندم على أنه عاش

451
00:29:32,643 --> 00:29:34,033
...لكن من دونه

452
00:29:34,036 --> 00:29:35,426
.ما كنت لتوُلد

453
00:29:35,436 --> 00:29:37,826
لا يجب على المرء أن يكون أنانياً
.فيما يخص هذه الأشياء

454
00:29:38,483 --> 00:29:40,913
.والآن حان وقت الكوكايين

455
00:29:40,916 --> 00:29:43,056
.كنت أحاول الإقلاع عنه

456
00:29:53,867 --> 00:29:55,717
...الآن -
.يا إلهي -

457
00:29:55,723 --> 00:29:58,863
.خذ الهروين

458
00:29:58,859 --> 00:30:00,839
.يا إلهي

459
00:30:14,667 --> 00:30:16,837
..."حقاً تناولت الطعام في "ليه بين

460
00:30:16,843 --> 00:30:19,593
."وأيضاً تناولت الطعام في "الخرطوم

461
00:30:19,595 --> 00:30:20,995
عندما قدمت لي المومياء الشابة المتوحشة

462
00:30:21,003 --> 00:30:22,933
،طبقاً من لحم بشري

463
00:30:22,934 --> 00:30:24,864
لم أسمح للحشمة

464
00:30:24,859 --> 00:30:28,569
.أن تمنعني من طلب قطعة ثالثة

465
00:30:28,573 --> 00:30:30,633
...بالتأكيد لم
لحم بشري؟

466
00:30:30,635 --> 00:30:32,805
أسألك، ما التالي؟

467
00:30:32,810 --> 00:30:34,580
.دائماً ما كنت فتى غريب

468
00:30:34,584 --> 00:30:36,564
،طبق الليلة الخاص يتضمن سلطة مجانية

469
00:30:36,565 --> 00:30:37,825
،وكوكايين كولومبي

470
00:30:37,828 --> 00:30:40,068
مقدم على طبق من الهيرون الصيني الأبيض

471
00:30:41,568 --> 00:30:44,518
.سأخبرك عن الأرستقراطيين وطرقهم القذرة

472
00:30:44,522 --> 00:30:46,812
.لا تفكر في ذلك
أي طرق قذرة؟

473
00:30:46,809 --> 00:30:48,679
.لن تجد جدتي تقول كلاماً لا ينبغي عليها قوله

474
00:30:48,682 --> 00:30:51,892
لن أتفوه بكلمة
.لكن، آه على الحكايات التي يمكنني أن أخبرك بها

475
00:30:51,897 --> 00:30:53,677
!أرجوك، اجعله يتوقف

476
00:30:53,681 --> 00:30:55,781
!أرجوك، اجعله يتوقف

477
00:31:03,850 --> 00:31:06,220
.الآن، أريدك أن تصغي للصمت

478
00:31:06,226 --> 00:31:09,316
أيمكنك سماعه؟
.كن جزءاً من الصمت

479
00:31:09,321 --> 00:31:12,921
.جيد. الآن أريدك أن تتخيل معبد بوذي

480
00:31:12,919 --> 00:31:15,369
أيمكنك أن تراه؟ جميل، أليس كذلك؟

481
00:31:15,370 --> 00:31:17,640
.أجل يا "رون"، إنه كذلك. جميل

482
00:31:17,641 --> 00:31:19,941
."الآن أريدك أن تدخله يا "باتريك

483
00:31:19,946 --> 00:31:22,086
أهناك شيء في الداخل؟

484
00:31:22,089 --> 00:31:25,929
.أجل يا "باتريك". أمك وأبوك

485
00:31:25,929 --> 00:31:29,159
أمي وأبي؟

486
00:31:29,161 --> 00:31:31,081
أريدك أن تذهب لأمك

487
00:31:31,081 --> 00:31:34,411
."وأريدك أن تقول لها، "أحبك يا أمي

488
00:31:34,409 --> 00:31:37,069
.أمي، أحبك حقاً

489
00:31:37,075 --> 00:31:39,085
.هذا جيد، الآن احضنها

490
00:31:43,465 --> 00:31:45,085
شعور جيد، أليس كذلك؟

491
00:31:45,092 --> 00:31:47,112
.أجل، شعور جيد

492
00:31:47,108 --> 00:31:49,708
،أريدك أن تذهب لوالدك وتقول

493
00:31:49,714 --> 00:31:51,444
أنت، من ناحية أخرى، لا أستطيع"
".أن أغفر لك

494
00:31:51,442 --> 00:31:53,712
أنت، من ناحية أخرى، لا أستطيع
.أن أغفر لك. عليك اللعنة

495
00:31:53,715 --> 00:31:56,145
.جيد، والآن امسك مسدس وأطلق النار على رأسه

496
00:31:58,920 --> 00:32:01,700
،إن أخبرت والدتك

497
00:32:01,704 --> 00:32:04,204
...أو أي أحد آخر عن اليوم

498
00:32:04,201 --> 00:32:08,601
!سأقطعك إلى جزئين

499
00:32:08,604 --> 00:32:10,934
!اتركوني وشأني، جميعكم

500
00:32:10,928 --> 00:32:13,968
.إذن خذ الهروين. خذه الآن

501
00:33:09,958 --> 00:33:13,248
مرحباً يا "باتريك"؟

502
00:33:13,975 --> 00:33:15,855
أمي؟

503
00:33:18,886 --> 00:33:20,866
أيمكنك أن تسمعيني؟

504
00:33:22,406 --> 00:33:24,766
.باتريك"، سمعت الخبر"

505
00:33:25,751 --> 00:33:27,831
.لا أعرف ماذا أقول -
أمي؟ -

506
00:33:29,990 --> 00:33:32,800
مرحباً؟ -
!مرحباً! إنه أنا -

507
00:33:33,273 --> 00:33:35,943
!تباً -
.تبدو نائماً -

508
00:33:35,943 --> 00:33:37,413
هل أنت نائم؟

509
00:33:37,414 --> 00:33:39,464
هل أيقظتك؟

510
00:33:39,462 --> 00:33:41,872
.آسفة للغاية

511
00:33:44,390 --> 00:33:46,180
.الساعة 5:30 صباحاً

512
00:33:46,182 --> 00:33:48,562
اعتقدت أنه مع اضطراب اختلاف التوقيت
.ستكون مستيقظًا تجول في الغرفة

513
00:33:48,565 --> 00:33:50,275
هل أنت في الفندق؟

514
00:33:50,278 --> 00:33:52,078
...نظراً لأنك اتصلتي بي هنا

515
00:33:52,082 --> 00:33:55,042
قصدت فقط أنني بقيت مستيقظة طوال الليل
بسبب قلقي عليك

516
00:33:55,045 --> 00:33:56,415
.وأردت معرفة كيف حالك

517
00:33:56,422 --> 00:33:57,802
تقصدين هل تعاطيت المخدرات؟

518
00:33:57,798 --> 00:33:59,588
.لا. ليس هذا فقط

519
00:33:59,588 --> 00:34:01,348
لماذا؟ هل فعلت؟

520
00:34:01,349 --> 00:34:04,299
حسناً، كنت أتعاطى الكوكايين والهروين
.طوال الليل

521
00:34:04,307 --> 00:34:07,487
أهذا يُحتسب؟ -
أكانت فكرة جيدة؟ -

522
00:34:07,493 --> 00:34:11,853
في المستقبل، أيمكننا الموافقة على أنها
ليست فكرة جيدة؟

523
00:34:11,855 --> 00:34:15,905
.اعتقدت حقاً أنك ستتمكن من إجراء تغيير

524
00:34:15,908 --> 00:34:18,418
أجل، وأنا أيضاً. ولكن من الواضح أنه ليس خياراً

525
00:34:18,426 --> 00:34:19,766
.لا يمكن أن تبقى بمفردك

526
00:34:19,770 --> 00:34:22,070
.رتبت لك موعداً للعشاء مع أحد ما

527
00:34:22,075 --> 00:34:24,445
.لا يا "ديبي"، هذه ليست حفلة عشاء

528
00:34:24,453 --> 00:34:26,383
.هذا وقت عاطفي للغاية

529
00:34:26,383 --> 00:34:28,333
.لست في حالة مناسبة لأقابل أي شخص

530
00:34:28,336 --> 00:34:30,246
،أنت بحاجة للتواجد مع أشخاص يهتمون لأمرك

531
00:34:30,257 --> 00:34:33,037
."وقد سبق و رتبت الأمور مع "ماريان

532
00:34:33,041 --> 00:34:35,361
ماريان"؟" -
.صديقتي من الجامعة -

533
00:34:35,364 --> 00:34:38,314
.أُغمي عليك في مرحاضها. اضطروا لأن يخلعوا الأبواب

534
00:34:38,315 --> 00:34:41,465
أتتذكر؟ -
.ماريان" تلك" -

535
00:34:41,475 --> 00:34:43,865
.ستود رؤيتك. في أي وقت بعد الساعة 7:30

536
00:34:43,876 --> 00:34:45,126
.أرسلت لك العنوان

537
00:34:45,129 --> 00:34:47,589
...علي احتساء الشراب مع أصدقاء أبي الفظيعين ولكن

538
00:34:47,595 --> 00:34:49,665
.سأرى إن كان يمكنني الذهاب في وقت لاحق

539
00:34:49,668 --> 00:34:52,928
.تذكر، أنني أحبك حقاً

540
00:34:53,906 --> 00:34:56,366
باتريك"؟"

541
00:34:57,990 --> 00:34:59,210
باتريك"؟"

542
00:35:04,132 --> 00:35:07,462
."ماريان"

543
00:35:11,575 --> 00:35:14,715
.مرحباً يا "باتريك"، من الرائع رؤيتك

544
00:35:14,723 --> 00:35:18,823
.من الرائع للغاية أن تتحدث مع شخص يفهمك

545
00:35:22,671 --> 00:35:24,901
!لا ثلج! هذا لا يطاق

546
00:35:29,155 --> 00:35:32,415
.كل شيء خاطئ، كل شيء ميؤوس منه

547
00:35:41,179 --> 00:35:45,559
ثلج! علي الحصول على المزيد من
ثلجكما اللذيذ، من فضلكما

548
00:35:45,563 --> 00:35:47,553
.غرفة 3318

549
00:36:00,099 --> 00:36:01,789
.تباً

550
00:36:05,378 --> 00:36:06,908
.تباً

551
00:36:20,078 --> 00:36:22,098
.ولا تزال حادة

552
00:36:22,105 --> 00:36:25,105
.بالإضافة إلى أنه سكين يدوم للأبد

553
00:36:25,114 --> 00:36:27,384
كَم ستدفع لأجل سكين كهذا؟

554
00:36:27,387 --> 00:36:28,947
.قبل أن تجيب، اسمع

555
00:36:28,956 --> 00:36:32,326
.يأتي مع شوكة مطابقة ليجعل القطع أكثر متعة

556
00:36:32,329 --> 00:36:34,019
.مهلاً، هناك المزيد

557
00:36:34,018 --> 00:36:36,858
.نريدك أن تحظى بأداة المطبخ ستة في واحد

558
00:36:36,865 --> 00:36:39,455
تقشر وتقطع الجزر وتقشر البطاطس

559
00:36:39,457 --> 00:36:41,537
.وتقطع البطاطس إلى شرائح رقيقة

560
00:36:41,537 --> 00:36:43,967
...هذه الأداة -
.هذه ليست ذراعي -

561
00:36:43,969 --> 00:36:46,949
.وتصنع خضروات مزخرفة جميلة

562
00:36:56,993 --> 00:36:58,943
هل توافق؟

563
00:37:24,768 --> 00:37:27,238
.كن مستعداً

564
00:37:57,182 --> 00:38:00,122
.باتريك". في موعدك المضبوط" -
!"جورج" -

565
00:38:00,127 --> 00:38:02,647
.مثل والدك تماماً. كان فخوراً بك للغاية

566
00:38:02,654 --> 00:38:04,514
.أعتقد أنك تعرف ذلك -
.مرحباً أيها الصغير -

567
00:38:04,510 --> 00:38:07,160
آسف على خسارتك. لا بد أنك تشعر
.بالحزن الشديد

568
00:38:07,166 --> 00:38:09,946
ماذا حدث لعينك؟ مشكلة مع فتاة؟

569
00:38:09,951 --> 00:38:12,221
... بما أنني الآن مسؤول عن توجيهك الأخلاقي

570
00:38:12,222 --> 00:38:15,072
لا، لا شيء من هذا القبيل. حدث معي شيء
.في الطائرة

571
00:38:15,070 --> 00:38:16,410
.إنها تناسبك. فاسقة للغاية

572
00:38:16,415 --> 00:38:18,355
.سيناسبك المكان هنا -
.أجل -

573
00:38:18,366 --> 00:38:20,026
.أعتقد أنك ستجد هذا المكان مسلياً

574
00:38:20,030 --> 00:38:21,660
.أعني، وجده والدك كذلك

575
00:38:21,661 --> 00:38:24,541
."به كل الأشياء التي لن تجدها في "إنكلترا

576
00:38:24,541 --> 00:38:26,041
هل شربت "بولشوت"؟

577
00:38:26,045 --> 00:38:27,575
!لا -
!أيها النادل -

578
00:38:27,582 --> 00:38:29,402
نعم يا سيدي؟ -
.ثلاثة "بولشوت"، من فضلك -

579
00:38:29,406 --> 00:38:31,836
،"دعوت "بالانتين مورغان

580
00:38:31,838 --> 00:38:34,328
.على الرغم من أنني أظن أنه الأكثر ضجراً

581
00:38:34,333 --> 00:38:37,053
.تملك عائلته مصرفاً
.أعتقد ذلك على الأقل

582
00:38:37,053 --> 00:38:38,883
سألته ذلك السؤال، لكن من الصعب للغاية

583
00:38:38,877 --> 00:38:40,607
.الاستماع إلى إجابته

584
00:38:40,611 --> 00:38:42,971
.ها نحن ذا -
.العصابة كلها هنا -

585
00:38:42,973 --> 00:38:46,413
."هذا هو "بالانتين مورغان -
.آسف على خسارتك لوالدك -

586
00:38:46,417 --> 00:38:49,057
لم أكن أعرفه شخصياً ولكن مما قاله
،جورج" لي"

587
00:38:49,061 --> 00:38:51,441
!كان رجلاً إنجليزياً رائعاً

588
00:38:51,447 --> 00:38:53,207
جورج"! ماذا كنت تقول له؟"

589
00:38:53,208 --> 00:38:55,158
.أن والدك كان رجلاً استثنائياً فقط

590
00:38:55,165 --> 00:38:57,435
.حسناً، لم أقابل شخصاً مثله قط

591
00:38:57,437 --> 00:38:59,107
!رفض المساومة

592
00:38:59,117 --> 00:39:00,967
"!فقط الأفضل وإلا لا شيء"

593
00:39:00,975 --> 00:39:01,895
!أوافق تماماً

594
00:39:01,905 --> 00:39:03,735
."لا تعتذر أبداً، ولا تشرح"
.هذه نصيحة أخرى

595
00:39:03,745 --> 00:39:05,685
".راقب كل شيء ولا تثق في أحد"

596
00:39:05,693 --> 00:39:07,843
.جميعها نصائح حكيمة -
".لا تجرب أبداً، فالجهد مبتذل" -

597
00:39:07,843 --> 00:39:09,603
".الأمور كانت أفضل في القرن الـ 18"

598
00:39:09,604 --> 00:39:13,344
".و"احتقر كل النساء ولكن على رأسهم والدتك

599
00:39:18,844 --> 00:39:20,124
."ها هي الـ "بولشوت

600
00:39:20,125 --> 00:39:23,445
.لحم البقر والفودكا، ذوق مكتسب

601
00:39:23,452 --> 00:39:25,582
.اكتسبته! كأس آخر من فضلك

602
00:39:25,578 --> 00:39:27,458
.كان والده عازف بيانو رائعاً

603
00:39:27,458 --> 00:39:29,768
.إن كنت تحب التقليد -
.وفي المحادثات أيضاً -

604
00:39:29,773 --> 00:39:32,163
.هذا يعتمد
بعض الناس لا يحبون الوقاحة المتواصلة

605
00:39:32,157 --> 00:39:34,337
.كما تم إخباري -
** مَن هم هؤلاء الناس **

606
00:39:34,344 --> 00:39:37,654
هذا صحيح. طلبت منه ذات مرة أن يتوقف
.عن كونه مجادلا

607
00:39:37,648 --> 00:39:39,628
وماذا قال؟ -
.قال لي تباً لك -

608
00:39:40,988 --> 00:39:43,288
.يا لهم من كلاب صيد مخلصين

609
00:39:43,290 --> 00:39:45,580
معذرةً؟ -
.هناك -

610
00:39:48,092 --> 00:39:50,112
هل تحب الصيد يا "باتريك"؟

611
00:39:50,108 --> 00:39:51,708
.رباه، ها نحن ذا

612
00:39:51,708 --> 00:39:53,408
.اعتقدت أنه ربما يود سماع قصة

613
00:39:53,410 --> 00:39:56,620
الفكرة التي لا ترد إلى عقلك أبداً أنه ربما
.لا أحد يريد سماع قصة

614
00:39:56,619 --> 00:40:00,119
كنت أطلقت النار على الماعز الجبلي
،"تنجانيقا"

615
00:40:00,124 --> 00:40:01,434
،آخر ذكر من هذا النوع

616
00:40:01,436 --> 00:40:03,706
.والتي كانت بالطبع لحظة حلوة ومريرة

617
00:40:03,715 --> 00:40:04,945
.بالنسبة للماعز، بالتأكيد

618
00:40:04,956 --> 00:40:07,346
.لدي قصة صيد لأجلك يا "بالانتين"، من والدي

619
00:40:07,356 --> 00:40:09,746
.نيكولاس"، أنت تعرفها" -
."توقف يا "باتريك -

620
00:40:09,756 --> 00:40:11,256
.توقف الآن -
أبي كان ضابطا في سلاح الفرسان -

621
00:40:11,260 --> 00:40:13,150
،الذين كانوا يتمركزون في الهند في العشرينيات

622
00:40:13,148 --> 00:40:15,768
واعتاد على قتل الخنازير، يجري من خلال
العشب الطويل

623
00:40:15,772 --> 00:40:17,812
.ومعه حربة يصطاد بها الخنازير البرية

624
00:40:17,816 --> 00:40:20,276
كانت خطرة للغاية تلك الخنازير البرية
،كانت قادرة على الإطاحة بحصان

625
00:40:20,283 --> 00:40:22,363
.ونطح فارسه حتى الموت، ولكنه أمر مثير أيضاً

626
00:40:22,363 --> 00:40:25,023
على أي حال، العيب الوحيد في هذه الرحلة
...بالذات

627
00:40:25,019 --> 00:40:27,449
أعتقد أنني سمعت هذه القصة عندما كنت
.في عمر 8

628
00:40:27,452 --> 00:40:30,142
أحد أعضاء فريق الصيد تعرض للعض من كلب بري

629
00:40:30,140 --> 00:40:31,830
.وتطورت لديه أعراض داء الكلب

630
00:40:31,835 --> 00:40:33,785
،تبعدهم مسافة 3 أيام عن أقرب مشفى
فريق الصيد هذا

631
00:40:33,789 --> 00:40:36,069
المكون من قضاة وجنرالات قرروا

632
00:40:36,075 --> 00:40:38,455
وضع صديقهم المصاب في شبكة

633
00:40:38,459 --> 00:40:40,759
.ورفعه من على الأرض

634
00:40:40,764 --> 00:40:42,874
...قُدم العشاء

635
00:40:42,873 --> 00:40:45,923
،الفوانيس تحت الطاولة والفضة تبرق

636
00:40:45,920 --> 00:40:48,220
.وخدام متدربون جيداً

637
00:40:48,219 --> 00:40:51,869
ولكن لا أحد منا استطاع الاستمتاع
.بعشائه مع كل هذا الصراخ

638
00:40:51,867 --> 00:40:54,427
،لذا نهضت من على الطاولة

639
00:40:54,427 --> 00:40:57,587
وأخذت سلاحي، ذهبت إلى الرجل المسعور

640
00:40:57,596 --> 00:40:59,576
.وأطلقت النار على رأسه

641
00:41:05,019 --> 00:41:07,709
.كان ذلك ألطف شيء يمكن فعله

642
00:41:07,707 --> 00:41:09,337
.ووافقني الجميع

643
00:41:09,339 --> 00:41:10,589
.في النهاية

644
00:41:12,187 --> 00:41:13,527
،وكان ذلك كما اعتقد

645
00:41:13,531 --> 00:41:16,351
.بداية شغفي بالطب

646
00:41:35,185 --> 00:41:36,685
.معذرةً

647
00:41:43,220 --> 00:41:45,270
!كان بإمكانك استخدام الحجرة

648
00:41:45,270 --> 00:41:47,880
.فكرة جيدة

649
00:42:02,266 --> 00:42:03,856
.رباه. أبي

650
00:42:03,865 --> 00:42:05,615
.علي الذهاب لأخذ والدي. تباً

651
00:42:13,753 --> 00:42:15,433
.معذرةً

652
00:42:17,817 --> 00:42:19,097
مرحباً؟

653
00:42:19,098 --> 00:42:21,768
!أرجوك. والدي لديكم

654
00:42:21,772 --> 00:42:23,902
.أخشى أننا أغلقنا -
.لا -

655
00:42:23,898 --> 00:42:25,848
.أريد رفاته الآن -
.آسفة -

656
00:42:25,849 --> 00:42:29,619
طائرتي في الصباح ولا أستطيع
!المغادرة من دونه

657
00:42:30,353 --> 00:42:33,973
."اسمه "ديفيد ميلروز

658
00:42:33,977 --> 00:42:36,337
أرجوك؟

659
00:42:44,296 --> 00:42:46,526
أيمكنني أن أزعجك في الحصول على كيس ورقي؟

660
00:42:47,193 --> 00:42:49,083
."الآن، "ماريان

661
00:42:49,081 --> 00:42:51,131
معي نصف غرام كوكايين وخمس هروين

662
00:42:51,130 --> 00:42:52,670
."وواحدة "كواليود"، وواحدة "بلاك بيوتي

663
00:42:52,674 --> 00:42:54,364
،بعض السطور لبدء المحادثة

664
00:42:54,361 --> 00:42:56,181
.كواليود" لأجل "ماريان" ليجعل مزاجها جيد"

665
00:42:56,185 --> 00:42:57,245
،ربما الشفقة هي الطريقة

666
00:42:57,254 --> 00:42:59,454
وفي هذه الحالة، أستخدمه كمهدئ للنوم
.في الطائرة

667
00:42:59,448 --> 00:43:00,598
.رباه، أنت بارع

668
00:43:00,600 --> 00:43:02,420
."ثم تذهب لمنزلك، الحمد لله على "كونكورد

669
00:43:02,424 --> 00:43:04,414
...سيكون "جوني" منتظراً و

670
00:43:04,409 --> 00:43:06,159
.حسناً، لنرى

671
00:43:07,991 --> 00:43:11,481
."مرحباً، أنا "باتريك"، صديق "ماريان

672
00:43:11,480 --> 00:43:14,170
.نانسي بانكس". تقابلنا من قبل"

673
00:43:14,170 --> 00:43:16,790
.أجل، بالطبع

674
00:43:16,795 --> 00:43:19,485
...عذراً، متشتت قليلاً. إنه فقط

675
00:43:19,497 --> 00:43:22,437
أجل، "ماريان" أخبرتنا. أهذا هو؟

676
00:43:22,442 --> 00:43:24,472
سأخبر "كونسويلا" أنه سينضم لنا شخص آخر
!على العشاء

677
00:43:24,473 --> 00:43:26,653
!"ماريان"

678
00:43:26,649 --> 00:43:28,639
!تتوق لمقابلتك

679
00:43:28,641 --> 00:43:32,001
."جيري"، أتتذكر "باتريك"، حبيب "ديبي"

680
00:43:32,002 --> 00:43:33,722
.تحولت للون الأزرق في حمامك

681
00:43:33,720 --> 00:43:35,730
!اضطررنا لخلع الباب -
!أجل -

682
00:43:35,736 --> 00:43:37,206
!تفضل -
.هذا أنا -

683
00:43:40,099 --> 00:43:42,299
.تقول "ماريان" إنه كان رجلاً ستثنائياً

684
00:43:42,304 --> 00:43:44,734
.كان عليك سماع ملاحظاته الاستثنائية

685
00:43:44,728 --> 00:43:47,268
أكانت علاقة صعبة يا "باتريك"؟

686
00:43:47,268 --> 00:43:49,318
.أجل يا "نانسي". كانت كذلك

687
00:43:50,040 --> 00:43:52,380
متى بدأت المشكلة؟ -
.التاسع من حزيران عام 1906 -

688
00:43:52,385 --> 00:43:53,785
.يوم مولده

689
00:43:53,793 --> 00:43:56,853
.حسناً، الأبوة كانت مختلفة في تلك الأيام

690
00:43:58,007 --> 00:44:00,957
أجل، ربما لم يعرف كيف يعبر عن حبه؟

691
00:44:00,963 --> 00:44:02,853
،القسوة عكس الحب

692
00:44:02,852 --> 00:44:05,212
.وليس عجز عن التعبير عنها

693
00:44:05,208 --> 00:44:07,188
.هذا يبدو صحيحاً بالنسبة لي

694
00:44:08,888 --> 00:44:11,248
..."ماريان"

695
00:44:11,255 --> 00:44:14,705
.على الرغم من أنه ليس شيئاً علي القلق حياله

696
00:44:14,711 --> 00:44:16,981
."مرحباً يا "باتريك -
.مرحباً -

697
00:44:16,983 --> 00:44:18,933
.آسفة للغاية على خسارتك

698
00:44:18,935 --> 00:44:21,265
.أنت الإجابة. أنت مَن سينقذني
ألا ترين ذلك؟

699
00:44:21,276 --> 00:44:22,386
.أريد أن أُدفن هنا

700
00:44:22,396 --> 00:44:24,116
إن استطعت الحصول عليك، فسأقلع
.عن المخدرات للأبد

701
00:44:24,119 --> 00:44:25,219
!يا إلهي

702
00:44:25,224 --> 00:44:27,404
أو على الأقل سيكون لدي شخص جذاب
.يتعاطى معي

703
00:44:27,401 --> 00:44:30,081
أيمكننا الخروج على العشاء؟
!وافقي أرجوك

704
00:44:31,031 --> 00:44:35,191
هذا يبدو مناسباً لك؟ -
.بالتأكيد. أحب الطعام الأرميني -

705
00:44:37,238 --> 00:44:39,598
هل ستشعر بالحر في معطفك؟

706
00:44:39,607 --> 00:44:41,777
...إن كان يشعرك بعدم الراحة، إذن

707
00:44:41,782 --> 00:44:43,752
.قليلاً -
.سأخلعه -

708
00:44:44,822 --> 00:44:47,062
...ربما علي خلع رقعة عيني أيضاً

709
00:44:47,062 --> 00:44:49,402
.سأتركها. كأسين مارتيني من فضلك

710
00:44:49,398 --> 00:44:52,688
.واحد فقط. لا أشرب -
ألا تشربين؟ -

711
00:44:52,696 --> 00:44:54,126
.علامة سيئة للغاية

712
00:44:54,134 --> 00:44:56,764
.أراه يطمس الحدود ويقلل الحواس

713
00:44:56,758 --> 00:44:57,968
وجهة نظرك؟

714
00:44:57,974 --> 00:44:59,254
.أوافقك تماماً

715
00:44:59,254 --> 00:45:01,434
.لا أشرب عادةً ولكن، تعرفين، الحزن

716
00:45:04,279 --> 00:45:06,299
،قل شيئاً، تذكر كيف يسير الأمر

717
00:45:06,302 --> 00:45:08,442
.شيء غير الأكاذيب أو السخرية أو الاحتقار

718
00:45:08,438 --> 00:45:09,618
.ديبي" ترسل تحياتها"

719
00:45:09,622 --> 00:45:12,092
!ليس هذا، أيها الأحمق -
.ديبي" الرائعة" -

720
00:45:13,237 --> 00:45:16,477
كيف حالها؟ -
.إنها فتاة رائعة -

721
00:45:17,103 --> 00:45:19,503
.داعمة للغاية

722
00:45:19,504 --> 00:45:21,284
.غير الموضوع

723
00:45:21,286 --> 00:45:23,296
.قالت لي إنك تدرسين القانون

724
00:45:23,302 --> 00:45:25,402
."هذا صحيح! في جامعة "كولومبيا

725
00:45:25,397 --> 00:45:28,127
.إنه صعب حقاً ولكني أحبه

726
00:45:28,131 --> 00:45:29,511
.فكرت ذات مرة بدراسة القانون

727
00:45:29,507 --> 00:45:32,167
،"تخيلت نفسي في فيلم "12 رجلاً غاضباً
،أتكلم بوضوح بشكل رائع

728
00:45:32,170 --> 00:45:33,120
...وأصحح الأخطاء

729
00:45:33,121 --> 00:45:34,571
.كنت لتكون محامياً رائعاً

730
00:45:34,570 --> 00:45:36,360
.شكراً لك -
!عليك فعلها حقاً -

731
00:45:36,363 --> 00:45:37,723
لما لا تفعلها؟ -
لأن العمل الجاد -

732
00:45:37,717 --> 00:45:39,477
.والطموح شيئان مبتذلان -
،رباه -

733
00:45:39,477 --> 00:45:40,877
أنت لا تؤمن بذلك، أليس كذلك؟

734
00:45:40,885 --> 00:45:42,955
.أنا؟ لا، هذا ما قاله

735
00:45:43,989 --> 00:45:46,969
...حسناً، أنت متعلم و

736
00:45:49,172 --> 00:45:50,742
...شكراً لك. أعني

737
00:45:51,863 --> 00:45:56,473
.وإلى جانب ذلك، أنت لست والدك

738
00:45:56,472 --> 00:45:58,922
.أنت محقة تماماً

739
00:45:58,922 --> 00:46:00,802
!أتعرفين؟ أشعر بالإلهام

740
00:46:00,798 --> 00:46:03,318
سأفعل شيئاً حيال ذلك في اللحظة التي
.سأنزل فيها من الطائرة

741
00:46:03,326 --> 00:46:06,066
رجل جديد! أتسمع هذا يا والدي؟
!سأصبح محامياً

742
00:46:06,068 --> 00:46:07,828
.باتريك"، أنا قلقة حول الصندوق"

743
00:46:07,828 --> 00:46:09,808
.لا تقلقي، أعتقد أنه يعامل كحقيبة يد

744
00:46:09,812 --> 00:46:11,792
لا، قصدت: هل يمكنك وضعه على الأرض؟

745
00:46:11,796 --> 00:46:13,426
!أجل

746
00:46:13,429 --> 00:46:17,529
!لندع النوادل يركلونه، أخيرا ًالانتقام

747
00:46:19,251 --> 00:46:22,611
لما يجب أن ينجو بفعلته، فقط لأنه ميت؟

748
00:46:23,386 --> 00:46:24,626
ينجو بماذا؟

749
00:46:28,115 --> 00:46:30,095
معذرةً. أتسامحيني؟

750
00:46:38,579 --> 00:46:40,559
اعتقدت أنك أحببت الطعام الأرميني

751
00:46:40,564 --> 00:46:42,804
.المارتيني ممتاز

752
00:46:44,625 --> 00:46:46,415
.يدمران حياتك، والدتك ووالدك"

753
00:46:46,418 --> 00:46:47,998
".ربما لا يقصدان ذلك، ولكنهما يدمرانها"

754
00:46:48,006 --> 00:46:51,116
مَن قال إنهما لا يقصدان؟

755
00:46:51,826 --> 00:46:55,116
قل لي، هل أخبرت والدك من قبل بشعورك نحوه؟

756
00:46:55,124 --> 00:46:57,304
.ليس وهو حي

757
00:46:57,299 --> 00:46:59,049
.ربما هذا للأفضل -
لماذا؟ -

758
00:46:59,051 --> 00:47:00,971
ماذا كنت لتقول له؟

759
00:47:03,703 --> 00:47:06,053
...كنت لأقول

760
00:47:08,689 --> 00:47:10,639
...كنت لأقول له

761
00:47:10,642 --> 00:47:12,522
".لا ينبغي أن يفعل أحد ذلك بأي أحد آخر"

762
00:47:12,521 --> 00:47:14,111
.شكراً لك -
.معذرةً -

763
00:47:14,109 --> 00:47:15,989
.أخذت السؤال على محمل الجد

764
00:47:15,992 --> 00:47:17,972
لا، آسفة، ماذا كنت تقول؟

765
00:47:19,122 --> 00:47:21,142
... فقط

766
00:47:25,746 --> 00:47:27,306
.لا يهم

767
00:47:31,473 --> 00:47:33,873
.باتريك"، علي العودة"

768
00:47:33,874 --> 00:47:36,774
..."لا. "ماريان

769
00:47:39,378 --> 00:47:41,418
كانت بيننا صلة دائماً، أليس كذلك؟

770
00:47:41,426 --> 00:47:43,856
.أقصد، لا أتخيل الأمر وحسب

771
00:47:43,857 --> 00:47:47,747
."لا، دائماً ما كنت مغرمة بكما أنت و"ديبي

772
00:47:50,833 --> 00:47:53,583
،"لا أعتقد أنك تريدين أخد "كواليود
أليس كذلك؟

773
00:47:53,585 --> 00:47:56,005
.آسف على كوني معتوه

774
00:47:56,015 --> 00:47:57,735
.لا. إنه وقت عاطفي

775
00:47:58,418 --> 00:48:00,178
."تاكسي! وداعاً يا "باتريك

776
00:48:00,177 --> 00:48:02,157
.أجل

777
00:48:02,162 --> 00:48:04,142
!وداعاً

778
00:48:07,501 --> 00:48:11,401
لعلمك، أعتقد أحياناً أنه إن قابلت
،المرأة المناسبة

779
00:48:11,405 --> 00:48:13,805
،امرأة ذكية ولا تخشى أن تتحداني

780
00:48:13,809 --> 00:48:16,209
.ربما سأكون قادراً على استعادة حياتي

781
00:48:16,210 --> 00:48:19,120
.أرجوك، توقف. أنت تجعل من نفسك أضحوكة

782
00:48:19,121 --> 00:48:21,161
.لا، أرجوك، لا تغادري

783
00:48:21,167 --> 00:48:23,887
أحتاج إلى الرفقة حقاً وإلا لا أعرف
.ماذا سأفعل

784
00:48:23,890 --> 00:48:26,480
!ابتعد عني! أيها الوغد المتسامح مع نفسك

785
00:48:26,481 --> 00:48:28,461
ما خطبك؟

786
00:48:29,824 --> 00:48:32,484
!أنا أحمق، آسف، ولكن أرجوك لا تغادري

787
00:48:32,481 --> 00:48:35,091
.لا أريد أن أكون بمفردي الليلة، لا يمكنني

788
00:48:35,088 --> 00:48:37,778
.ولا يوجد أي أحد آخر. اجلسي معي وحسب

789
00:48:38,673 --> 00:48:40,083
!لا تتركيني بمفردي

790
00:48:40,944 --> 00:48:42,584
.ولكنك لست وحيداً

791
00:48:42,577 --> 00:48:43,987
.لنذهب

792
00:48:52,848 --> 00:48:56,148
.إنها محقة. لست وحيداً

793
00:48:57,934 --> 00:49:00,654
.ولن تكون وحيداً أبداً

794
00:49:01,329 --> 00:49:04,239
.الموت والدمار

795
00:49:05,104 --> 00:49:08,084
.العار والعنف

796
00:49:08,080 --> 00:49:11,640
.العار والعنف الذين لا يمكن السيطرة عليهما

797
00:49:13,712 --> 00:49:16,372
!اتركني وشأني

798
00:49:24,944 --> 00:49:26,934
!تباً

799
00:49:38,375 --> 00:49:40,565
!تباً

800
00:49:43,246 --> 00:49:45,386
،سأرميك في الحمام

801
00:49:45,391 --> 00:49:48,041
.سأرسلك إلى المجاري مع التماسيح والقذارة

802
00:49:49,487 --> 00:49:51,947
كيف؟

803
00:50:15,696 --> 00:50:17,796
ما فائدة النافذة

804
00:50:17,805 --> 00:50:19,785
إن لم تستطع القفز منها؟

805
00:50:27,119 --> 00:50:28,879
.أريد الموت

806
00:50:30,333 --> 00:50:32,263
.أريد الموت

807
00:50:33,444 --> 00:50:36,744
.ليس أنك لا تملك الوسائل

808
00:50:36,742 --> 00:50:38,852
المخدر أولاً، بالتأكيد، أيها الطبيب؟

809
00:50:38,854 --> 00:50:40,614
."لا يا "باتريك

810
00:50:40,615 --> 00:50:44,835
.المشرط أولاً ثم المخدر

811
00:50:44,846 --> 00:50:48,426
.أنت في أمان. لا أحد يمكنه إيجادك هنا

812
00:50:51,062 --> 00:50:53,022
ولكن ماذا لو لم يجدني أحد هنا؟

813
00:50:57,266 --> 00:51:00,536
.رباه، يا لها من مزبلة مريعة

814
00:51:02,760 --> 00:51:04,740
أترى كيف نزلت بمستواي؟

815
00:51:06,313 --> 00:51:08,293
.أمك ستكون سعيدة

816
00:51:09,037 --> 00:51:12,567
.أستطيع رؤية شماتتها عندما تخبرها

817
00:51:14,917 --> 00:51:16,677
هل تخبرها؟

818
00:51:20,398 --> 00:51:21,578
...الآن

819
00:51:24,334 --> 00:51:26,324
اليسار أم اليمين؟

820
00:51:27,180 --> 00:51:28,870
.لا يهم

821
00:51:30,195 --> 00:51:33,065
.أنا رجل مرهق للغاية

822
00:51:34,691 --> 00:51:36,781
."تعال وتحدث معي يا "باتريك

823
00:51:38,308 --> 00:51:41,788
باتريك". تعال وتحدث مع والدك"
.العجوز العزيز

824
00:51:52,781 --> 00:51:54,701
...أرجوك

825
00:52:10,412 --> 00:52:13,102
.هيا، هيا، هيا، هيا

826
00:52:23,051 --> 00:52:28,521
.لنفعلها وننهي الأمر

827
00:53:01,455 --> 00:53:04,425
أمي؟

828
00:53:04,432 --> 00:53:06,662
.اوه يا عزيزي

829
00:53:06,666 --> 00:53:09,016
.آسفة على إيقاظك

830
00:53:12,330 --> 00:53:14,470
كم الوقت؟

831
00:53:15,722 --> 00:53:17,582
.الوقت مبكر جداً

832
00:53:19,402 --> 00:53:21,382
هل سنغادر الآن؟

833
00:53:25,322 --> 00:53:27,842
.أرغب في الذهاب

834
00:53:27,838 --> 00:53:29,338
.جداً

835
00:55:11,527 --> 00:55:14,207
،أشرقت الشمس وليس لديها أي بديل"

836
00:55:14,214 --> 00:55:16,014
".لعدم وجود شيء جديد

837
00:55:47,910 --> 00:55:51,040
،الحياة ليست مجرد كيس من الغائط
.ولكنه كيس يسرب أيضاً

838
00:55:51,046 --> 00:55:53,026
.ولا يمكنك منعها من لمسك

839
00:55:54,918 --> 00:55:56,638
أليس كذلك؟

840
00:55:56,646 --> 00:55:58,656
.أعتقد أن هذا هو الإجماع العام

841
00:56:14,475 --> 00:56:19,045
.ستكون هناك أنهار من الدم والشرير سيغرق"

842
00:56:19,750 --> 00:56:22,010
.ولن تنجو المرتفعات

843
00:56:22,852 --> 00:56:25,162
.والجسور ستجرف

844
00:56:25,893 --> 00:56:28,943
وسيقول الرجال إن هذه نهاية العالم

845
00:56:28,947 --> 00:56:30,957
".آتية عليهم

846
00:56:32,580 --> 00:56:34,850
.ولديهم وجهة نظر

847
00:56:34,852 --> 00:56:36,962
.لديهم وجهة نظر جيدة

848
00:56:43,941 --> 00:56:47,351
حسناً، لا يمكن لأحد أن يقول إنني لا أعرف
.كيف أمرح

849
00:56:47,356 --> 00:56:49,466
.سيارتك "الليموزين" تنتظر

850
00:56:49,475 --> 00:56:51,965
!ونأمل أنك استمتعت بمكوثك عندنا

851
00:56:51,972 --> 00:56:53,952
.الاستمتاع ليس الكلمة المناسبة

852
00:56:53,956 --> 00:56:55,586
!بل أحببته

853
00:57:00,260 --> 00:57:02,750
!"سيدي، سيد "ميلروز

854
00:57:02,756 --> 00:57:05,036
!كدت تنسى هذا -
أكدت أنساه؟ -

855
00:57:05,045 --> 00:57:06,095
سيدي؟

856
00:57:06,102 --> 00:57:08,482
!"ما أقصده هو أنه لا حاجة للاتصال بـ "فينا

857
00:57:08,485 --> 00:57:10,555
.شكراً جزيلاً لك

858
00:57:11,651 --> 00:57:15,231
إذن، أنهار من الدم، صحيح؟ -
سيدي؟ -

859
00:57:16,676 --> 00:57:19,796
.لا يهم

860
00:57:19,877 --> 00:57:21,837
.لا يهم

861
00:57:22,948 --> 00:57:25,188
.لا يهم

862
00:57:36,356 --> 00:57:40,666
آخر نداء للرحلة "بي إيه 002" إلى مطار
."هيثرو" بـ "لندن"

863
00:57:40,421 --> 00:57:43,031
{\an8}"ديفيد ميلروز"
"1906 - 1982"

864
00:57:41,540 --> 00:57:44,960
"الرجاء من كل ركاب الرحلة "بي إيه 002

865
00:57:44,964 --> 00:57:47,174
.التوجه إلى بوابة الصعود الآن

866
00:57:59,075 --> 00:58:01,305
.هيا

867
00:58:01,315 --> 00:58:02,735
."جوني"

868
00:58:02,742 --> 00:58:05,832
أيمكنك سماعي؟ -
باتريك"، كيف حالك؟" -

869
00:58:05,827 --> 00:58:09,137
.بخير. حاولت قتل نفسي ليلة أمس

870
00:58:10,436 --> 00:58:12,226
يا إلهي. من أين تتصل؟

871
00:58:12,227 --> 00:58:15,957
.القاع -
رباه، أأنت بخير؟ -

872
00:58:15,963 --> 00:58:18,773
.باتريك"، أخبرني متى ستهبط. سآتي وأقابلك"

873
00:58:20,310 --> 00:58:22,670
ليس لدي الكثير من الوقت. أيمكنك سماعي؟

874
00:58:22,674 --> 00:58:23,804
.أجل

875
00:58:23,798 --> 00:58:25,908
.قررت أنني سأسيطر على حياتي

876
00:58:25,911 --> 00:58:27,451
.سأقلع عن المخدرات

877
00:58:28,411 --> 00:58:30,491
مرحباً، "جوني". أيمكنك سماعي؟

878
00:58:30,492 --> 00:58:33,022
...نعم، يمكنني. هذا رائع ولكن

879
00:58:33,026 --> 00:58:35,296
أأنت متأكد هذه المرة؟ -
.بالطبع -

880
00:58:36,258 --> 00:58:39,038
.الناس دائماً يصنعون ضجة حول هذه الأمور

881
00:58:39,938 --> 00:58:41,918
إذن ماذا تريد أن تفعل؟

882
00:58:44,929 --> 00:58:46,779
باتريك"؟"

883
00:58:49,633 --> 00:58:51,873
باتريك"؟ ماذا ستفعل بدلاً من ذلك؟"

884
00:58:58,882 --> 00:59:00,862
أأنت هناك؟

885
00:59:11,240 --> 00:59:36,930
Translated by: reem214

