1
00:00:00,294 --> 00:00:12,284
ترجمة
||م.أحمد السيد||
FB.com/A7medlsayed , @AhmedLSayed07

2
00:00:15,160 --> 00:00:17,200
لا يمكنك النوم؟

3
00:00:19,960 --> 00:00:22,000
.ولا أنا أيضًا

4
00:00:23,477 --> 00:00:26,397
.ربما بسبب كل هذا الإثارة

5
00:00:26,399 --> 00:00:28,399
.كل هؤلاء الناس

6
00:00:32,000 --> 00:00:33,640
...هاك

7
00:00:39,200 --> 00:00:41,240
أهذا أفضل؟

8
00:00:44,337 --> 00:00:46,337
.سأتركك الآن

9
00:00:47,219 --> 00:00:48,739
.ولكن عليك أن تعرف شيئًا

10
00:00:50,360 --> 00:00:53,340
...إن أخبرت والدتك

11
00:00:53,342 --> 00:00:56,462
...أو أي أحد آخر عما حدث اليوم

12
00:00:58,246 --> 00:01:01,436
.فسأقطعك إلى نصفين

13
00:01:28,132 --> 00:01:33,262
"لندن، نوفمبر 1990"

14
00:02:42,039 --> 00:02:43,919
."مرحبًا بكم في "تيليثون تيون أب

15
00:02:43,920 --> 00:02:45,950
.الآن هناك الكثير لأخبركم به في البرنامج

16
00:02:45,951 --> 00:02:47,701
.ولكني الآن منتظر حافلة

17
00:02:47,704 --> 00:02:49,504
.في الواقع، ها هي الحافلة

18
00:02:49,498 --> 00:02:52,798
،أفترض أنها تبدو حافلة عادية بالنسبة لك

19
00:02:52,807 --> 00:02:55,627
،ولكن صدقني، هذه الحافلة مميزة

20
00:02:55,640 --> 00:02:59,900
لأنه في داخلها يوجد المرح والاشراق
."لـ "تيليفن

21
00:02:59,902 --> 00:03:01,342
.ليس سيئًا، صحيح؟ ها نحن ذا

22
00:03:02,142 --> 00:03:05,082
مرحبًا. تذكرة واحدة من فضلك لمكان
."في "تيليفن

23
00:03:05,079 --> 00:03:07,769
.إلى "يوركشاير" بجانب البحر. شكرًا لك

24
00:03:07,769 --> 00:03:09,489
.صفقة رابحة

25
00:03:17,174 --> 00:03:18,874
"باتريك ميلروز"

26
00:03:18,890 --> 00:03:21,220
"مبني على روايات لـ "إدوارد ست أوبين

27
00:03:21,241 --> 00:03:23,931
"بعض الأمل"

28
00:03:52,334 --> 00:03:54,244
.سيدتي

29
00:04:05,719 --> 00:04:09,079
"عزيزتي "بريدجيت"، ماذا يوجد في "ديمبستر
هذا الصباح؟

30
00:04:09,080 --> 00:04:11,250
،مئتان ضيف، 10 آلاف فدان"

31
00:04:11,253 --> 00:04:12,503
".حفل العام

32
00:04:12,505 --> 00:04:13,755
!يبدو وكأننا مصنوعان من المال

33
00:04:13,766 --> 00:04:15,396
!أخبرتك بألا تتحدثين مع الصحافة

34
00:04:15,407 --> 00:04:16,917
!لم أتحدث معهم

35
00:04:16,920 --> 00:04:18,520
سأدعو بعض الأصدقاء فقط)"

36
00:04:18,520 --> 00:04:21,520
للاحتفال بعيد ميلاد زوجي)، هذا ما قالته"
.(السيدة (جرايفسند

37
00:04:21,521 --> 00:04:23,311
".والأميرة (مارغريت) ستكون من بين الضيوف"

38
00:04:23,308 --> 00:04:25,078
.صراحة، أتمنى لو لم يتم ازعاجي

39
00:04:25,080 --> 00:04:27,680
!الجو كئيب في الخارج
،إن كنا في شهر مايو أو يونيو

40
00:04:27,680 --> 00:04:29,540
،فكان بإمكاننا إقامتها في الحديقة الكبيرة
...ولكن نوفمبر

41
00:04:29,542 --> 00:04:30,992
.لا يمكن للمرء اختيار موعد ولادته

42
00:04:30,991 --> 00:04:33,541
.لا. هذا مزعج للغاية

43
00:04:34,359 --> 00:04:36,759
طلبت من "توني" القدوم مبكرًا للمساعدة
.في اشراق المكان

44
00:04:36,760 --> 00:04:39,080
رباه. لا يجب أن يأتي هذا الرجل المروع
.على الإطلاق

45
00:04:39,080 --> 00:04:40,920
.رسام ومصمم ديكور مغرور

46
00:04:41,905 --> 00:04:45,025
."أبعديه فقط عن الأميرة "مارغريت
!هذا المتبجح

47
00:04:45,030 --> 00:04:47,440
أتساءل ماذا يعني التبجح؟

48
00:04:47,440 --> 00:04:49,320
عزيزتي، ألم تنسي شيئًا؟

49
00:04:50,821 --> 00:04:52,661
!عيد ميلاد سعيد

50
00:05:01,239 --> 00:05:03,839
نعم، مرحبًا؟

51
00:05:05,282 --> 00:05:07,482
الآن، لما لم ترد على "بريدجت"؟

52
00:05:07,480 --> 00:05:09,600
!عليك القدوم. افتح الباب

53
00:05:10,839 --> 00:05:12,959
أعندك أي فكرة كم هو من الصعب

54
00:05:12,964 --> 00:05:14,964
لأحصل لك على دعوة في المقام الأول؟

55
00:05:14,965 --> 00:05:16,725
أنا ممتن للغاية، ولكني لا أعتقد أنني جاهز

56
00:05:16,733 --> 00:05:18,523
.لأتواصل مع العالم بعد

57
00:05:18,519 --> 00:05:20,839
لماذا هذه الستائر مغلقة؟

58
00:05:20,840 --> 00:05:23,490
.تفضل

59
00:05:23,496 --> 00:05:26,456
.أعتقد أن هذا أفضل من جناح المشفى النفسي

60
00:05:26,466 --> 00:05:28,556
.نظريًا. أنا بحاجة إلى مشروب

61
00:05:28,559 --> 00:05:30,119
ألديك مشروب جيد؟

62
00:05:30,120 --> 00:05:33,040
.لا، هذا أحد أسباب وجودي في المشفى النفسي

63
00:05:33,040 --> 00:05:35,960
.يمكنني أن أقدم لك شاي أعشاب -
.لا تكن سخيفًا -

64
00:05:35,959 --> 00:05:38,679
،ربما يمكنك على الأقل فتح نافذة

65
00:05:38,679 --> 00:05:41,039
.أو تخرج من حين لآخر

66
00:05:41,038 --> 00:05:43,798
.ووالدتك، تقعر تمامًا كما أنت

67
00:05:43,800 --> 00:05:45,010
هذا رائع، أليس كذلك؟

68
00:05:45,010 --> 00:05:47,780
تعتقد أن هناك حياة أفضل من الذهاب
.إلى الحفلات

69
00:05:47,786 --> 00:05:50,676
أجل، اعتقدت دائمًا أنها غريبة الأطوار
.بعض الشيء

70
00:05:50,680 --> 00:05:52,360
أين هي؟ -
بقدر ما أعرف -

71
00:05:52,365 --> 00:05:55,545
."فهي تنقل شحنة 10 آلاف حقنة إلى "بولندا

72
00:05:55,548 --> 00:05:57,038
،يقول الجميع إنها رائعة

73
00:05:57,040 --> 00:05:59,800
ولكني ما زلت أعتقد أن الأعمال الخيرية
.لا بد أن تبدأ في الوطن أولًا

74
00:05:59,799 --> 00:06:01,719
.أتمنى لو أحضرتهم إلى هنا

75
00:06:01,719 --> 00:06:05,319
.أعتقد أنه يجب أن تضع كل هذا وراء ظهرك

76
00:06:05,319 --> 00:06:08,189
.وراء ظهري، أمامي

77
00:06:08,196 --> 00:06:09,716
.أنت ميلودرامي للغاية اليوم

78
00:06:09,727 --> 00:06:11,487
أجل، أدركت أنني تخليت عن كل شيء

79
00:06:11,489 --> 00:06:14,159
.ولم أعد أهتم بأي شيء -
.اهتممت بالقانون -

80
00:06:14,160 --> 00:06:15,740
".ستعمل لتحصل على لقمة عيشك"

81
00:06:15,747 --> 00:06:16,797
.أجل، هذه هي نيتي

82
00:06:16,800 --> 00:06:18,990
.في الواقع، إنها ضرورة الآن مع وجود الحبوب

83
00:06:18,989 --> 00:06:21,619
...ولكني ما زلت أشعر أن الحياة -
.هذا يكفي. اجلس -

84
00:06:23,166 --> 00:06:24,786
أستسمحك عذرًا؟ -
.اجلس -

85
00:06:27,519 --> 00:06:31,479
،"كشخص مُهان بكفرة "الحديث الحماسي

86
00:06:31,479 --> 00:06:33,019
.فلم يعد أمامي أي خيار

87
00:06:33,026 --> 00:06:35,726
.لا يمكنك أن تتعفن في هذا الكوخ

88
00:06:35,731 --> 00:06:37,601
،وبصرف النظر عن مدى كآبته

89
00:06:37,600 --> 00:06:39,800
فأنا مدين لوالدك العزيز

90
00:06:39,800 --> 00:06:41,970
.لإعادتك إلى المشاركة في كل شيء -
،"ولكن ما أخشاه يا "نيكولاس -

91
00:06:41,972 --> 00:06:44,432
.أنني يمكن أن أغرق -
.هراء -

92
00:06:44,433 --> 00:06:46,963
،اجمع شتات نفسك، جد شيئًا لترتديه

93
00:06:46,960 --> 00:06:49,880
وإن أردت التحدث عن الحياة، فيمكنك فعلها
.في الحفل

94
00:06:49,887 --> 00:06:52,077
.متأكد أن هناك أحد ما سيصغي إليك

95
00:06:52,079 --> 00:06:56,639
وتذكر، إنه حفل، ليس من المفترض
.أن تستمتع بها

96
00:07:09,567 --> 00:07:11,357
.رباه

97
00:07:13,199 --> 00:07:15,359
أعرف ما الذي تفكرين به، الألوان ليست
.كافية

98
00:07:15,359 --> 00:07:17,079
.لهذا اشتريت لك هذا

99
00:07:17,080 --> 00:07:19,960
فكرت في الخيم والأعمدة والشرائط

100
00:07:19,960 --> 00:07:23,000
.والأركان -
...تبدو مثل -

101
00:07:23,000 --> 00:07:25,760
.رباط "سوني" التعادلي. صُنعت خصيصًا

102
00:07:25,760 --> 00:07:29,080
رائع. كم ثمنها؟ -
.عشرون واللعينة -

103
00:07:29,079 --> 00:07:31,809
فهمت. ما هي اللعينة؟

104
00:07:31,812 --> 00:07:33,812
.ضريبة على القيمة المضافة -
.رباه -

105
00:07:33,808 --> 00:07:36,368
!أنت فتاة شقية

106
00:07:36,369 --> 00:07:38,279
.رباه -
...تركضين هنا من دون -

107
00:07:38,279 --> 00:07:41,239
."أتمنى لو لم تكن المربية مزعجة لـ "بليندا

108
00:07:41,240 --> 00:07:43,140
لما لا تقومين بطردها؟

109
00:07:43,141 --> 00:07:44,921
.إنها مرعبة

110
00:07:44,924 --> 00:07:48,774
اجعلها أفضل يا "توني"، حسنًا؟

111
00:07:48,768 --> 00:07:50,658
.عزيزتي

112
00:07:51,879 --> 00:07:53,839
من أين حصلت على هذا؟

113
00:07:54,447 --> 00:07:56,617
أخبريني! من أين؟

114
00:07:57,118 --> 00:07:58,358
هل سرقتيه؟ -
،أيتها المربية -

115
00:07:58,358 --> 00:07:59,918
.متأكدة أنها لم تسرقه

116
00:07:59,920 --> 00:08:02,040
.ربما أضاعه أحد رجال الأمن

117
00:08:02,039 --> 00:08:03,999
.ها هو. سأجد مَن يملكه

118
00:08:04,000 --> 00:08:05,400
أمي، هل تلعبين؟

119
00:08:05,400 --> 00:08:07,940
أمك مشغولة للغاية لتلعب
.مع من هم من أمثالك

120
00:08:07,941 --> 00:08:10,241
.ربما فيما بعد يا عزيزتي

121
00:08:16,920 --> 00:08:19,440
مرحبًا؟ أيمكنك سماعي؟

122
00:08:21,680 --> 00:08:23,660
.مرحبًا، لدي جهاز الاتصال اللاسلكي خاصتك

123
00:08:26,200 --> 00:08:29,720
بالطبع سأخبرها. ولكن لا يمكن الليلة

124
00:08:29,719 --> 00:08:31,559
.بعد كل المتاعب التي فيها

125
00:08:31,565 --> 00:08:34,115
.ولكن كل هذه الحيل والكذب

126
00:08:34,119 --> 00:08:37,169
.وفي حفلتك أيضًا -
.أعرف -

127
00:08:37,172 --> 00:08:39,142
.ولكن دعينا لا نفكر في هذا الآن يا حبيبتي

128
00:08:39,140 --> 00:08:42,600
المهم أنني سأراك أمامي

129
00:08:42,604 --> 00:08:45,284
.حتى ولو لمجرد لحظة

130
00:08:54,559 --> 00:08:56,439
تعتقد مَن هذا؟

131
00:09:01,493 --> 00:09:03,363
ألن ترد؟

132
00:09:03,358 --> 00:09:05,078
.ليس في هذه اللحظة

133
00:09:05,079 --> 00:09:07,479
حفل "بريدجيت" الليلة، أريدك أن تأتي
.معي كرفيقة

134
00:09:07,479 --> 00:09:09,919
!إنه "باتريك"! اذهب ورد -
.ستكون "ديبي" هناك -

135
00:09:09,919 --> 00:09:12,439
،إنها "ديبي" الذي عليّ الاعتذار لها
،ولكن لا يمكنني

136
00:09:12,440 --> 00:09:13,480
،ليس من دون المخدرات

137
00:09:13,479 --> 00:09:15,319
.وهو الشيء الذي أحتاج إلى الاعتذار له

138
00:09:15,320 --> 00:09:17,880
.وستكون "جوليا" هناك هي وزوجها اللعين

139
00:09:17,879 --> 00:09:20,659
مرحبًا؟ -
.مرحبًا، أنت هناك -

140
00:09:20,666 --> 00:09:22,566
ما رأيك؟ أعلي الذهاب؟

141
00:09:22,571 --> 00:09:24,291
.إن كنت تعتقد أنك جاهز

142
00:09:24,297 --> 00:09:26,497
"لا، بالطبع لست جاهزًا، ولكن "نيكولاس برات
كان هنا

143
00:09:26,503 --> 00:09:27,773
وكان يجبرني على الخروج

144
00:09:27,769 --> 00:09:29,609
.ويقول إنه علي الخروج والمشاركة في كل شيء

145
00:09:29,612 --> 00:09:31,372
!هل سيأتي؟ أخبره بأنه عليه أن يأتي

146
00:09:31,373 --> 00:09:32,923
آسف، هل أنت مع أحد؟

147
00:09:32,919 --> 00:09:35,199
،"أكره أن أوافق على رأي "نيكولاس برات
.ولكنه ربما يكون محقًا

148
00:09:35,206 --> 00:09:37,756
حسنًا، أيمكنك مساعدتي؟ أيمكنك المجيء؟
أيمكنك أن توصلنا؟

149
00:09:37,759 --> 00:09:40,119
أجل، بالطبع، ولكن علي الذهاب
.إلى اجتماعي أولًا

150
00:09:40,121 --> 00:09:42,051
أي اجتماع؟
.هذا الاجتماع

151
00:09:42,050 --> 00:09:43,880
.لا أعلم كيف تضع هذه الأشياء

152
00:09:43,880 --> 00:09:45,670
أليس مليئًا بأكثر الناس بشاعة؟

153
00:09:45,676 --> 00:09:47,536
أوليست أي غرفة مزدحمة تعج بهم؟ -
!أجل -

154
00:09:47,541 --> 00:09:51,161
أجل، وهذا هو بالضبط السبب في أنني لا يجب
!أن أذهب لهذه الحفلة اللعينة

155
00:09:51,159 --> 00:09:53,799
.إنها الساعة الثالثة. سأراك هناك

156
00:09:53,806 --> 00:09:55,246
.إنها حفلة للجميع، بالمناسبة

157
00:09:58,839 --> 00:10:01,799
.باتريك ميلروز". سيكون مرحًا"

158
00:10:01,800 --> 00:10:03,200
هل أخبرته عن علاقتنا؟

159
00:10:04,494 --> 00:10:06,914
لا، أخبرتينني بألا أخبره. هل أخبرتينه؟

160
00:10:06,916 --> 00:10:09,756
.لم أر "باتريك" منذ سنوات

161
00:10:10,359 --> 00:10:12,079
ماذا قلت عني؟

162
00:10:12,079 --> 00:10:16,789
قال إنه يتطلع للغاية

163
00:10:16,790 --> 00:10:18,330
.للقاء زوجك

164
00:10:19,757 --> 00:10:23,397
.وأنا كذلك -
.رباه، أكره الحفلات -

165
00:10:50,800 --> 00:10:52,440
.حسنًا

166
00:10:56,759 --> 00:10:58,879
.عشرون جنيهًا -
عشرون جنيهًا؟ -

167
00:10:58,880 --> 00:11:01,040
.هذا يبدو باهظًا

168
00:11:01,039 --> 00:11:02,519
...قالت ابنتي أنها

169
00:11:02,519 --> 00:11:05,799
معذرةً. ماذا تفعلين هنا؟

170
00:11:05,798 --> 00:11:06,998
معذرةً؟

171
00:11:06,999 --> 00:11:08,489
هل تبحثين عن المطبخ؟

172
00:11:08,491 --> 00:11:13,471
."أنا السيدة "واتسون سكوت

173
00:11:14,759 --> 00:11:17,319
."والدة السيدة "بريدجيت

174
00:11:17,319 --> 00:11:19,479
حقًا؟

175
00:11:19,479 --> 00:11:21,919
.حسنًا، من الأفضل أن تتبعيني. هيا

176
00:11:21,918 --> 00:11:22,968
.شكرًا لك

177
00:11:25,799 --> 00:11:26,889
.شكرًا لك

178
00:11:44,280 --> 00:11:46,900
كيف حال ابنتي؟ -
!أبي -

179
00:11:46,905 --> 00:11:48,535
.يا لك من فتاة محظوظة

180
00:11:48,545 --> 00:11:50,135
.وفي يوم حافل كهذا

181
00:11:50,141 --> 00:11:52,111
ماذا تقرئين؟ -
.هذا -

182
00:11:52,108 --> 00:11:53,988
.ولكنك قرئتيه سلفًا

183
00:11:53,990 --> 00:11:55,720
.أرجوك يا أبي، إنه المفضل لدي

184
00:11:55,724 --> 00:11:57,444
.حسنًا

185
00:11:57,440 --> 00:12:01,940
لأجيال عديدة، صنعت عائلات الفئران منازلهم"

186
00:12:01,947 --> 00:12:04,727
"...(في جذور وجذوع أشجار (برامبلي هيدج"

187
00:12:04,737 --> 00:12:06,977
.كلا الوالدين في يوم واحد! نتشرف

188
00:12:06,978 --> 00:12:09,308
ليس لدينا وقت لأجل هذا. أريدك أن تتحدث
.مع الأمن

189
00:12:09,312 --> 00:12:10,402
.الأميرة ستأتي قريبًا

190
00:12:10,402 --> 00:12:12,022
.أن تترك هذا في الأنحاء

191
00:12:12,022 --> 00:12:14,202
.أنت محقة

192
00:12:14,199 --> 00:12:17,419
."مرحبًا يا "فيرجينيا -
.مرحبًا يا "سوني". عيد ميلاد سعيد -

193
00:12:17,426 --> 00:12:19,476
.جدتي! لم أعلم أنك ستأتين

194
00:12:19,479 --> 00:12:21,489
!ها أنا ذا

195
00:12:21,490 --> 00:12:24,330
."مرحبًا يا عزيزتي "بريدجيت
أكل شيء على ما يرام؟

196
00:12:24,331 --> 00:12:26,081
.مثالي تمامًا

197
00:12:57,079 --> 00:12:59,249
.حسنًا، مرحبًا بالجميع

198
00:12:59,253 --> 00:13:02,333
اسمي "هاري". إن كان بإمكاننا البدء
،من فضلكم

199
00:13:02,329 --> 00:13:04,479
.بلحظة سكوت

200
00:13:11,856 --> 00:13:14,696
.عليّ البدء بأمور الطفولة

201
00:13:15,799 --> 00:13:18,319
هكذا يبدأ الأمر، أليس كذلك؟

202
00:13:19,174 --> 00:13:21,774
،ولكني لا أريد التحدث في كل هذا
،بتقديم الأحداث بسرعة

203
00:13:21,775 --> 00:13:25,875
.أنا في عمر الـ 16 وذاهبة في رحلة مدرسية

204
00:13:27,076 --> 00:13:29,916
"لا يمكنني تذكر أين كانت في "بلجيكا
..."أم "فرنسا

205
00:13:41,439 --> 00:13:44,159
ولكني عندما كنت أتعاطى، وجدت عبور
الطريق سهلًا

206
00:13:44,159 --> 00:13:48,039
.لأنني لم يهمني إن صدمتني سيارة أم لا

207
00:13:48,039 --> 00:13:50,959
.ولكن بما أنني أتعافى فأنا خائف للغاية

208
00:13:51,841 --> 00:13:54,121
.أسير لأميال لأعبر الطريق من المكان الصحيح

209
00:13:56,267 --> 00:13:58,447
هذا الصباح وجدت نفسي

210
00:13:58,450 --> 00:14:01,590
."أسطّر مسحوق خردل "كولمان

211
00:14:01,590 --> 00:14:04,120
.سطور صغيرة منظمة

212
00:14:04,119 --> 00:14:05,959
أصنع الشاي وأجد نفسي منزعجًا

213
00:14:05,960 --> 00:14:08,120
.لأنني قد وضعت الكثير من السكر على الملعقة

214
00:14:08,959 --> 00:14:12,299
.أشاهد التلفاز وأفكر في أنني مَن يتحكم به

215
00:14:12,305 --> 00:14:14,355
لم أستطع مشاهدته ليلة أمس لأنني كنت
منزعجًا

216
00:14:14,359 --> 00:14:16,159
من اغلاق رجل الأرصاد الجوية بالتحديق
.في وجهه

217
00:14:16,159 --> 00:14:17,919
...لذا

218
00:14:17,924 --> 00:14:21,814
أحيانًا أفكر في، "تبًا، ما الجدوى؟

219
00:14:21,810 --> 00:14:25,240
،ابدأ في التعاطي مجددًا"

220
00:14:25,239 --> 00:14:27,509
"ما الذي سيوقفك؟"

221
00:14:28,272 --> 00:14:32,252
هل قول هذا بصوت عالي سيساعد أحدًا؟

222
00:14:32,263 --> 00:14:34,583
هل من المفترض أن أشعر بتحسن الآن؟

223
00:14:38,182 --> 00:14:41,622
.على أي حال

224
00:14:41,625 --> 00:14:45,035
.شكرًا -
."شكرًا يا "بيتر -

225
00:14:45,040 --> 00:14:48,380
إذن، أي أحد آخر؟
أي أحد لم يتحدث بعد؟

226
00:14:51,719 --> 00:14:53,729
.مرحبًا. أنا "جوني". أنا مدمن

227
00:14:53,727 --> 00:14:55,097
!"مرحبًا يا "جوني

228
00:14:55,102 --> 00:14:57,922
،سأذهب إلى حفلة اليوم مع صديق طيب

229
00:14:57,919 --> 00:15:00,239
يتعافى أيضًا ولكنه ليس في زمالة المدمنين
.المجهولين

230
00:15:00,241 --> 00:15:04,041
وأعرف أنه سيكون هناك الكثير من المخدرات
...والكحول أيضًا

231
00:15:04,039 --> 00:15:06,519
!سأذهب أيضًا

232
00:15:06,519 --> 00:15:09,119
!"مرحبًا يا "جوني -
.مرحبًا -

233
00:15:09,119 --> 00:15:11,799
على أيّ حال، إنها حفلة كبيرة

234
00:15:11,799 --> 00:15:14,679
...وأشعر فقط

235
00:15:14,679 --> 00:15:17,679
.أنني تحت التهديد، أفترض

236
00:15:18,639 --> 00:15:23,119
،وأردت تأكيد رغبتي في البقاء نظيفًا اليوم

237
00:15:23,119 --> 00:15:25,919
.وآمل أن أحافظ على صديقي نظيفًا أيضًا

238
00:15:28,599 --> 00:15:30,479
.حسنًا. شكرًا

239
00:15:30,479 --> 00:15:32,439
."شكرًا يا "جوني

240
00:15:33,279 --> 00:15:36,259
.الآن قبل أن ننتهي، حان وقت الوافدين الجدد

241
00:15:36,262 --> 00:15:39,532
الوافدون الجدد فقط من فضلكم، أي أحد؟

242
00:15:40,359 --> 00:15:42,109
أي أحد؟

243
00:15:42,117 --> 00:15:45,537
حسنًا، إن كان بإمكانكم الانضمام لي
."في "صلاة الصفاء

244
00:15:47,583 --> 00:15:51,043
رباه، امنحني نعمتك أن أقبل بهدوء

245
00:15:51,038 --> 00:15:53,518
.الأشياء التي لا يمكن تغييرها

246
00:15:53,519 --> 00:15:57,499
والشجاعة لتغيير الأشياء التي يجب
...أن تتغير

247
00:16:21,539 --> 00:16:23,909
!"عرفت أنك كنت تتحدث عن "تشيتلي

248
00:16:23,915 --> 00:16:26,735
ولكن هل صحيح أن "باتريك ميلروز" سيأتي؟

249
00:16:26,746 --> 00:16:28,596
لأنني لست متأكدة أن هذا جيد لأشخاص مثلنا

250
00:16:28,599 --> 00:16:30,519
...لأن نكون بالقرب من هذه السلبية -
!ها هو ذا -

251
00:16:30,519 --> 00:16:33,039
!"مرحبًا يا "باتريك -
."أماندا" -

252
00:16:33,039 --> 00:16:35,239
.سررت برؤيتك في الخارج

253
00:16:35,239 --> 00:16:38,029
كانت "أماندا" تتساءل إن كنت ستأتي
.إلى الحفلة

254
00:16:38,031 --> 00:16:40,721
.أعتقد أنني سآتي -
!عظيم -

255
00:16:40,719 --> 00:16:42,299
!سأراك هناك

256
00:16:42,304 --> 00:16:44,364
.قد أحتاجك إلى اجتماع طارئ

257
00:16:44,359 --> 00:16:45,919
.سأشعر بأمان وأنا على دراية بأنك هناك

258
00:16:45,919 --> 00:16:48,439
."حسنًا. وداعًا. "باتريك

259
00:16:51,180 --> 00:16:54,690
.إنها ليست مدمنة، تحت الكوكايين فقط
.هاوية

260
00:16:56,479 --> 00:16:58,359
.صراحةً، لا أعلم كيف تطيق الأمر

261
00:16:58,359 --> 00:17:00,719
...الشعارات والمصطلحات البلهاء

262
00:17:00,719 --> 00:17:02,419
.ليس سببًا لتأمل في أن ينتكسوا

263
00:17:02,421 --> 00:17:03,451
.لا آمل أن ينتكسوا

264
00:17:03,448 --> 00:17:05,788
.لا أعرف كيف يمكن لأي أحد أن يتحمل النفاق

265
00:17:05,789 --> 00:17:08,349
".لديهم شعار لهذا أيضًا. "زيفها لتفعلها

266
00:17:08,350 --> 00:17:09,840
.رباه، أسوأ مما فكرت فيه

267
00:17:09,839 --> 00:17:11,339
.إنه مجرد مكان لتعترف فيه -
.حسنًا -

268
00:17:11,345 --> 00:17:13,535
إن اعترفت بأشياء مهمة فالناس
.لن تفعلها أبدًا

269
00:17:13,546 --> 00:17:15,676
...ومع ذلك، فقولها بصوت عالي يساعدك

270
00:17:15,679 --> 00:17:18,959
!ولكنه غير ضروري -
لماذا؟ -

271
00:17:18,959 --> 00:17:21,079
ألا تجد عدم تعاطي المخدرات صعبًا؟

272
00:17:21,079 --> 00:17:24,169
.بالطبع. إنه كابوس أن تكون رصينًا

273
00:17:24,169 --> 00:17:27,719
ما أشعر به في داخلي يا "جوني" هو عبارة
عن قطع رأسي مرارًا وتكرارًا

274
00:17:27,719 --> 00:17:29,159
وكلاب تقاتل بعضها البعض لأجل الكبد

275
00:17:29,159 --> 00:17:31,399
.التي أحبها، لذا شكرًا جزيلًا

276
00:17:31,399 --> 00:17:33,879
،النسيان سيكون رائعًا

277
00:17:33,879 --> 00:17:36,279
.إن لم يكن لدي هذا الرعب من النسيان

278
00:17:36,279 --> 00:17:39,479
نسيان ماذا؟ -
.لا تحاول أن تجعلني أشارك -

279
00:17:39,479 --> 00:17:43,879
.لا تحاول تجنيدي لعقيدتك الصغيرة

280
00:17:45,743 --> 00:17:47,983
،هناك أشياء لم أقولها لأي شخص
.ولن أقولها أبدًا

281
00:17:47,984 --> 00:17:50,664
.بما فيهم أنت

282
00:17:50,665 --> 00:17:52,505
.حسنًا. لن أسأل إذن

283
00:17:53,479 --> 00:17:56,559
!سأود بعض شاي "إيرك غري". شكرًا جزيلًا

284
00:17:58,279 --> 00:18:00,599
!أمي! انظري ماذا أحضرت جدتي لي

285
00:18:00,599 --> 00:18:02,589
أتودين واحدة؟ -
.لا يجب أن تعطيها حلوى -

286
00:18:02,591 --> 00:18:04,001
.هذا سيئ جدًا على أسنانها

287
00:18:03,999 --> 00:18:06,919
فالمربية تعارض بشكل رهيب، أليس كذلك؟

288
00:18:06,924 --> 00:18:08,964
أجل، أعارض. عن ماذا نتحدث؟

289
00:18:08,965 --> 00:18:12,535
!لا! بالتأكيد لا حلويات في الحضانة

290
00:18:13,814 --> 00:18:16,374
!لست في الحضانة بعد الآن

291
00:18:16,375 --> 00:18:17,775
!والآن أصبحت متحمسة أكثر من اللازم

292
00:18:20,616 --> 00:18:22,736
.ربما قد تأكل واحدة أو اثنين بعد العشاء

293
00:18:22,738 --> 00:18:24,598
.أجل، الآن، العشاء

294
00:18:24,604 --> 00:18:26,364
،قصدت أن أخبرك

295
00:18:26,359 --> 00:18:28,279
،أنك ستخرجين لتناول العشاء مع جيراننا

296
00:18:28,279 --> 00:18:29,859
."آل "بوسنغتون لاينز

297
00:18:29,859 --> 00:18:31,439
سيكون الأمر خانقًا

298
00:18:31,439 --> 00:18:33,359
."وذو طابع رسمي مع الأميرة "مارغريت

299
00:18:33,363 --> 00:18:35,163
وأنت لا تمانعين، أليس كذلك؟

300
00:18:35,159 --> 00:18:36,599
،اعتقدنا أن سيكون جميلًا

301
00:18:36,599 --> 00:18:38,919
.وأكثر استرخاءً حول طاولة العشاء

302
00:18:38,919 --> 00:18:41,599
وثم يمكنك أن تنضمي إلينا لاحقًا
،للحفل الكبير

303
00:18:41,599 --> 00:18:45,269
.الجزء المثير -
.لا، يبدو هذا جميلًا -

304
00:18:45,271 --> 00:18:47,651
...أيمكنك أن تعذريني؟ أنا فقط

305
00:18:49,519 --> 00:18:52,319
."تستحقين جائزة "أوسكار

306
00:18:52,319 --> 00:18:54,539
!أفكر فيها أيضًا -
.بالطبع -

307
00:18:55,894 --> 00:18:57,454
هل جدتي مستاءة؟

308
00:18:57,454 --> 00:18:59,194
ما الذي يجعلك تقولين هذا؟

309
00:18:59,197 --> 00:19:00,717
.بدت حزينة عندما غادرت

310
00:19:00,721 --> 00:19:04,681
.هكذا يبدو وجهها عندما تكون مسترخية

311
00:19:04,678 --> 00:19:06,938
!علينا الذهاب. هناك الكثير علينا فعله

312
00:19:35,319 --> 00:19:39,519
".احجز مبكرًا لتتفادى خيبة الأمل"

313
00:19:42,529 --> 00:19:44,559
،رجل ركض ستة ماراثونات...

314
00:19:44,567 --> 00:19:46,917
."ركض من "جون غروتز" إلى "لاندز إند

315
00:19:48,919 --> 00:19:50,469
.مساء الخير

316
00:19:50,468 --> 00:19:53,168
.ولكن مع هبوط الليل ستنخفض درجات الحرارة

317
00:19:53,175 --> 00:19:55,045
،لا شيء غير عادي لهذا الوقت من السنة

318
00:19:55,056 --> 00:19:59,096
...وستكون ليلة جافة ولكن مع درجة حرارة

319
00:20:02,621 --> 00:20:04,641
...درجة حرارة

320
00:20:07,338 --> 00:20:09,298
...غدًا، سنتطلع إلى

321
00:20:35,039 --> 00:20:38,269
.رباه، يا له من أحمق مروع

322
00:20:39,799 --> 00:20:41,399
أترى المستوى الذي نزلت إليه؟

323
00:20:43,119 --> 00:20:45,479
الآن، الأيسر أم الأيمن؟

324
00:20:47,678 --> 00:20:49,248
.لا يهم

325
00:20:52,598 --> 00:20:55,758
.أنا رجل مرهق للغاية

326
00:20:57,918 --> 00:20:59,838
."تعال وتحدث معي يا "باتريك

327
00:21:04,090 --> 00:21:07,590
باتريك" تعال وتحدث مع والدك العزيز"
.العجوز

328
00:21:13,065 --> 00:21:14,955
.أرجوك

329
00:21:34,883 --> 00:21:36,883
.سأذهب إلى الحمام

330
00:21:39,446 --> 00:21:41,436
.حسنًا، لا تتأخر

331
00:21:57,599 --> 00:21:59,679
باتريك"؟"

332
00:22:04,679 --> 00:22:08,589
!أين أنت يا "باتريك"؟

333
00:22:20,077 --> 00:22:22,757
جوني"، أيمكننا الخروج من هنا بأسرع"
ما يمكن؟

334
00:22:23,994 --> 00:22:26,354
.الخطوط. القفازات

335
00:22:26,355 --> 00:22:29,065
.والآن سنعرفك متى ستعودين

336
00:22:29,076 --> 00:22:30,416
.أجل -
!ليس مبكرًا جدًا -

337
00:22:30,425 --> 00:22:32,795
!صحيح -
.لا تقولي هذا -

338
00:22:32,799 --> 00:22:34,799
!آسفة. لا بد أنني أخذتها عن والدك

339
00:22:34,798 --> 00:22:36,958
هل معك مال؟ -
.أجل، أعتقد ذلك -

340
00:22:36,959 --> 00:22:39,519
كلفت سيارة الأجرة أكثر مما اعتقدت
.من المحطة

341
00:22:39,519 --> 00:22:40,959
!الأميرة! إنها هنا

342
00:22:40,958 --> 00:22:43,638
.حبًا في الله، سأدفع لك فيما بعد
!اذهبي وحسب

343
00:22:43,639 --> 00:22:45,479
!قد

344
00:22:49,778 --> 00:22:52,138
.تذكر. لا تتودد -
.حسنًا -

345
00:22:52,139 --> 00:22:54,199
.ليس أنت أيضًا

346
00:22:55,889 --> 00:22:59,589
."تبًا يا "بريدجيت -
."الأفضل فقط لأجل "سوني -

347
00:23:02,358 --> 00:23:04,918
ابق بالقرب. لا تبتعد، اتفقنا؟

348
00:23:04,919 --> 00:23:06,189
.لن أفعل

349
00:23:07,519 --> 00:23:10,039
.امسك أعصابك. كل شيء سيكون على ما يرام

350
00:23:10,038 --> 00:23:13,028
."إذن شعلتك القديمة، "بريدجيت جرايفسند

351
00:23:13,035 --> 00:23:15,555
أهي جيدة؟ -
.رباه، لا -

352
00:23:15,559 --> 00:23:17,899
،والدها كان بائع سيارات مستعملة

353
00:23:17,901 --> 00:23:20,041
."ووالدتها من "سوري باينز

354
00:23:20,038 --> 00:23:22,708
.ليست من أعالي القوم"، كما تقول"

355
00:23:22,715 --> 00:23:24,915
.جميع الأوجه القديمة

356
00:23:24,919 --> 00:23:26,719
لن أتفاجئ ظهر والدي اللعين

357
00:23:26,719 --> 00:23:28,859
.من خلف أحد تلك الأعمدة

358
00:23:28,867 --> 00:23:30,887
شمبانيا، أيها السادة؟

359
00:23:30,890 --> 00:23:33,140
.لا -
.لا، شكرًا -

360
00:23:33,141 --> 00:23:35,921
مرت سنوات منذ أن تحدث مع الغرباء
.من دون تعاطي المخدرات

361
00:23:35,920 --> 00:23:37,320
،حتى عندما كنا نتعاطى المخدرات

362
00:23:37,321 --> 00:23:38,921
.كل ما نراه كان بداخل الحمام

363
00:23:38,922 --> 00:23:41,282
،أجل. هذه الأيام عندما أدخل الحمام
أقول لنفسي

364
00:23:41,283 --> 00:23:43,203
ماذا تفعل هنا؟ أنت لم تعد تتعاطى"
".المخدرات

365
00:23:43,204 --> 00:23:46,554
.وعندما أخرج، أتذكر أنني أريد التبول

366
00:23:46,552 --> 00:23:49,722
أعتقد أن "الشباب" هم مَن سينتشون
.هذا المساء

367
00:23:49,719 --> 00:23:52,039
.النشوة، غير مسببة للإدمان

368
00:23:52,039 --> 00:23:54,999
،أطلق علي شخص من الطراز القديم
ولكني لا أرى جاذبية

369
00:23:54,998 --> 00:23:56,518
.المخدرات الغير قابلة للإدمان

370
00:23:56,518 --> 00:23:59,398
إنها لا تجعلك تنتشي، فما هي الجدوى؟

371
00:23:59,398 --> 00:24:02,308
!رباه، أنا بحاجة إلى شراب

372
00:24:02,317 --> 00:24:04,387
.لا، شكرًا لك

373
00:24:04,391 --> 00:24:06,421
،أشعر بالغباء وأنا أقول لك هذا

374
00:24:06,427 --> 00:24:08,837
...ولكن إن أردت التحدث

375
00:24:08,839 --> 00:24:11,039
.حبًا في الله، توقف عن محاولة تطويعي

376
00:24:11,039 --> 00:24:14,719
.كصديق ببساطة -
.آسف -

377
00:24:14,719 --> 00:24:17,579
.باتريك ميلروز". لا أنفك عن سماع أنك مت"

378
00:24:17,583 --> 00:24:19,443
.مرة واحدة فقط أو مرتان

379
00:24:19,438 --> 00:24:21,928
.بريدجيت"، تبدين جميلة" -
.هذا صحيح، أنت جميلة -

380
00:24:21,936 --> 00:24:23,576
.شكرًا لكليكما

381
00:24:23,584 --> 00:24:25,444
الآن، جعلتك تجلس بجانب شخص ما

382
00:24:25,439 --> 00:24:26,939
.سيحافظ عليك

383
00:24:26,944 --> 00:24:28,224
."ابنة عمي، "ماري

384
00:24:28,225 --> 00:24:30,235
."صاحبة السمو الملكي، الأميرة "مارغريت

385
00:24:30,246 --> 00:24:32,076
،ها هي ذا! تذكر

386
00:24:32,078 --> 00:24:34,038
!لا تجلس حتى يجلس رئيس الوزراء

387
00:24:34,719 --> 00:24:37,359
!سيدتي

388
00:24:38,286 --> 00:24:40,126
،بالطبع أحب الريف

389
00:24:40,128 --> 00:24:42,258
.ولكني أتمنى أن يبقى كل شيء ساكنًا

390
00:24:42,266 --> 00:24:44,766
أنا شخص جمالي. أريد ترتيب الأبقار

391
00:24:44,773 --> 00:24:46,683
.ثم لصقهم في مكانهم

392
00:24:46,679 --> 00:24:48,539
!توني"، أنت مضحك"

393
00:24:48,542 --> 00:24:51,442
ماذا يفعل هنا على أي حال؟
!راسبوتين" اللعين"

394
00:24:51,439 --> 00:24:53,969
.أنت سخيف، متكبر

395
00:24:53,977 --> 00:24:56,597
...سيدتي، إن كان بإمكاني -
لماذا؟ -

396
00:24:56,598 --> 00:24:59,838
.أين سأجلس -
.بجانب السفير الفرنسي -

397
00:25:02,518 --> 00:25:05,568
أعتقد أن "مارسيل بروست" الذي قال

398
00:25:05,568 --> 00:25:07,278
أن عدد الضيوف على العشاء

399
00:25:07,281 --> 00:25:10,801
يجب أن يكون أكثر من النيافة ولكن أقل
.من الشعراء

400
00:25:10,799 --> 00:25:13,039
.ولكن هذا استثنائي تمامًا

401
00:25:13,043 --> 00:25:15,203
.لا أعلم عن ماذا تتحدث

402
00:25:15,199 --> 00:25:17,159
هلا نبدأ؟

403
00:25:26,159 --> 00:25:28,359
.تبًا

404
00:25:37,798 --> 00:25:40,998
وصيفتي الملكية نظرت إلى سائق سيارة الأجرة
،وقالت

405
00:25:40,999 --> 00:25:42,929
".(خذنا إلى فندق (رويال غاردن"

406
00:25:42,933 --> 00:25:45,243
.والذي، كما تعلم، نهاية الطريق

407
00:25:45,239 --> 00:25:48,129
،ثم أومأ السائق لي وقال

408
00:25:48,137 --> 00:25:50,197
"!أعرف أين تعيش"

409
00:25:50,198 --> 00:25:53,548
!يا لها من قصة رائعة

410
00:25:53,555 --> 00:25:56,225
!يا لهم من أُناس رائعون
.ملح الأرض

411
00:25:56,236 --> 00:25:58,516
...المرء يحب السفر

412
00:25:59,318 --> 00:26:01,468
.رأيتك سابقًا -
ماذا؟ -

413
00:26:01,474 --> 00:26:04,124
.في الاستقبال. نقيم في نفس الفندق

414
00:26:04,118 --> 00:26:06,998
.منزل عائلة " كوتسوولد كارفيري" الشهيرة

415
00:26:06,998 --> 00:26:10,388
".احجز مبكرًا للتجنب خيبة الأمل"

416
00:26:10,390 --> 00:26:12,800
.أجل، لو كنت أعرف أنها مسألة سهلة للغاية

417
00:26:14,839 --> 00:26:17,409
أتفضل أن تكون هناك من هنا؟

418
00:26:17,411 --> 00:26:19,801
.في أي مكان تقريبًا

419
00:26:19,799 --> 00:26:23,219
باستثناء إن لم أكن هنا، فسيكون هذا
.هو المكان الوحيد الذي أريد أن أكون فيه

420
00:26:23,220 --> 00:26:26,420
كيف تمكنت؟

421
00:26:27,604 --> 00:26:30,654
ماذا؟ -
أن تتجنب خيبة الأمل؟ -

422
00:26:32,158 --> 00:26:34,318
.هذا مستحيل

423
00:26:34,320 --> 00:26:36,990
.الخلاص ينهار لحظة لمسه

424
00:26:37,650 --> 00:26:39,720
.انظري لكل هؤلاء الناس

425
00:26:39,718 --> 00:26:42,038
،متكبرون، أُناس وصوليون

426
00:26:42,038 --> 00:26:44,078
.قطع متاحف

427
00:26:45,758 --> 00:26:48,318
.لست متأكدة لما أنا هنا أيضًا

428
00:26:48,319 --> 00:26:51,959
أعتقد أن "بريدجيت" تحب أن تُعلم العائلة
.أنها وصلت

429
00:26:51,961 --> 00:26:54,811
متأكد. ولكن وصلت إلى أين؟

430
00:26:57,397 --> 00:27:00,077
ما هذا؟ لحم غزال؟

431
00:27:00,078 --> 00:27:02,628
من الصعب معرفة ذلك بسبب هذه الصلصة
.الغامضة

432
00:27:02,630 --> 00:27:05,220
أجل، إنه لحم غزال. وأنا آسف حقًا بسبب
.هذه الصلصة

433
00:27:05,220 --> 00:27:07,000
.إنها مثيرة للاشمئزاز تمامًا

434
00:27:06,998 --> 00:27:10,878
.أتحبه؟ إنه لحم غزال

435
00:27:10,878 --> 00:27:13,438
.حقًا، إنه شيء رائع للغاية

436
00:27:13,438 --> 00:27:16,438
.والصلصة، إنها دقيقة

437
00:27:16,439 --> 00:27:19,719
لم أعرف أين يجد المرء طعامًا كهذا
...في هذه الدولة

438
00:27:19,719 --> 00:27:22,999
.رباه، سيدتي

439
00:27:22,999 --> 00:27:25,279
.آسف. الصلصة -
.امسح -

440
00:27:26,878 --> 00:27:30,288
أستسمحك عذرًا؟ -
.قلت امسح -

441
00:27:34,838 --> 00:27:36,598
.أجل. بالتأكيد

442
00:27:36,599 --> 00:27:38,309
.معذرةً

443
00:27:42,639 --> 00:27:44,839
اعتقدت أنني سأكره الصلصة أكثر

444
00:27:44,844 --> 00:27:46,524
.مما كانت على طبقي

445
00:27:46,518 --> 00:27:49,558
،الصلصة كانت كارثة يا سيدتي
.أنا آسف للغاية

446
00:27:49,564 --> 00:27:51,724
.لست بحاجة للاعتذار

447
00:27:51,726 --> 00:27:53,836
.انظر، واحدة أخرى -
..."جاك" -

448
00:27:53,846 --> 00:27:56,636
.جاكلين"، فعلت شيئًا لا يغتفر"

449
00:27:56,638 --> 00:27:58,718
.سيدتي، دعيني أساعدك

450
00:27:58,718 --> 00:28:01,178
.لا. هو من سكبها فعليه مسحها

451
00:28:01,182 --> 00:28:02,452
.أجل -
في الواقع، المرء يشعر -

452
00:28:02,451 --> 00:28:03,681
أنه يمكن أن يحظى بمسار مهني عظيم

453
00:28:03,678 --> 00:28:06,198
في التنظيف الجاف إن لم ينجح في مساره
.الحالي

454
00:28:06,199 --> 00:28:08,359
.حسنًا يا "جاك"، هذا يكفي

455
00:28:08,359 --> 00:28:10,549
!هناك بقعة أخرى. امسحها

456
00:28:10,554 --> 00:28:13,404
!هذا لا يحتمل

457
00:28:13,398 --> 00:28:15,678
الذي لا يحتمل هو من اغتسل

458
00:28:15,679 --> 00:28:17,469
!بهذه الصلصة المقززة

459
00:28:17,470 --> 00:28:19,840
لست بحاجة لتذكيرك بأن زوجك

460
00:28:19,838 --> 00:28:22,118
!"سفير "المملكة المتحدة

461
00:28:46,838 --> 00:28:49,848
!الصمت. لا أحب الصمت

462
00:28:51,374 --> 00:28:55,244
."أُرسل إليّ غزال من منتزه "ريتشموند بارك

463
00:28:55,238 --> 00:28:57,048
.يجب أن تكون على القائمة

464
00:28:57,054 --> 00:29:00,244
".قالت لي الملكة، "ضعي نفسك على القائمة
.وهذا ما فعلته

465
00:29:00,238 --> 00:29:01,978
.يا لك من راشدة يا سيدتي

466
00:29:01,978 --> 00:29:04,358
"ما أحبه في الأميرة "مارغريت

467
00:29:04,359 --> 00:29:06,959
هي الطريقة التي تجعل الجميع يتصرفون
.على طبيعتهم

468
00:29:08,155 --> 00:29:10,145
أأنت بخير؟

469
00:29:14,239 --> 00:29:15,639
!اللعنة

470
00:29:24,198 --> 00:29:25,718
.مرحبًا، أيتها الصغيرة

471
00:29:27,238 --> 00:29:29,878
من أنت؟

472
00:29:29,879 --> 00:29:31,249
."أنا "بيلندا

473
00:29:31,249 --> 00:29:33,879
هل الأميرة "مارغريت" هناك؟

474
00:29:34,918 --> 00:29:37,278
ذكرني يا "سوني"، هل لديك أطفال؟

475
00:29:37,279 --> 00:29:40,159
.أجل يا سيدتي. ابنة، عمرها 7 سنوات

476
00:29:40,160 --> 00:29:42,820
لا وريث ذكر؟

477
00:29:42,820 --> 00:29:45,420
.ومع ذلك، أنا مغرم بها

478
00:29:45,421 --> 00:29:47,791
.بالطبع، أشعر بالمسؤولية

479
00:29:47,795 --> 00:29:50,055
فأنها أنا، بعد كل شيء، مَن قدم

480
00:29:50,063 --> 00:29:53,093
،"المتواضعة السيدة "واتسون سكوت
،كما كانت من قبل

481
00:29:53,097 --> 00:29:55,887
.إلى العاشق في منزل والدك العزيز

482
00:29:55,894 --> 00:29:58,134
من كان يعرف حينها أنها كانت متجهة لقيادة

483
00:29:58,132 --> 00:30:00,652
أعالي عائلات المجتمع؟

484
00:30:00,652 --> 00:30:03,602
،أنت محظوظ جدًا، مخلوق مثلك

485
00:30:03,598 --> 00:30:05,878
.لأن يتم دعوته إلى هذه المناسبة البراقة

486
00:30:05,887 --> 00:30:08,157
.أنا ممتن للغاية

487
00:30:08,160 --> 00:30:10,480
كيف تتحكم في نفسك؟ -
.سأموت لأحصل على شراب -

488
00:30:11,798 --> 00:30:15,838
.حسنًا، هذا لذيذ للغاية، لديك كل تعاطفي

489
00:30:15,838 --> 00:30:17,858
لم أكن مدمن هيروين من قبل

490
00:30:17,867 --> 00:30:19,547
،ولكن كان علي التوقف عن التدخين

491
00:30:19,556 --> 00:30:21,836
.والذي كان صعبًا للغاية -
.رباه -

492
00:30:21,837 --> 00:30:24,277
...أتعتقد أن أحد ما -
عذرًا للحظة؟ -

493
00:30:28,518 --> 00:30:30,278
أتبحثن عن أحدهم؟

494
00:30:30,278 --> 00:30:33,438
."أريد لقاء الأميرة "مارغريت

495
00:30:33,438 --> 00:30:35,158
.فهمت

496
00:30:35,159 --> 00:30:38,649
.أعتقد أنه ربما ليس عليك ذلك، صدقيني

497
00:30:38,654 --> 00:30:40,614
لماذا لم تطلبي من والدتك القدوم؟

498
00:30:40,615 --> 00:30:42,875
.انظري. ها هي فتاة صغيرة لا تستطيع النوم

499
00:30:44,598 --> 00:30:46,148
مَن هذه؟

500
00:30:46,151 --> 00:30:48,711
.أخشى أنها ابنتي يا سيدتي

501
00:30:48,714 --> 00:30:51,824
.يجب أن تكون في الفراش -
."شكرًا لك يا "باتريك -

502
00:30:51,827 --> 00:30:54,797
عزيزتي، ماذا تفعلين مستيقظة؟
.هذا العشاء للبالغين

503
00:30:54,798 --> 00:30:57,428
أي واحدة هي الأميرة "مارغريت"؟ -
.أجل -

504
00:30:57,435 --> 00:30:59,885
لماذا لا تطلبين من والدتك تقديمك لها؟

505
00:30:59,896 --> 00:31:01,756
أيمكنك يا أمي؟ أرجوك؟

506
00:31:01,758 --> 00:31:03,648
هل تشارك في السياسة؟
،من جهتي

507
00:31:03,650 --> 00:31:06,340
،لا مانع لدي مَن يتولى رئاسة الحكومة
.إذا كان جيدًا فيها

508
00:31:06,344 --> 00:31:10,084
ما يجب علينا تجنبه بأي ثمن هو مساحات
،الزجاج الأمامي

509
00:31:10,083 --> 00:31:12,173
...اليسار، اليمين

510
00:31:12,168 --> 00:31:14,518
...سيدتي، أود أن أقدم لك -
.ليس الآن -

511
00:31:14,518 --> 00:31:17,238
.يجب أن تكون في الفراش
.ستكون متحمسة أكثر من اللازم

512
00:31:17,238 --> 00:31:20,458
هذا صحيح. صراحة يا عزيزتي، كيف هربت؟

513
00:31:20,460 --> 00:31:22,240
.اذهبي

514
00:31:23,172 --> 00:31:26,582
الآن، أعتقد أنه حان الوقت للانضمام
.إلى الآخرين

515
00:31:26,581 --> 00:31:28,201
أيجب علينا؟

516
00:31:28,199 --> 00:31:30,119
.نحن نحظى بوقت رائع

517
00:31:30,118 --> 00:31:33,238
.أكره الحفلات الكبيرة

518
00:31:33,238 --> 00:31:37,198
.وأنا كذلك. هذه فكرة زوجتي

519
00:32:10,118 --> 00:32:11,798
.أنا و"سوني" ممتنان للغاية لك

520
00:32:11,798 --> 00:32:14,678
."أي شيء لأجل "سوني". حاولي تجنب "بريدجيت

521
00:32:14,678 --> 00:32:16,598
.يمكن أن تكون شرسة إلى حد ما -
.بالطبع -

522
00:32:16,598 --> 00:32:19,478
.إن سأل الأمن، تظاهري بأنك زوجتي

523
00:32:20,398 --> 00:32:22,318
أتمادى إلى أين بهذا؟

524
00:32:29,478 --> 00:32:31,968
.باتريك" هنا"

525
00:32:33,632 --> 00:32:35,572
.رباه

526
00:32:40,300 --> 00:32:41,880
.سيدي

527
00:32:53,877 --> 00:32:56,957
.عزيزي، يا لها من مفاجأة جميلة

528
00:32:56,958 --> 00:32:58,718
!"جورج"

529
00:32:58,719 --> 00:33:01,519
.أنا جالس هنا لأنني لا يمكنني سماع أي شيء

530
00:33:02,190 --> 00:33:04,110
اعتقدت أنه كان من المفترض أن يعيش
الناس حياة

531
00:33:04,111 --> 00:33:07,081
.يائسة هادئة -
.ليست هادئة بما يكفي -

532
00:33:07,078 --> 00:33:12,278
الآن. هل وجدت شيئًا تستمتع بفعله؟

533
00:33:12,278 --> 00:33:15,318
.أجل، ولكن للأسف كان عليّ التخلي عنه

534
00:33:15,318 --> 00:33:17,238
.إذن أنت مذنب بأعظم خطيئة على الإطلاق

535
00:33:17,238 --> 00:33:19,638
أأنا كذلك؟ -
.تضيع الوقت -

536
00:33:19,645 --> 00:33:21,475
.يجب عليك تقديم مساهمة

537
00:33:21,478 --> 00:33:22,798
،لا رجل على جزيرة

538
00:33:22,798 --> 00:33:25,168
على الرغم من وجود عدد مفاجئ هنا
.من الذين يمتلكون واحدة

539
00:33:25,172 --> 00:33:27,202
."وليس فقط في "اسكتلندا

540
00:33:27,798 --> 00:33:29,718
.بالطبع أنت محق

541
00:33:30,460 --> 00:33:32,740
،قال لي والدي ذات مرة

542
00:33:32,741 --> 00:33:36,271
.إن كان لديك موهبة، استغلها"

543
00:33:36,268 --> 00:33:39,078
".وإلا ستكون بائسًا طوال حياتك"

544
00:33:39,820 --> 00:33:42,670
كانت هذه الملاحظة الوحيدة الغير عدائية
.التي قام بها

545
00:33:42,675 --> 00:33:47,385
.كان رجل ذكي للغاية، ولكنه لم يكن سعيدًا

546
00:33:47,388 --> 00:33:51,158
.أجل، بالكاد أفكر فيه هذه الأيام

547
00:33:51,158 --> 00:33:55,618
كان ليكرهك لفعل نفس الأخطاء الذي فعلها
."يا "باتريك

548
00:33:57,607 --> 00:34:00,017
.لا مزيد من تضييع الوقت

549
00:34:04,118 --> 00:34:06,438
...علي الذهاب وإيجاد

550
00:34:06,438 --> 00:34:09,718
.أجل. اذهب

551
00:34:18,565 --> 00:34:20,275
."باتريك" -
."ديبي" -

552
00:34:20,285 --> 00:34:21,915
.تبدين جميلة

553
00:34:21,921 --> 00:34:23,441
.ولكنك دائمًا كذلك في الحفلات

554
00:34:23,445 --> 00:34:24,915
،متفاجئة أنك تذكرت

555
00:34:24,918 --> 00:34:26,718
،أنت كنت إما في الطابق العلوي مع شخص آخر

556
00:34:26,718 --> 00:34:28,178
.أو فقدت وعيك في الحمام

557
00:34:28,187 --> 00:34:30,527
.أجل، هذا شيء أردت التحدث معك عنه

558
00:34:30,537 --> 00:34:32,637
...لا أعتقد أنني كنت لطيفًا معك و

559
00:34:32,638 --> 00:34:36,028
أعرف هذا. هذا من قواعد الـ 12 قاعدة، صحيح؟

560
00:34:36,037 --> 00:34:38,277
."أنا جزء من قاعدة "المخزون الأخلاقي

561
00:34:38,278 --> 00:34:40,268
...لا، أنا فقط -
هلا عذرتني؟ -

562
00:34:40,273 --> 00:34:43,003
!"ديفيد"، "سيندي"

563
00:34:42,997 --> 00:34:45,397
!سيندي". فعلتيها"

564
00:34:45,398 --> 00:34:46,958
.عيد ميلاد سعيد يا عزيزي

565
00:34:46,958 --> 00:34:50,308
سوني"، متأكد أن هذا تمامًا كالعادة؟"

566
00:34:50,317 --> 00:34:52,957
نظرت إلي "بريدجيت" بهذه النظرة
.الغاضبة للتو

567
00:34:52,958 --> 00:34:54,518
.التزم بالقصة وحسب

568
00:34:54,517 --> 00:34:56,207
،قابلت "سيندي"، زوجتك لم تستطع المجيء

569
00:34:56,217 --> 00:34:58,997
.وطلبت منها بدلًا من زوجتك، لم تراجع
.وليس لهذا علاقة بي

570
00:34:59,001 --> 00:35:00,521
...صحيح. إذن

571
00:35:00,522 --> 00:35:04,412
قابلت "سيندي"، لم تستطع زوجتي المجيء، طلبت
...من "سيندي" أن تأتي بدلًا منها

572
00:35:08,678 --> 00:35:11,508
.مرحبًا بك -
.عيد ميلاد سعيد يا عزيزي -

573
00:35:12,878 --> 00:35:14,668
.أنا سعيد للغاية بقدومك

574
00:35:14,676 --> 00:35:16,116
...إنها أجمل هدية لعيد ميلاد

575
00:35:16,118 --> 00:35:17,558
ما أجده في النساء الجميلات

576
00:35:17,557 --> 00:35:20,227
،أنه بعدما ينتظر المرء لعصور

577
00:35:20,237 --> 00:35:24,277
جميعهن يجئن مرة واحدة، مثل من المفترض
.أن تفعل الحافلات

578
00:35:24,277 --> 00:35:27,357
.ليس وكأنني كنت أنتظر الحافلة

579
00:35:27,359 --> 00:35:29,159
."انظر إلى الأميرة "مارغريت

580
00:35:29,158 --> 00:35:31,358
.على المرء أن يكون حذرًا ألا يتعثر فيها

581
00:35:31,358 --> 00:35:32,488
.هذا كان مشهدًا سيئًا

582
00:35:32,495 --> 00:35:35,915
.أجل، أنا أحب رئيس الوزراء

583
00:35:35,918 --> 00:35:39,038
.لديها حب في التمتع بالحياة مثل والدك

584
00:35:39,038 --> 00:35:41,058
!تصور لو التقيا -
.تصور -

585
00:35:41,064 --> 00:35:43,534
طريقتها في استخدام الحادثة البسيطة

586
00:35:43,535 --> 00:35:46,685
.لتذل السفير أقصى اذلال

587
00:35:47,317 --> 00:35:50,137
بالطبع أنا فخور بزوجته تمامًا

588
00:35:50,145 --> 00:35:54,755
التي من وراء هذه الأناقة، هي شخص
.خبيث حقًا

589
00:35:54,758 --> 00:35:57,278
!وها هما ذا -
هلا عذرتموني؟ -

590
00:35:57,278 --> 00:35:59,478
.عليّ الذهاب والتحدث مع مضيفتنا

591
00:36:00,278 --> 00:36:02,598
.آمل أننا لم نبعد صديق شاب

592
00:36:02,598 --> 00:36:05,198
.بدا متوترًا للغاية -
.يمكننا المتابعة من دونه -

593
00:36:05,198 --> 00:36:08,318
،عزيزي "جاك"، اعتقدت أنك ذكي حقًا

594
00:36:08,318 --> 00:36:10,578
بالطريقة التي تعاملت بها مع تلك المرأة
.المضجرة

595
00:36:10,587 --> 00:36:13,547
شكرًا لك، ولكني أشعر أن الحضور الملكي يترك
.أثره علينا

596
00:36:13,548 --> 00:36:16,618
.ربما يمكننا استكشاف عمق الحفل

597
00:36:16,619 --> 00:36:19,359
.يا عزيزي، أنت عمق الحفل

598
00:36:19,358 --> 00:36:20,918
!مع السلامة

599
00:36:20,917 --> 00:36:22,127
.إلى اللقاء

600
00:36:22,131 --> 00:36:24,361
تنسجم مع العدو؟

601
00:36:24,357 --> 00:36:25,937
.جاءوا لي للتعاطف يا سيدتي

602
00:36:25,947 --> 00:36:28,337
!وأخبرتهم أنهم أتوا للشخص الخطأ

603
00:36:28,347 --> 00:36:32,047
...إنه غبي أخرق، وبالنسبة لزوجته السخيفة

604
00:36:32,050 --> 00:36:35,200
مرحبًا! أليست هذه حفلة جميلة؟

605
00:36:35,197 --> 00:36:37,277
.سيدتي

606
00:36:37,278 --> 00:36:39,998
سآتي وأبحث عنك لاحقًا، اتفقنا؟

607
00:36:39,998 --> 00:36:41,678
.أجل

608
00:36:44,438 --> 00:36:47,658
مَن هذه؟ -
.ابنتي -

609
00:36:47,665 --> 00:36:52,515
الآن، عما كنا نتحدث؟
...نسيت عن ماذا كنا نتحدث

610
00:36:52,518 --> 00:36:53,918
،الشيء الرئيسي الذي أتذكره

611
00:36:53,918 --> 00:36:56,278
،بصرف النظر عن والدك المؤذ

612
00:36:56,278 --> 00:36:58,638
.كان ذلك المنزل الجميل

613
00:36:58,637 --> 00:37:00,017
.إنه لا شيء مقارنة بكل هذا

614
00:37:01,237 --> 00:37:03,077
.أجل، من الغريب كيف تتحول الأمور

615
00:37:03,823 --> 00:37:07,223
إنه جميل، أتمنى لو لم يكن مليئًا بكل هذا
.الهراء القبيح

616
00:37:07,224 --> 00:37:10,404
.ليس أنت بالطبع. أو أمي

617
00:37:10,400 --> 00:37:13,060
...بدوت

618
00:37:13,064 --> 00:37:16,914
رائعة للغاية بالنسبة لي، على عكس ضيوف
.والدايّ المعتادين

619
00:37:16,916 --> 00:37:18,006
.وأكثر لطفًا أيضًا

620
00:37:18,009 --> 00:37:19,159
لطف؟

621
00:37:19,158 --> 00:37:21,878
متأكد أنك لا تخلط بيني وبين شخص آخر؟

622
00:37:21,878 --> 00:37:24,348
لن تمانع أن تكون ملاكًا وتتحدث معها لبعض
الوقت، أليس كذلك؟

623
00:37:24,348 --> 00:37:26,798
أمي؟

624
00:37:26,798 --> 00:37:28,798
."هذا صديقي القديم، "باتريك ميلروز

625
00:37:28,798 --> 00:37:33,198
.أجل. أتذكرك -
!إذن. يا لها من حفلة -

626
00:37:38,561 --> 00:37:40,591
!بريدجيت"! حفلة جميلة"

627
00:37:40,597 --> 00:37:42,477
،أود فقط توضيح بعض الأمور

628
00:37:42,483 --> 00:37:46,003
،قابلت "سيندي"، لم تستطع زوجتي المجيء
...لذا

629
00:37:48,238 --> 00:37:51,158
بدأ في الظهور. أيمكنني لمسها؟

630
00:37:51,157 --> 00:37:54,427
.سوني". لا يوجد شيء لتلمسه"

631
00:37:54,433 --> 00:37:56,433
.ليس إلا بعد عدة أسابيع

632
00:38:10,736 --> 00:38:12,686
ما الأمر يا عزيزتي؟

633
00:38:14,038 --> 00:38:15,788
."رأيت للتو "سيندي سميث" مع "سوني

634
00:38:15,797 --> 00:38:17,947
قلت إننا لا يجب أن ندعوها لأننا لا نعرفها

635
00:38:17,957 --> 00:38:20,077
.والآن هي هنا

636
00:38:20,078 --> 00:38:22,638
.أنا أشعر بالذعر وحسب -
.أجل. ربما -

637
00:38:22,641 --> 00:38:24,481
ربما مذعورة؟

638
00:38:26,157 --> 00:38:28,077
أهناك مكان ما يمكننا الذهاب إليه؟

639
00:38:37,819 --> 00:38:39,819
."جو فاغنر" على آلة "الساكسفون"

640
00:38:42,172 --> 00:38:44,802
باتريك ميلروز"، لماذا لا تشرب؟"

641
00:38:44,797 --> 00:38:48,297
!"عيد ميلاد سعيد يا "سوني -
!"دون ويلز" على آلة "المترددة" -

642
00:38:48,305 --> 00:38:50,775
.أكره هذا قليلًا

643
00:38:50,785 --> 00:38:54,015
ما الذي يجعله يعتقد أننا نريد معرفة
أسمائهم؟

644
00:38:54,026 --> 00:38:57,796
..."رأيتك تتحدث مع "بريدجيت -
."تشيلي ويلي واتسون" على "البوق" -

645
00:38:57,802 --> 00:39:00,122
.بدت هائجة للغاية

646
00:39:02,617 --> 00:39:04,897
سوني"، أيمكنني التحدث مع "باتريك" للحظة؟"

647
00:39:06,572 --> 00:39:09,762
!"تشيلي ويلي واتسون" -
أأنت بخير؟ -

648
00:39:10,932 --> 00:39:13,142
...أجل، آسف، اعتقدت فقط

649
00:39:13,147 --> 00:39:14,457
.لنذهب إلى هناك

650
00:39:16,398 --> 00:39:18,148
.اعتقدت أنه عليّ انقاذك من مضيفنا

651
00:39:18,152 --> 00:39:21,182
هناك نَفَس من الغباء الواضح

652
00:39:21,186 --> 00:39:22,396
،يخرج من فم هذا الرجل

653
00:39:22,397 --> 00:39:23,927
.وكأنك تفتح باب حمام بخاري

654
00:39:23,928 --> 00:39:25,948
.هذا معقول -
.لا -

655
00:39:25,951 --> 00:39:29,411
.لا، لا يمكنني أن أخبرها الليلة -
...يمكنك أن تخبرها أنني -

656
00:39:29,413 --> 00:39:32,283
.رباه، انظر إليهم جميعًا

657
00:39:32,278 --> 00:39:34,358
.أتذكر هؤلاء الناس من طفولتي

658
00:39:34,358 --> 00:39:35,718
.قساة ومضجرون

659
00:39:35,718 --> 00:39:37,718
.إنهم آخر المؤمنين بالماركسية -
ماذا؟ -

660
00:39:39,164 --> 00:39:42,724
آخر مَن يؤمن بأن الطبقية
.هي التفسير الكامل

661
00:39:43,731 --> 00:39:46,171
.لنخرج من هنا. هيا

662
00:39:49,758 --> 00:39:51,958
بماذا تتغمغمون؟

663
00:39:51,958 --> 00:39:54,118
.مرحبًا، أيها الغريب

664
00:39:54,118 --> 00:39:55,398
.رباه

665
00:39:55,398 --> 00:39:57,868
.جوني"، "باتريك"، هذا زوجي"

666
00:39:57,876 --> 00:40:00,776
."هذا "أنغوس -
.حفلة جميلة -

667
00:40:00,784 --> 00:40:02,724
لا بد أنها كلفت الكثير، صحيح؟

668
00:40:04,028 --> 00:40:08,008
.زوجي مهووس بتكاليف كل شيء

669
00:40:08,017 --> 00:40:10,137
لماذا لا تحضر لي مشروب؟
.إنه مجاني

670
00:40:10,138 --> 00:40:11,838
.جوني" سيساعدك" -
،في الواقع -

671
00:40:11,838 --> 00:40:14,238
...أنا و"جوني" كنا على وشك -
!هيا -

672
00:40:14,239 --> 00:40:16,759
.هيا

673
00:40:16,758 --> 00:40:18,838
بدا رائعًا للغاية في الصحف

674
00:40:18,838 --> 00:40:21,398
ولكنه مهووس تمامًا ما إذا كانت تذكرة
الذهاب والعودة

675
00:40:21,398 --> 00:40:23,798
.قابلة للاسترداد إذا ذهبت ولم تعد

676
00:40:26,118 --> 00:40:29,958
هلا نستكشف الحفلة؟
.من الرائع رؤيتك مجددًا

677
00:40:30,669 --> 00:40:32,589
.اعتقدت أنك ربما كنت تتجنبني

678
00:40:32,590 --> 00:40:35,550
.كتأثير سيئ -
.لا أتجنبك أنت. بل العالم -

679
00:40:36,478 --> 00:40:38,598
.حسنًا، أنت هنا الآن

680
00:40:39,997 --> 00:40:42,877
.ربما يمكننا الاستمتاع في هذا الحفل الكئيب

681
00:40:42,877 --> 00:40:46,047
.بالتأكيد عليك ركل الكثير لتجدي شخصًا حيًا

682
00:40:46,049 --> 00:40:47,609
.لدي "توني" بعض الكوكايين

683
00:40:47,610 --> 00:40:49,930
.أعتقد أن هذا ضد القواعد الآن

684
00:40:49,935 --> 00:40:52,675
أهو كذلك؟ -
.أعتقد فنيًا، أجل -

685
00:40:52,678 --> 00:40:56,468
رباه، لما أنتم مضجرون؟

686
00:40:56,471 --> 00:40:59,651
اعتاد الرجال على التحدث معي كيف يستخدمون
.الزبدة لممارسة الجنس

687
00:40:59,653 --> 00:41:02,883
والآن يخبروني كيف أزالوها من نظامهم
.الغذائي

688
00:41:04,277 --> 00:41:08,117
انظر، ها هي "ديبي". ألا تبدو جميلة؟

689
00:41:08,117 --> 00:41:09,997
.جميلة جدًا

690
00:41:10,757 --> 00:41:12,747
."أعتقد أنه من الأفضل أن أذهب وأجد "جوني

691
00:41:12,757 --> 00:41:16,187
.يمكننا دائمًا الذهاب للطابق العلوي -
الطابق العلوي. لماذا؟ -

692
00:41:16,196 --> 00:41:18,886
.لممارسة الجنس. من دون قيود

693
00:41:21,237 --> 00:41:23,637
.أعتقد أن هذا شيء يمكننا فعله

694
00:41:23,637 --> 00:41:26,157
.شكرًا لك -
.لا، أنا حريص جدًا -

695
00:41:27,382 --> 00:41:29,742
.حسنًا، لنذهب

696
00:41:36,237 --> 00:41:38,757
...آسف يا سيدتي، المنزل -
.نحن نمكث هنا -

697
00:41:39,878 --> 00:41:42,798
!شكرًا لك

698
00:41:49,112 --> 00:41:51,272
.لا أنفك عن التفكير بأن هذه فكرة مريعة

699
00:41:51,273 --> 00:41:55,093
!صه! اسمع

700
00:41:55,092 --> 00:41:56,572
!كم هذا مهين...

701
00:41:56,568 --> 00:41:58,368
.أرجوك، لنتحدث عن هذا في الصباح

702
00:41:58,371 --> 00:41:59,781
!سنتحدث عن هذا الآن

703
00:41:59,783 --> 00:42:01,793
...بدأ ضيوفنا في التساؤل أين نحن

704
00:42:01,791 --> 00:42:03,731
!لا أهتم بضيوفك

705
00:42:03,736 --> 00:42:06,716
...أخبرني، أهذه أول مرة

706
00:42:07,397 --> 00:42:08,957
.لا بد أنك سمعت

707
00:42:08,958 --> 00:42:11,198
حول العلاقة الغرامية؟ -
.الأمر يكبر -

708
00:42:11,201 --> 00:42:14,081
.سيندي" حامل في طفل ذكر ثمين"

709
00:42:14,086 --> 00:42:16,716
يريد "سوني" وريث ذكر لدرجة أنه
"سيجعل "سيندي

710
00:42:16,720 --> 00:42:19,390
."الكونتيسة التالية لـ "غريفسند -
.بريدجيت" المسكينة" -

711
00:42:19,392 --> 00:42:21,132
.مثل "هنري الثامن" الذي ليس له أهمية

712
00:42:21,136 --> 00:42:24,506
.صراحة، عليك أن تضحك -
.ليس عليك أن تضحكي -

713
00:42:24,517 --> 00:42:27,667
.لا تكن تقيًا للغاية. هذا جزائها

714
00:42:27,674 --> 00:42:29,614
لماذا؟ -
.أنت تعرف -

715
00:42:29,615 --> 00:42:33,625
كل هذا التسلق الاجتماعي. لا عجب أنها تبدو
.مرهقة للغاية

716
00:42:33,635 --> 00:42:36,265
.لعلمك، لدي تحفظاتي عن شخصيتك

717
00:42:36,276 --> 00:42:38,356
.وأنا أيضًا. أسرع. لنذهب -
هل ضاجعتها هنا؟ -

718
00:42:38,357 --> 00:42:42,157
!لا! أجل، ولكن ليس في غرفة نومنا

719
00:42:55,237 --> 00:42:57,197
خمن مَن يحظى بعلاقة غرامية ومع من؟

720
00:42:58,038 --> 00:43:00,598
هل نحن مضطران للحديث عن هذا الآن؟

721
00:43:00,597 --> 00:43:02,557
."صديقك "جوني

722
00:43:05,908 --> 00:43:08,138
.هذا أفقدني اثارتي تمامًا

723
00:43:08,144 --> 00:43:10,744
.اعتقدت أنك ربما تود أن تعيدني

724
00:43:11,865 --> 00:43:14,465
.جوني" لطيف للغاية ولكن هذه هي المشكلة"

725
00:43:16,077 --> 00:43:20,047
كنت سعيدة للغاية عندما عرفت أنك
.ستأتي الليلة

726
00:43:20,706 --> 00:43:22,356
."باتريك ميلروز"

727
00:43:22,357 --> 00:43:25,397
.هذا فاجأني

728
00:43:25,397 --> 00:43:28,417
.الحقيقة هي أنني اشتقت إليك -
.وأنا أيضًا -

729
00:43:28,419 --> 00:43:30,539
...ولكني أعتقد

730
00:43:32,087 --> 00:43:34,877
."أعتقد أنني أفضل أن أبقى صديقًا لـ "جوني

731
00:43:36,838 --> 00:43:38,678
حقًا؟

732
00:43:38,677 --> 00:43:41,097
.لا أريد المزيد من السخرية والتوتر

733
00:43:41,103 --> 00:43:43,343
!ولكنك تحبهما

734
00:43:43,344 --> 00:43:45,964
.أعتقد أنك تتخيلين أن الجميع مثلك

735
00:43:45,957 --> 00:43:47,277
."تبًا لك يا "باتريك

736
00:43:47,278 --> 00:43:50,848
حسنًا، أعتقد أنه من الأفضل أن ننزل
إلى الأسفل، أليس كذلك؟

737
00:43:50,848 --> 00:43:52,598
.قبل أن نتشاجر

738
00:43:52,597 --> 00:43:54,917
.اذهبي أنت أولًا -
.رباه، أنت كالألم -

739
00:44:10,563 --> 00:44:12,043
.رباه

740
00:44:31,892 --> 00:44:34,692
.كسرت كأس. لا تخبري أبي

741
00:44:34,694 --> 00:44:37,284
ماذا عن أمك؟ أتود أن تخبرها؟

742
00:44:37,277 --> 00:44:39,657
باتريك"، ما الأمر يا حبيبي؟"

743
00:44:40,969 --> 00:44:42,929
ماذا كنت لتقول له؟

744
00:44:58,415 --> 00:45:00,155
كنت أبحث عنك. أين كنت؟

745
00:45:00,162 --> 00:45:03,452
لا مكان. كنت أتجول، أيمكننا إيجاد
مكان ما لنتحدث؟

746
00:45:03,450 --> 00:45:05,160
.أجل -
.آسف -

747
00:45:07,238 --> 00:45:08,438
أخبرتك أن هناك شيء

748
00:45:08,437 --> 00:45:10,877
.لم أقله لأي أحد ولن أقوله

749
00:45:10,883 --> 00:45:13,163
.والآن سأخبرك به

750
00:45:13,158 --> 00:45:15,278
،اغفر لي كلامي الغير مهذب
،هذا ليس سبب شعوري بالحرج

751
00:45:15,277 --> 00:45:18,627
.لا أريده أن يكون عبئًا عليك

752
00:45:18,637 --> 00:45:20,077
.تحدث وحسب

753
00:45:21,118 --> 00:45:22,358
.إذن

754
00:45:22,357 --> 00:45:25,427
،أخبرتك عن سُكر وعنف والداي

755
00:45:25,433 --> 00:45:26,883
...ولكن ما كنت أحوم حوله

756
00:45:26,878 --> 00:45:28,998
.ليس الآن -
.لا، شكرًا لك -

757
00:45:28,997 --> 00:45:30,557
أعلمكما فقط أن الألعاب النارية

758
00:45:30,558 --> 00:45:32,878
.ستبدأ خلال بضعة دقائق -
.شكرًا لك -

759
00:45:39,677 --> 00:45:43,477
عندما كنت في سن الثامنة، ولعدة سنوات بعدها

760
00:45:43,477 --> 00:45:46,237
"أبي "اعتدى عليّ

761
00:45:46,237 --> 00:45:50,157
.كما نسميها هذه الأيام

762
00:45:50,157 --> 00:45:52,067
ماذا تعني بـ "اعتدى عليك"؟

763
00:45:52,070 --> 00:45:54,840
...أنا

764
00:46:00,878 --> 00:46:02,878
...كان

765
00:46:04,397 --> 00:46:06,007
...رباه

766
00:46:09,837 --> 00:46:12,297
.لا يجب أن يفعل أحد هذا بآخر

767
00:46:15,731 --> 00:46:17,641
...أول مرة -
...الألعاب النارية على وشك -

768
00:46:17,637 --> 00:46:20,157
أتعتقد أنه يمكنك أن تتركنا بمفردنا لدقيقة

769
00:46:20,167 --> 00:46:22,157
حتى نتمكن من اجراء محادثة؟ -
.آسف يا سيدي -

770
00:46:22,157 --> 00:46:23,317
هل نبدو كالأطفال؟

771
00:46:23,317 --> 00:46:26,587
هل نبدو وكأننا مهتمان بالألعاب النارية
اللعينة؟

772
00:46:31,837 --> 00:46:33,757
ماذا أقصد بالاستغلال؟

773
00:46:34,963 --> 00:46:36,723
.أعني الاعتداء الجنسي

774
00:46:36,725 --> 00:46:38,995
.رباه، أنا آسف

775
00:46:40,597 --> 00:46:42,217
.لا عجب في أنك كرهته للغاية

776
00:46:42,225 --> 00:46:44,205
.حسنًا، الآن أنت تعرف

777
00:46:49,317 --> 00:46:51,667
،الحادثة الأولى كانت كعقاب

778
00:46:51,672 --> 00:46:53,882
...على الرغم من أنني لم أكن أعرف الجريمة

779
00:46:53,877 --> 00:46:57,757
...مما أعطاها هذا السحر الدرامي

780
00:46:57,757 --> 00:46:59,277
.يا له من وغد

781
00:47:00,978 --> 00:47:02,748
لا بد أن هذا قسّم العالم إلى نصفين
.بالنسبة لك

782
00:47:07,398 --> 00:47:09,358
.أجل، أعتقد أن هذا ما حدث

783
00:47:14,156 --> 00:47:15,506
ما الذي جعلك تعتقد ذلك؟

784
00:47:15,517 --> 00:47:18,027
.بدا ذلك واضحًا

785
00:47:24,678 --> 00:47:26,518
.في تلك اللحظة، عندما كان يجري الأمر

786
00:47:26,517 --> 00:47:28,587
...هذا سيبدو غريبًا ولكن

787
00:47:31,472 --> 00:47:34,482
.كانت هناك سحلية على الحائط

788
00:47:34,477 --> 00:47:36,357
.أبو بريص"، أخضر فاتح"

789
00:47:38,614 --> 00:47:41,334
قلت لنفسي، "إن كان بإمكاني بطريقة ما
...أن أضع نفسي بداخله

790
00:47:44,285 --> 00:47:46,765
".فعندها يمكنني أن أمر من هذا المعضلة"

791
00:47:49,317 --> 00:47:51,877
.ليست خطة هروب ناجحة، أعرف

792
00:47:56,997 --> 00:47:58,397
...المقصود هو

793
00:48:00,064 --> 00:48:02,594
.أنا منهك من كرهي له

794
00:48:02,589 --> 00:48:04,159
.وهذا لا يكفي

795
00:48:04,157 --> 00:48:06,427
وإذا كنت سأشق طريقي في العالم

796
00:48:06,428 --> 00:48:09,388
،ليس هذا فقط، ولكن العالم الحقيقي

797
00:48:09,397 --> 00:48:11,907
،لتعلم شيء ما وأقدم مساهمات

798
00:48:11,909 --> 00:48:13,679
،أعيش بدلًا من البقاء حيًا وحسب

799
00:48:13,685 --> 00:48:17,395
.فعندها عليّ قول هذه الأمور بصوت عالي

800
00:48:24,272 --> 00:48:28,592
...يفوتنا الألعاب النارية، إن أردت

801
00:48:28,588 --> 00:48:30,518
.لا بأس

802
00:48:30,517 --> 00:48:33,147
أتساءل إن كنت تودين العودة لغرفتك القديمة؟

803
00:48:33,151 --> 00:48:34,341
.أمي، لا أعلم

804
00:48:34,345 --> 00:48:36,755
أيمكننا التحدث عن الأمر عندما نصل
إلى هناك؟

805
00:48:36,757 --> 00:48:39,517
.أيًا كان ما يسعدك

806
00:48:42,251 --> 00:48:44,471
.عاملتك بفظاعة في بعض الأحيان

807
00:48:47,837 --> 00:48:49,997
.بحقارة -
.رباه، لا -

808
00:48:52,953 --> 00:48:54,793
.أحيانًا فقط

809
00:48:57,283 --> 00:49:00,323
."والدك يلوم دائمًا "نيكولاس برات

810
00:49:01,957 --> 00:49:03,957
،كنت فتاة لطيفة حتى التقيتي به

811
00:49:03,957 --> 00:49:08,437
،ثم بدأت في انتقاد كل شيء في المنزل

812
00:49:08,437 --> 00:49:12,747
.والناس الذين كنت تعرفينهم
.أُناس لطفاء للغاية

813
00:49:14,677 --> 00:49:16,597
...والدك أحبك دائمًا ولكن

814
00:49:16,597 --> 00:49:18,957
لا يمكنني التظاهر بأنه لم يصب بأذى
.نفسي في بعض الأحيان

815
00:49:24,387 --> 00:49:26,347
هل قلت الكثير؟ -
!لا -

816
00:49:26,348 --> 00:49:27,728
.على الإطلاق

817
00:49:29,824 --> 00:49:32,504
.لنخض محادثة جميلة طويلة غدًا

818
00:49:33,557 --> 00:49:36,267
.ربما علينا الذهاب الآن
.لدينا طريق طويل لنقطعه

819
00:49:36,270 --> 00:49:37,900
.أجل

820
00:49:39,849 --> 00:49:42,879
.لا أجعلك تتطوع، أقسم لك -
.تحدث -

821
00:49:42,877 --> 00:49:48,277
ربما الطريقة الوحيدة لتمضي قدمًا
...هي أن تصبح

822
00:49:48,281 --> 00:49:49,881
...أكثر انفصالًا عن نفسك

823
00:49:51,111 --> 00:49:52,871
.وأكثر تعلقًا بشيء آخر

824
00:49:54,356 --> 00:49:57,266
تقصد هواية؟

825
00:49:57,277 --> 00:49:59,157
.شخص آخر

826
00:50:00,197 --> 00:50:02,397
.أقع في الحب وأنجب أطفالًا

827
00:50:03,317 --> 00:50:04,637
أجل ولما لا؟

828
00:50:04,645 --> 00:50:07,655
،حاولت الوقوع في الحب العديد من المرات
.كما تعرف

829
00:50:07,662 --> 00:50:09,162
.لست متأكدًا أن هذا كان حبًا

830
00:50:09,157 --> 00:50:11,157
،ومع ذلك، فإن خبرتي مع الحب

831
00:50:11,157 --> 00:50:13,907
تشعر بالحماسة عندما تفكر بأن شخصًا ما
،يمكنه إصلاح قلبك المكسور

832
00:50:13,913 --> 00:50:15,803
وتشعر بخيبة أمل عندما تدرك أنهم
.لا يستطيعون

833
00:50:15,797 --> 00:50:18,517
.ولكن المرة التالية

834
00:50:18,518 --> 00:50:22,238
بالطبع، الخطر الآخر هو من دون مرارة وبذاءة

835
00:50:22,237 --> 00:50:24,597
،وسخرية وخيلاء ونكران للذات

836
00:50:24,597 --> 00:50:27,197
.فربما لا يبقى شيئًا -
.ربما -

837
00:50:28,197 --> 00:50:32,617
أو... فكر فيما يمكنك وضعه هناك
.بدلًا من ذلك

838
00:50:42,913 --> 00:50:45,603
!ها هي مضيفتنا

839
00:50:45,597 --> 00:50:47,167
."أود إيجاد "سوني

840
00:50:47,172 --> 00:50:49,132
.لا أهتم بتاتًا يا سيدتي

841
00:50:53,357 --> 00:50:55,727
.كنت أحمقًا

842
00:50:56,997 --> 00:50:59,317
.لا يمكنني القول إنني لست موافقًا

843
00:50:59,317 --> 00:51:01,637
!سُقت إلى ذلك الأمر
بريدجيت" لن تنجب ذكرًا"

844
00:51:01,637 --> 00:51:03,637
.وذلك كان صعبًا للغاية

845
00:51:03,644 --> 00:51:06,764
.لست متأكدًا من حبي لفكرة الحياة من دونها

846
00:51:06,757 --> 00:51:10,677
.و"سيندي" لديها أفكار غريبة جدًا

847
00:51:10,677 --> 00:51:12,947
.اقترحت هدم حائط بالفعل

848
00:51:12,949 --> 00:51:16,459
.وتنظر إلى الأثاث مثل الدَلاَّل اللعين

849
00:51:16,461 --> 00:51:18,181
أليست هذه "بريدجيت"؟

850
00:51:21,517 --> 00:51:24,117
!"بريدجيت"

851
00:51:24,117 --> 00:51:25,877
إلى أين تذهبين؟

852
00:51:27,037 --> 00:51:29,717
!بريدجيت"! أوقفي السيارة"

853
00:51:49,236 --> 00:51:51,836
،متأكد أن أبي لم يكن سعيدًا

854
00:51:51,837 --> 00:51:53,037
،ولكن لتغفر لشخص ما

855
00:51:53,037 --> 00:51:55,207
فألا يجب أن يكون هناك محاولة للتغيير؟

856
00:51:55,215 --> 00:51:58,075
.ولكن إن تغير، فما كان ليحتاج إلى الغفران

857
00:51:58,077 --> 00:52:00,597
معذرةً؟ مرحبًا؟

858
00:52:00,597 --> 00:52:03,687
.آسف إن كنت قد تحدثت إليك بغضب سابقًا

859
00:52:03,691 --> 00:52:06,531
.كنت في منتصف قول شيء شائك

860
00:52:06,536 --> 00:52:08,106
.كنت أقوم بوظيفتي وحسب

861
00:52:08,117 --> 00:52:10,357
.أعرف أنك تفعل وأنا أعتذر

862
00:52:10,356 --> 00:52:12,836
إذن هل تعتقد أن هناك طريقة لمسامحته؟

863
00:52:12,837 --> 00:52:14,997
.بالطبع. لم يكن الأمر بهذا السوء

864
00:52:14,997 --> 00:52:17,097
!لا، ليس أنت

865
00:52:22,814 --> 00:52:24,794
...حسنًا، إن كان يمكن للنادل أن يسامحني

866
00:52:26,054 --> 00:52:28,924
اذهب أنت. لا أعتقد أنني سأتمكن
.من النوم بعد

867
00:52:28,919 --> 00:52:31,199
.والتفكير في غرفة الفندق. سيئ

868
00:52:32,136 --> 00:52:33,816
.شكرًا على اخباري

869
00:52:33,817 --> 00:52:35,637
."لا تتصرف بطباع أهل "كاليفورنيا

870
00:52:35,647 --> 00:52:37,317
."ولا حاجة لك لتتصرف بطباع أهل "إنجلترا

871
00:52:40,037 --> 00:52:43,077
.إنها نهاية الحفلة -
.الأمر أكثر من ذلك -

872
00:52:43,077 --> 00:52:46,357
.إنها نهاية حقبة

873
00:52:46,357 --> 00:52:48,077
.لنأمل ذلك

874
00:53:06,444 --> 00:53:07,764
أيمكنني مساعدتك؟

875
00:53:07,765 --> 00:53:10,355
."أعرف "تشيلي ويلي" من "نيويورك

876
00:53:10,358 --> 00:53:12,558
...أنت ليس -
أين يعيش؟ -

877
00:53:15,077 --> 00:53:17,567
.الجادة العاشرة -
ماذا كان يعمل؟ -

878
00:53:17,573 --> 00:53:20,643
.باع لي... عاش في الشوارع

879
00:53:21,959 --> 00:53:23,789
...هذا مستحيل، أعرف. أنا

880
00:53:23,797 --> 00:53:25,087
.المعطف

881
00:53:29,837 --> 00:53:32,557
،الفتى الإنجليزي الذي لا يريد خلع معطفه
صحيح؟

882
00:53:33,344 --> 00:53:35,514
."باتريك ميلروز"

883
00:53:37,557 --> 00:53:41,587
.رباه! تبدو بخير

884
00:53:42,917 --> 00:53:44,877
...لم أعرف قط

885
00:53:44,877 --> 00:53:47,757
.كنت دائمًا عازف يا رجل

886
00:53:47,757 --> 00:53:49,037
...كنت فقط

887
00:53:51,290 --> 00:53:52,480
تعرف؟

888
00:53:53,436 --> 00:53:56,556
باعت لي زوجتك ذات مرة حقنة حصان
.مقابل 20 دولارًا

889
00:53:56,566 --> 00:53:58,706
.كانت بمثل هذا الحجم -
.أجل، ماتت بجرعة زائدة -

890
00:54:00,168 --> 00:54:01,408
.آسف

891
00:54:04,277 --> 00:54:06,797
ومع ذلك، إنها معجزة أنك بقيت
.على قيد الحياة

892
00:54:08,117 --> 00:54:09,797
.وأنت أيضًا

893
00:54:09,797 --> 00:54:13,037
.ولكن كل شيء معجزة يا رجل

894
00:54:14,369 --> 00:54:17,889
معجزة أننا لم نُذاب في الحمام
.مثل قطة صابون

895
00:54:34,184 --> 00:54:36,144
.سررت بلقائك -
.وأنا أيضًا -

896
00:54:38,821 --> 00:54:41,481
ربما أراك على الفطور؟

897
00:54:42,837 --> 00:54:45,117
أجل. ولما لا؟

898
00:54:45,117 --> 00:54:47,477
كوتسوولد كارفيري"؟"

899
00:54:47,477 --> 00:54:49,467
.عند التاسعة

900
00:54:49,468 --> 00:54:51,868
.تجنب خيبة الأمل

901
00:55:44,557 --> 00:56:15,527
ترجمة
||م.أحمد السيد||
FB.com/A7medlsayed , @AhmedLSayed07

