1
00:00:00,405 --> 00:00:25,735
ترجمة
||م.أحمد السيد||
FB.com/A7medlsayed , @AhmedLSayed07

2
00:00:59,865 --> 00:01:02,285
"باتريك ميلروز"

3
00:01:02,310 --> 00:01:05,820
"مبني على روايات لـ "إدوارد ست أوبين

4
00:01:05,845 --> 00:01:09,755
"حليب الأم"

5
00:01:16,297 --> 00:01:18,367
"جنوب فرنسا"
"أغسطس 2003"

6
00:01:54,179 --> 00:01:56,039
أأنت بخير؟

7
00:01:56,039 --> 00:01:59,239
.روبيرت" يا عزيزي"

8
00:01:59,238 --> 00:02:02,238
،لنرحب بها لاحقًا. علينا الذهاب للمطار

9
00:02:02,246 --> 00:02:04,156
."لنأخذ الجدة "كيتل

10
00:02:04,871 --> 00:02:07,841
!أبي -
!اللعنة -

11
00:02:07,845 --> 00:02:10,015
!"باتريك" -
،أريد ركوب الخيل -

12
00:02:10,021 --> 00:02:11,241
!أريد ركوب الخيل

13
00:02:11,238 --> 00:02:13,548
."آسف يا "توماس

14
00:02:13,554 --> 00:02:15,144
.حسنًا

15
00:02:16,583 --> 00:02:18,283
.أريد النوم وحسب

16
00:02:18,277 --> 00:02:19,777
.كنت مستيقظًا طوال الليل

17
00:02:19,782 --> 00:02:22,082
.والآن حان وقت النهوض

18
00:02:22,081 --> 00:02:23,801
أعتقد أننا في إجازة؟

19
00:02:23,800 --> 00:02:29,620
وكذلك أنا. ولكننا مستيقظين
منذ الساعة 5، أليس كذلك يا "توماس"؟

20
00:02:29,625 --> 00:02:31,005
.صحيح

21
00:02:31,013 --> 00:02:33,473
.سنذهب إلى المطار لإحضار أمي

22
00:02:33,473 --> 00:02:36,353
.لا تسرعي في العودة

23
00:02:36,354 --> 00:02:37,894
.هناك الكثير عليك فعله

24
00:02:37,896 --> 00:02:41,256
.افتح كل النوافذ وأدخل الهواء إلى المكان

25
00:02:41,262 --> 00:02:44,342
.وستساعدني إن أنهيت تفريغ الحقائب

26
00:02:44,338 --> 00:02:45,738
."توماس"

27
00:02:46,757 --> 00:02:48,777
!روبيرت"، إلى المطار"

28
00:02:48,851 --> 00:02:50,771
!روبيرت"، إلى المطار"

29
00:03:02,213 --> 00:03:04,843
!أجل

30
00:03:26,876 --> 00:03:29,226
."شايموس" -
!"باتريك" -

31
00:03:29,237 --> 00:03:31,337
.اعتقدت أنني سمعت سيارتك ليلة أمس

32
00:03:31,342 --> 00:03:33,152
.مرحبًا بعودتك

33
00:03:33,148 --> 00:03:35,358
.لا تطيق "إليانور" الانتظار لرؤيتك

34
00:03:35,362 --> 00:03:37,282
."آسف، هذا "كيفين

35
00:03:37,283 --> 00:03:39,593
."آنيت" -
."مرحبًا يا "باتريك -

36
00:03:39,588 --> 00:03:42,118
،كنا نناقش للتو مدى روعة والدتك

37
00:03:42,123 --> 00:03:45,473
.للسماح للمؤسسة بالاستفادة من منزلك الجميل

38
00:03:45,467 --> 00:03:47,707
امرأة رائعة. ساعدت الكثير من الناس
.ليتصلوا ببعضهم البعض

39
00:03:47,713 --> 00:03:49,853
يتصلوا مع من؟ -
.مع الواقع الآخر -

40
00:03:49,856 --> 00:03:51,886
،أجل. في الوقت الحالي، في هذا الواقع

41
00:03:51,897 --> 00:03:54,107
فتحت خزانتي هذا الصباح لأعثر على الكثير
من النسخ

42
00:03:54,111 --> 00:03:57,071
لكتاب "واي أوف ذا سول"، كانت تقف
.في طريق أحذيتي

43
00:03:57,072 --> 00:03:59,052
.طريق الأحذية." عبقري"

44
00:03:59,056 --> 00:04:00,606
،إنه عنوان كتاب أفضل

45
00:04:00,611 --> 00:04:02,571
.يذكرنا بوضع أقدامنا على الأرض

46
00:04:02,570 --> 00:04:04,830
أتعتقد أن علامات الحياة المؤسسية

47
00:04:04,834 --> 00:04:07,174
يمكن إزالتها بينما نحن هنا في عطلة؟

48
00:04:07,171 --> 00:04:09,221
.في أغسطس، هذا منزل عائلتنا

49
00:04:09,218 --> 00:04:10,678
.بالطبع، أعتذر منك

50
00:04:10,687 --> 00:04:13,357
منشورات ورش "ريكي" والدوائر العلاجية

51
00:04:13,367 --> 00:04:14,627
.لا تعنينا تمامًا

52
00:04:14,627 --> 00:04:16,417
،وهذا اللوح المكون من الفلين الجذاب

53
00:04:16,421 --> 00:04:17,731
.هو ملكك وليس ملكنا

54
00:04:17,735 --> 00:04:19,615
.سآخذه إلى كوخي

55
00:04:19,618 --> 00:04:22,498
تقصد كوخ أمي؟ -
.حيث تدعني أمكث -

56
00:04:23,659 --> 00:04:26,539
."إلى متى؟ اعتقد أنك ستعود إلى "أيرلندا

57
00:04:26,540 --> 00:04:28,590
.لا، سأمكث هنا طوال الصيف

58
00:04:28,589 --> 00:04:30,119
.لم تكن تعرف حتى أنني هنا

59
00:04:57,547 --> 00:04:59,497
سيد "ميلروز"؟

60
00:04:59,500 --> 00:05:02,530
مرحبًا يا "كلودين". كيف حال أمي؟

61
00:05:03,552 --> 00:05:06,882
.إذا كنت تريد أن تراها، فهي تنتظرك

62
00:05:20,831 --> 00:05:23,531
...أريدك أن تعرف

63
00:05:23,528 --> 00:05:25,448
...أنني تعيسة حقًا

64
00:05:27,680 --> 00:05:29,600
...ولست

65
00:05:30,560 --> 00:05:32,480
...قادرة على التحادث

66
00:05:33,824 --> 00:05:35,334
.أجل

67
00:05:35,328 --> 00:05:37,348
.لا بد أن هذا فظيع -
.أجل -

68
00:05:39,141 --> 00:05:40,861
.فظيع

69
00:05:40,864 --> 00:05:42,674
.أجل

70
00:05:44,069 --> 00:05:45,859
.ولكني شجاعة

71
00:05:53,631 --> 00:05:56,281
."البقية في المطار ليحضروا والدة "ماري

72
00:05:56,282 --> 00:05:57,922
.جميعهم حريصين على رؤيتك

73
00:05:57,919 --> 00:05:59,739
.بالطبع عندما تريدين ذلك وحسب

74
00:05:59,743 --> 00:06:04,323
.وكبر "توماس" كما تتوقعين

75
00:06:04,318 --> 00:06:06,718
...هل هم

76
00:06:06,718 --> 00:06:09,008
..."توماس" -
ما هذا؟ -

77
00:06:09,009 --> 00:06:10,929
هل هو مثلي؟

78
00:06:13,969 --> 00:06:15,889
...آسف، أحاول فقط

79
00:06:25,374 --> 00:06:26,694
رحلة جيدة يا "كيتل"؟

80
00:06:26,692 --> 00:06:29,082
.مرحبًا يا "باتريك". لا بل بشعة

81
00:06:29,085 --> 00:06:31,045
كانت تجلس بجانبي امرأة فظيعة

82
00:06:31,052 --> 00:06:32,472
التي كانت فخورة بثديها

83
00:06:32,473 --> 00:06:34,103
.ولا تنفك عن وضعهم بوجه ابنها

84
00:06:34,101 --> 00:06:35,801
.يُدعى ذلك الرضاعة الطبيعية

85
00:06:35,799 --> 00:06:37,469
.شكرًا لك يا عزيزتي

86
00:06:37,473 --> 00:06:40,223
أعرف أن كل هذا غضب ولكن عندما
كان لدي أطفال

87
00:06:40,227 --> 00:06:42,127
كانت المرأة الذكية هي التي تذهب للحفلات

88
00:06:42,130 --> 00:06:43,580
،وتبدو وكأنها لم تكن حاملًا

89
00:06:43,583 --> 00:06:45,473
.وليست التي تخرج ثديها

90
00:06:45,473 --> 00:06:47,953
!أنا آت يا أبي -
.على الأقل ليس للرضاعة -

91
00:06:47,949 --> 00:06:49,789
روبيرت"، هل توصل جدتك لغرفتها؟"

92
00:06:53,246 --> 00:06:54,286
باتريك"؟"

93
00:07:03,076 --> 00:07:05,026
.رباه، أنت تشرب

94
00:07:05,028 --> 00:07:06,878
.إجراء مؤقت

95
00:07:06,877 --> 00:07:08,827
.مر بعض الوقت

96
00:07:08,829 --> 00:07:10,819
.خرجت عن صوابها حقًا هذه المرة

97
00:07:10,820 --> 00:07:12,680
،من المحامي، رعاية أمي

98
00:07:12,687 --> 00:07:13,957
.إن كانت "الرعاية" هي الكلمة الصحيحة

99
00:07:13,967 --> 00:07:15,287
.لقد حرمتني من الميراث

100
00:07:16,315 --> 00:07:17,395
ماذا؟

101
00:07:17,405 --> 00:07:19,635
ستعطي المنزل إلى تلك الجمعية الخيرية
.الهزلية

102
00:07:19,644 --> 00:07:21,184
.ولن تعطينا شيئًا ولا حتى لأطفالنا

103
00:07:21,180 --> 00:07:22,180
...باتريك"، هذا فظيع"

104
00:07:22,182 --> 00:07:24,082
،وتريد مني التحقق من وجود ثغرات

105
00:07:24,082 --> 00:07:25,952
.حتى تتأكد من أن كل شيء يعمل بشكل ممتاز

106
00:07:25,948 --> 00:07:27,348
،لا يكفيها أنها حرمتني من الميراث

107
00:07:27,355 --> 00:07:29,565
!بل تريدني أن أنهي الأعمال الورقية

108
00:07:29,574 --> 00:07:31,494
هل قالت السبب؟ -
،قضت نصف الصباح تشرح السبب -

109
00:07:31,495 --> 00:07:34,435
."ولكن من الواضح أنها تريد "صنع الخير

110
00:07:34,447 --> 00:07:36,917
،تريد مساعدة الناس. أي أحد

111
00:07:36,924 --> 00:07:39,004
.طالما ليسوا من أقاربها

112
00:07:39,002 --> 00:07:42,342
.لا تتحدث بصوت عالي -
."تسعى إلى "الاختتام" و"تقنيني -

113
00:07:42,345 --> 00:07:45,475
لا بد أن "شايموس" الوغد هذا كان يحثها
!على فعل ذلك

114
00:07:45,485 --> 00:07:47,555
.عزيزي، أنت صاخب -
!عليّ ذلك -

115
00:07:47,567 --> 00:07:49,397
.دائمًا ما كانت أم سيئة

116
00:07:49,403 --> 00:07:52,253
ولكن كنت آمل أنها قد تأخذ عطلة
،من ذلك في نهاية حياتها

117
00:07:52,252 --> 00:07:55,812
وتشعر أنها حققت ما يكفي عن طريق
الخيانة والاهمال

118
00:07:55,816 --> 00:07:57,766
والآن حان وقتها لتأخذ استراحة

119
00:07:57,772 --> 00:07:59,422
.وتلعب مع أحفادها

120
00:07:59,418 --> 00:08:00,858
أتعرفين أكثر شيء يخيفني؟

121
00:08:00,859 --> 00:08:03,639
!هو كم أنا أكرهها

122
00:08:03,643 --> 00:08:07,083
عندما قرأت الخطاب، حاولت فتح ياقتي
حتى أستطيع التنفس

123
00:08:07,085 --> 00:08:08,535
،وأدركت أن هذه ليست ياقتي

124
00:08:08,540 --> 00:08:11,640
.بل كان حبل مشنقة حول رقبتي

125
00:08:11,647 --> 00:08:13,087
!حبل مشنقة من الكراهية

126
00:08:13,093 --> 00:08:16,133
...لن تتغير الآن. إنها امرأة مذعورة

127
00:08:16,135 --> 00:08:18,385
!أعرف

128
00:08:18,397 --> 00:08:20,407
ماذا أكره، إذن؟

129
00:08:20,414 --> 00:08:22,014
...أكره

130
00:08:22,010 --> 00:08:26,460
.السم الذي ينتقل من جيل إلى جيل

131
00:08:27,936 --> 00:08:32,086
وأفضل الموت عن أن أنقل نفس الشيء
.إلى أطفالنا

132
00:08:33,737 --> 00:08:36,317
.هذا لن يحدث

133
00:08:37,512 --> 00:08:39,302
.ليس إن لم نسمح له

134
00:08:41,882 --> 00:08:44,922
.ولكن أرجوك لا تشرب

135
00:08:44,921 --> 00:08:46,231
.لأجلنا

136
00:09:34,808 --> 00:09:37,458
ستتخلى عن كل شيء؟

137
00:09:37,467 --> 00:09:40,027
.للجمعيات الخيرية، أجل

138
00:09:41,314 --> 00:09:43,334
.صدقة غريبة

139
00:09:48,071 --> 00:09:51,131
.روبيرت". اذهب ورحب بها"

140
00:09:55,509 --> 00:09:57,169
...أخبرك ذلك في حالة

141
00:09:57,172 --> 00:09:59,142
!"باتريك" -
.باتريك" يبدو غاضبًا" -

142
00:09:59,142 --> 00:10:00,692
!يجب أن يكون كذلك

143
00:10:00,695 --> 00:10:02,925
.المكان جميل للغاية هنا

144
00:10:02,936 --> 00:10:04,886
.وجدتيه -
.أجل -

145
00:10:04,887 --> 00:10:06,737
.من الرائع التواجد هنا

146
00:10:06,743 --> 00:10:07,853
مَن هذه الآن؟

147
00:10:07,856 --> 00:10:10,196
."أخبرتك، إنها "جوليا" صديقة "باتريك

148
00:10:10,204 --> 00:10:11,454
.و"لوسي" ابنتها

149
00:10:13,015 --> 00:10:14,765
.يبدو سعيدًا بالتأكيد لرؤيتها

150
00:10:14,774 --> 00:10:16,214
."مرحبًا يا "ماري

151
00:10:16,215 --> 00:10:18,125
.تصرفي بلطف وحسب

152
00:10:19,103 --> 00:10:21,193
.كانت تحظى بوقت عصيب

153
00:10:23,702 --> 00:10:27,122
،ولكن ألا يمكنك نقضه؟ أنت محامي
!حبًا في الله

154
00:10:27,127 --> 00:10:29,647
.إنها والدة حمقاء ولكنه مالها

155
00:10:29,654 --> 00:10:32,424
،"إن أرادت تبذيره كله على فندق "نيو أيدج

156
00:10:32,420 --> 00:10:35,430
.فلا يوجد شيء يمكنني فعله لأوقفها

157
00:10:35,431 --> 00:10:39,191
ألا يمكنك أن تتظاهر بأنك كاهن
وتحتفظ بالمكان؟

158
00:10:39,190 --> 00:10:41,450
للأسف، أنا واحد من الأشخاص القلائل
على وجه الأرض

159
00:10:41,455 --> 00:10:43,695
.الذي ليس له أي قوى شفائية

160
00:10:47,314 --> 00:10:49,624
لماذا لا تلعبان مع بعضكما البعض؟

161
00:10:49,622 --> 00:10:50,622
.العبا

162
00:10:52,226 --> 00:10:53,626
!العبا

163
00:10:54,981 --> 00:10:57,541
،إلى جانب ذلك، أجد صعوبة في رعاية أسرتي

164
00:10:57,543 --> 00:10:59,053
.ناهيك عن إنقاذ العالم

165
00:11:01,557 --> 00:11:03,967
أعتقد أن رعاية أطفالك

166
00:11:03,975 --> 00:11:05,805
.يمكن أن تكون معنى آخر للاستسلام

167
00:11:08,697 --> 00:11:10,907
،أصبحوا كبارًا

168
00:11:10,908 --> 00:11:13,528
،سُلماء، لا يشربون كثيرًا

169
00:11:13,535 --> 00:11:15,475
،ويتطلقون

170
00:11:15,487 --> 00:11:17,407
.ويصبحون مرضى عقليًا

171
00:11:19,889 --> 00:11:21,989
تقضي الكثير من الوقت في حمايتهم

172
00:11:21,997 --> 00:11:23,847
من تدهور الحال والاكتئاب

173
00:11:23,852 --> 00:11:27,062
.فينتهي بك المطاف متدهور الحال ومكتئب

174
00:11:31,103 --> 00:11:32,913
.آسفة

175
00:11:32,916 --> 00:11:35,566
.أنا مكتئبة قليلًا

176
00:11:35,573 --> 00:11:40,823
،منذ الطلاق، يصيبني تلك اللحظات من الدوار

177
00:11:40,821 --> 00:11:42,751
.وكأنني لست موجودة

178
00:11:42,752 --> 00:11:44,752
.أفهم هذا

179
00:11:44,755 --> 00:11:47,535
.في سنك هذا؟ أعتقد أنك مدعي

180
00:11:47,540 --> 00:11:49,490
.هذا صحيح

181
00:11:49,492 --> 00:11:52,542
،ولكن هذا لا يمنعك عن كونك طفل سعيد
أليس كذلك؟

182
00:11:52,539 --> 00:11:54,519
.أحيانًا

183
00:11:54,524 --> 00:11:56,354
.عندما يحدث

184
00:12:02,289 --> 00:12:04,209
.أنت تقوم بعمل رائع

185
00:12:05,875 --> 00:12:07,615
.مرحبًا هناك

186
00:12:07,619 --> 00:12:10,449
.رباه، إنه المالك

187
00:12:10,451 --> 00:12:12,401
."أنت لا تحبين "جوليا

188
00:12:12,404 --> 00:12:14,004
!"روبيرت"

189
00:12:14,003 --> 00:12:15,953
.أنا أحبها

190
00:12:15,955 --> 00:12:19,735
لكن في حين أن الأشخاص الأذكياء يفكرون
،بصوت عالٍ

191
00:12:19,741 --> 00:12:21,961
.فـ "جوليا" تفكر فيما تبدو عليه

192
00:12:24,466 --> 00:12:26,926
.ما كان عليّ قول هذا

193
00:12:28,371 --> 00:12:30,321
.لا تكرره

194
00:12:32,496 --> 00:12:34,436
هل أنت معالج؟

195
00:12:34,445 --> 00:12:36,875
أجل يا "شايموس"، عالجت مَن؟

196
00:12:36,883 --> 00:12:40,343
في الواقع، لقد عملت في دار رعاية
،مسنين لسنوات عدة

197
00:12:40,346 --> 00:12:42,936
،أغسل المرضى من فضلاتهم

198
00:12:42,938 --> 00:12:45,148
وأطعم كبار السن الذين لا يستطيعون إطعام
،أنفسهم

199
00:12:45,149 --> 00:12:46,039
.مثل هذه الأمور

200
00:12:46,042 --> 00:12:48,232
."وأتعرفين ماذا؟ أنا ممتن لهذا يا "جوليا

201
00:12:48,228 --> 00:12:49,278
.فهذا جعلني مسؤولًا

202
00:12:49,282 --> 00:12:50,522
.يا له من عار لأنك لم تستمر في فعله

203
00:12:50,520 --> 00:12:52,820
ربما تكون قد حققت بالفعل بعض
.الخير الملموس

204
00:12:52,818 --> 00:12:54,648
.باتريك" يحب أن يعاقبني أيضًا"

205
00:12:54,649 --> 00:12:57,329
،ولكن أعتقد أننا نقوم بخير ملموس هنا

206
00:12:57,335 --> 00:12:58,505
.مع الدورات التي نخوضها

207
00:12:58,513 --> 00:13:02,243
.نحضر أطفال المدن إلى هنا ويحبون المكان

208
00:13:02,242 --> 00:13:04,192
.التأمل، الطبول

209
00:13:04,195 --> 00:13:05,685
...يقولون لي

210
00:13:05,689 --> 00:13:08,239
!شايموس، هذا رائع"

211
00:13:08,242 --> 00:13:09,972
".إنه مثل الانتشاء من دون المخدرات"

212
00:13:09,969 --> 00:13:11,819
هل نحن بحاجة إلى جمعية خيرية للانتشاء؟

213
00:13:11,825 --> 00:13:13,455
،مع كل المرض الذي في العالم

214
00:13:13,458 --> 00:13:15,408
.يبدو ذلك شيئًا تافهًا

215
00:13:15,410 --> 00:13:16,880
ألا يمكنك أن تعطيهم بعض المخدرات وحسب؟

216
00:13:16,881 --> 00:13:18,521
.يمكنك معرفة أنه محامي

217
00:13:18,521 --> 00:13:19,961
.أنا أحب الأشخاص الذين لديهم هوايات

218
00:13:19,967 --> 00:13:22,157
ولكن ألا يمكنهم فعل ذلك في راحة
منازلهم؟

219
00:13:22,161 --> 00:13:24,741
للأسف يا "باتريك"، بعض المنازل ليست
.مريحة كهذا

220
00:13:24,739 --> 00:13:26,189
.لا

221
00:13:26,193 --> 00:13:27,733
.أعرف هذا الشعور

222
00:13:29,414 --> 00:13:31,124
..."حسنًا يا "جوليا

223
00:13:31,121 --> 00:13:32,691
.رائع

224
00:13:32,689 --> 00:13:34,609
.من دواعي سروري

225
00:13:37,415 --> 00:13:38,855
شايموس"؟"

226
00:13:38,864 --> 00:13:40,244
باتريك"؟"

227
00:13:40,242 --> 00:13:42,472
.هدية "إليانور" عن المنزل

228
00:13:42,475 --> 00:13:44,615
.أجل، إنها ذكرت هذا -
.أنا أنظر في الأمر -

229
00:13:44,624 --> 00:13:47,414
.لا تمزق ورق تغليف الهدية بعد

230
00:14:48,527 --> 00:14:50,197
.أتردد في ذكر هذا

231
00:14:50,202 --> 00:14:51,852
.أرجوك استمر في التردد

232
00:14:51,854 --> 00:14:54,834
ولكن فكرتك في تسليم المنزل

233
00:14:54,829 --> 00:14:56,939
...إلى المؤسسة

234
00:14:56,942 --> 00:14:59,082
نظرت في الأوراق وعلي أن أعلمك

235
00:14:59,082 --> 00:15:00,982
.أن هذا يجعلك مكشوفة -
...أنا حقًا -

236
00:15:00,984 --> 00:15:04,684
بالطبع يمكنك فعل ما يحلو لك ولكن ما معك
...من مال

237
00:15:04,685 --> 00:15:06,635
.لا، أرجوك -
...لن يدفع حق المزيد من -

238
00:15:06,638 --> 00:15:08,078
...أنا -
.الرعاية -

239
00:15:08,086 --> 00:15:10,486
.يمكننا أن نفلس بسرعة

240
00:15:10,496 --> 00:15:12,296
.باتريك" يحاول المساعدة وحسب"

241
00:15:12,301 --> 00:15:14,311
.يمكنك فعل ما يحلو لك -
.أجل -

242
00:15:14,312 --> 00:15:17,032
إن كان بإمكانك إقراض المنزل في الوقت
...الحالي

243
00:15:17,037 --> 00:15:19,117
!أعترض -
...وتقررين -

244
00:15:26,996 --> 00:15:28,906
.لا بأس

245
00:15:30,988 --> 00:15:32,998
.سنتركك

246
00:15:33,005 --> 00:15:34,915
.لا بد أنك مرهقة

247
00:15:36,556 --> 00:15:38,466
.آسف إن كنت قد أزعجتك

248
00:15:50,860 --> 00:15:54,570
.أرجوك لا تتركني

249
00:16:07,197 --> 00:16:08,957
.أريد المغادرة

250
00:16:10,476 --> 00:16:12,426
ماذا تقصد؟

251
00:16:12,427 --> 00:16:14,347
.ترك هذا المكان

252
00:16:19,340 --> 00:16:20,550
.أجل

253
00:16:27,178 --> 00:16:31,078
ما يمكن أن يقود المرء للجنون هو أن يُجبر
على أن يشعر بمشاعر

254
00:16:31,085 --> 00:16:33,615
.مُحرم عليه أن يشعر بها في نفس الوقت

255
00:16:33,626 --> 00:16:35,826
،الغدر يجعلني أستشيط غضبًا

256
00:16:35,828 --> 00:16:37,828
.والآن أنا مجبر على الشعور بالشفقة

257
00:16:37,835 --> 00:16:42,625
.أنا مجرد رجل بسيط وأظل غاضبًا

258
00:16:42,635 --> 00:16:44,965
.روبيرت"، الجميع عند المسبح"
.اذهب وانضم لهم

259
00:16:51,883 --> 00:16:55,083
"لا أعتقد أنه من اللطف قلب "روبيرت
.على جدته

260
00:16:55,082 --> 00:16:56,232
في مسابقة الجمال

261
00:16:56,234 --> 00:16:58,184
،بين ابنها الوحيد وشخص غريب تمامًا

262
00:16:58,181 --> 00:16:59,921
.أمي تختار الغريب

263
00:16:59,920 --> 00:17:01,610
وأنت محق في شعورك بالخيانة

264
00:17:01,613 --> 00:17:04,143
...ولكن "روبيرت" لديه -
.لا، تم الكذب علينا جميعًا -

265
00:17:04,143 --> 00:17:05,393
،أيًا كان ما حدث في الماضي

266
00:17:05,389 --> 00:17:07,979
على الأقل كان لدينا مكان نشعر فيه
.وكأننا في منزلنا

267
00:17:07,982 --> 00:17:10,282
والآن كل تلك التنازلات الصغيرة
للشعور العائلي

268
00:17:10,286 --> 00:17:12,086
...يتم التخلي عنها ويحل محلها

269
00:17:12,088 --> 00:17:14,228
.الخبث والحق

270
00:17:14,234 --> 00:17:16,074
!هذا ليس حتميًا -
أهو كذلك؟ -

271
00:17:16,073 --> 00:17:17,833
.ليس بالضرورة! رجاءً

272
00:17:19,594 --> 00:17:21,584
.اقضي بعض الوقع مع الأطفال

273
00:17:22,754 --> 00:17:24,354
.هذا هو سبب وجودنا هنا

274
00:17:33,129 --> 00:17:35,489
مَن يريد اللعب في المسبح؟

275
00:17:35,496 --> 00:17:37,396
روبيرت"؟" -
.أنا أقرأ -

276
00:17:37,402 --> 00:17:40,092
!بحقك، لنلعب

277
00:17:40,090 --> 00:17:42,010
.هذا هو سبب وجودنا هنا

278
00:17:43,496 --> 00:17:44,966
جوليا"؟"

279
00:17:44,969 --> 00:17:46,979
لا؟ "لوسي"؟ لا؟

280
00:17:46,985 --> 00:17:48,925
.لا، شكرًا -
.لم أسألك -

281
00:17:48,936 --> 00:17:50,886
.هيا -
!أبي -

282
00:17:50,889 --> 00:17:52,869
!توقف عن سخافتك

283
00:17:52,872 --> 00:17:54,692
."هيا يا "روبيرت -
!توقف -

284
00:17:54,690 --> 00:17:56,930
.لا تكن مملًا -
!توقف! أنا جاد -

285
00:18:09,065 --> 00:18:12,135
.عرفت أن هذا سيحدث -
."حبًا في الله يا "كيتل -

286
00:18:12,137 --> 00:18:13,637
.متأكدة من أنه بخير

287
00:18:13,639 --> 00:18:15,689
بالطبع هو بخير، أليس كذلك يا "روبيرت"؟

288
00:18:15,688 --> 00:18:17,988
.أجل، أنا بخير -
.ها هو، إنه بخير -

289
00:18:19,015 --> 00:18:21,635
.إنه مجرد لعبة، بعض المرح

290
00:18:39,303 --> 00:18:41,183
.هذا يبدو ممتعًا

291
00:18:41,178 --> 00:18:43,538
.لا، ليس ممتعًا
.ولكني خائف

292
00:18:43,545 --> 00:18:45,295
تريدين واحدة؟

293
00:18:46,566 --> 00:18:48,636
.لدي ما هو ملكي -
.بالطبع لديك -

294
00:18:48,646 --> 00:18:50,816
ولكن إن كنت تعرض. منذ متى؟

295
00:18:50,820 --> 00:18:52,230
.أربعة سنين

296
00:18:52,231 --> 00:18:55,431
اعتقدت أنك من المفترض أن تأخذها
.لـ 30 يومًا فقط

297
00:18:55,430 --> 00:18:57,400
.بالتأكيد لدي مشكلة

298
00:18:57,399 --> 00:18:59,009
.أي أنها ليست قوية بما فيه الكفاية

299
00:18:59,017 --> 00:19:03,037
تصيبني جميع الآثار الجانبية من فقدان
الذاكرة والجفاف

300
00:19:03,038 --> 00:19:05,588
.والسحوبات الكابوسية. كل شيء عدا النوم

301
00:19:08,467 --> 00:19:11,347
.من الغريب أننا كنا نفعل هذا من أجل المتعة

302
00:19:12,582 --> 00:19:14,232
أتتذكرين تعاطينا للمخدرات في "اليونان"؟

303
00:19:14,237 --> 00:19:15,797
.أتذكر أين كنت تخبئها

304
00:19:15,800 --> 00:19:17,640
.أجل، آسف حيال هذا

305
00:19:17,644 --> 00:19:19,564
.لم أمانع

306
00:19:23,653 --> 00:19:25,603
.ولكن لا تدعنا نحنْ إلى الماضي

307
00:19:28,550 --> 00:19:30,160
.متعة أخرى ممنوعة

308
00:19:30,164 --> 00:19:33,374
عندما أحن للماضي، أجبر نفسي على تذكر

309
00:19:33,370 --> 00:19:34,850
.ما كان الشباب حقًا

310
00:19:34,857 --> 00:19:36,647
.كان مريعًا

311
00:19:36,649 --> 00:19:39,399
.المشكلة هي، كل ما أتذكره هو الجنس

312
00:19:40,421 --> 00:19:43,971
وفرة كبيرة من الجنس والشعور بالإمكانيات

313
00:19:43,972 --> 00:19:46,822
.بدلًا من غياب الجنس والشعور بالهدر

314
00:19:50,734 --> 00:19:53,274
.رباه، سأحتاج إلى 40 مغم الليلة

315
00:19:56,125 --> 00:19:57,985
...ربما

316
00:20:00,374 --> 00:20:02,814
.ربما لا يجب أن نتناول هذه المحادثة

317
00:20:06,000 --> 00:20:07,280
.ربما لا

318
00:20:36,067 --> 00:20:37,957
.يا عزيزي

319
00:20:37,958 --> 00:20:40,628
.آسفة على إيقاظك

320
00:20:43,420 --> 00:20:45,340
كم الوقت؟

321
00:20:47,541 --> 00:20:49,141
.الوقت مبكر

322
00:20:50,018 --> 00:20:51,958
هل سنغادر الآن؟

323
00:20:53,948 --> 00:20:56,128
هل أحزم حقيبتي؟

324
00:20:56,132 --> 00:20:58,402
.يا عزيزي

325
00:21:00,194 --> 00:21:01,884
.عليّ المغادرة من دونك

326
00:21:01,887 --> 00:21:03,707
.لا يمكنك

327
00:21:03,715 --> 00:21:06,615
.أرجوك افهم يا عزيزي -
.أريد المجيء -

328
00:21:06,618 --> 00:21:09,378
.عليك المكوث مع والدك لبعض الوقت وحسب

329
00:21:09,382 --> 00:21:11,662
.أريد المجيء -
...وعندما أتحدث مع المحامين -

330
00:21:11,665 --> 00:21:13,405
...لا، أرجوك -
."باتريك" -

331
00:21:13,409 --> 00:21:15,129
.اصغي إلي

332
00:21:15,129 --> 00:21:16,999
.هذا هام للغاية

333
00:21:16,999 --> 00:21:20,899
ولكن عليّ فعل هذا بشكل صحيح، حسنًا؟

334
00:21:20,899 --> 00:21:23,419
.بالطريقة الصحيحة تمامًا

335
00:21:23,427 --> 00:21:26,657
.ثم يمكنني عندها العودة وإحضارك

336
00:21:26,658 --> 00:21:28,578
.وعندها يمكننا أن نكون معًا

337
00:21:31,841 --> 00:21:33,821
."باتريك"

338
00:21:33,826 --> 00:21:35,736
أتفهم؟

339
00:22:18,843 --> 00:22:21,613
.أبي -
.مرحبًا -

340
00:22:21,610 --> 00:22:23,670
.مرحبًا

341
00:22:23,671 --> 00:22:25,621
ماذا تفعل؟

342
00:22:25,623 --> 00:22:27,713
.توماس" أخرجني من الفراش مجددًا"

343
00:22:27,713 --> 00:22:29,893
.لذا اعتقد أنه يمكنني النوم في غرفته

344
00:22:32,419 --> 00:22:34,299
."ولكن هذه غرفة "جوليا

345
00:22:36,159 --> 00:22:37,369
.أجل

346
00:22:37,375 --> 00:22:40,105
...كنت أتفقد إن كانت

347
00:22:41,676 --> 00:22:43,386
.توماس" المسكين"

348
00:22:44,831 --> 00:22:46,811
...حسنًا، من الأفضل
...وأنت يجب

349
00:22:48,113 --> 00:22:49,683
.تصبح على خير

350
00:24:03,986 --> 00:24:06,356
!روبيرت"؟ الغداء"

351
00:24:10,263 --> 00:24:12,333
.ها أنت ذا

352
00:24:13,582 --> 00:24:17,512
عليّ القول، استضافتكما هنا

353
00:24:17,508 --> 00:24:19,428
.هي مثل الحلم

354
00:24:19,429 --> 00:24:20,829
...مثل

355
00:24:25,218 --> 00:24:27,088
.الحلم -
عزيزتي -

356
00:24:27,091 --> 00:24:29,641
من الرائع رؤيتك في الخارج. كيف حالك؟

357
00:24:29,639 --> 00:24:31,449
...بخيـ

358
00:24:33,882 --> 00:24:35,502
.سأترككما لتتحدثا

359
00:24:35,501 --> 00:24:38,011
."لا تلعب بالنبيذ يا "توماس

360
00:24:38,011 --> 00:24:39,961
.هذا للكبار فقط

361
00:24:39,964 --> 00:24:41,914
.بالتأكيد هو كذلك

362
00:24:41,923 --> 00:24:43,173
أهذه الإجابة؟

363
00:24:43,171 --> 00:24:45,821
سنعرف، أليس كذلك؟ -
.متأكدة أننا سنفعل -

364
00:24:45,820 --> 00:24:49,280
كنت سأشتري لـ "توماس" بعض المقاليد
بمناسبة عيد ميلاده

365
00:24:49,280 --> 00:24:50,680
.ولكن تبين أنها لم تعد موضة

366
00:24:50,683 --> 00:24:52,753
.لن أضع طفلي في حزام

367
00:24:52,756 --> 00:24:55,316
.حقًا؟ اعتادت المربية استخدامهم للمعاقبة

368
00:24:55,324 --> 00:24:57,634
.وانا اعتدت سبها -
.لم تفعلي، في الواقع -

369
00:24:57,627 --> 00:24:59,477
.لأن السب لم يكن مسموح به

370
00:24:59,483 --> 00:25:00,943
.على عكس بعض الديار الأخرى

371
00:25:00,939 --> 00:25:02,339
أي أم أسوأ في رأيك؟

372
00:25:02,347 --> 00:25:04,897
أدرك أن أمر الحرمان من الميراث يضع
إليانور" في المقدمة"

373
00:25:04,906 --> 00:25:06,556
.ولكن عملك يؤتي ثماره

374
00:25:06,565 --> 00:25:08,115
.على الأقل تناول شيئًا أولًا

375
00:25:08,123 --> 00:25:11,313
أي شخص يعتقد أن مدة أسبوع هي مدة طويلة
.في السياسة يجب أن يحتفظ بها

376
00:25:11,312 --> 00:25:13,312
.فالأسبوع عبارة عن دهر

377
00:25:13,312 --> 00:25:16,052
لا أعلم كيف تتكيفين من دون مربية
."يا "ماري

378
00:25:16,050 --> 00:25:17,820
.لا أعرف كيف سأتكيف مع واحدة

379
00:25:17,823 --> 00:25:20,383
.أردت دائمًا الاعتناء بأطفالي بنفسي

380
00:25:20,381 --> 00:25:22,901
.أجل، بعض الأمهات تتصرفن هكذا

381
00:25:22,906 --> 00:25:25,946
لم أتصرف هكذا في حالتي لأنني كنت صغيرة
."جدًا عندما رُزقت بـ "لوسي

382
00:25:25,948 --> 00:25:28,298
أعتقد انه بإمكانك أن تكوني لطيفة جدًا
.مع الأطفال

383
00:25:28,305 --> 00:25:31,395
إن كنت تريديهم أن يصبحوا محامين
،أو رؤساء تنفيذيين

384
00:25:31,403 --> 00:25:34,693
فلا فائدة من ملء رؤوسهم بأفكار الثقة
ورواية الحقيقة

385
00:25:34,688 --> 00:25:35,988
.وإمكانية الاشتغال

386
00:25:35,995 --> 00:25:39,085
لن يكونوا قادرين على المنافسة في العالم
.الحقيقي

387
00:25:39,097 --> 00:25:41,267
!اسمعوا -
.مرحبًا هناك -

388
00:25:41,275 --> 00:25:42,705
.رباه

389
00:25:43,706 --> 00:25:45,876
."كنت سآتي وأرى "إليانور

390
00:25:45,885 --> 00:25:47,755
.ولكنها هنا الآن

391
00:25:47,758 --> 00:25:50,038
.مرحبًا -
.شايموس"، اجلس هنا من فضلك" -

392
00:25:50,041 --> 00:25:51,431
.انضم لنا على الغداء

393
00:25:51,427 --> 00:25:53,017
.لا

394
00:25:53,018 --> 00:25:55,348
.لا أريد التطفل على شأن عائلي

395
00:25:57,242 --> 00:25:59,482
.حسنًا، ربما للحظة أو اثنين

396
00:26:00,640 --> 00:26:02,950
.يقول "باتريك" إنك كاتب -
هل فعلت؟ -

397
00:26:02,950 --> 00:26:05,610
.فكرت أحيانًا في كتابة كتاب بنفسي

398
00:26:05,611 --> 00:26:08,221
لدي الكثير من الأفكار ولكن أجد صعوبة
.في كتابتها

399
00:26:08,220 --> 00:26:09,340
.يمكنها أن تجعلك متحيرة

400
00:26:09,338 --> 00:26:12,738
.كتبت البداية، العديد من البدايات

401
00:26:12,746 --> 00:26:14,836
.ولكن ربما هي مجرد بدايات

402
00:26:14,841 --> 00:26:16,781
أتعرفين ماذا أقصد؟ -
.أجل -

403
00:26:16,786 --> 00:26:18,826
.تفعل ذلك عن قصد حتى تزعجنا

404
00:26:18,835 --> 00:26:20,205
.لن نعطيها الرضا

405
00:26:20,216 --> 00:26:22,386
.كل شيء يبدو رائعًا للغاية

406
00:26:22,397 --> 00:26:24,797
.انضمي إلينا. سأسجل اسمك في جلسة

407
00:26:24,806 --> 00:26:27,906
.أتعرف؟ ربما أفعل

408
00:26:28,760 --> 00:26:30,060
باتريك"؟"

409
00:26:30,059 --> 00:26:32,089
.سأذهب إلى ورشة عمل

410
00:26:32,088 --> 00:26:33,278
.أجل، عليك ذلك

411
00:26:33,283 --> 00:26:35,623
إنها الطريقة الوحيدة التي سترين فيها
.المنزل في موسم الكرز

412
00:26:35,624 --> 00:26:39,634
.الكرز! إنها فاكهة رائعة

413
00:26:39,634 --> 00:26:42,854
أنا و"إليانور" لدينا هذا الطقس الصغير

414
00:26:42,848 --> 00:26:45,108
الذي نفعله بجانب الكرز، أليس كذلك؟

415
00:26:45,112 --> 00:26:47,382
.أجل -
.فاكهة الحياة -

416
00:26:47,384 --> 00:26:48,944
.يبدو عميقًا جدًا

417
00:26:48,942 --> 00:26:50,242
...هل مذاقهم أفضل

418
00:26:50,244 --> 00:26:52,594
من أنها مجرد فاكهة شجرة كرز؟

419
00:26:52,591 --> 00:26:54,841
.كرز

420
00:26:54,847 --> 00:26:56,947
.سأحضر لك البعض -
!يا له من إيجار وسيم -

421
00:26:56,957 --> 00:26:59,327
...لا -
.وعاء من الكرز لنا جميعًا -

422
00:26:59,334 --> 00:27:01,134
...لا -
.بالحديث عن حظ الأيرلندي -

423
00:27:01,137 --> 00:27:02,687
...لا -
!كفى -

424
00:27:02,691 --> 00:27:04,231
!إيجار -
..."روب" -

425
00:27:06,136 --> 00:27:07,696
.لا

426
00:27:07,705 --> 00:27:09,435
.سأذهب

427
00:27:09,446 --> 00:27:11,606
.إنه خطأي

428
00:27:23,233 --> 00:27:25,943
لا أجعلك تستمتع بالعطلة، أليس كذلك؟

429
00:27:27,095 --> 00:27:29,975
.علي المحاولة بجد أكثر

430
00:27:29,980 --> 00:27:32,290
هل ستعطي جدتي كل شيء للجمعيات الخيرية؟

431
00:27:33,589 --> 00:27:35,539
.هذا ما تريد فعله

432
00:27:37,845 --> 00:27:39,435
.نحب المكان هنا

433
00:27:39,445 --> 00:27:41,515
.أعرف، ولكنه ملكها وليس ملكنا

434
00:27:41,525 --> 00:27:44,255
.دائمًا ما كانت كريمة

435
00:27:44,263 --> 00:27:46,923
وإن كانت ستمنحه للمكفوفين أو المشردين

436
00:27:46,921 --> 00:27:49,911
،أو البحث الطبي أو ضحايا التعذيب

437
00:27:49,910 --> 00:27:53,840
.فلن نكون سعداء بل متفهمين

438
00:27:53,844 --> 00:27:56,404
ولكنها ستعطيه إلى "شايموس"؟

439
00:27:57,190 --> 00:27:59,440
.إلى المؤسسة

440
00:27:59,443 --> 00:28:02,393
."لذا، أجل، إلى "شايموس

441
00:28:05,832 --> 00:28:07,272
هل تكرهها؟

442
00:28:10,287 --> 00:28:11,657
.بالطبع لا

443
00:28:11,664 --> 00:28:13,584
.ولا يجب أن تفعل أيضًا

444
00:28:14,260 --> 00:28:16,720
.حسنًا، هذا مشهد مؤثر

445
00:28:16,724 --> 00:28:21,374
"تريد "ماري" عودتك قبل أن يغري "شايموس
."كيتل"

446
00:28:21,371 --> 00:28:23,901
يحاول أن يحرم "ماري" من ميراث أمها أيضًا؟

447
00:28:23,903 --> 00:28:25,593
.سيتوجب علينا قتله في النهاية

448
00:28:25,589 --> 00:28:27,769
إذا قتلنا "شايموس"، هل سنحتفظ بالمنزل؟

449
00:28:27,772 --> 00:28:29,022
.للأسف لا

450
00:28:29,021 --> 00:28:32,681
الأكثر كفاءة هو قتل "كيتل" قبل أن تغير
.وصيتها

451
00:28:32,684 --> 00:28:37,114
.أنت محقة! تركت المشاعر تطغي على حكمي

452
00:28:37,107 --> 00:28:39,057
.سأذهب لأقرأ كتابي

453
00:28:49,730 --> 00:28:52,370
.أعتقد أنه علي أن أكون أكثر حذرًا

454
00:28:52,371 --> 00:28:53,991
حيال ماذا؟

455
00:28:55,251 --> 00:28:58,671
،حاولت بجد ألا أمرر الخبث والاستياء

456
00:29:00,083 --> 00:29:02,103
.وأن أمنحهم طفولة مختلفة

457
00:29:04,001 --> 00:29:05,921
.ولكنهم مجرد أخطاء جديدة

458
00:29:06,833 --> 00:29:08,753
.و"روبيرت" يلاحظ كل شيء

459
00:29:12,082 --> 00:29:14,422
.أمسك بي خارج باب غرفتك أمس

460
00:29:16,901 --> 00:29:19,001
ماذا كنت تفعل خارج غرفتي؟

461
00:29:20,627 --> 00:29:22,607
.اعتقدت أنه علي القدوم ورؤيتك

462
00:29:24,401 --> 00:29:26,321
هل كنت ستسعدين بقدومي؟

463
00:29:35,058 --> 00:29:36,668
.ربما المرة القادمة

464
00:29:38,897 --> 00:29:40,877
أستكون هناك مرة قادمة؟

465
00:29:42,006 --> 00:29:44,176
.أنت ضجر ووحيد

466
00:29:44,178 --> 00:29:46,328
.وأنا ضجرة ووحيدة

467
00:29:46,331 --> 00:29:48,631
هذه كمية رهيبة من الضجر والوحدة

468
00:29:48,636 --> 00:29:50,096
.في غرفة واحدة

469
00:29:50,100 --> 00:29:52,270
،ربما سيلغون بعضهم البعض

470
00:29:52,273 --> 00:29:53,903
.مثل الشحنات الكهربائية

471
00:29:53,899 --> 00:29:56,579
.يجب علينا إجراء تجربة

472
00:29:57,809 --> 00:29:59,789
.في ظروف خاضعة للسيطرة

473
00:29:59,792 --> 00:30:01,392
لنرى إن كان بإمكاننا القضاء على الضجر

474
00:30:01,393 --> 00:30:03,793
.أو تحقيق زيادة في الشعور بالوحدة

475
00:30:20,753 --> 00:30:22,673
.علينا العودة

476
00:30:24,080 --> 00:30:26,380
.أو سيعتقد الناس أننا في علاقة غرامية

477
00:30:44,944 --> 00:30:47,274
.أنا خائفة جدًا أن أسأل

478
00:30:48,335 --> 00:30:51,725
."أمتع نفسي. هذه لوحة لـ "بودان

479
00:30:51,731 --> 00:30:54,291
...نبيعها، وربما سنكون قادرين على تحمل

480
00:30:54,288 --> 00:30:56,148
."شراء غرفة ثانية في "كوينز بارك

481
00:30:56,154 --> 00:30:58,144
غرفة نوم صغيرة للأطفال

482
00:30:58,138 --> 00:31:00,218
.أفضل من خزانة تتحول إلى سرير

483
00:31:00,219 --> 00:31:01,899
.لا يمكنك السرقة منها

484
00:31:01,903 --> 00:31:03,543
.ليس منها ولكن منه

485
00:31:03,546 --> 00:31:05,836
إن حصل على المنزل فيمكنني الاحتفاظ

486
00:31:05,838 --> 00:31:07,398
."بلوحة "بودان

487
00:31:07,403 --> 00:31:09,163
أعطيني هذا المفك، حسنًا؟

488
00:31:09,165 --> 00:31:11,015
.لا يمكنك الاحتفاظ بها

489
00:31:11,023 --> 00:31:13,523
.في مرحلة ما، عليك التخلص من كل شيء

490
00:31:13,518 --> 00:31:16,398
.الوقت متأخر على قول هذا -
.لا أقصد المنزل -

491
00:31:20,527 --> 00:31:22,507
أتريد الذهاب إلى الفراش معي؟

492
00:31:22,513 --> 00:31:24,873
."دعينا لا نقدم كلمات مثيرة مثل "تريد

493
00:31:24,877 --> 00:31:28,347
.كلانا نعرف أن "توماس" سيأخذ مكاني

494
00:31:28,354 --> 00:31:30,324
.سأنام هنا

495
00:31:31,482 --> 00:31:33,462
أعطيني المفك، حسنًا؟

496
00:31:33,467 --> 00:31:34,907
المفك؟

497
00:32:00,023 --> 00:32:01,463
أتمانعين إن دخلت؟

498
00:32:13,773 --> 00:32:15,693
متى موعد طائرتك؟

499
00:32:18,252 --> 00:32:20,172
.علي المغادرة عند التاسعة

500
00:32:22,700 --> 00:32:25,780
...وقتنا -
.لم يكن جيدًا قط -

501
00:32:39,147 --> 00:32:41,637
."علي الذهاب قبل أن يستيقظ "توماس

502
00:32:41,644 --> 00:32:43,594
..."باتريك"

503
00:32:43,596 --> 00:32:45,576
.هذه علاقة صيفية مؤقتة

504
00:32:47,221 --> 00:32:48,561
حسنًا؟

505
00:32:50,412 --> 00:32:51,682
.علاقة صيفية مؤقتة

506
00:32:57,003 --> 00:32:58,983
.شكرًا لك على استضافتنا

507
00:32:59,691 --> 00:33:01,251
.ستحدث على الهاتف

508
00:33:01,256 --> 00:33:04,166
.متى أتيح لك الفرصة -
.لن يكون الأمر نفسه -

509
00:33:04,168 --> 00:33:06,498
.لا، لن يكون. وداعًا

510
00:33:06,507 --> 00:33:08,167
.وداعًا

511
00:33:08,171 --> 00:33:11,381
."رباه. أردت توديع "شايموس

512
00:33:11,378 --> 00:33:13,328
أرسل له تحياتي، حسنًا؟

513
00:33:13,329 --> 00:33:15,919
سيكون من الغريب التواجد هنا من دونك
."يا "باتريك

514
00:33:16,746 --> 00:33:18,756
أهذه سيارتك؟

515
00:33:18,763 --> 00:33:20,683
.صغيرة جدًا -
.أجل -

516
00:33:21,888 --> 00:33:24,358
.حسنًا، هيا، لنذهب
."اربطي حزام الأمان يا "لوسي

517
00:33:31,914 --> 00:33:33,834
.نحن وحسب، الحمد لله

518
00:33:35,850 --> 00:33:37,610
.والآن يمكننا أن نستمتع

519
00:34:01,289 --> 00:34:03,239
.إنه الشيء الصحيح الذي علينا فعله

520
00:34:03,241 --> 00:34:05,531
.متأكدة أنه كذلك

521
00:34:08,132 --> 00:34:09,802
.وأيضًا، إنها مقلدة

522
00:34:09,801 --> 00:34:11,531
.تحدث مع رجل من دار "سوثبي" للمزادات

523
00:34:11,529 --> 00:34:13,319
.يمكنك معرفة ذلك من خلال الأمواج

524
00:34:13,321 --> 00:34:17,121
.لذا لم يكن "شايموس" أول رجل يخدعها

525
00:34:17,125 --> 00:34:19,765
"بل تاجر فن في "باريس

526
00:34:19,770 --> 00:34:23,050
.حقق هذه الخدعة السهلة قبل 40 سنة

527
00:34:23,049 --> 00:34:25,419
."حسنًا، دعنا لا نخبر "شايموس -
.بالتأكيد لا -

528
00:34:25,421 --> 00:34:28,331
.تخيل وجه وحسب عندما يعرف

529
00:34:28,329 --> 00:34:30,549
.ها خزانات التعويم تذهب

530
00:34:35,368 --> 00:34:37,908
.علي التخلص من كل هذا

531
00:34:39,528 --> 00:34:42,408
،عندما تحدثت عن الأمور التي حدثت هنا

532
00:34:45,192 --> 00:34:47,262
ألن يساعدك ذلك على المضي قدمًا؟

533
00:34:48,104 --> 00:34:49,674
.ربما

534
00:34:53,992 --> 00:34:56,652
...إن لم أحظ بحماية أمي

535
00:34:59,080 --> 00:35:01,670
.على الأقل كانت لدي حماية هذا المكان

536
00:35:03,259 --> 00:35:06,709
والآن هذا سيُأخذ مني أيضًا، لذا أخشى
.أنني سأُجن

537
00:35:09,383 --> 00:35:13,053
في الوقت نفسه، جزء مني لا يطيق الانتظار
.للتخلص من هذا المكان

538
00:35:14,917 --> 00:35:16,837
."لرجع إلى "لندن

539
00:35:18,535 --> 00:35:20,525
.أو مكان آخر

540
00:35:20,536 --> 00:35:22,976
.بعد هذه العطلة، نحن بحاجة إلى عطلة

541
00:35:25,831 --> 00:35:27,751
أين سنذهب؟

542
00:35:33,607 --> 00:35:35,237
.مرحبًا يا سيدي -
.مرحبًا -

543
00:36:10,053 --> 00:36:11,613
.انتهى

544
00:36:31,716 --> 00:36:33,626
.متأكد من أن هذا سبب وجيه

545
00:36:46,155 --> 00:36:49,065
.كان عراكًا كبيرًا -
.مرحبًا -

546
00:36:49,070 --> 00:36:52,140
عدنا. أنت "باتريك"، أليس كذلك؟

547
00:36:52,142 --> 00:36:54,692
."كيفين". "آنيت" -
.نصنع شاي -

548
00:36:54,694 --> 00:36:56,454
.لا أفهم

549
00:36:56,452 --> 00:36:58,922
ألم يخبرك "شايموس"؟

550
00:36:58,916 --> 00:37:01,156
.قال إنه ربما هناك غرفة فارغة

551
00:37:05,411 --> 00:37:07,391
!"شايموس"

552
00:37:07,395 --> 00:37:09,445
.لا أقصد إزعاجك في عملك الشاق

553
00:37:09,450 --> 00:37:13,050
.على الإطلاق. تفضل. كن ضيفي

554
00:37:13,051 --> 00:37:15,031
أهذا هو الأمر الآن، ضيفك؟

555
00:37:15,032 --> 00:37:17,272
،أم أنك ضيفنا حتى نغادر

556
00:37:17,277 --> 00:37:19,007
لأننا لسنا مستعدين لاستضافة

557
00:37:19,010 --> 00:37:20,480
.اغوائك المؤقت لنا

558
00:37:20,482 --> 00:37:22,812
،فكرت فقط أنه نظرًا لأن لديك مساحة كبيرة

559
00:37:22,817 --> 00:37:24,057
.فيمكنك أن تستضيف ضيوفي

560
00:37:24,064 --> 00:37:27,094
.شروط منحة أمي واضحة للغاية

561
00:37:27,092 --> 00:37:30,282
الشروط" هي قانونية بالطريقة التي"
.تصيغها بها

562
00:37:30,284 --> 00:37:32,794
لا شيء مكتوب عن المؤسسة

563
00:37:32,794 --> 00:37:35,724
.حيث توفر لك أو لعائلتك عطلة مجانية

564
00:37:35,725 --> 00:37:36,875
.روبيرت"، عد للمنزل"

565
00:37:36,877 --> 00:37:38,737
...أتعاطف حقًا مع المتاعب التي تواجهها

566
00:37:38,745 --> 00:37:40,695
.لا نتحدث عن المشاكل التي لدي

567
00:37:40,698 --> 00:37:42,278
.بل نتحدث عن المشكلة التي لديك

568
00:37:42,286 --> 00:37:43,356
.لا ينفصلان

569
00:37:43,361 --> 00:37:45,251
.كل شيء يبدو غير منفصل بالنسبة لشخص أحمق

570
00:37:45,250 --> 00:37:46,800
لنهدأ جميعًا، حسنًا؟

571
00:37:46,800 --> 00:37:48,700
."زوجتي هي المدافعة عنك يا "شايموس

572
00:37:48,703 --> 00:37:51,903
،نظريتي هي أنك شخص شرير يتظاهر بأنه أحمق

573
00:37:51,905 --> 00:37:53,465
.في حين أنها تعتقد أنك مجرد شخص أحمق

574
00:37:53,473 --> 00:37:54,913
...إن كان بإمكاننا الالتزام بالموضوع

575
00:37:54,914 --> 00:37:57,504
ربما على المجتمع عقد اجتماع

576
00:37:57,504 --> 00:38:00,864
..."و"كيفين" و"آنيت -
!لسنا جزءًا من مجتمعك اللعين -

577
00:38:00,864 --> 00:38:03,814
،إن لم تكن تريد أن تكون جزءًا منه
.فربما عليك المغادرة

578
00:38:03,809 --> 00:38:06,849
لما لا تغادر أنت أيها الرجل الغبي؟

579
00:38:06,849 --> 00:38:08,129
هذا منزل جدتي

580
00:38:08,129 --> 00:38:10,479
!ولدينا كل الحق لنكون هنا أكثر منك

581
00:38:16,129 --> 00:38:17,729
...حسنًا

582
00:38:19,324 --> 00:38:22,884
سأذهب للداخل وأعالج بعض
.هذه المشاعر السلبية

583
00:38:22,882 --> 00:38:25,172
!تفعل هذا. تعالج

584
00:38:25,175 --> 00:38:26,615
.تفضل

585
00:38:26,625 --> 00:38:28,225
.قم ببعض الطقوس

586
00:38:30,171 --> 00:38:33,881
.شيء آخر. أمي أعطتني هذا

587
00:38:33,883 --> 00:38:36,413
.إنها ترتعش قليلًا. ليست بخير

588
00:38:36,410 --> 00:38:39,500
"إنها تقول، "لما لا يأتي (شايموس)؟

589
00:38:39,504 --> 00:38:41,924
.والآن بما أنها أعطتك المنزل، تخليت عنها

590
00:38:41,919 --> 00:38:43,179
لا أحتاج إلى محاضرات منك

591
00:38:43,182 --> 00:38:45,502
."عن أهمية علاقتي مع "إليانور

592
00:38:45,503 --> 00:38:49,573
اذهب وزرها وحسب. أعرف أنها ليست
.رفيقة جيدة

593
00:38:49,571 --> 00:38:51,961
ولكن هذه واحدة من الصفقات الثمينة

594
00:38:51,960 --> 00:38:53,740
.التي تشتركان فيها

595
00:39:25,151 --> 00:39:27,161
."سنأخذ الطفلين إلى "الولايات المتحدة

596
00:39:27,967 --> 00:39:30,747
."لرؤية اختك "نانسي" في "كونيتيكت

597
00:39:30,750 --> 00:39:32,350
.لم يذهبا إلى هناك من قبل

598
00:39:32,350 --> 00:39:34,860
.لمجرد عشرة أيام

599
00:39:34,866 --> 00:39:37,626
.ستعتني "كلودين" بك بينما نحن في الخارج

600
00:39:37,630 --> 00:39:40,570
."ثم سنجد لك مكان في "لندن

601
00:39:40,574 --> 00:39:43,534
.مكان هادئ. ونجلبك إلى هناك

602
00:39:43,532 --> 00:39:45,512
.حان وقت الذهاب -
.حسنًا -

603
00:39:45,510 --> 00:39:47,200
.ودع جدتك

604
00:39:59,646 --> 00:40:01,556
.أنت ولد جميل

605
00:40:06,009 --> 00:40:07,479
.هيا

606
00:40:29,373 --> 00:40:30,623
...أنا

607
00:40:30,618 --> 00:40:32,538
...أريدك

608
00:40:34,701 --> 00:40:36,431
.أن تقتلني

609
00:40:48,409 --> 00:40:51,519
.أود المساعدة ولكن هذا ضد القانون

610
00:40:52,665 --> 00:40:54,055
.لا

611
00:40:54,066 --> 00:40:56,116
.لم يعد كذلك

612
00:40:56,123 --> 00:40:57,853
.حسنًا

613
00:41:05,211 --> 00:41:08,151
مستعدون؟

614
00:41:08,156 --> 00:41:09,936
.هيا. لنذهب

615
00:41:13,601 --> 00:41:15,741
!"انتظرني يا "روبيرت

616
00:42:34,008 --> 00:42:37,068
بالدخول إلى اتفاقية ثنائية...

617
00:42:37,068 --> 00:42:39,798
مع "كيم جونغ إيل" بسبب حقيقة

618
00:42:39,801 --> 00:42:41,281
...أنه لم يقل الحقيقة

619
00:42:41,279 --> 00:42:45,109
.لما لا تذهب وتجلس مع والدك
.وشاهدا التلفاز

620
00:42:45,113 --> 00:42:46,893
.ستحب هذا

621
00:42:46,889 --> 00:42:49,339
.سنذهب إلى العمة "نانسي" في الصباح

622
00:42:51,810 --> 00:42:54,060
لذا هناك أكثر من صوت واحد...

623
00:42:54,065 --> 00:42:56,015
."يتحدث مع "كيم جونغ إيل

624
00:42:56,018 --> 00:42:58,878
.هذا كل شيء في الأخبار
.والآن حان وقت الطقس

625
00:42:58,883 --> 00:43:00,433
..."لننتقل إليك يا "جون

626
00:43:03,821 --> 00:43:05,581
.أخفض الكمية، انظر

627
00:43:13,239 --> 00:43:14,609
.تعال وقل تصبح على خير

628
00:43:20,214 --> 00:43:22,134
.تصبح على خير إذن

629
00:43:41,174 --> 00:43:43,514
."رباه، لقد دعت "هنري

630
00:43:43,512 --> 00:43:46,172
مَن هو "هنري"؟ -
."ابن خالة "نانسي -

631
00:43:46,169 --> 00:43:49,239
"ورث كل المال وهذا جعل "نانسي
.تستشيط غضبًا

632
00:43:49,241 --> 00:43:50,861
افعلي ما يحلو لك ولكن لا تذكري أي شيء
.عن السياسة

633
00:43:50,867 --> 00:43:52,847
.إنه شخص لطيف ولكنه فاشي

634
00:43:52,855 --> 00:43:54,835
!جيد -
.مرحبًا -

635
00:43:54,841 --> 00:43:56,791
!رباه، أكره الأغنياء

636
00:43:56,794 --> 00:43:59,354
.خاصةً وأنك لن تصبح واحدًا -
.خاصةً الآن -

637
00:43:59,354 --> 00:44:02,044
هناك غرفة للألعاب وسينما

638
00:44:02,038 --> 00:44:03,468
.ومسبح بالطبع

639
00:44:03,477 --> 00:44:04,757
."هذا لطف كبير منك يا "نانسي

640
00:44:04,758 --> 00:44:06,448
،بعد ما فعلته اختي بك

641
00:44:06,454 --> 00:44:07,994
.فهذا أقل ما يمكنني فعله

642
00:44:07,989 --> 00:44:10,899
.أخبرني "باتريك" بأنك تعملين الآن

643
00:44:10,902 --> 00:44:13,472
.دائمًا ما كنت أعمل في مجال الإعلان

644
00:44:13,473 --> 00:44:16,103
لن يركضوا في الداخل، أليس كذلك؟

645
00:44:16,103 --> 00:44:17,533
.بالطبع لا

646
00:44:17,537 --> 00:44:19,637
ويصرخون ومثل هذه الأمور؟

647
00:44:19,638 --> 00:44:21,938
.هراء! فليفعلا ما يحلوا لهما

648
00:44:21,940 --> 00:44:23,550
.يجب أن يبقوا بعيدًا عن الغابة

649
00:44:23,550 --> 00:44:27,370
إنها منطقة لداء "اللايم" والتشنجات سيئة
.هذه السنة

650
00:44:27,372 --> 00:44:28,692
.واللبلاب السام أيضًا

651
00:44:28,693 --> 00:44:33,073
.يبدو جميلًا ولكنه مثل مستنقع كمبودي حقًا

652
00:44:33,074 --> 00:44:35,704
.من الأفضل أن تفترض أنك دائمًا في خطر

653
00:44:35,703 --> 00:44:37,173
.قاعدة نعيش على أساسها

654
00:44:37,173 --> 00:44:39,743
روبيرت"، "توماس"، هلا نذهب للسباحة؟"

655
00:44:39,742 --> 00:44:41,362
.سأذهب لأحضر ملابس السباحة

656
00:44:41,364 --> 00:44:43,714
!أجل، وقت السباحة

657
00:44:47,796 --> 00:44:49,706
باتريك"، أيمكنك القدوم إلى هنا؟"

658
00:44:50,803 --> 00:44:55,853
الكثير من الأشياء، الكثير من الأشياء
.الجميلة، جميعها سُرقت

659
00:44:55,851 --> 00:44:58,711
!ثروة عالمية سُرقت

660
00:44:58,710 --> 00:45:00,400
.هذه

661
00:45:00,406 --> 00:45:01,806
.هذه كانت ملكنا

662
00:45:01,810 --> 00:45:05,970
سعرها 1.5 مليون دولار. هذا ما حثل عليه أخي
غير الشقيق

663
00:45:05,976 --> 00:45:07,966
.من أحواض حديقة أمي

664
00:45:07,974 --> 00:45:10,964
."أعتقد أنك تقومين بعمل رائع هنا يا "نانسي

665
00:45:10,962 --> 00:45:13,642
هذا المكان؟
!رباه، صدقني

666
00:45:13,637 --> 00:45:15,797
.هذا لا شيء مقارنة بما يجب أن نحصل عليه

667
00:45:15,805 --> 00:45:17,305
هل يمكن أن نتحدث عن والدتي؟

668
00:45:17,309 --> 00:45:20,109
.لا يوجد تحسن أو أي دليل عليه

669
00:45:20,116 --> 00:45:22,926
.إنها على دراية بهذا وطلبت مني أن أقتلها

670
00:45:24,502 --> 00:45:26,492
.رباه يا "باتريك"، هذا ليس منصفًا

671
00:45:26,487 --> 00:45:28,117
.هذا ليس منصفًا البتة

672
00:45:28,121 --> 00:45:30,001
ليس لدي شك في أن مساعدتها في الموت

673
00:45:29,998 --> 00:45:32,058
.سيكون أجمل شيء يمكنني فعله

674
00:45:32,065 --> 00:45:33,485
...ربما

675
00:45:33,491 --> 00:45:35,351
ربما عليك تأجير سيارة إسعاف

676
00:45:35,351 --> 00:45:37,141
."وتوصلها إلى "هولندا

677
00:45:37,139 --> 00:45:39,499
الوصول إلى "هولندا" ليس أمرًا قاتلًا
.في حد ذاته

678
00:45:40,307 --> 00:45:42,557
.أرجوك، دعنا لا نتحدث عن هذا

679
00:45:42,560 --> 00:45:43,750
.فهذا مزعج للغاية

680
00:45:43,757 --> 00:45:46,587
...لم أخبر "ماري" بعد، لذا

681
00:45:46,594 --> 00:45:48,544
لما لم تخبرها؟

682
00:45:48,547 --> 00:45:50,527
.في حالة إن كانت فكرة حسنة

683
00:45:51,826 --> 00:45:53,676
ملابس السباحة هذه؟

684
00:45:53,682 --> 00:45:56,672
."نحن ممتنون للغاية يا "نانسي

685
00:45:56,675 --> 00:45:59,775
لا، تصرفي وكأنك في بيتك. ولكن لا تضعي
.قدمك أقدام مبللة على السجاد

686
00:45:59,784 --> 00:46:00,824
.بالطبع

687
00:46:00,818 --> 00:46:02,968
."ولا لعب بالتماثيل، فهي ملك "مايسن

688
00:46:02,974 --> 00:46:04,834
لا أفترض أنك تودين شرب بعض الخمر
قبل العشاء؟

689
00:46:04,831 --> 00:46:06,881
لا أشرب. ألم تكن تعرف؟

690
00:46:06,879 --> 00:46:10,949
.شاهدته يدمر حياة أبي. ولكن يمكنك أن تشرب

691
00:46:14,898 --> 00:46:16,818
.ربما لاحقًا

692
00:46:35,014 --> 00:46:36,754
."بيت بوكي"

693
00:46:40,295 --> 00:46:41,725
.ها أنت ذا

694
00:47:01,071 --> 00:47:02,611
.هكذا أفضل

695
00:47:10,573 --> 00:47:13,973
."جيش "مايسن -
!ممتاز -

696
00:47:30,958 --> 00:47:32,558
.اللعنة

697
00:49:06,060 --> 00:49:08,330
.هاتف "جوليا". اترك رسالة

698
00:49:09,737 --> 00:49:11,657
."جوليا"، أنا "باتريك"

699
00:49:14,043 --> 00:49:15,963
أنت تختبئين خلف آلة استقبال المكالمات؟

700
00:49:21,739 --> 00:49:23,469
.حسنًا

701
00:49:29,611 --> 00:49:31,301
أأنت كذلك؟

702
00:49:35,754 --> 00:49:37,744
...أشعر بقليل

703
00:49:37,739 --> 00:49:39,659
.من السقوط هنا

704
00:49:44,042 --> 00:49:46,062
.أردت سماع صوت ودود وحسب

705
00:49:51,274 --> 00:49:52,784
.حسنًا

706
00:49:57,962 --> 00:49:59,372
.أحبك

707
00:50:26,601 --> 00:50:29,831
.ها أنت ذا! كنا على وشك الاتصال بالشرطة

708
00:50:29,833 --> 00:50:31,403
.هذا فكر عميق

709
00:50:31,401 --> 00:50:34,021
.آسف، كان لدي حنين مفاجئ للذهاب إلى الريف

710
00:50:34,025 --> 00:50:36,765
عميق، هل قلت شيء آخر؟

711
00:50:36,776 --> 00:50:39,076
.قصدت عميق

712
00:50:39,083 --> 00:50:41,943
كنت أتحدث للتو عن مدى ارهاق الأطفال
.من اللعب في الخارج

713
00:50:41,944 --> 00:50:44,694
.بالطبع هذا لا شيء مقارنة بما كان لدينا

714
00:50:44,694 --> 00:50:48,294
كان لدى جدي حديقة مساحتها 150 فدان
."في "لونغ أيلاند

715
00:50:48,296 --> 00:50:50,516
...لا أتحدث عن الغابة والحقول

716
00:50:50,526 --> 00:50:53,336
أرجوك، هل يمكننا تغيير الموضوع؟

717
00:50:55,232 --> 00:50:57,952
.كان يخبرنا "هنري" عن الشرق الأوسط

718
00:50:57,956 --> 00:50:59,366
.يمكننا إعادة الموضوع

719
00:50:59,368 --> 00:51:01,088
."أجل، كنت أتذكر "بيرل هاربور

720
00:51:01,096 --> 00:51:03,416
،عندما أنهى الأدميرال "ياماموتو" هجومه

721
00:51:03,418 --> 00:51:07,588
".قال، "يا سادة، لقد أيقظنا عملاق نائم

722
00:51:07,591 --> 00:51:10,311
وهذا هو الفكر الذي يجب أن يكون في عقول

723
00:51:10,311 --> 00:51:12,131
.الإرهابيين في العالم

724
00:51:12,135 --> 00:51:14,425
!أمي -
.ومموليهم -

725
00:51:14,432 --> 00:51:16,092
.أمي، لقد كُسر

726
00:51:16,095 --> 00:51:17,315
،هل أنت على دراية بجملة

727
00:51:17,320 --> 00:51:19,710
يجب أن يُرى الأطفال ولكن لا يُسمعوا"؟"

728
00:51:21,127 --> 00:51:22,147
.بالطبع

729
00:51:22,157 --> 00:51:24,197
.وأعتقد أنها هراء

730
00:51:24,199 --> 00:51:25,509
،حسنًا، بالنسبة لي

731
00:51:25,512 --> 00:51:28,332
.دائمًا ما وجدتها متسامحة للغاية

732
00:51:28,330 --> 00:51:30,850
أنت تفضلين عدم رؤيته أيضًا؟

733
00:51:30,855 --> 00:51:33,285
.رباه. "نانسي"، أنت تبدين مثل والدي

734
00:51:33,287 --> 00:51:36,587
ولكن يا "باتريك"، نحن نحاول تقديم
.بعض الضيافة

735
00:51:36,594 --> 00:51:38,094
"ونحن مجرد "أشخاص بيض فقراء رعاع

736
00:51:38,087 --> 00:51:41,737
.ونرمي بأنفسنا في خير أهلنا الأمريكيين

737
00:51:41,738 --> 00:51:44,128
.لا يجب أن تتقبل ذلك إن كنت لا تريد

738
00:51:44,135 --> 00:51:46,445
.أنت محق. نحن لا نفعل -
.ولكننا نود ذلك -

739
00:51:46,448 --> 00:51:48,478
.تحدثي نيابة عن نفسك

740
00:51:48,486 --> 00:51:50,876
أنا كذلك. أحاول أيضًا التحدث نيابة
.عن أطفالنا

741
00:51:50,886 --> 00:51:52,866
!أنت لا تتحدثين نيابة عن نفسك حتى

742
00:51:52,868 --> 00:51:54,308
متسامحة للغاية"؟"

743
00:51:54,311 --> 00:51:56,361
!بحقك. تبًا لك

744
00:52:02,891 --> 00:52:05,261
.أقل من 24 ساعة

745
00:52:05,261 --> 00:52:07,211
.رقم قياسي جديد

746
00:52:07,214 --> 00:52:09,164
.لا تستحق الحقيبة التفريغ

747
00:52:09,167 --> 00:52:12,367
.أرى أنك عالقة مع حبيبك

748
00:52:12,371 --> 00:52:14,081
.سأنقله إلى الجانب الآخر

749
00:52:14,082 --> 00:52:17,122
لا تفعلي. لا سمح الله، يجب ألا تمنحي
،قطرة واحد

750
00:52:17,125 --> 00:52:20,415
...قطرة واحدة من الحب من أطفالنا -
!اخفض صوتك -

751
00:52:20,422 --> 00:52:22,852
بلى، أنت محق، ليس عندي حب أو عاطفة تجاهك

752
00:52:22,853 --> 00:52:24,453
.عندما تكون هكذا

753
00:52:24,453 --> 00:52:26,103
وبقية الوقت؟

754
00:52:26,100 --> 00:52:28,320
بقية الوقت؟

755
00:52:29,841 --> 00:52:31,761
...أعتقد أنه عليك أن تعرف

756
00:52:33,093 --> 00:52:35,653
.أنني بدأت في تخيل حياة من دونك

757
00:52:35,648 --> 00:52:40,928
...أي تعاطف أو صبر كان لدي، أصبح

758
00:52:40,933 --> 00:52:42,313
.منتهيًا

759
00:52:43,685 --> 00:52:45,665
ليس فقط أمر الشراب

760
00:52:45,670 --> 00:52:50,850
."هو هذا الشيء المهين مع "جوليا

761
00:52:50,860 --> 00:52:53,800
...مهين بالنسبة لك كما هو بالنسبة لي

762
00:52:54,948 --> 00:52:57,718
.أو هذا الدمار الطائش

763
00:52:57,719 --> 00:53:00,369
.بل الطريقة التي يتورط فيها الأطفال معنا

764
00:53:04,772 --> 00:53:06,822
...الشيء الذي قالته "نانسي" اليوم عن

765
00:53:07,893 --> 00:53:10,393
.رؤية والدها وهو يدمر حياته

766
00:53:12,686 --> 00:53:14,976
.هذا ما رآه "روبيرت" هذا المساء

767
00:53:17,135 --> 00:53:19,045
.ومع ذلك لم تتوقف

768
00:53:23,043 --> 00:53:24,963
...إن لم تتمكن من التغير

769
00:53:25,955 --> 00:53:27,865
.فعليك المغادرة

770
00:54:31,201 --> 00:54:33,091
.العشاء يا سيدتي

771
00:54:33,089 --> 00:54:34,829
.شكرًا

772
00:54:53,663 --> 00:54:55,383
.تفضلي

773
00:55:06,639 --> 00:55:08,379
...جميل

774
00:55:08,384 --> 00:55:10,344
...مكان

775
00:55:10,337 --> 00:55:11,677
.جميل

776
00:55:11,701 --> 00:55:37,941
ترجمة
||م.أحمد السيد||
FB.com/A7medlsayed , @AhmedLSayed07

