﻿1
00:00:06,779 --> 00:00:09,559
"مدينة (نيويورك)"

2
00:00:11,818 --> 00:00:14,597
"ديسمبر 1984"

3
00:00:54,874 --> 00:00:56,264
أنت!

4
00:00:57,002 --> 00:00:59,175
ما تصنعه (مانهاتن) تأخذه (بروكلين)

5
00:01:00,260 --> 00:01:03,215
- عد إلى (أستوريا)
- تباً!

6
00:01:03,823 --> 00:01:05,213
فلنعد، فلنعد

7
00:01:25,459 --> 00:01:27,067
- مرحباً
- مرحباً يا (فيني)

8
00:01:27,198 --> 00:01:30,673
خذي، استمتعوا بوقتكم، حسناً؟

9
00:01:48,572 --> 00:01:49,963
- مرحباً
- هل أنت بخير؟

10
00:01:57,697 --> 00:02:00,303
- هل الأمور على ما يرام هناك؟
- إنها كذلك الآن

11
00:02:14,162 --> 00:02:15,551
(فرانكي)

12
00:02:20,765 --> 00:02:23,504
إليك هذا، خصيصاً لك

13
00:02:23,808 --> 00:02:25,502
فلنأمل أن يكون هذا عالي الجودة

14
00:02:25,632 --> 00:02:29,282
ما رأيك؟
الأفضل، أضمن لك هذا

15
00:02:29,412 --> 00:02:33,236
- لم تخدعني بعد يا (جورجي)
- لن أفعل إلّا إن طلبت هذا مني

16
00:02:33,322 --> 00:02:34,712
أيها اليوناني اللعين؟

17
00:02:35,016 --> 00:02:36,537
سأعود مع حصتك

18
00:02:38,970 --> 00:02:40,577
يتمنى لو كان يونانياً

19
00:03:02,345 --> 00:03:05,255
لا، ذلك الكأس أتعبني
سأعود إلى البيت

20
00:03:06,037 --> 00:03:08,817
- سأسير معك إلى الشقة
- سأكون بخير

21
00:03:08,948 --> 00:03:11,120
الوقت متأخر، سأسير معك

22
00:03:24,198 --> 00:03:25,849
تباً!

23
00:03:27,760 --> 00:03:30,498
- عليك بهم
- انهض

24
00:03:30,976 --> 00:03:33,582
- عليك الانتباه لطريقك
- أرهم من المسؤول

25
00:03:44,181 --> 00:03:47,310
- أترين؟ أخبرتك
- أنت بطلي

26
00:03:49,179 --> 00:03:51,525
أتذكر عندما كان هذا المكان محترماً

27
00:03:52,523 --> 00:03:54,610
حقاً؟ متى كان ذلك؟

28
00:03:54,914 --> 00:03:57,043
الدخول بدولار، حجرات العرض في الخلف

29
00:03:57,737 --> 00:04:00,346
لا عليك، هيا يا (آبي)

30
00:04:10,337 --> 00:04:12,858
هيا أيها الوغد،
أعطني ذراعك، أعطني ذراعك

31
00:04:12,988 --> 00:04:14,639
- ستضع الأصفاد
- لماذا تتعرض لي؟

32
00:04:14,769 --> 00:04:16,159
ابق مكانك

33
00:04:17,810 --> 00:04:19,418
يبدو أن هذا آلمك، هيا

34
00:04:20,851 --> 00:04:23,632
لم تعد قوياً الآن، صحيح؟
ادخل إلى السيارة

35
00:04:32,582 --> 00:04:34,363
سمعت أنهم انتهوا تقريباً

36
00:04:34,928 --> 00:04:36,797
- تقريباً
- وأخيراً

37
00:04:37,057 --> 00:04:40,272
يا إلهي! كان (ليندسي) عمدة
عندما أعلنوا عنه، مضى وقت طويل

38
00:04:42,140 --> 00:04:45,312
من المؤسف أنهم هدموا
مسرح (هيلين هيز) ليبنوه

39
00:04:47,571 --> 00:04:50,178
ألفا غرفة و50 دوراً

40
00:04:50,569 --> 00:04:53,350
ومطعم في أعلاه وسيكون دواراً

41
00:04:54,131 --> 00:04:56,695
هذا مثل بناء (تاج محل) في مرحاض

42
00:04:59,867 --> 00:05:02,213
ما كانوا ليبنوه
لو أنهم لم يعرفوا شيئاً ما

43
00:05:03,819 --> 00:05:07,165
- من هم؟
- أصحاب الأموال

44
00:05:09,859 --> 00:05:11,293
إنهم يعرفون دائماً

45
00:05:12,075 --> 00:05:13,466
سأخبرك ما أعرفه

46
00:05:13,813 --> 00:05:16,463
(دوس) مثل صرصار

47
00:05:16,594 --> 00:05:21,198
كان هنا قبلنا وسيكون هنا
بعد رحيلنا أنا وأنت بمدة طويلة

48
00:05:21,807 --> 00:05:25,066
(فينسنت مارتينو)، الرومانسي دائماً!

49
00:05:25,543 --> 00:05:26,933
وتعرفين هذا

50
00:05:41,705 --> 00:05:46,006
"أنا لا أريد العيش على الإحسان"

51
00:05:47,657 --> 00:05:52,089
"هل البهجة حقيقة أم خيال؟"

52
00:05:53,653 --> 00:05:57,954
"كمحرك الأشرطة، تتكشف حقيقة الحياة"

53
00:05:58,084 --> 00:06:03,689
"يتوقف الناس ويحدقون بي
ونحن نمضي في طريقنا"

54
00:06:03,906 --> 00:06:07,034
"ونستمر في الحلم"

55
00:06:08,685 --> 00:06:11,553
"احلم، احلم، حتى لو لبعض الوقت"

56
00:06:11,683 --> 00:06:14,203
"احلم، احلم واملأ ساعات الملل"

57
00:06:14,332 --> 00:06:17,244
"تلاشى فيه"

58
00:06:17,461 --> 00:06:22,979
"وأشرق"

59
00:06:23,370 --> 00:06:27,628
"أجلس وأراقب النهر يتدفق"

60
00:06:29,365 --> 00:06:33,580
"أجلس وأراقب حركة المرور"

61
00:06:34,970 --> 00:06:39,576
"تخيل شيئاً لك أنت"

62
00:06:39,706 --> 00:06:42,485
"شيء يمكنك امتلاكه والاحتفاظ به"

63
00:06:42,572 --> 00:06:48,742
"كنت سأبني طريقاً من ذهب
فقط لأحلم"

64
00:06:50,176 --> 00:06:52,740
"الأحلام مجانية"

65
00:06:53,217 --> 00:06:54,608
"الأحلام"

66
00:06:56,171 --> 00:06:58,822
"الأحلام مجانية"

67
00:07:02,341 --> 00:07:04,123
"الأحلام مجانية"

68
00:07:04,253 --> 00:07:06,729
- شكراً على كل شيء
- تفضلي

69
00:07:08,771 --> 00:07:11,681
إنها بداية جديدة، إذا أردتِ ذلك

70
00:07:14,940 --> 00:07:17,026
لا تنسي خطوات الاستعداد

71
00:07:17,156 --> 00:07:19,676
ابحثي عن اجتماعات، تفادي المثيرات

72
00:07:20,328 --> 00:07:25,541
أنت هنا منذ 28 يوماً فقط
فافهمي فكرة الانتكاس

73
00:07:26,323 --> 00:07:29,930
إذا تعثرت، لا تقسي على نفسك

74
00:07:33,319 --> 00:07:38,272
جدي وتقبلي بيئة خالية من الإدمان
أناس وأماكن وأشياء جديدة

75
00:07:40,053 --> 00:07:41,443
سأفعل

76
00:07:42,269 --> 00:07:44,180
كنتم كلكم لطيفين، لكن...

77
00:07:44,963 --> 00:07:47,525
- لا أريد العودة إلى هنا
- نعم، حسناً

78
00:07:48,177 --> 00:07:50,089
- شكراً
- وداعاً

79
00:07:50,306 --> 00:07:53,261
- وداعاً
- اعتني بنفسك

80
00:07:56,736 --> 00:07:59,646
مرحباً أيتها الرائعة
لا بد أن المرة الثالثة ثابتة

81
00:08:00,125 --> 00:08:01,950
هذه المرة الخامسة

82
00:08:02,818 --> 00:08:04,208
برفق

83
00:08:09,205 --> 00:08:10,596
مرحباً

84
00:08:10,726 --> 00:08:13,462
إنه يوم جميل آخر في (ريهاب ريفيرا)

85
00:08:14,331 --> 00:08:16,330
- جميل أن أخرج
- نعم

86
00:08:16,764 --> 00:08:19,806
الأفضل أن أوصلك إلى (ذا فالي)
لديك موعد مع (لاري لافين)

87
00:08:20,284 --> 00:08:22,716
- اليوم؟
- نعم، (فايبرانس بويز) لديهم خطط لك

88
00:08:23,456 --> 00:08:25,236
ألا يمكنني الاسترخاء قليلًا يا (غريغ)؟

89
00:08:25,367 --> 00:08:27,322
بالطبع، لن يستغرق هذا طويلًا

90
00:08:27,452 --> 00:08:29,885
سيكون مفيداً لك أن تعودي إلى العمل فوراً

91
00:08:40,486 --> 00:08:42,441
إذن، كان ذلك في العام السابق لـ(راشمون)؟

92
00:08:42,572 --> 00:08:45,700
(درنكن إنجل) كان في عام 48

93
00:08:45,830 --> 00:08:48,350
أخرج (ستراي دوغ) في العام التالي

94
00:08:48,481 --> 00:08:51,044
ثم نعم، سيزداد إبداعاً بعد ذلك

95
00:08:51,174 --> 00:08:53,650
بوجود النص المناسب
استطاع أن يقدم الأفضل

96
00:08:53,782 --> 00:08:55,128
- شكراً
- عفواً

97
00:08:56,475 --> 00:08:58,777
المشاهد الخارجية الليلية!

98
00:08:58,908 --> 00:09:01,427
- واضح أن ليس لديه نقود
- نعم

99
00:09:01,557 --> 00:09:05,120
لكن بطريقة ما، يجعلك تشعر
بأنك ترى عالماً كاملًا

100
00:09:05,252 --> 00:09:08,465
وتلك هي العبقرية

101
00:09:09,204 --> 00:09:12,593
لنواجه الأمر، يستطيع أي كان صنع فيلم رائع
إذا قدمت له مالاً ووقتاً غير محدودين

102
00:09:12,680 --> 00:09:15,112
- حقاً؟
- لكن... حسناً، ليس أياً كان

103
00:09:16,503 --> 00:09:19,197
لكن لا، هناك شيء بشأن
عدم توفر كل ما يحتاج إليه المرء

104
00:09:19,327 --> 00:09:22,107
يجعله يحقق العظمة

105
00:09:22,238 --> 00:09:26,062
وتعرفين، بعد الحرب
(كوروسوا) قدم أعمالًا رائعة

106
00:09:26,190 --> 00:09:28,276
- نعم
- أتريدين الذهاب للأكل؟

107
00:09:28,407 --> 00:09:31,275
لا، لا أستطيع
عليّ تحرير المشهد التشويقي

108
00:09:31,709 --> 00:09:33,969
لأجل معرض الإلكترونيات الاستهلاكية غداً
لذلك يجب أن أكون نشطة

109
00:09:34,490 --> 00:09:38,834
أشكرك لأخذي لرؤية هذا الفيلم
إنه عمل رائع حقاً

110
00:09:39,443 --> 00:09:41,918
- وسأراك غداً
- نعم، بالطبع

111
00:09:43,223 --> 00:09:44,613
حسناً

112
00:09:56,083 --> 00:09:58,038
إذن، ما هو (سي إي إس)؟

113
00:09:58,168 --> 00:10:01,340
إنه معرض الإلكترونيات الاستهلاكية
في (فيغاس)

114
00:10:02,601 --> 00:10:06,597
بائعو التجزئة يأتون من أنحاء البلد
لرؤية التقنية الجديدة

115
00:10:06,728 --> 00:10:10,115
الناس الذين يبيعون أجهزة التلفاز
والستريوهات

116
00:10:10,246 --> 00:10:13,112
- والفيديوهات والكاميرات
- بالضبط

117
00:10:13,461 --> 00:10:15,982
هناك نعيش الآن، في غرف معيشة الناس

118
00:10:16,112 --> 00:10:20,412
و (سي إي إس) الفرصة المثالية
لصناعتنا للربح من تلك الحقيقة

119
00:10:20,542 --> 00:10:23,671
سيكون أصحاب التقنية في الدور الأول
وسنكون نحن في الدور الثاني

120
00:10:23,801 --> 00:10:27,494
وصدقني، الازدحام سيكون في الدور الثاني

121
00:10:28,624 --> 00:10:31,709
- ماذا عليّ أن أفعل يا (لاري)؟
- أن تظهري فقط

122
00:10:32,535 --> 00:10:36,531
توقعين المجلات وتلتقطين الصور مع معجبيك
وتذهبين إلى الحفلات

123
00:10:37,182 --> 00:10:40,876
- أن تدعي الناس يرونك
- حسناً

124
00:10:41,007 --> 00:10:44,699
سنعلن عن عرض أفضل ما قدمته (نانسي ماديسون)
لإرضاء الرجال الذين كانوا ينتظرون

125
00:10:44,829 --> 00:10:48,088
وعندما تعود من (فيغاس)
سنصور مجموعة من المشاهد الجديدة

126
00:10:48,218 --> 00:10:50,087
- مشاهد ماذا؟
- لا يهم

127
00:10:50,217 --> 00:10:52,736
نحتاج فقط إلى منتج لنملأ خط الإنتاج

128
00:10:53,649 --> 00:10:54,996
تبدين بحال جيد

129
00:10:55,691 --> 00:10:57,560
نضرة ومرتاحة

130
00:10:58,733 --> 00:11:00,079
هل ستكونين معنا؟

131
00:11:00,774 --> 00:11:02,860
- دائماً
- ممتاز

132
00:11:03,468 --> 00:11:05,597
- أراكما هناك
- نحن متحمسان

133
00:11:10,636 --> 00:11:12,027
"أيها السادة، هلا توقعون؟"

134
00:11:12,591 --> 00:11:14,547
وقّع وأدن (نيويورك بوست)

135
00:11:15,459 --> 00:11:17,371
أيها الرفاق، وقّعوا وأدينوا (نيويورك بوست)

136
00:11:17,588 --> 00:11:20,281
أرجوكم، تغطيتهم للإيدز سيئة جداً...

137
00:11:28,797 --> 00:11:30,492
مرحباً يا (أليكس)، أين (إنريكو)؟

138
00:11:31,099 --> 00:11:32,446
شكراً

139
00:11:51,519 --> 00:11:53,909
- (إنريكو)
- مرحباً يا (بول)

140
00:11:54,039 --> 00:11:56,732
- هل ثمة نشاط اليوم؟
- خمود ما قبل الأعياد

141
00:11:56,864 --> 00:11:59,340
- نعم
- أتوقع أن تنتعش الحركة أمسية رأس السنة

142
00:11:59,468 --> 00:12:01,729
هناك كتيب واحد فقط في الخارج
كان لدينا كومة

143
00:12:01,859 --> 00:12:04,336
هذا لي، البقية سُرقت

144
00:12:04,466 --> 00:12:06,768
- لماذا يفعلون ذلك؟
- جاءتني شكاوى

145
00:12:06,899 --> 00:12:10,549
- الرجال لا يأتون هنا لتلقي محاضرات
- علينا مراقبة هذا الوضع

146
00:12:10,680 --> 00:12:14,111
لا أحد متأكد من شيء بعد
لكن هناك أمور بديهية

147
00:12:14,242 --> 00:12:16,239
الناس يريدون أن يعرفوا
هل لدينا واقيات ذكرية كافية؟

148
00:12:16,371 --> 00:12:18,717
السلال في كل مكان، لكنها تنفد

149
00:12:18,847 --> 00:12:22,800
حسناً، سأذهب إلى "جمعية أزمة المثليين"
وأحضر بعض الكتيبات

150
00:12:23,930 --> 00:12:25,320
- إلى اللقاء
- إلى اللقاء يا (بول)

151
00:12:25,452 --> 00:12:26,798
حسناً

152
00:12:28,406 --> 00:12:30,230
وقّع لإدانة (نيويورك بوست)

153
00:12:32,359 --> 00:12:34,270
مرحباً، وقّع لإدانة (نيويورك بوست)

154
00:12:34,401 --> 00:12:36,529
- تغطيتهم للإيدز سيئة جداً
- لا، شكراً

155
00:12:40,006 --> 00:12:42,307
- ألديك سيجارة؟
- مرحباً، وقّع لإدانة...

156
00:12:42,438 --> 00:12:45,567
- ما دمت لا تمانع سجائر (بارليمانت)
- كلها سواء لديّ

157
00:13:00,988 --> 00:13:03,335
- اعتن بنفسك يا (ماركوس)
- وأنت أيضاً يا (بول)

158
00:13:16,587 --> 00:13:18,282
"هذا شعور رائع"

159
00:13:20,454 --> 00:13:22,366
"إلى متى سأستمر؟"

160
00:13:22,496 --> 00:13:25,581
- لا تنظر إلى الكاميرا
- أتساءل فقط كم تريدني أن أستمر

161
00:13:25,711 --> 00:13:28,144
- عنقي يؤلمني
- عليه الجلوس على ركبتيه في طرف السرير

162
00:13:28,274 --> 00:13:30,316
- سيكون هذا مريحاً أكثر
- ماذا؟

163
00:13:30,968 --> 00:13:34,965
- هكذا يُفعل هذا
- حسناً، حسناً، استمر قليلًا فقط

164
00:13:35,095 --> 00:13:37,745
ثم ننتقل للوضعية الثانية سريعاً، حسناً؟

165
00:13:37,875 --> 00:13:41,308
- ما الوضعية الثانية؟
- (ميليسا) ستداعبك

166
00:13:41,655 --> 00:13:47,217
ثم تضاجعها ثم تقلبها
وتمارس الجنس الفموي ثم تبتعد عنها

167
00:13:47,694 --> 00:13:49,128
مهلًا، أين؟ على وجهي؟

168
00:13:49,824 --> 00:13:51,692
لا، وأنت على ظهرك
لا نريد شيئاً مبتكراً

169
00:13:51,822 --> 00:13:53,734
حسناً، نعم

170
00:13:55,949 --> 00:13:57,514
حبيبي، نعم

171
00:13:57,644 --> 00:14:00,642
- هل تصورين هذا يا (آيرين)؟
- أتظن هذا معقداً بالنسبة لي؟

172
00:14:00,772 --> 00:14:03,682
نعم، نعم

173
00:14:03,813 --> 00:14:05,681
حسناً، هذا جيد، والآن يا (ميليسا)

174
00:14:06,028 --> 00:14:09,026
تحدثي إليه قليلًا، كما لو كنت تصلين

175
00:14:09,156 --> 00:14:10,547
حسناً

176
00:14:11,893 --> 00:14:18,149
"إلهنا في السماء، اغفر لي خطاياي..."

177
00:14:18,236 --> 00:14:20,540
ماذا؟ لا، لا، لا

178
00:14:20,670 --> 00:14:25,579
مثل "يا إلهي! يا إلهي! أرجوك
يا إلهي! تباً! يا إلهي!"

179
00:14:25,709 --> 00:14:27,449
ثقافتي كاثوليكية

180
00:14:28,621 --> 00:14:30,445
- يا إلهي!
- نعم

181
00:14:30,967 --> 00:14:32,834
- يا إلهي!
- نعم، نعم، هكذا

182
00:14:33,270 --> 00:14:35,572
يا إلهي! نعم!
هذا شعور جميل

183
00:14:36,702 --> 00:14:39,961
- يا إلهي! نعم! نعم يا إلهي!
- استمر أيها الوغد

184
00:14:40,047 --> 00:14:41,698
تباً!
نعم يا إلهي!

185
00:14:43,305 --> 00:14:44,696
"نعم"

186
00:14:49,822 --> 00:14:53,473
- لا يمكننا عرض ذلك
- لماذا؟ هذا المشهد جميل

187
00:14:53,601 --> 00:14:56,210
لا، إنه المشهد التشويقي
الذي سيُعرض في ركننا في دور المؤتمر

188
00:14:56,340 --> 00:15:04,203
- قد يدخل أي شخص
- حسناً، إذن...

189
00:15:07,072 --> 00:15:09,677
- هنا، هنا، استخدمي ذلك
- ذلك؟

190
00:15:10,068 --> 00:15:11,546
استخدمي ذلك

191
00:15:16,542 --> 00:15:20,279
- لماذا يقبلها؟
- إنهما يمارسان الحب يا (هارفي)

192
00:15:20,495 --> 00:15:21,929
هذا مقزز

193
00:15:22,494 --> 00:15:25,666
أنا أمزح، لكن ليس كثيراً
الناس لا يريدون رؤية ذلك

194
00:15:25,797 --> 00:15:29,228
هذان الممثلان كانا حبيبين
وهنا مغرمان ببعضهما

195
00:15:29,924 --> 00:15:33,269
فقلت لهما أن يفعلا ما يفعلانه في غرفة النوم
وصوّرته

196
00:15:33,399 --> 00:15:38,265
حقاً؟ أعني أنه أفضل من ذلك المشهد
حيث الرجل والفتاة

197
00:15:38,396 --> 00:15:44,565
يواجهان بعضهما وهو يضاجعها
ولا يتحركان

198
00:15:44,738 --> 00:15:46,477
- كان ذلك...
- أتحب ذلك؟

199
00:15:46,607 --> 00:15:48,864
- نعم
- يُسمى ذلك جنس التنترا

200
00:15:48,996 --> 00:15:51,777
ذلك ليس جنساً، أليس كذلك؟
إنها تماثيل

201
00:15:51,908 --> 00:15:55,775
ذلك ليس جنساً؟ لم لا أحرر مشهد جنس التنترا
للمشهد التشويقي؟

202
00:15:55,905 --> 00:15:58,077
إذا لم يدفع ذلك زبائننا
للهبوط إلى الدور الأول

203
00:15:58,207 --> 00:16:00,944
ليروا أسعار مكبرات الصوات
فلا أعرف ما الذي قد يدفعهم لذلك

204
00:16:12,762 --> 00:16:15,064
- متى سنعود؟
- ربما الأسبوع القادم

205
00:16:15,238 --> 00:16:16,629
لا أريد المبالغة في عرضك

206
00:16:17,237 --> 00:16:19,583
(فرانكي)، أمثل الأفلام الإباحية
منذ 4 سنوات الآن

207
00:16:20,147 --> 00:16:23,754
- أظن أن الناس يعرفونني الآن
- لماذا استخدمنا الشعر المستعار؟

208
00:16:23,884 --> 00:16:26,360
لأن الناس بدؤوا يسأمون نجمات الأفلام الإباحية

209
00:16:26,794 --> 00:16:29,358
نبيع الأفلام أكثر
عندما يرى الناس الممثلة غير محترفة

210
00:16:29,530 --> 00:16:31,660
غير محترفة؟ أنا أستاء من هذا

211
00:16:31,791 --> 00:16:34,485
انسي الأمر، لا تعتبريها
مسألة شخصية يا (ميليسا)

212
00:16:34,919 --> 00:16:37,526
- ستكونين دائماً محترفة في نظري
- شكراً يا (فرانكي)

213
00:16:38,742 --> 00:16:40,089
أحسنت العمل يا سيدي

214
00:16:44,390 --> 00:16:47,736
بعد أن ننتهي، أنا سأتولى
أمر الكاميرا والأضواء، حسناً؟

215
00:16:50,082 --> 00:16:52,645
- ماذا تعني؟
- أعني أنني سأستعيرها

216
00:16:53,124 --> 00:16:55,729
- لماذا؟
- لا شأن لك

217
00:16:56,860 --> 00:16:58,510
حسناً، استمتع

218
00:17:00,379 --> 00:17:02,681
- هل تراقب؟
- من منهم؟

219
00:17:03,028 --> 00:17:06,722
- الرجل الذي يقف عند الزاوية
- لا بأس إن قلت "الرجل الأسود" يا (جين)

220
00:17:06,852 --> 00:17:08,677
يساعدني هذا في معرفة إلى من تنظر

221
00:17:10,632 --> 00:17:12,023
- ما هذا؟
- النجدة!

222
00:17:13,369 --> 00:17:15,541
ساعدوني! ساعدوني!

223
00:17:15,933 --> 00:17:17,757
- أنتم رهن الاعتقال
- أمسك بنا أيها البدين؟

224
00:17:17,887 --> 00:17:21,146
- إذن، هذا من عصابات الشوارع
- أنا لم أرتب هذا

225
00:17:21,666 --> 00:17:25,186
أحضرتك إلى هنا في وقت عشوائي
وكم مضى على وجودنا هنا؟ 10 دقائق؟

226
00:17:25,621 --> 00:17:27,359
هذه هي الكثافة التي يحدث بها هذا

227
00:17:27,880 --> 00:17:30,878
إذن، هذا ليس بالأمر الجيد

228
00:17:31,877 --> 00:17:35,657
قلت لي إن علينا السيطرة على الوضع
والانتظار حتى يتغير السوق العقاري هنا

229
00:17:36,179 --> 00:17:37,568
نحن لا نسيطر على الوضع

230
00:17:38,785 --> 00:17:42,304
- إلام تحتاج؟
- لأفوز، أحتاج إلى (جاك ميبل)

231
00:17:42,435 --> 00:17:43,781
من هو (جاك ميبل)؟

232
00:17:43,912 --> 00:17:46,432
- شرطي مواصلات
- شرطي مواصلات؟

233
00:17:46,562 --> 00:17:50,863
إذا وفرت له أنت وجماعتك في وسط المدينة
الموارد، يمكنه القضاء على هذه الأعمال

234
00:17:52,123 --> 00:17:53,991
اذهب لرؤية (جاك ميبل) إذن

235
00:18:34,743 --> 00:18:37,783
30 ألفاً لـ(جورج) على منتجه

236
00:18:38,175 --> 00:18:41,782
و50 لي و50 لك

237
00:18:43,042 --> 00:18:44,432
لقد ضاعف أموالنا

238
00:18:46,691 --> 00:18:50,037
- لا بد أنك خففت المنتج بمواد أخرى كثيرة
- نعم

239
00:18:50,427 --> 00:18:53,340
أعرف الناس الذين تبيع لهم
إنهم ليسوا عباقرة، لكن...

240
00:18:53,425 --> 00:18:55,554
لا يستطيعون التمييز

241
00:18:55,815 --> 00:18:57,206
لا تقلق كثيراً

242
00:18:57,770 --> 00:18:59,161
حسناً

243
00:19:00,464 --> 00:19:03,593
(رودي) يريد التحدث إليك
يقول إنه موضوع عمل

244
00:19:04,809 --> 00:19:09,152
- فقط لتذكيرك مرة أخرى، هذا...
- نعم، نعم، أعرف

245
00:19:09,370 --> 00:19:13,846
أعرف، هذا الترتيب الذي بيننا
يبقى بيني وبينك

246
00:19:14,410 --> 00:19:15,801
أحسنت

247
00:19:56,206 --> 00:20:00,116
ويقول الرجل "ماذا؟ أتظنني غبياً؟
لن أعطيك نقوداً، ستخسرها في القمار"

248
00:20:00,202 --> 00:20:02,983
فيرد الرجل "لا، لدي نقود طاولة"

249
00:20:03,765 --> 00:20:05,155
ما هي نقود الطاولة؟

250
00:20:06,111 --> 00:20:08,544
- عندما تكونين في كازينو، تتركين نقوداً...
- أريد واحدة من هذه

251
00:20:08,674 --> 00:20:10,282
تعرفين... انسي الأمر

252
00:20:10,412 --> 00:20:11,759
أنت رائعة أمام الكاميرا

253
00:20:13,888 --> 00:20:16,669
"حقاً؟ قيل لي ذلك"

254
00:20:16,972 --> 00:20:18,754
انظري بنفسك

255
00:20:19,232 --> 00:20:22,142
رؤية واضحة جداً وصوت شامل
كلها في كاميرا تسجيل واحدة

256
00:20:22,273 --> 00:20:23,663
ثمنها 1500 دولار فقط

257
00:20:23,794 --> 00:20:26,313
إذا أردت تحرير فيديوهات؟ المنزلية
يمكنني تزويدك بالجهاز أيضاً

258
00:20:26,444 --> 00:20:30,312
"لا، لا، شكراً، نحن هنا
للبحث عن جهاز تنظيف أسنان جديد"

259
00:20:33,873 --> 00:20:36,220
اللعنة على كاميرات الفيديو!

260
00:20:36,653 --> 00:20:38,349
- (هارفي)
- إنهم يمتصون دمائنا

261
00:20:38,479 --> 00:20:42,562
عندما يظن كل شخص أنه يستطيع
عمل فيلم إباحي في بيته، سيُقضى علينا

262
00:20:42,693 --> 00:20:45,778
(هارفي)، أتتذكر كيف قالوا إن التلفاز
سيقضي على السينما؟

263
00:20:46,821 --> 00:20:50,123
لكن السينما لم تمت
الهواة لا يمكنهم تصوير ما نصوره

264
00:20:50,209 --> 00:20:52,903
لهذا يريد الجميع أفلاماً إباحية أساساً

265
00:20:53,685 --> 00:20:55,509
أنا معجب بتفاؤلك

266
00:21:03,938 --> 00:21:05,936
مرحباً يا (هارفي)، أحبك

267
00:21:06,067 --> 00:21:07,978
"معرض الإلكترونيات الاستهلاكية
للمواد الإباحية"

268
00:21:08,109 --> 00:21:10,368
نعم يا (هارفي)، أنا متفائلة

269
00:21:14,409 --> 00:21:16,667
"مرحباً بكم في معرض الإلكترونيات
الاستهلاكية..."

270
00:21:21,708 --> 00:21:24,792
حسناً، أنت

271
00:21:32,091 --> 00:21:34,785
يا إلهي!
لقد غفوت هناك

272
00:21:35,219 --> 00:21:37,956
استلقيت قليلًا فغفوت

273
00:21:39,781 --> 00:21:41,172
هل أنت بخير يا (بوبي)؟

274
00:21:43,431 --> 00:21:45,125
لا أعرف، تحسسي رأسي

275
00:21:48,166 --> 00:21:49,643
لدي سخونة، صحيح؟

276
00:21:49,904 --> 00:21:51,425
تبدو لي بخير

277
00:21:53,336 --> 00:21:55,986
متعرق إذن، مهلًا

278
00:22:01,157 --> 00:22:02,547
أترى ذلك الشيء؟

279
00:22:03,677 --> 00:22:05,936
ما تراه في الخلف
هل يعني هذا شيء أم لا؟

280
00:22:06,067 --> 00:22:09,195
لا أعرف يا سيدي، لديك طبيب، أليس كذلك؟

281
00:22:09,325 --> 00:22:12,018
لا أريد الذهاب إليه
زوجتي تذهب إليه أيضاً

282
00:22:12,669 --> 00:22:15,363
أريد فقط التأكد

283
00:22:16,711 --> 00:22:21,967
كنت نشطاً قليلًا مؤخراً

284
00:22:38,608 --> 00:22:42,995
- مرحباً، هذا وجه مألوف
- (كاندي)، مرحباً

285
00:22:43,126 --> 00:22:46,167
مألوفة في كل شيء
أعرف هذه المنحنيات

286
00:22:46,991 --> 00:22:49,600
- إذن، ما زلت في (نيويورك)؟
- نعم، هذه أنا

287
00:22:49,730 --> 00:22:52,989
- كيف تجدين (لوس أنجلوس)؟
- دافئة

288
00:22:53,901 --> 00:22:56,637
- وودودة
- تبدين بحال جيد

289
00:22:57,116 --> 00:22:58,462
وأنت أيضاً

290
00:23:00,808 --> 00:23:03,719
حسناً، اصمدي

291
00:23:07,499 --> 00:23:09,280
- مرحباً
- (لوري)، أتسمحين بصورة؟

292
00:23:09,454 --> 00:23:10,845
نعم، بالطبع

293
00:23:12,626 --> 00:23:14,060
(كريستينا)، تعالي إلى هنا

294
00:23:14,928 --> 00:23:16,274
هيا

295
00:23:18,231 --> 00:23:21,532
- هل أبدو بمظهر جيد يا (فرانكي)؟
- أفضل مظهر، هيا

296
00:23:21,792 --> 00:23:23,270
- اجلسي بينهما
- حسناً

297
00:23:23,617 --> 00:23:25,877
حسناً، الآن

298
00:23:26,442 --> 00:23:29,614
أنزلي كمّي (دوم)
إنه يبدو كعشيق مدلل

299
00:23:29,742 --> 00:23:32,133
أراد أن يكون (سوني كروكيت)

300
00:23:32,437 --> 00:23:33,828
حسناً، حسناً

301
00:23:34,218 --> 00:23:35,870
حسناً، هذا جيد

302
00:23:36,390 --> 00:23:39,606
وبدأنا التسجيل، اذكروا أسماءكم وأعماركم

303
00:23:39,736 --> 00:23:42,474
"(كريستينا فويغو مارتينو)"

304
00:23:42,604 --> 00:23:45,470
"أنا ممثلة وراقصة"

305
00:23:46,210 --> 00:23:47,730
"وأم"

306
00:23:48,860 --> 00:23:51,511
- هيا يا صديقي
- "اسمي (دومينيك) وعمري 5 سنوات

307
00:23:51,639 --> 00:23:54,204
- أحسنت
- "وهذا الصغير..."

308
00:23:55,507 --> 00:24:00,939
- "هو (فرانسيس الابن) وعمره 14 شهراً"
- حسناً، هيا يا (فرانسيس)

309
00:24:01,024 --> 00:24:03,805
- "حسناً، ها نحن هذا"
- "هيا، أتريد والدك؟"

310
00:24:04,067 --> 00:24:05,586
"أتريد والدك؟"

311
00:24:06,021 --> 00:24:07,803
- هيا
- "ماذا يمكنني أن أقول؟"

312
00:24:08,888 --> 00:24:11,104
"(فرانكي مارتينو)، دائم الشباب"

313
00:24:11,669 --> 00:24:15,449
"متزوج بهذه الجميلة
وأب لهذين الصغيرين"

314
00:24:15,971 --> 00:24:19,576
"اهدأ يا صديقي، أفعل كل شيء"

315
00:24:19,708 --> 00:24:21,489
- "مهما تطلب الأمر"
- "نعم"

316
00:24:25,355 --> 00:24:28,874
- لسنا نحقق نجاحاً ساحقاً هنا
- هناك منافسون كثيرون

317
00:24:29,004 --> 00:24:30,351
تباً لك!

318
00:24:30,525 --> 00:24:31,916
أيتها الساحرة

319
00:24:32,654 --> 00:24:36,260
هذا العمل سيحقق 300 مليون دولار
في سوق التجزئة العام المقبل، أريد نصيباً

320
00:24:36,391 --> 00:24:38,823
حسناً، لم إذن لا تخفض الأسعار
لأجل المؤتمر؟

321
00:24:38,953 --> 00:24:40,691
- نعم
- يمكنك تقديم كوبونات

322
00:24:40,821 --> 00:24:42,732
إذا لم نحقق ربحاً، سنعوض ذلك بالجملة

323
00:24:42,819 --> 00:24:45,297
- كف عن القلق رجاءً
- بالتأكيد

324
00:24:45,427 --> 00:24:48,816
- (هارفي)، كف عن التثبيط
- أنت تتصرفين كيهودية

325
00:24:48,946 --> 00:24:50,815
ماذا؟ أظننت أنني لا أنصت إلى هرائك؟

326
00:24:51,597 --> 00:24:54,637
(دارك برذرز)، (دارك برذرز)
تعالوا وانظروا

327
00:24:54,768 --> 00:24:57,809
- من هؤلاء؟
- (دارك برذرز)؟

328
00:24:58,200 --> 00:25:00,459
صنعوا فيلماً بعنوان
"دعوني أخبركم عن الفتيات البيض"

329
00:25:00,589 --> 00:25:03,240
عبارة عن مجموعة مشاهد جنسية
منسقة مع موسيقى، لكنها تحقق ربحاً

330
00:25:03,978 --> 00:25:07,757
- لماذا؟ تبدو مشاهد متكررة
- أياً كان، يلاقون رواجاً كبيراً

331
00:25:08,453 --> 00:25:09,842
لماذا يرتدون هذه الملابس؟

332
00:25:10,234 --> 00:25:13,145
يظهرون علناً بمظهر القوادين
إنه نوع من التسويق

333
00:25:13,276 --> 00:25:17,533
التسويق؟ كل القوادين الذين عرفتهم
يمكنهم القضاء على هؤلاء الرجال

334
00:25:17,707 --> 00:25:19,967
إنهم حمقى لكنهم عباقرة

335
00:25:20,314 --> 00:25:23,789
سيصدر لهم فيلم جديد بعنوان
"عاهرات (نيو ويف)"

336
00:25:24,094 --> 00:25:25,528
الجميع يشيدون به

337
00:25:26,006 --> 00:25:28,352
سيعرضونه اليوم، يجدر بنا الذهاب لرؤيته

338
00:25:28,483 --> 00:25:31,870
- لنر كيف يربح الناس من هذا الهراء
- تباً لك!

339
00:25:34,391 --> 00:25:37,040
"هنا شركة "عاهرات (نيو ويف) المتحدة"
كيف يمكنني مساعدتك؟"

340
00:25:38,170 --> 00:25:41,820
"عاهرتان مثيرتان؟
نعم، سنرسلهما لك على الفور"

341
00:25:42,341 --> 00:25:44,079
"لكن عليّ تحذيرك بشأن أمر واحد"

342
00:25:44,210 --> 00:25:47,729
"إذا أردت مضاجعة هاتين الساقطتين
يجب أن تشغل موسيقى (نيو ويف)"

343
00:25:47,990 --> 00:25:53,159
"إذا شغلتها لهما ستضاجعانك طوال اليوم
بأدنى أجر، حسناً أيها الأحمق؟"

344
00:25:54,766 --> 00:25:57,722
"مرحباً يا عزيزتي، تبدين رائعة اليوم؟"

345
00:25:57,894 --> 00:26:00,458
- "ما رأيك في الاستماع للموسيقى؟"
- "حسناً"

346
00:26:00,589 --> 00:26:01,978
"انحني"

347
00:26:07,888 --> 00:26:12,189
- "هل أعجبك حقاً أيها الرجل الأسود الضخم؟"
- "جداً"

348
00:26:18,966 --> 00:26:23,398
اسمع يا (رودي)، أنا أعطيك نصف أرباح
هذا المكان بشكل منتظم

349
00:26:24,441 --> 00:26:26,961
تقريباً، عادةً أقل

350
00:26:28,046 --> 00:26:31,827
لكني أرى الآن أنك تبيع فيديوهاتك الإباحية
في متاجر أخرى الآن

351
00:26:32,435 --> 00:26:34,651
وتعمل في تسليم طلبات البريد أيضاً
أليس كذلك؟

352
00:26:34,781 --> 00:26:36,387
أحاول تنويع أعمالي يا (رودي)

353
00:26:44,904 --> 00:26:47,468
لماذا تحاول أخذ المال مني
وأنت في وضع رائع؟

354
00:26:47,598 --> 00:26:51,856
أرى الرجال الذين يعملون معك
في الصحف دائماً

355
00:26:51,986 --> 00:26:54,419
يرتدون بدلات ثمينة وينفقون الأموال

356
00:26:54,549 --> 00:26:56,634
لا علاقة لي بهم

357
00:26:57,851 --> 00:27:01,023
أعمالي تعرضت للخسارة بسبب هذا المرض
الذي انتشر في الشارع

358
00:27:05,498 --> 00:27:07,930
لا أستطيع هذا يا (رودي)
ولا أقصد التقليل من احترامك

359
00:27:12,449 --> 00:27:14,709
طوال هذه السنين وأنت تسرق مني

360
00:27:15,359 --> 00:27:17,140
عليك أن تخجل من نفسك

361
00:27:18,836 --> 00:27:20,356
لديّ طفلان

362
00:27:22,616 --> 00:27:24,005
وأنا أيضاً

363
00:27:28,350 --> 00:27:29,871
إلى اللقاء

364
00:27:33,260 --> 00:27:37,213
لا حلوى للصغير، حسناً؟
لأن السكر يمنعه من النوم

365
00:27:38,038 --> 00:27:39,951
- حسناً
- في الخفاء، لكن يترك عادةً...

366
00:27:40,037 --> 00:27:43,036
- هذا مثير
- لا، ليس كافياً، ليس...

367
00:27:43,121 --> 00:27:45,078
- إذن
- لا أحد يربح

368
00:27:45,946 --> 00:27:47,510
حققنا نجاحاً اليوم

369
00:27:47,641 --> 00:27:50,161
نعم، حققنا نجاحاً
بعنا بضعة أشرطة

370
00:27:50,291 --> 00:27:52,463
بربك! نحن في وضع جيد

371
00:27:52,592 --> 00:27:55,852
لكن نقاط السعر
في بيع التجزئة للأشرطة تنخفض

372
00:27:55,982 --> 00:27:57,590
ماذا سيعني هذا؟

373
00:27:57,937 --> 00:28:00,588
يعني ربحاً أقل، ويعني أن علينا التصرف بذكاء

374
00:28:00,718 --> 00:28:03,498
بيانات السعر والوفرة في العمل المسرحي
تمكننا من متابعة العمل

375
00:28:03,628 --> 00:28:05,367
وتساعد في مبيعات أشرطة الفيديو

376
00:28:05,888 --> 00:28:09,450
لكن ليس بما يكفي لتبرير النفقات، لذا...

377
00:28:14,099 --> 00:28:17,705
لذا، سننتقل إلى تصوير الفيديو

378
00:28:20,616 --> 00:28:22,615
- (إيلين)
- نعم

379
00:28:23,702 --> 00:28:26,872
- محتوى أفلامنا يجب أن يتغير أيضاً
- إلى ماذا؟

380
00:28:27,568 --> 00:28:29,610
شاهدت الفيلم ذاته الذي شاهدته

381
00:28:30,696 --> 00:28:32,868
هراء عاهرات (نيو ويف)

382
00:28:33,346 --> 00:28:36,909
- أنت تمزح
- ما الذي لا تفهمينه في الربح؟

383
00:28:37,039 --> 00:28:41,600
تباً لك! تباً لك!
أتريد العودة إلى الوراء حقاً؟

384
00:28:42,817 --> 00:28:47,379
أهذا ما تريده؟ لو اضطررت إلى عمل تلك النفاية
لتركت العمل في الأفلام الإباحية

385
00:28:47,510 --> 00:28:50,333
- حسناً...
- (هارفي)، فتيات يسمعن موسيقى (نيو ويف)

386
00:28:50,464 --> 00:28:55,634
فيفقدن صوابهن ويصبحن عاهرات
مستعدات لعمل أي شيء ليسعدن الرجال؟

387
00:28:55,764 --> 00:28:58,545
- أهذه هي قصتك؟
- يجب أن أقدم منتجاً

388
00:28:59,935 --> 00:29:01,847
وزبائننا رجال

389
00:29:02,628 --> 00:29:05,974
- زبائننا ليسوا كلهم رجال
- غالبيتهم رجال

390
00:29:06,104 --> 00:29:12,709
إنهم في غالبيتهم رجال منحلين حقيرين
يسعون إلى الإثارة الجنسية فقط

391
00:29:12,794 --> 00:29:16,923
انظري إلى قاعة الحفل غداً
من يستكشف؟ من يشتري؟ من يصور؟

392
00:29:17,009 --> 00:29:18,703
- (واسرمن) أيها الوغد
- الرجال

393
00:29:18,834 --> 00:29:22,136
أما زلنا في المحادثة نفسها
بعد كل تلك السنوات؟

394
00:29:22,223 --> 00:29:24,047
اسمعيني، أنت صانعة أفلام جيدة

395
00:29:24,960 --> 00:29:32,910
لكن أفلام النساء الإباحية منتج متخصص
لم أعد أستطيع الاستثمار فيه، حسناً؟

396
00:29:33,867 --> 00:29:36,863
إنه يؤثر سلباً على ميزانيتنا

397
00:29:36,995 --> 00:29:38,689
أنا مشهورة جداً في (أوروبا)

398
00:29:39,427 --> 00:29:42,686
اذهبي إلى (أوروبا) إذن
وابحثي عن مستثمر أوروبي

399
00:29:43,077 --> 00:29:46,161
- أو ابدئي عمل نوع مختلف من الأفلام
- أفلام إباحية للسويّين؟

400
00:29:47,552 --> 00:29:49,160
مثل الآخرين؟

401
00:29:51,245 --> 00:29:52,722
هذا هو العمل الذي سأستثمر فيه

402
00:30:07,841 --> 00:30:09,405
- سأذهب إلى البيت
- (كاندي)

403
00:30:09,970 --> 00:30:12,620
عليّ إدراك الطائرة غداً
الحقيقة أنني أريد رؤية أمي

404
00:30:12,751 --> 00:30:14,923
أفضل قضاء السنة الجديدة في (نيويورك)

405
00:30:34,386 --> 00:30:37,125
- أين كنت أيتها الغريبة؟
- في الجوار

406
00:30:40,253 --> 00:30:43,641
- ماذا يمكنني أن أحضر لك يا عزيزتي؟
- جعة زنجبيل فقط

407
00:30:52,200 --> 00:30:53,590
هل أنت بخير؟

408
00:30:54,720 --> 00:30:56,066
لا أعرف

409
00:30:56,675 --> 00:31:02,106
لدي حمى، لا أستطيع العمل
وبالتأكيد لا أستطيع الرقص

410
00:31:02,670 --> 00:31:05,060
- أين تقيمين؟
- هذا يعتمد

411
00:31:05,407 --> 00:31:09,144
أحياناً أنام على الأريكة في (شو لاند)

412
00:31:10,057 --> 00:31:14,097
(فرانكي) لا يمانع ذلك، لكن...

413
00:31:15,531 --> 00:31:17,442
الفتيات الأخريات لسن كذلك أحياناً

414
00:31:17,834 --> 00:31:22,395
- أين أنت الآن؟
- الليلة؟ سأفكر في الأمر

415
00:31:23,048 --> 00:31:25,827
- (شاي)
- مرحباً يا (آبي)

416
00:31:27,869 --> 00:31:30,129
عليّ الذهاب إلى العيادة، لن أتأخر

417
00:31:38,904 --> 00:31:40,556
كرز للسيدة الجميلة

418
00:31:42,076 --> 00:31:44,857
دكتور، ماذا عن ذلك الشيء
في أسفل ظهري؟

419
00:31:44,987 --> 00:31:47,202
- إنه شعر ناشب
- أأنت متأكد؟ أليس...

420
00:31:47,594 --> 00:31:48,984
متأكد

421
00:31:52,329 --> 00:31:55,023
لم أستطع إلّا ملاحظة كل المثليين
في غرفة الانتظار

422
00:31:56,371 --> 00:31:58,195
وكأن لا شيء آخر يثير قلقي

423
00:31:58,326 --> 00:32:00,931
إنه ليس مرضاً ينتقل في الهواء
يا سيد (دواير)

424
00:32:01,062 --> 00:32:03,582
لا يمكن أن تصاب به من الاحتكاك بأحد
في قطار الأنفاق

425
00:32:04,190 --> 00:32:07,753
- هذا أمر نعرفه
- يبدو أن لا أحد يعرف شيئاً

426
00:32:11,793 --> 00:32:14,312
أيمكنني التحدث إليك؟ بصراحة؟

427
00:32:15,921 --> 00:32:18,615
أنا في بيئة عمل...

428
00:32:18,832 --> 00:32:21,439
أعني، حيث...

429
00:32:22,134 --> 00:32:24,089
أعمل بين الكثير من النساء

430
00:32:24,827 --> 00:32:27,780
وهناك... إغواء

431
00:32:28,738 --> 00:32:30,562
ولا يعني هذا أنني لا أحب زوجتي

432
00:32:30,692 --> 00:32:33,343
- أقمت علاقات غرامية؟
- سيبدو هذا كثيراً

433
00:32:33,473 --> 00:32:37,514
لكنها موزعة على 10 سنوات أو نحوه
لكن نعم، ارتكبت أخطاءً

434
00:32:39,816 --> 00:32:41,771
مئات الأخطاء، حسناً؟

435
00:32:42,336 --> 00:32:44,682
كلهن نساء، أريد فقط توضيح ذلك

436
00:32:44,813 --> 00:32:50,069
حسناً، الفيروس ينتقل عن طريق الجنس
فيجب أن تضع واقياً ذكرياً بالطبع

437
00:32:50,200 --> 00:32:54,502
وإذا أمكن، عليك السحب قبل القذف

438
00:32:55,022 --> 00:32:56,760
استخدم مرهماً دهنياً لمنع التمزق

439
00:32:56,891 --> 00:32:59,062
- وابتعد عن التحفيف
- ماذا؟ ما هذا؟

440
00:32:59,280 --> 00:33:02,799
وضع لسانك حول حواف فتحة الشرج
أو داخلها

441
00:33:03,060 --> 00:33:04,841
لماذا سأفعل ذلك؟

442
00:33:08,838 --> 00:33:10,576
- ستفحص الدم الذي سحبته، صحيح؟
- نعم

443
00:33:10,706 --> 00:33:15,051
لمعرفة عدد الخلايا التائية لديك
نعم، ستعود النتائج بعد يومين

444
00:33:15,182 --> 00:33:17,875
ربما أكثر، بسبب الأعياد

445
00:33:18,354 --> 00:33:22,437
وستعرف من ذلك إن كنت مصاباً بالمرض
والخلايا التائية؟

446
00:33:22,567 --> 00:33:25,260
- ألا يمكنك معرفة نتائج الفحص اليوم؟
- لا

447
00:33:26,782 --> 00:33:28,173
تباً لي!

448
00:33:28,389 --> 00:33:30,518
أيمكنني أن أعطيك نصيحة؟

449
00:33:31,604 --> 00:33:33,255
إن كنت قلقاً لهذه الدرجة من هذا الأمر

450
00:33:33,386 --> 00:33:37,339
ربما عليك التفكير
في الاقتصار على علاقة واحدة

451
00:33:37,947 --> 00:33:41,640
صدقني يا دكتور (أوسر)
انتهيت من العلاقات الأخرى

452
00:33:42,162 --> 00:33:45,376
- الإباحية عنف، العنف إباحية
- نحن أقوى معاً

453
00:33:45,507 --> 00:33:48,722
- الإباحية عنف، العنف إباحية
- النساء يتعرضن للاستغلال

454
00:33:48,853 --> 00:33:51,502
الإباحية عنف، العنف إباحية

455
00:33:52,024 --> 00:33:55,152
الإباحية عنف، العنف إباحية

456
00:33:55,283 --> 00:33:58,627
- الإباحية عنف، العنف إباحية
- الإباحية تؤذينا جميعاً

457
00:33:59,062 --> 00:34:02,234
لا تفعل، لا
أنت أجمل من أن تدخل إلى هناك

458
00:34:02,538 --> 00:34:04,101
وتضيع 10 دولارات

459
00:34:05,753 --> 00:34:09,010
شكراً، لكني متوجه إلى مكتبي، المعذرة

460
00:34:09,315 --> 00:34:11,574
- المعذرة
- عار! عار!

461
00:34:11,705 --> 00:34:15,659
- الإباحية عنف، العنف إباحية
- عار عليكم!

462
00:34:15,789 --> 00:34:19,830
أفعل هذا معكن بشكل متقطع
منذ حوالى عام الآن

463
00:34:19,960 --> 00:34:24,913
- منذ متى تفعلين هذا؟
- أنا؟ بشكل متقطع منذ سنة 81

464
00:34:25,606 --> 00:34:28,996
كنا نجتذب أناساً أكثر قبل سنوات
لكن الآن العدد يقل أكثر فأكثر

465
00:34:31,560 --> 00:34:33,080
أتظنين أنه يجدي؟

466
00:34:34,079 --> 00:34:36,165
أظن أن علينا تجربة شيء مختلف

467
00:34:37,860 --> 00:34:42,856
- انضما إلينا أيتها الأختان
- الإباحية عنف، العنف إباحية

468
00:34:43,291 --> 00:34:47,114
الإباحية عنف، العنف إباحية
الإباحية...

469
00:34:58,973 --> 00:35:00,756
المفتش (بيرناديت) هنا

470
00:35:00,930 --> 00:35:02,581
أعطيته قهوة وأدخلته

471
00:35:06,272 --> 00:35:07,620
(فرانسيس)

472
00:35:08,837 --> 00:35:10,227
لا تنهض

473
00:35:12,139 --> 00:35:17,048
أريد فقط أن أعرف ماذا سيكلفني
أن أضم إلينا رجلًا اسمه (ميبل)

474
00:35:17,179 --> 00:35:19,785
وأكلف رجالي بالعمل معه
في مسألة عصابات الشوارع

475
00:35:19,872 --> 00:35:22,436
- (جاك ميبل)؟
- تعرفه، أليس كذلك؟

476
00:35:22,566 --> 00:35:25,260
شرطي مواصلات يظن أنه شرطي مدينة، نعم

477
00:35:26,475 --> 00:35:29,170
- أغضب بعض الناس، صحيح؟
- أحمق لعين

478
00:35:29,473 --> 00:35:32,601
إنه على صواب في معظم الأمور
وهذا ما يجب أن تكونه إن كنت ستصبح أحمق

479
00:35:32,732 --> 00:35:35,555
أياً كان، أريد أن يعمل رجالي معه

480
00:35:36,729 --> 00:35:41,378
- وأريد التأكد أنك لا تمانع
- يمكنك ذلك يا (جين)، شكراً للسؤال

481
00:35:43,507 --> 00:35:44,853
(فيندرز) ألماني

482
00:35:45,549 --> 00:35:48,112
أحياناً أظن أن الأمر يتطلب أجنبياً
ليري (أمريكا) بصورتها الحقيقية

483
00:35:48,372 --> 00:35:51,024
لم أشاهده بعد، لكني أريد أن أفعل

484
00:35:51,240 --> 00:35:54,672
حانة (بيليز توبليس)، ليست (ميتروبول)
أو أي من تلك الحانات سيئة السمعة

485
00:35:54,890 --> 00:35:57,280
الزبائن لا يستطيعون حتى لمس الفتيات

486
00:35:57,366 --> 00:36:00,538
لا تعرف ما قد يحدث
قد يلحق بها أحد المعاتيه إلى البيت

487
00:36:00,668 --> 00:36:02,406
(دريا)، لقد تحدثت إليها

488
00:36:03,014 --> 00:36:04,795
إنها ابنتنا يا (فيني)، لا يمكنك...

489
00:36:04,925 --> 00:36:09,619
- مشروب آخر يا (أندريا)؟
- لا، ما زلت أشرب هذا

490
00:36:10,835 --> 00:36:14,136
- (فينسنت)؟
- عليّ الذهاب إلى النادي

491
00:36:15,614 --> 00:36:19,654
- وضعت بعض النقود للفتاة
- شكراً

492
00:36:25,519 --> 00:36:29,386
- إذن، ماذا أيضاً عليّ أن أشاهد؟
- هل شاهدت (ريبو مان)؟

493
00:36:30,731 --> 00:36:33,253
(هاري دين ستانتون) اللعين

494
00:36:36,555 --> 00:36:37,946
(فين)

495
00:36:38,466 --> 00:36:43,244
أشتاق إليك قليلًا مؤخراً

496
00:36:44,245 --> 00:36:46,417
- نعم، وأنا أيضاً
- متى؟

497
00:36:54,714 --> 00:36:56,062
إلى اللقاء

498
00:36:59,886 --> 00:37:03,970
- مضاجعتك رائعة
- وأنت أيضاً

499
00:37:05,968 --> 00:37:07,750
- (ماكس)
- ماذا؟

500
00:37:08,269 --> 00:37:09,617
لقد فعلناها

501
00:37:09,965 --> 00:37:11,398
يا للروعة!
تباً للحراس وللكاميرات!

502
00:37:11,528 --> 00:37:12,919
- لقد فعلناها
- لا تصرخ

503
00:37:13,050 --> 00:37:14,441
حسناً

504
00:37:18,480 --> 00:37:20,175
أنا أصرخ من الداخل

505
00:37:21,478 --> 00:37:24,129
فعلناها، ولن يفتلوننا
لقد مارسنا الحب

506
00:37:24,650 --> 00:37:26,735
كنا صادقين، كنا إنسانين

507
00:37:27,213 --> 00:37:30,428
مارسنا الحب، لن يقتلوننا

508
00:37:36,597 --> 00:37:37,988
أحسنتما!

509
00:37:40,680 --> 00:37:42,071
كان ذلك...

510
00:37:43,593 --> 00:37:46,198
- من الصعب الفشل في هذه المسرحية
- نعم، نعم

511
00:37:46,503 --> 00:37:48,458
- لقد أبدعت يا (تود لانغ)
- بربك!

512
00:37:48,588 --> 00:37:50,109
فعلت، أنا جاد

513
00:37:53,846 --> 00:37:56,495
- تفعل هذا دائماً
- أنا قادم، شكراً

514
00:38:03,144 --> 00:38:06,445
- ماذا؟
- هذا كله بفضلك

515
00:38:06,576 --> 00:38:09,400
نعم، المسرح وكل شيء

516
00:38:09,964 --> 00:38:11,355
توقف

517
00:38:13,831 --> 00:38:15,177
كانت جيدة للغاية

518
00:38:42,113 --> 00:38:43,461
سمعت عنك

519
00:38:43,896 --> 00:38:45,372
أنت معيّن في مكتب العمدة

520
00:38:47,110 --> 00:38:49,717
(تايم سكوير) كان مركزي
عندما كنت في شرطي دوريات

521
00:38:50,846 --> 00:38:53,019
وعملت في قسم جرائم القتل سنوات

522
00:38:53,932 --> 00:38:57,190
- أعمل حالياً مع (جين غولدمان) في...
- أعرف أين أنت

523
00:38:57,885 --> 00:39:00,883
- إلام تحتاج؟
- لا، إلام تحتاج أنت؟

524
00:39:02,056 --> 00:39:04,880
أعرف أنك تحارب عصابات الشوارع
وهذه مشكلتنا أيضاً

525
00:39:05,011 --> 00:39:08,225
لا يمكن بيع الأراضي إن كان الجميع
يخافون الذهاب الذهاب إلى وسط (مانهاتن)

526
00:39:09,181 --> 00:39:10,832
- نعم، أنت محق
- نعم

527
00:39:11,180 --> 00:39:13,569
- أنا ذاهبة أيها الرقيب
- حسناً

528
00:39:16,350 --> 00:39:19,566
جماعتي يعرفون ماذا نفعل، ونفعله

529
00:39:21,259 --> 00:39:23,475
لكن إذا أردت إيقاف تلك المتاعب

530
00:39:24,865 --> 00:39:26,865
ما أحتاجه هو أن يكون الآخرون كلهم هناك

531
00:39:27,081 --> 00:39:28,472
دائرتك

532
00:39:29,688 --> 00:39:31,078
ودائرتي

533
00:39:31,774 --> 00:39:33,729
للقيام بالعمل بالطريقة الصحيحة

534
00:39:35,814 --> 00:39:38,855
- أرجوك لا تشرب هذا
- ماذا تفعل الليلة؟

535
00:39:39,549 --> 00:39:40,940
أعرف أنها أمسية رأس السنة

536
00:39:45,025 --> 00:39:46,676
ليس لدي خطط في الواقع

537
00:39:51,063 --> 00:39:52,454
ها نحن وصلنا

538
00:40:00,926 --> 00:40:04,706
- هل هذه لـ...
- نعم

539
00:40:08,181 --> 00:40:11,223
اسمعي، كما قلت لك يا (دريا)

540
00:40:12,135 --> 00:40:13,525
هذه ليست خيانة

541
00:40:14,395 --> 00:40:15,785
لا شيء خيانة

542
00:40:16,827 --> 00:40:18,173
هيا

543
00:40:19,521 --> 00:40:20,912
هيا

544
00:40:38,463 --> 00:40:40,375
كل هذه الكتب

545
00:40:41,201 --> 00:40:43,764
نعم، هناك الكثير منها

546
00:40:47,848 --> 00:40:54,060
"لا يمكنني التوقف عن حبك"

547
00:40:54,409 --> 00:40:56,623
"لقد حزمت رأيي"

548
00:40:56,754 --> 00:41:00,100
أتذكر الليلية التي سمعنا فيها هذه

549
00:41:00,230 --> 00:41:03,271
نعم، في سيارة والدي الـ(إمبالا 63)

550
00:41:04,445 --> 00:41:07,441
وذهبنا فيها إلى (أتلانتك بيتش)

551
00:41:10,309 --> 00:41:11,744
هذا صحيح

552
00:41:18,261 --> 00:41:20,433
هذه موسيقى حقيقية

553
00:41:22,778 --> 00:41:24,169
أنت مسن!

554
00:41:29,296 --> 00:41:30,685
تعالي

555
00:41:34,900 --> 00:41:36,246
ماذا؟

556
00:41:36,942 --> 00:41:39,505
أشعر بالغرابة يا (فين)، إنه سريرك

557
00:41:40,765 --> 00:41:44,892
نعم، لا أحد يستخدمه الآن

558
00:41:59,621 --> 00:42:01,054
كان هذا جميلًا

559
00:42:27,036 --> 00:42:28,947
- مرحباً
- إنها في الدور العلوي

560
00:42:29,424 --> 00:42:32,379
- كيف حالها؟
- إنها بحال جيد اليوم

561
00:42:34,942 --> 00:42:38,808
- هل اتصل بك (آدم)؟
- لا، كنت آمل أن يكون اتصل بك

562
00:42:48,889 --> 00:42:50,278
أمي؟

563
00:42:59,620 --> 00:43:01,619
- نخبنا
- الناجيات

564
00:43:03,226 --> 00:43:04,660
أنت محقة في هذا أيتها الجميلة

565
00:43:05,355 --> 00:43:07,136
- سنة جديدة سعيدة
- سنة جديدة سعيدة

566
00:43:12,090 --> 00:43:17,519
شكراً على المشروب المجاني
لكني اليوم سأشرب فقط (جوني ووكر بلاك)

567
00:43:18,606 --> 00:43:21,431
- يا للفخامة!
- نعم، قبضت أجراً عن فيلم للتو

568
00:43:25,558 --> 00:43:27,599
هل تفكرين أحياناً بما تفعلينه؟

569
00:43:28,077 --> 00:43:31,727
إذن، ما زلت مع مفسدات المتعة أولئك؟
"نساء ضد الرجال"

570
00:43:32,248 --> 00:43:35,941
اسمنا "نساء ضد الأفلام الإباحية"
ولا تتظاهري بأنك لا تعرفين

571
00:43:36,072 --> 00:43:39,721
- الأفلام الإباحية تفعل العجائب في الرجال
- تقصدين أنها تجعلهم سعداء؟

572
00:43:40,328 --> 00:43:44,370
اسمعي، الرجال سيستمنون وهم يشاهدون الأفلام
سواءً كنت فيها أم لا

573
00:43:45,239 --> 00:43:47,802
بالنسبة إليّ
هذا أكثر أماناً من العمل في البغاء

574
00:43:49,149 --> 00:43:51,147
ينبغي عليك الذهاب معي
إلى اجتماع إحدى المرات

575
00:43:52,147 --> 00:43:55,840
- لتري ماذا نفعل
- لا، شكراً، أفضل كسب رزقي

576
00:44:03,529 --> 00:44:04,920
مرحباً

577
00:44:07,483 --> 00:44:09,047
- هل أنت ذاهب إلى النادي؟
- نعم

578
00:44:09,177 --> 00:44:11,220
عليّ الذهاب لمساعدة (مايك)
في تجهيز المكان

579
00:44:13,044 --> 00:44:14,825
الأفضل أن تذهب إذن

580
00:44:15,391 --> 00:44:18,519
نعم، أردت أن أتمنى لك
سنة جديدة سعيدة

581
00:44:19,213 --> 00:44:21,081
ربما لن أراك حتى يوم غد

582
00:44:32,421 --> 00:44:34,029
سنة جديدة سعيدة

583
00:44:34,549 --> 00:44:35,897
سنة جديدة سعيدة

584
00:44:48,062 --> 00:44:50,105
(آبي)، تعالي واجلسي معي

585
00:44:51,494 --> 00:44:53,623
أود هذا، لكني أعمل

586
00:45:00,575 --> 00:45:03,312
- (فيغاس)
- نعم، في عمل

587
00:45:03,876 --> 00:45:06,440
لطالما أردت الذهاب، لحضور العروض

588
00:45:06,831 --> 00:45:09,654
أردت رؤية (فرانك) و(دين)
وكازينو (ساندز)

589
00:45:09,829 --> 00:45:13,608
(بيتر لوفورد)، لكني لم أستطع الذهاب

590
00:45:15,998 --> 00:45:18,430
كنت معجبة كثيراً بـ(سيناترا)
وأنا مراهقة

591
00:45:19,385 --> 00:45:21,298
- أعرف
- (بوبي سوكسر)

592
00:45:31,985 --> 00:45:36,374
- هل (آدم) في المدينة؟
- لا أعرف يا أمي

593
00:45:39,241 --> 00:45:42,935
سيكون بخير، إنه فقط مشوش قليلًا الآن

594
00:45:44,108 --> 00:45:45,454
نعم

595
00:45:47,019 --> 00:45:49,408
إذن، قال أبي
إنك كنت بحال جيد اليوم

596
00:45:50,277 --> 00:45:51,667
ليس سيئاً

597
00:45:54,361 --> 00:45:55,752
بطني يؤلمني

598
00:45:56,272 --> 00:45:58,097
أظن أن الأدوية هي السبب

599
00:45:58,227 --> 00:46:02,052
نعم، ربما إذن عليك تجربة أدوية جديدة
هل تحدثت إلى طبيبك؟

600
00:46:02,267 --> 00:46:04,701
- لا أريد إزعاجه طوال الوقت
- أمي...

601
00:46:05,092 --> 00:46:06,438
حسناً

602
00:46:13,737 --> 00:46:16,083
- هل ستخرجين الليلة؟
- نعم

603
00:46:16,215 --> 00:46:18,735
قد أذهب إلى مكان ما للشرب

604
00:46:18,951 --> 00:46:21,167
1985

605
00:46:22,383 --> 00:46:23,774
أتصدقين هذا؟

606
00:46:26,945 --> 00:46:30,421
اذهبي، استمتعي بوقتك يا (إيلين)

607
00:46:30,943 --> 00:46:33,505
نعم، سأفعل، لكن ليس بعد

608
00:46:45,758 --> 00:46:47,539
حسناً، فلنحجز مكاناً لنا

609
00:46:51,319 --> 00:46:52,970
سأحضر مشروباً، أتريدين شيئاً؟

610
00:46:53,578 --> 00:46:55,056
مياه غازية فقط يا (غريغ)

611
00:47:05,742 --> 00:47:08,611
- مرحباً يا فتاة
- (شونا)

612
00:47:08,871 --> 00:47:11,695
(لوري)، أقدم لك حبيبي (دان)

613
00:47:11,826 --> 00:47:13,216
- مرحباً
- مرحباً

614
00:47:14,084 --> 00:47:17,691
- أتريدان مشروباً؟
- لا، شكراً

615
00:47:18,126 --> 00:47:21,340
سأشرب تونيك بالفودكا
القليل من الفودكا فقط

616
00:47:24,816 --> 00:47:29,421
- ما أخبارك؟
- عدت إلى العمل

617
00:47:30,334 --> 00:47:32,333
- أنت؟
- بالكاد أعمل الآن

618
00:47:32,463 --> 00:47:34,809
لكن العمل لم يكن بهذا الازدهار قط

619
00:47:35,199 --> 00:47:37,633
معظم النقود الآن تأتي من الرقص

620
00:47:42,542 --> 00:47:46,582
- أتفكرين في تكبيرهما؟
- لا أدري، أتفكرين أنت؟

621
00:47:48,537 --> 00:47:49,927
أعطاني الرب ما أحتاج إليه

622
00:47:50,970 --> 00:47:55,228
اسمعي، سأتجول بين الناس قليلًا
وسأعود إلى هنا

623
00:48:26,814 --> 00:48:28,377
إنه رأس السنة، لن يطول الأمر

624
00:48:43,672 --> 00:48:46,451
اسمع، واضح أنك شرطي

625
00:48:47,103 --> 00:48:48,928
- هيا، احتضني
- ماذا؟

626
00:48:49,014 --> 00:48:52,838
هيا أيها الرجل الضخم الشرس، أمسك بي
أحب أن يمسك بي أحد

627
00:48:57,486 --> 00:48:58,877
أتحب أن تكون في الأسفل؟

628
00:49:06,696 --> 00:49:08,044
حسناً

629
00:49:10,216 --> 00:49:12,519
وكأس لها، أياً كان ما تطلبه

630
00:49:12,952 --> 00:49:14,300
من هذه؟

631
00:49:16,951 --> 00:49:18,297
(ليسا)

632
00:49:19,600 --> 00:49:20,991
(ليسا)

633
00:49:21,122 --> 00:49:24,076
- أتريد الرقص؟
- لا، أنا لا أرقص

634
00:49:25,509 --> 00:49:27,117
لأنك متزوج

635
00:49:28,508 --> 00:49:31,636
- لست ميتاً
- أثبت هذا أيها الرجل

636
00:49:34,112 --> 00:49:35,503
جيد، صحيح؟

637
00:49:39,107 --> 00:49:41,802
(فرانكي)، هل ستدخن سيجارتين؟

638
00:49:42,409 --> 00:49:43,800
على رسلك يا "رجل"

639
00:49:44,582 --> 00:49:50,708
(جورج)، سأتظاهر بأنك دعوتني بكلمة لطيفة
لأنني سعيد ولأننا شريكان

640
00:49:50,882 --> 00:49:53,618
وسنفتتح بنكاً كبيراً معاً

641
00:49:53,749 --> 00:49:56,269
- أموال كثيرة
- أموال كثيرة

642
00:50:02,221 --> 00:50:04,568
نخب 1985

643
00:50:11,085 --> 00:50:14,908
- هل يجلس أحد هنا؟
- أتسأل إن كنت تستطيع الجلوس؟

644
00:50:15,864 --> 00:50:18,254
- أتصرف بتهذيب وحسب
- رجاءً

645
00:50:21,120 --> 00:50:23,684
- ماذا ستشرب؟
- براندي

646
00:50:23,814 --> 00:50:25,161
- حسناً
- نوع فاخر

647
00:50:31,155 --> 00:50:33,590
- هل تنضمين إليّ؟
- لا، شكراً

648
00:50:40,411 --> 00:50:44,103
- هل نزلت في محطة قطار الأنفاق الخطأ؟
- قطار الأنفاق؟

649
00:50:46,797 --> 00:50:48,188
آسفة

650
00:50:49,578 --> 00:50:53,532
ماذا يفعل سيد مثلك في مكان كهذا
في أمسية رأس السنة؟

651
00:50:55,964 --> 00:50:57,398
كانت معي رفيقة

652
00:50:58,485 --> 00:51:01,743
لكني استطعت توصيلها قبل منتصف الليل

653
00:51:01,873 --> 00:51:04,741
ووفرت على كلينا لحظة حرجة جداً

654
00:51:06,218 --> 00:51:07,608
أكان الأمر بذلك السوء؟

655
00:51:08,477 --> 00:51:11,084
سيدة لطيفة جداً، لكن ليست مناسبة لي

656
00:51:12,431 --> 00:51:15,820
احذر من شرب البراندي
قد لا تصل من الرصيف إلى التاكسي

657
00:51:15,950 --> 00:51:18,339
أنت تتباهى بالكثير من الأموال
بالنسبة لليلة في (تايم سكوير)

658
00:51:18,469 --> 00:51:19,860
هل هذه الساعة سويسرية؟

659
00:51:22,771 --> 00:51:25,682
من يبالي بالنقود حقاً؟
إنه ليس إنجازاً

660
00:51:25,812 --> 00:51:28,896
إنه فقط شيء لا تقلقين بشأنه
عندما تحاولين النوم في الليل

661
00:51:31,504 --> 00:51:33,633
هذا كلام رجل ثري

662
00:51:36,369 --> 00:51:37,847
(هنري جافي)

663
00:51:37,933 --> 00:51:42,278
أو كما يسميني أصدقائي
في شوارع (غرينيتش) الشرسة، (هانك)

664
00:51:43,712 --> 00:51:45,189
(إيلين ميريل)

665
00:51:54,444 --> 00:51:57,354
- (لوري ماديسون)
- هذه أنا

666
00:51:57,572 --> 00:52:01,047
أحب أفلامك
عملت في هذا المجال بسببك

667
00:52:03,306 --> 00:52:05,695
أتريدين أخذ جرعة معنا؟

668
00:52:06,565 --> 00:52:08,737
هيا، أنها أمسية رأس السنة

669
00:52:14,950 --> 00:52:16,384
المكان حار هنا

670
00:52:17,165 --> 00:52:20,120
سأذهب إلى الحمام وأخلع شيئاً

671
00:52:20,337 --> 00:52:21,683
هل ستأتي؟

672
00:52:23,031 --> 00:52:26,115
الأفضل ألّا أذهب
أتصرف بشكل جيد

673
00:52:26,724 --> 00:52:29,026
وأنا أتصرف بشكل أفضل

674
00:53:05,260 --> 00:53:06,606
ها نحن ذا

675
00:53:11,474 --> 00:53:13,429
مرحباً، تبدو بحاجة إلى مساعدة

676
00:53:13,559 --> 00:53:16,253
أعواد الثقاب اللعينة مبتلة

677
00:53:16,427 --> 00:53:18,990
- دعني أساعدك
- ماذا لديك؟

678
00:53:19,119 --> 00:53:20,771
نعم، نعم

679
00:53:20,901 --> 00:53:23,421
- جيد، نعم
- شرطة، مكانكم!

680
00:53:29,677 --> 00:53:31,067
توقف

681
00:53:31,893 --> 00:53:34,500
- أترى هذا؟
- توقف، لا تتحرك

682
00:53:34,672 --> 00:53:37,758
- سأكسر ذراعك
- لم أفعل شيئاً

683
00:53:39,018 --> 00:53:40,539
- هل أنت بخير؟
- نعم

684
00:53:40,887 --> 00:53:44,710
الآن لا نأخذ هؤلاء اللصوص ونضعهم في السجن
وننهي القضية

685
00:53:44,840 --> 00:53:47,534
احرص على تفتيش كل جيوبه
قبل أخذه إلى المركبة

686
00:53:47,664 --> 00:53:49,445
- أنا أفتشه
- بل نتحدث إليهم

687
00:53:50,532 --> 00:53:54,442
نخبرهم من أصدقائهم
الفتية الذين تركوهم وهربوا، هذا مهم

688
00:53:54,528 --> 00:53:56,180
- انهض
- بهذه الطريقة، نمسك بهم جميعاً

689
00:53:56,310 --> 00:53:58,438
نحرص على أن يمسك كل شخص بأحد

690
00:53:58,570 --> 00:54:01,001
- أين أصدقاؤك الآن؟
- عمل جيد

691
00:54:01,827 --> 00:54:03,565
- كان ذلك ممتعاً
- أراك في المركبة

692
00:54:03,696 --> 00:54:05,434
نعم، هيا

693
00:54:05,825 --> 00:54:07,171
السيارة من هنا

694
00:54:12,776 --> 00:54:15,513
هناك المزيد من هذا، إنها مع رجلي

695
00:54:15,643 --> 00:54:17,685
حقاً؟ نعم

696
00:54:24,071 --> 00:54:28,504
16، 15، 14

697
00:54:28,634 --> 00:54:31,197
13، 12

698
00:54:39,018 --> 00:54:44,014
5، 4، 3، 2، 1

699
00:54:51,877 --> 00:54:59,176
"هل ننسى أياماً مضت وننسى ذكراها؟"

700
00:54:59,307 --> 00:55:04,694
"هل ننسى أياماً مضت"

701
00:55:04,825 --> 00:55:10,169
"هل ننسى ذكراها؟"

702
00:55:10,299 --> 00:55:17,207
"من أجل أيام مضت"

703
00:55:18,206 --> 00:55:24,592
"من أجل ذكراها"

704
00:55:25,244 --> 00:55:32,326
"فلنشرب كأس الوفاء"

705
00:55:32,456 --> 00:55:39,408
"من أجل ذكراها"

706
00:55:40,103 --> 00:55:47,445
"من أجل ذكراها يا عزيزي"

707
00:55:48,097 --> 00:55:54,440
"من أجل ذكراها"

708
00:55:55,005 --> 00:56:01,739
"فلنشرب كأس الوفاء"

709
00:56:02,217 --> 00:56:07,866
"من أجل ذكراها"

710
00:56:10,297 --> 00:56:14,773
"من أجل..."

711
00:56:27,807 --> 00:56:30,196
- هل غادر صديقك؟
- نعم

712
00:56:30,935 --> 00:56:32,325
نعم، كان لطيفاً

713
00:56:33,194 --> 00:56:34,628
تناولي مشروباً معي يا (كاندي)

714
00:56:38,408 --> 00:56:41,145
نخب كل الأشياء الرائعة
التي ستحدث قريباً

715
00:56:41,883 --> 00:56:43,447
أوقات سعيدة يا (فين)

716
00:56:54,135 --> 00:56:57,263
"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
عمّان، الأردن"

