﻿1
00:00:31,412 --> 00:00:34,670
(موني) البدين
أم يجب أن أقول (مالينك) النحيف؟

2
00:00:35,279 --> 00:00:37,842
- أين صديقاك؟
- الرجل الساحر، جئت في الوقت الملائم

3
00:00:38,451 --> 00:00:40,926
اسمع، لم يصلا بعد

4
00:00:41,188 --> 00:00:45,923
حسناً، لدي بعض الأشرطة
بينما نحن ننتظر

5
00:00:46,270 --> 00:00:50,094
- ماذا لديك؟
- "ربات منازل جائعات جداً جداً"

6
00:00:50,224 --> 00:00:54,351
إنه عن مجموعة من ربات البيوت الجائعات
لكنهن جائعات للجنس

7
00:00:54,482 --> 00:00:56,655
- أجل، فهمت ذلك
- أجل

8
00:00:57,132 --> 00:01:00,521
"إثارة حقيقية مثيرة"
إنه مصور منزلياً بالكامل

9
00:01:00,651 --> 00:01:03,388
- كم عددها؟
- 12 أو أكثر

10
00:01:03,996 --> 00:01:06,908
- ولدي المزيد
- تنسخ هذه الأشرطة عن الشريط الأصلي

11
00:01:07,168 --> 00:01:10,470
لأن المجموعة الأخيرة يا (فرانكي)
كانت سيئة الجودة

12
00:01:10,601 --> 00:01:12,989
أجل، كانت مشكلة في المعدات

13
00:01:13,120 --> 00:01:15,423
- أنا و(أيلين) قد حدثنا معداتنا
- حسناً

14
00:01:15,554 --> 00:01:17,639
هذا منصف، أيها الرجل

15
00:01:18,118 --> 00:01:20,680
هذه ليست مكتبة
ستكون أفضل إذا شاهدتها في البيت

16
00:01:22,245 --> 00:01:25,199
- أواجه هذه السخافة يومياً
- آسفة

17
00:01:25,546 --> 00:01:26,936
تأخرنا بسبب الازدحام

18
00:01:27,588 --> 00:01:31,585
أنا (تشاز رو)، لا بد أنك السيد (مارتينو)
هذه (تينا)

19
00:01:33,843 --> 00:01:35,626
تسبقك سمعتك

20
00:01:35,756 --> 00:01:37,146
لا تصدقي كل ما تسمعينه

21
00:01:37,276 --> 00:01:39,883
أخيراً، سأحصل على جزء من الأرباح
بسبب اجتماع الخبراء

22
00:01:40,318 --> 00:01:43,099
حسناً، اذهبوا إلى مكتبي، إنه هناك

23
00:01:43,315 --> 00:01:47,052
أعرف الطريق، عبر ممر أفلام العنف
ونحو طريق أفلام الرغبات

24
00:01:48,008 --> 00:01:49,442
هيا

25
00:01:49,919 --> 00:01:51,569
ادخلا

26
00:01:52,699 --> 00:01:56,698
حسناً يا (تشاز)
ضع الشريط في الجهاز ولنرى ما لديك

27
00:01:58,565 --> 00:01:59,912
شاهد هذا

28
00:02:00,434 --> 00:02:01,996
إنه آخر فيلم لنا

29
00:02:02,084 --> 00:02:03,518
جهزته عند الجزء الجيد

30
00:02:12,034 --> 00:02:14,162
هل هذه غرفة معيشتكما الفعلية؟

31
00:02:14,293 --> 00:02:15,639
أجل، في (يونكرز)

32
00:02:18,898 --> 00:02:20,288
"مَن قد يكون ذلك؟"

33
00:02:20,549 --> 00:02:22,850
"تباً! نسيت أني قد طلبت طرداً"

34
00:02:23,025 --> 00:02:24,764
لم يكن مخططاً لهذا

35
00:02:25,850 --> 00:02:27,979
تباَ! هذا حقيقياً

36
00:02:31,541 --> 00:02:33,539
"تمهلي، يجب أن نصور هذا
انتظري"

37
00:02:35,364 --> 00:02:36,972
"انتظري"

38
00:02:37,493 --> 00:02:39,275
"ها نحن ذا"

39
00:02:50,875 --> 00:02:52,395
أنتما تمزحان، هل حدث هذا بالفعل؟

40
00:02:52,656 --> 00:02:56,217
لم أنت متفاجىء جداً؟ قال السيد (موني)
إنك تصور أفلاماً إباحية للهواة أيضاً

41
00:02:57,088 --> 00:03:02,084
أجل، أنا أصور أفلاماً إباحية تمثيلية للهواة
لكن هذا...

42
00:03:02,865 --> 00:03:05,038
أعني، هذا حقيقي

43
00:03:05,169 --> 00:03:07,515
"طاب يومك"

44
00:03:14,292 --> 00:03:15,682
ما...

45
00:03:18,680 --> 00:03:20,896
منذ متى تصوران مثل هذه الأفلام في بيتكما؟

46
00:03:21,157 --> 00:03:23,546
منذ بضعة سنوات، فيلم أو اثنان في الأسبوع

47
00:03:23,807 --> 00:03:25,241
كما أن لدينا أصدقاء

48
00:03:26,327 --> 00:03:27,673
أصدقاء؟

49
00:03:27,847 --> 00:03:32,279
أجل، التقينا ببعض الأشخاص في النوادي
أشخاص يفكرون بطريقتنا، أصدقاء

50
00:03:32,496 --> 00:03:36,145
كان هذا في البداية للمتعة
ثم فكرنا أنه سيكون رائعاً لو بعناها للغرباء

51
00:03:36,276 --> 00:03:40,403
فكرة أن الغرباء يشاهدوننا ويدفعون لنا

52
00:03:40,621 --> 00:03:45,140
لذا، جئنا إلى وسط المدينة وتحدثنا
إلى بعض الأشخاص والسيد (موني) ظن...

53
00:03:45,965 --> 00:03:48,353
أجل، أجل، أفهم الأمر

54
00:03:49,179 --> 00:03:52,307
تحتاجان إلى التوزيع

55
00:03:53,089 --> 00:03:55,088
لديك شركة، صحيح؟

56
00:03:56,217 --> 00:03:57,998
أجل

57
00:04:10,165 --> 00:04:14,508
"لا أريدك أن تعيش على المعونات"

58
00:04:16,117 --> 00:04:20,244
"هل المتعة حقيقية أم أنها حلماً؟"

59
00:04:21,677 --> 00:04:25,935
"من مشهد إلى مشهد، هذه حياة السينما"

60
00:04:26,065 --> 00:04:28,934
"يقف الناس ويحدقون في"

61
00:04:29,019 --> 00:04:31,539
"مروا رجاء فحسب"

62
00:04:31,888 --> 00:04:35,449
"ونحن نكمل حلمنا"

63
00:04:36,666 --> 00:04:39,490
"احلم، احلم، حتى لفترة قصيرة"

64
00:04:39,620 --> 00:04:45,312
"احلم، اشغل ساعة فراغ، اخبو"

65
00:04:45,485 --> 00:04:51,177
"لتشع"

66
00:04:51,307 --> 00:04:55,696
"أجلس وأشاهد تدفق النهر"

67
00:04:57,259 --> 00:05:02,300
"أجلس وأشاهد تدفق السيارات"

68
00:05:02,908 --> 00:05:07,557
"تخيل شيئاً يتعلق بك"

69
00:05:07,643 --> 00:05:10,468
"شيء يمكنك أن تحصل عليه وتمسكه"

70
00:05:10,598 --> 00:05:13,117
"بنيت طريقاً من الذهب"

71
00:05:13,639 --> 00:05:17,549
"ليكون لدي أحلام"

72
00:05:18,157 --> 00:05:20,851
"الأحلام مجانية"

73
00:05:21,153 --> 00:05:26,803
"الأحلام، الأحلام مجانية"

74
00:05:29,106 --> 00:05:30,843
كنت في الحضانة

75
00:05:31,061 --> 00:05:36,405
وكان يعطيني فتى اسمه (لويس)
مال الحليب لينظر إلى مهبلي

76
00:05:36,535 --> 00:05:38,229
ومال إضافي ليلمسه

77
00:05:38,880 --> 00:05:44,616
ثم أخبر كل أصدقائه وهكذا بدأ الأمر

78
00:05:44,747 --> 00:05:46,137
بـ(لويس) الصغير

79
00:05:46,223 --> 00:05:49,482
بـ(لويس) الصغير، أجل، نعم

80
00:05:50,349 --> 00:05:52,306
ماذا عنك؟

81
00:05:52,566 --> 00:05:53,957
يا للهول!

82
00:05:57,172 --> 00:05:59,605
كنت مراهقة وقد رتبت للأمر فتاة أكبر مني

83
00:06:00,213 --> 00:06:04,036
على الأرجح، لم ترد أن تعمل معه
فقد كان رجلاً ضخماً ووزنه 135 كيلوغراماً

84
00:06:04,948 --> 00:06:10,336
وقد كانت غرفة في (برينسيس)

85
00:06:10,466 --> 00:06:12,638
- هل تتذكرين؟ أجل، (ذا برينسيس)
- أجل

86
00:06:12,770 --> 00:06:14,724
- ذلك المكان
- أجل

87
00:06:15,898 --> 00:06:21,589
وقال إنه يريد أن أدلك له ظهره
وقلت إن هذا سهل، صحيح؟

88
00:06:23,500 --> 00:06:26,932
وكان لديه زيتاً يريدني أن أستخدمه

89
00:06:27,584 --> 00:06:32,581
وصببت الزيت وأخذت أدلك ظهره
يتطلب وقتاً طويلاً لتغطية كل جسمه بالزيت

90
00:06:32,711 --> 00:06:34,535
فهو ضخم جداً

91
00:06:35,101 --> 00:06:38,533
وبعد فترة انتصب قضيبه وهذا غير مفاجىء
ثم قال...

92
00:06:38,794 --> 00:06:40,749
"داعبي قضيبي"

93
00:06:41,442 --> 00:06:48,090
لذا، بدأت أداعبه وأنا لا أمزح
لم يستحم ذلك الوغد منذ أسابيع

94
00:06:49,177 --> 00:06:52,044
كلا، كانت رائحته سيئة جداً
وكدت أن أتقيأ

95
00:06:52,305 --> 00:06:54,997
وكنت أفكر في أن علي أن أقفز من النافذة

96
00:06:58,213 --> 00:07:00,211
كنت فتاة صغيرة

97
00:07:01,603 --> 00:07:03,470
وكنت أفكر في قتل نفسي

98
00:07:05,296 --> 00:07:06,773
مجرد فتاة صغيرة

99
00:07:07,251 --> 00:07:09,857
على أية حال، أصبح الأمر أسهل بعد ذلك

100
00:07:10,857 --> 00:07:17,156
إذاً، هل يفترض أن يكون فيلمك عن قصصنا؟

101
00:07:19,067 --> 00:07:21,023
لا أعرف بعد

102
00:07:22,457 --> 00:07:24,281
ما زلت أفكر

103
00:07:25,976 --> 00:07:29,408
(كاندي)، كنت تعملين دائماً وحدك، صحيح؟

104
00:07:30,103 --> 00:07:31,841
لم يكن لديك قواداً قط

105
00:07:32,363 --> 00:07:34,362
كلا، لم أكن أحب ذلك الشيء

106
00:07:36,664 --> 00:07:41,486
أجل، كان القواد جزءاً من ذلك دائماً
بالنسبة إلي

107
00:07:42,529 --> 00:07:46,700
لا أعرف، هل تصغين
إلى الدكتورة (جويس براذيرز)؟

108
00:07:47,264 --> 00:07:49,828
- أعرف مَن هي
- كانت تقول إنه...

109
00:07:49,959 --> 00:07:52,130
يعود الأمر إلى والدي

110
00:07:53,651 --> 00:07:55,736
الآباء، أجل

111
00:07:56,041 --> 00:08:01,080
أجل، والدي... كان والدي أحمق سكير

112
00:08:01,950 --> 00:08:06,163
على الأرجح، إنها قصة قديمة ومبتذلة
بالنسبة إليك

113
00:08:08,641 --> 00:08:11,246
لا أعتقد أن أي شيء مبتذل إذا كان حقيقياً

114
00:08:11,986 --> 00:08:14,201
- "سيأتي الطعام بعد قليل"
- يعجبني ذلك

115
00:08:15,201 --> 00:08:17,633
لا أعرف ماذا يعني لكنه يبدو جيداً

116
00:08:17,981 --> 00:08:20,197
ذلك هو المهم

117
00:08:20,415 --> 00:08:24,063
بيض على الخبز المحمص وبطاطا مقلية
وبيض مع جبن وخبز جاودار محمص

118
00:08:24,194 --> 00:08:27,192
وبيض مخفوق ومشروبي (تاب)

119
00:08:27,322 --> 00:08:29,495
- شكراً لك
- شكراً يا (ليون)

120
00:08:30,320 --> 00:08:32,188
أترين ما أعنيه؟

121
00:08:34,751 --> 00:08:36,315
هل تعرف شيئاً عن المالك؟

122
00:08:36,924 --> 00:08:39,356
كانت هناك شركة مسؤولية محدودة
لكنها قد حُلت الآن

123
00:08:39,618 --> 00:08:41,355
كانت مجرد واجهة على أية حال

124
00:08:41,964 --> 00:08:45,266
لم نتمكن من تحديد هوية المالك بعد

125
00:08:46,829 --> 00:08:49,957
إذاً، تريدني أن أبحث عنه وأكشف أمره
مثلما نفعل

126
00:08:50,219 --> 00:08:55,432
جد الرجل الذي يملك المبنى
وإذا كان شخصاً مشهوراً فسنفعل ذلك

127
00:08:56,257 --> 00:08:58,951
وإذا لم يكن كذلك
فيجب أن نجد شيئاً آخر

128
00:08:59,820 --> 00:09:01,992
تريد هذا الشارع بشدة، صحيح؟

129
00:09:02,427 --> 00:09:06,424
يمكنك أن تسير من هنا إلى (الماريوت)
نصف هذه المباني ستخضع للتطوير

130
00:09:07,771 --> 00:09:09,248
حان الوقت

131
00:09:17,198 --> 00:09:21,673
"سأهزمك، سأهزمك"

132
00:09:21,978 --> 00:09:26,190
"حيث لم يذهب أحد مسبقاً
هل تريد المزيد؟"

133
00:09:26,539 --> 00:09:28,495
إنهم في انتظارك أيتها الجميلة

134
00:09:28,886 --> 00:09:30,927
- هل أنت متحمسة؟
- بالتأكيد

135
00:09:32,796 --> 00:09:36,228
انظري إلى تلك الفتيات البشعات
ستكونين الأكثر إثارة في موقع التصوير

136
00:09:42,873 --> 00:09:46,742
أترين ما تفعلينه بي؟
أنت تفعلين هذا بكل رجل

137
00:09:48,088 --> 00:09:50,478
اذهبي واحصلي على العمل يا عزيزتي

138
00:09:50,652 --> 00:09:52,389
قومي بعملك

139
00:10:26,712 --> 00:10:28,928
- مرحباً أيها البحار
- مرحباً يا راعي البقر

140
00:10:30,622 --> 00:10:33,750
- كيف الأمور؟
- ليست جيدة

141
00:10:34,141 --> 00:10:35,532
حقاً؟ ما المشكلة؟

142
00:10:35,793 --> 00:10:40,310
ليست مشكلة كبيرة، البيت وضعه جيد
لكن لا يأتي الكثيرون إلى هنا والحانة

143
00:10:40,441 --> 00:10:43,351
لذا، ما يزال هذا المبلغ قليلاً

144
00:10:43,743 --> 00:10:45,436
هل سيكون ذلك مقبولاً؟

145
00:10:46,351 --> 00:10:48,045
ليست غلطتك

146
00:10:48,826 --> 00:10:51,564
- يعرف (رودي) ما تواجهه هنا
- حقاً؟

147
00:10:53,519 --> 00:10:58,733
لا أعرف، قد يغلقون كل شيء
أماكن الاستحمام والغرف الخلفية أيضاً

148
00:10:59,166 --> 00:11:05,683
مَن يدري؟ قد يكون ذلك أفضل
للوقاية والسلامة

149
00:11:06,206 --> 00:11:08,291
في رأيي
أنه يجب إبقاء هذه الأماكن مفتوحة ومراقبتها

150
00:11:08,942 --> 00:11:11,071
تحدث إلى الناس وأخبرهم ما ينفع
وما لا ينفع

151
00:11:11,201 --> 00:11:13,895
لا تغلق المباني
فالمباني لا تسبب المرض للناس

152
00:11:14,243 --> 00:11:17,979
أنت ذكي فيما يتعلق بهذه الأمور
ربما يجب أن تترشح للانتخابات

153
00:11:18,196 --> 00:11:20,760
- أي منصب؟ عضو البلدية الفاسق؟
- ستكون مذهلاً

154
00:11:21,063 --> 00:11:23,105
أجل، اللعنة عليك!

155
00:11:25,234 --> 00:11:27,363
لكنك بخير، صحيح؟

156
00:11:27,971 --> 00:11:30,839
أنا؟ أجل، أجل، بالطبع
أنا بخير

157
00:11:31,707 --> 00:11:33,229
حسناً

158
00:11:34,271 --> 00:11:36,357
- حسناً يا (بول)
- أجل، تسرني رؤيتك

159
00:11:38,095 --> 00:11:40,093
رائع، رائع جداً

160
00:11:40,267 --> 00:11:43,743
(كارل)، انتقل إلى (روي)
سيأتي دوره

161
00:11:43,959 --> 00:11:46,740
(أنجيلا)، استمري في ما تفعلينه
إنه رائع

162
00:11:47,305 --> 00:11:49,608
(كيمي)، ميلي على (روي) أكثر

163
00:11:49,738 --> 00:11:53,431
أريد أن يكون ثديك على وجهه، أجل

164
00:11:53,604 --> 00:11:55,039
حسناً، (روي)

165
00:11:55,169 --> 00:11:59,644
هذا خطأ لكنه الصواب

166
00:12:02,338 --> 00:12:04,205
(لوري)، ليكن وجهك للأمام

167
00:12:05,900 --> 00:12:07,421
أجل

168
00:12:09,983 --> 00:12:12,417
(مايك)، خذ الوضعية

169
00:12:19,629 --> 00:12:21,671
- ماذا؟ كلا
- أقرب

170
00:12:23,192 --> 00:12:25,452
دعيني أريك كيف نفعل ذلك في (أيوا)

171
00:12:28,014 --> 00:12:30,361
ماذا؟ كلا، يجب أن نوقف التصوير، كلا

172
00:12:30,491 --> 00:12:32,011
أوقف التصوير، ما الأمر؟

173
00:12:32,142 --> 00:12:33,879
لا أريد أن يضع كمامة على فمي
أنا لا أقبل بهذا

174
00:12:34,227 --> 00:12:36,399
- وما حكاية كوز الذرة؟
- إنه قريبك القروي

175
00:12:36,790 --> 00:12:39,091
- من مكان ناءٍ
- لذا، أحضر كوز الذرة؟

176
00:12:39,267 --> 00:12:42,004
- أجل، جاري الأمر
- أيمكنني التحدث إليك قليلاً؟

177
00:12:53,734 --> 00:12:55,906
- كان سيضعه في مؤخرتي
- ماذا في ذلك؟

178
00:12:56,776 --> 00:12:58,252
لقد نظفت نفسك، صحيح؟

179
00:12:59,078 --> 00:13:01,207
(لوري)، ندفع لك مقابل ذلك

180
00:13:01,554 --> 00:13:03,205
ليس مع الخضراوات

181
00:13:03,466 --> 00:13:04,857
هل وافقت (كيكي) على ذلك؟

182
00:13:04,987 --> 00:13:06,333
أنا لا أحصل على موافقة مديرة أعمالك
على كل مشهد

183
00:13:06,464 --> 00:13:07,855
ربما يجب أن تفعل ذلك

184
00:13:08,029 --> 00:13:10,114
اسمي على الفيلم الذي يبيع منتجك

185
00:13:10,374 --> 00:13:13,676
أنا (لوري ماديسون)
ولست أية فتاة غبية ستفعل أي شيء لتظهر في فيلم

186
00:13:13,806 --> 00:13:16,978
أنا أهم ممثلة في الفيلم
وتريد الآن وضع الخضراوات في مؤخرتي؟

187
00:13:17,587 --> 00:13:19,758
- (لور)...
- ومَن ذلك؟

188
00:13:23,060 --> 00:13:25,797
إنه يملك البيت ويحق له المشاهدة

189
00:13:26,840 --> 00:13:30,664
اللعنة عليك واللعنة عليه! أين الهاتف؟

190
00:13:36,572 --> 00:13:38,918
مرحباً يا (شاي)

191
00:13:41,438 --> 00:13:44,219
- هل أنت بخير؟
- هل (رودني) هنا؟

192
00:13:44,782 --> 00:13:47,434
- (رودني)؟
- كلا، انتظري

193
00:13:47,738 --> 00:13:49,215
هل لديكم جعة الزنجبيل؟

194
00:13:49,519 --> 00:13:52,081
أجل، بالطبع يا عزيزتي
تعالي واجلسي

195
00:14:01,119 --> 00:14:04,205
- هل أعد لك شراباً ساخناً؟
- هذا فقط، شكراً

196
00:14:09,723 --> 00:14:11,069
إنها جيدة

197
00:14:11,416 --> 00:14:14,283
كانت والدتي تؤمن أن جعة الزنجبيل
تعالج كل شيء

198
00:14:15,152 --> 00:14:17,890
- "أمي، أنا مصابة بالزكام"
- "اشربي جعة الزنجبيل"

199
00:14:18,150 --> 00:14:20,670
- "أمي، قدمي تؤلمني"
- "اشربي جعة الزنجبيل"

200
00:14:20,975 --> 00:14:24,277
- "أمي، قد دهستني جزازة العشب"
- "اشربي جعة الزنجبيل"

201
00:14:26,144 --> 00:14:28,576
هيا يا (شاي)، اجلسي رجاء

202
00:14:33,531 --> 00:14:37,528
أنا بخير، أحتاج إلى بعض الوقت

203
00:14:41,350 --> 00:14:44,304
هلا تضعين لي المزيد

204
00:14:45,565 --> 00:14:47,955
اشربي كأسك أولاً

205
00:14:58,077 --> 00:15:01,858
وتعود الصورة باستمرار
كأنها موضوع الفيلم أو...

206
00:15:02,248 --> 00:15:03,812
كفكرة كما أعتقد

207
00:15:04,029 --> 00:15:06,593
وأريد أن تكون هناك وجهة نظر قوية

208
00:15:06,723 --> 00:15:08,244
لذا، أضيف ذلك في النص

209
00:15:08,591 --> 00:15:10,981
وسأكتب هذا النص بنفسي

210
00:15:12,023 --> 00:15:16,540
سأحاول، كنت أتحدث إلى الفتيات
وكنت أسمع قصصهن

211
00:15:16,716 --> 00:15:18,107
- (أيلين)، أنا...
- نعم

212
00:15:18,237 --> 00:15:20,583
- لا أريد مقاطعة تصورك
- كلا

213
00:15:21,495 --> 00:15:23,841
أريد أن أكرر

214
00:15:24,624 --> 00:15:29,750
لن أمول هذا الفيلم، أنا لا أمزح
لا يمكنني أن أكون معك في هذا المشروع

215
00:15:30,575 --> 00:15:32,269
هل طلبت منك أي شيء؟

216
00:15:32,835 --> 00:15:35,007
لا أريد مالك يا (هارفي)
أريدك أن تصغي إلي فحسب

217
00:15:35,309 --> 00:15:38,005
أم لا يمكنني أن أخبرك بفكرة الآن؟

218
00:15:38,222 --> 00:15:40,523
كلا، بالطبع، أنا آسف، أخبريني

219
00:15:40,959 --> 00:15:44,695
تمهلي، أولاً، أحتاج إلى معروف

220
00:15:45,652 --> 00:15:47,519
وهذا سيدر علينا المال نحن الاثنين، صحيح؟

221
00:15:47,650 --> 00:15:50,387
ما زال عليك أن تدفعي إيجار بيتك، صحيح؟

222
00:15:51,037 --> 00:15:55,036
سنصور الليلة، دخل (توني فليك)
إلى مركز إعادة تأهيل

223
00:15:55,687 --> 00:15:58,511
يجب أن تعملي بدلاً منه، أرجوك

224
00:15:58,815 --> 00:16:00,335
إنهما مشهدان

225
00:16:00,640 --> 00:16:05,245
المشاهد التي لم تصور بعد هي
"الاستمتاع في حوض الاستحمام"

226
00:16:05,593 --> 00:16:08,895
ويمارس المديران الجنس
بينما تراقبهما الخادمة الفرنسية

227
00:16:09,719 --> 00:16:11,935
وهل تنضم إليهما الخادمة؟

228
00:16:12,675 --> 00:16:14,456
ما احتمال حدوث ذلك؟

229
00:16:15,456 --> 00:16:17,149
هذا عبقري

230
00:16:18,060 --> 00:16:20,277
كيف ابتكرت تلك الحبكة المحورية؟

231
00:16:20,712 --> 00:16:25,231
اللعنة يا (هارفي)!
كل كلامك عن تقدير الأفلام

232
00:16:25,883 --> 00:16:30,227
الموجة الفرنسية الجديدة
و(غودارد) اللعين و(تشابرويل) وكل ذلك الكلام؟

233
00:16:30,357 --> 00:16:32,139
(تشابرول)، (تشابرول)

234
00:16:32,269 --> 00:16:35,571
أجل، أعرف أنه (تشابرول)، أنا أمزح

235
00:16:35,702 --> 00:16:38,047
هل فقدت حس الدعابة
عندما فقدت روحك؟

236
00:16:38,177 --> 00:16:41,436
(أيلين)، ذلك ليس منصفاً

237
00:16:44,173 --> 00:16:47,257
كلا، ابقي

238
00:16:47,606 --> 00:16:49,647
تحدثي عن فيلمك

239
00:16:49,865 --> 00:16:53,124
لقد تخليت عن حسك الفني

240
00:17:03,941 --> 00:17:07,504
(لور)، توجد فتاتان في مكتبي
ستفعلان ذلك على الفور

241
00:17:07,938 --> 00:17:09,980
وتطلقان الفشار من مؤخرتيهما

242
00:17:10,196 --> 00:17:12,065
"ماذا عن ذلك المنحرف الذي يراقبنا؟
لا يعجبني ذلك"

243
00:17:12,197 --> 00:17:15,151
عزيزتي، عليك أن تتحملي ذلك الآن

244
00:17:15,281 --> 00:17:17,410
"لم أوافق على أي من هذا"

245
00:17:17,931 --> 00:17:20,842
(لوري)، أريدك أن تتعاوني مع الجميع

246
00:17:20,972 --> 00:17:26,533
(شون هوارد) هو أفضل مخرج يعمل الآن
وهذا أسلوبه

247
00:17:26,663 --> 00:17:30,139
"هذا عمل مهم، اتفقنا؟"

248
00:17:30,269 --> 00:17:31,834
- اللعنة يا (كيكي)!
- "(لوري)"

249
00:17:31,964 --> 00:17:33,745
لا يهم

250
00:17:53,122 --> 00:17:55,468
لا تخبر عمتي (شارون)

251
00:17:55,599 --> 00:17:58,770
وأوقف التصوير
(روي)، أبقِ قضيبك منتصباً

252
00:17:59,161 --> 00:18:00,769
هل اتفقنا؟

253
00:18:01,160 --> 00:18:03,680
- هذا مذهل
- لكن ليس في مؤخرتي

254
00:18:13,325 --> 00:18:16,105
أنا (آبي باركر)
أريد أن أرى الدكتورة (ويلز) إذا كانت موجودة

255
00:18:16,279 --> 00:18:18,017
إنها هنا، لكن إذا لم يكن لديك موعداً...

256
00:18:18,147 --> 00:18:21,100
اتصلي بها وأخبريها أن (آبي)
في منطقة الانتظار

257
00:18:21,188 --> 00:18:23,535
ومعها فتاة تحتاج إلى مساعدتها الآن

258
00:18:23,709 --> 00:18:26,663
- (آبي)...
- (آبي) ذات المغلفات

259
00:18:32,442 --> 00:18:34,743
دكتورة (ويلز)
هل يمكنك المجيء إلى منطقة الاستقبال؟

260
00:18:36,352 --> 00:18:38,307
ذلك رائع، شكراً لك

261
00:18:44,085 --> 00:18:47,168
إنه التهاب الشعب الهوائية
وأصاب فيه كل شتاء

262
00:18:48,082 --> 00:18:50,341
أحضرت لك شاياً ساخناً

263
00:18:51,426 --> 00:18:52,817
وكعكة

264
00:18:53,296 --> 00:18:55,207
ظننت أنك ستحضرين لي حساء الدجاج

265
00:18:55,381 --> 00:18:57,032
يمكنني أن أذهب إلى المطعم

266
00:18:57,249 --> 00:18:59,204
أنا أمزح معك

267
00:19:00,681 --> 00:19:03,679
هذا محرج لأني لا أعرفه
لكن ما اسم عائلتك؟

268
00:19:05,025 --> 00:19:06,416
(برودي)

269
00:19:07,154 --> 00:19:08,545
(برودي)

270
00:19:09,892 --> 00:19:11,934
وتكتبين (شاي) بـ...

271
00:19:12,716 --> 00:19:15,321
في الواقع، اسمي (لايلا)

272
00:19:19,015 --> 00:19:20,622
(لايلا برودي)

273
00:19:21,014 --> 00:19:22,795
أجل، فتاة يهودية لطيفة

274
00:19:23,056 --> 00:19:25,489
إذاً، يمكنك أن تعدي حساء الدجاج بنفسك

275
00:19:25,749 --> 00:19:27,661
اللعنة عليك!

276
00:19:29,791 --> 00:19:31,441
آنسة (باركر)

277
00:19:36,741 --> 00:19:39,957
إذاً، تعني أنك تواجه مشاكل مع جماعتك

278
00:19:40,391 --> 00:19:42,432
ليس شخصياً، كلا

279
00:19:43,041 --> 00:19:45,561
لكن المنظمة في حالة فوضى

280
00:19:45,691 --> 00:19:47,299
إذاً، هل علاقتك جيدة معهم؟

281
00:19:48,472 --> 00:19:51,600
لا أرى الزعيم، إنه لا يخرج من ذلك القصر

282
00:19:51,991 --> 00:19:55,902
الذي بناه في (ستاتين آيلند)
مع الأعمدة والرخام

283
00:19:56,206 --> 00:19:59,376
والأثواب الحريرية مثل (ليبراتشي) اللعين

284
00:19:59,681 --> 00:20:05,155
ويضاجع الخادمة وزوجته في الغرفة الثانية
إنها والدة أولادك، يجب أن تظهر الاحترام لها

285
00:20:05,329 --> 00:20:06,675
أجل

286
00:20:06,806 --> 00:20:10,456
لا أعرف، لا أعتقد أنه سيدوم

287
00:20:12,107 --> 00:20:14,540
ماذا سيحدث إذا رحل؟

288
00:20:15,147 --> 00:20:19,492
(غوتي) وهم، سيحاولون فعل شيء
إنهم حيوانات

289
00:20:19,970 --> 00:20:22,142
وما علاقة كل هذا بي؟

290
00:20:22,881 --> 00:20:26,444
سيبدأون بالحصول على 15% منا
بدلاً من 10%

291
00:20:26,749 --> 00:20:28,746
لذا، أريدك أن تعمل أكثر يا (فنسنت)

292
00:20:29,137 --> 00:20:31,093
ترويج أكثر في النوادي

293
00:20:31,440 --> 00:20:34,612
أياً كان ما عليك فعله في الصالونات
أو أكشاك المشاهدة لزيادة العوائد

294
00:20:34,786 --> 00:20:37,176
بشأن كل ذلك يا (رودي)

295
00:20:38,175 --> 00:20:40,868
هناك مرض ينتشر في مكان عمل (بول)

296
00:20:41,172 --> 00:20:42,824
إنه لا يسرق

297
00:20:43,475 --> 00:20:44,995
- المبلغ قليل لأنه ليس لديه الكثير
- أجل، أعرف

298
00:20:45,125 --> 00:20:48,602
ما يحدث مخيف، لكن عدا عن (بول)...

299
00:20:50,035 --> 00:20:51,642
أجل، سأبذل ما في وسعي يا (رودي)

300
00:20:51,947 --> 00:20:53,467
أعرف ذلك

301
00:20:55,421 --> 00:20:57,378
- هل اشتريت سيارة جديدة؟
- أجل

302
00:20:57,725 --> 00:20:59,767
سيارة (مارك) موديل 1985

303
00:21:01,027 --> 00:21:02,808
ما حكاية الهاتف؟

304
00:21:03,982 --> 00:21:05,849
كان خياراً

305
00:21:07,327 --> 00:21:11,020
أعني لا يمكنني التحدث عن العمل من خلاله
لكن كان علي الحصول عليه

306
00:21:13,147 --> 00:21:16,885
إذاً، هذا يملك هذا

307
00:21:17,623 --> 00:21:21,751
والذي يعمل بدلاً من هذا
حتى هذا...

308
00:21:22,533 --> 00:21:23,924
لم هذا معقد جداً؟

309
00:21:24,054 --> 00:21:26,400
لسنا معتادين على هذه العملية

310
00:21:26,702 --> 00:21:29,224
لم نلاحق مالكي المباني في الماضي

311
00:21:29,354 --> 00:21:32,178
- لم لا؟
- في (أمريكا) أيها الشرطي

312
00:21:32,308 --> 00:21:33,917
الملكية مقدسة

313
00:21:34,611 --> 00:21:37,696
تاريخياً، لا نريد أن نلمس العقارات

314
00:21:37,870 --> 00:21:41,172
طاردنا الكيان غير القانوني
الذي يدير أعماله داخل المبنى

315
00:21:41,300 --> 00:21:43,996
إلا إذا كان المالك شريكاً
في العملية غير القانونية

316
00:21:44,300 --> 00:21:47,341
- لكننا الآن نريد العقارات
- كلا لكن...

317
00:21:47,644 --> 00:21:51,338
هناك أشخاص يريدون ذلك أخيراً
وتوجد أموال لتجذبهم إلى ذلك

318
00:21:52,381 --> 00:21:55,205
7،1 مليار دولار لصندوق تطوير الشارع الثاني

319
00:21:55,335 --> 00:21:57,595
ذلك صحيح، لذا...

320
00:21:58,245 --> 00:21:59,636
ابحث جيداً

321
00:22:03,937 --> 00:22:08,716
لا أعرف كيف ما تزال تقف
توجد سوائل في رئتها والتهاب حلق قوي

322
00:22:08,847 --> 00:22:11,020
والتهاب المهبل الفطري
قد تكون بكتيريا (ستاف)

323
00:22:11,497 --> 00:22:13,496
سأضعها في مستشفى (سينت فنسنت)

324
00:22:14,104 --> 00:22:16,752
- ليس لديها تأمين
- سنجد حلاً

325
00:22:18,057 --> 00:22:19,448
شكراً لك

326
00:22:19,752 --> 00:22:23,401
نحن ندين لك يا (آبي)
لقد ساعدتنا تبرعاتك في الأوقات الصعبة

327
00:22:23,662 --> 00:22:25,182
لذا...

328
00:22:25,791 --> 00:22:28,614
أتعتقدين... أعني، إنها تستخدم الحقن

329
00:22:29,093 --> 00:22:32,221
حسبما ترين من خلال خبرتك
لو كانت تلك صديقتك...

330
00:22:32,785 --> 00:22:37,000
لو كانت صديقتي لفعلت ما تفعلينه بالضبط

331
00:22:39,693 --> 00:22:41,388
مرحباً، أنا الدكتورة (ويلز)

332
00:22:45,820 --> 00:22:48,992
أجل يا عزيزي، ضاجعها

333
00:22:52,423 --> 00:22:54,552
أجل

334
00:22:58,202 --> 00:23:00,070
حسناً، لنوقف التصوير

335
00:23:01,112 --> 00:23:03,849
لا يحب أحد مشاهدة الأموات يمارسون الجنس

336
00:23:04,979 --> 00:23:07,456
أخبرينا بما تريدينه
هل تريدين المزيد من الإثارة؟

337
00:23:11,365 --> 00:23:13,669
هذا ممل جداً

338
00:23:14,451 --> 00:23:18,578
(كريستينا)، يفترض أن تكوني
خادمة فرنسية، صحيح؟

339
00:23:19,099 --> 00:23:20,445
أجل

340
00:23:20,663 --> 00:23:22,227
لذا، تحدثي الفرنسية

341
00:23:24,096 --> 00:23:29,091
يا للهول! أبي، أجل، أجل

342
00:23:30,613 --> 00:23:34,349
يا للهول! عزيزي

343
00:23:35,000 --> 00:23:37,521
يا لك من رجل!

344
00:23:39,171 --> 00:23:40,909
أنا كندية

345
00:23:41,170 --> 00:23:44,340
المكتبة

346
00:23:45,732 --> 00:23:48,642
استلقي فوقه، لنبدأ التصوير

347
00:23:49,295 --> 00:23:52,726
الكتاب

348
00:23:54,160 --> 00:23:56,115
- هذه سخافة
- أجل، سخافة

349
00:23:56,246 --> 00:23:59,025
- لكنه أفضل بقليل
- ماذا عني؟ ماذا أفعل؟

350
00:23:59,634 --> 00:24:03,763
أريد أن يبقى قضيبك منتصباً
وتدع السيدتين تعملان

351
00:24:05,500 --> 00:24:08,020
- وعاء
- المسني

352
00:24:08,541 --> 00:24:13,103
المسني، إنه قضيب كبير

353
00:24:13,233 --> 00:24:15,189
أجل، أجل

354
00:24:16,795 --> 00:24:20,880
بعضاً من هذه الأشرطة سيئة
لكن بعضاً منها مذهلة

355
00:24:21,358 --> 00:24:25,876
وجميعها حقيقية
أعني أشخاص حقيقيون يمارسون الجنس

356
00:24:26,007 --> 00:24:28,006
إنه مصدر رائع للربح

357
00:24:28,395 --> 00:24:31,958
سيوزع (ديبي) الأشرطة وسننجح بسرعة

358
00:24:32,133 --> 00:24:34,435
- هل رأيته الليلة؟
- أجل، سأراه لاحقاً

359
00:24:35,348 --> 00:24:37,954
لا تجعلني أبدو بمظهر سيىء
فقد أوصيت بك

360
00:24:38,084 --> 00:24:41,517
أنا؟ أبداً، إنه ملك الأفلام الإباحية، صحيح؟

361
00:24:41,908 --> 00:24:44,166
- أعتقد أن ذلك سيجعلني الأمير، صحيح؟
- أجل

362
00:24:44,862 --> 00:24:46,252
كم الساعة؟

363
00:24:46,903 --> 00:24:49,207
تسألني عن الساعة وأنت تنظر إلى ساعتك؟

364
00:24:49,598 --> 00:24:51,509
هل تنتشي بمخدراتنا؟

365
00:24:51,640 --> 00:24:54,507
- لا تذكر ذلك هنا، هل أنت أحمق؟
- حسناً

366
00:24:54,855 --> 00:24:56,853
لست أحمق

367
00:24:58,331 --> 00:24:59,721
سأذهب، هل ستأتي؟

368
00:24:59,938 --> 00:25:01,676
كلا، سأبقى هنا

369
00:25:02,544 --> 00:25:04,282
- ستبقى؟
- أجل

370
00:25:08,193 --> 00:25:10,757
- ماذا تفعل؟ ابتعد عني
- أعطني

371
00:25:11,972 --> 00:25:15,709
يجب أن تكون الخطوط أعرض
يجب أن تكون الخطوط أعرض

372
00:25:16,014 --> 00:25:19,011
سنستنشق المخدرات الآن
باستخدام ورقة 100 دولار

373
00:25:20,097 --> 00:25:21,835
دعني أفعل ذلك

374
00:25:24,571 --> 00:25:25,962
أجل

375
00:25:30,046 --> 00:25:33,436
حسناً، اترك بعضاً منها لي

376
00:25:34,868 --> 00:25:37,084
"هل أحضرت ما يكفي للجميع؟"

377
00:25:38,387 --> 00:25:41,777
إنها حفلة، صحيح؟ استمتعي يا عزيزتي

378
00:25:43,254 --> 00:25:47,164
أنا لا أمزح معك يا صديقي
المعلومة التي أخبرتني بها اليوم

379
00:25:47,511 --> 00:25:51,552
إنها مذهلة، أنا لا أمزح معك
إذا تمت تلك الصفقة...

380
00:25:51,769 --> 00:25:53,551
إنها خدمة مقابل أخرى

381
00:25:53,637 --> 00:25:55,940
أنت مذهل يا رجل، أنت مذهل للغاية

382
00:25:57,635 --> 00:25:59,937
ما هذا؟

383
00:26:00,719 --> 00:26:03,456
- أين الـ100 دولار؟
- ذلك مضحك

384
00:26:03,935 --> 00:26:07,497
أيها الرجل، مَن أخذها أيها الوغد؟

385
00:26:07,627 --> 00:26:09,800
- مع مَن تتحدث؟
- مَن أخذها؟

386
00:26:09,973 --> 00:26:12,102
ماذا ستفعل حيال ذلك؟

387
00:26:12,233 --> 00:26:14,448
- اللعنة عليك أيها الجبان
- أبعد يديك

388
00:26:14,535 --> 00:26:17,099
اهدأ يا (ترينت)، نحن بخير يا (مايك)

389
00:26:17,229 --> 00:26:19,488
- أهناك مشكلة أيها الضخم؟
- ابتعد عني

390
00:26:19,619 --> 00:26:21,573
- هيا بنا
- انتظر يا (مايك)، إنه صديقي

391
00:26:22,051 --> 00:26:24,745
- أبعد ذلك القرد عني
- تحرك

392
00:26:24,876 --> 00:26:27,352
اللعنة! (جوي)

393
00:26:27,482 --> 00:26:30,089
- اخرج من هنا
- سأقتلك

394
00:26:32,174 --> 00:26:33,999
سأقتلك

395
00:26:50,248 --> 00:26:53,246
عامل الهاتف، أريد الشرطة

396
00:26:56,634 --> 00:27:00,414
مع إسدال الستار عن آخر أداء لنا

397
00:27:00,545 --> 00:27:02,413
أي ستار؟ لا يمكننا شراء واحد

398
00:27:02,500 --> 00:27:05,975
حسناً، أنا مَن سيقدم الكوميديا، شكراً لك

399
00:27:06,497 --> 00:27:08,409
أريد أن أقول...

400
00:27:08,930 --> 00:27:12,754
كان من المذهل العمل معكم جميعاً
أيتها الأرواح العبقرية

401
00:27:13,057 --> 00:27:18,705
خاصة زميلي في التمثيل العبقري
السيد (تود لانغ) المثير ذو القلب الطيب

402
00:27:18,966 --> 00:27:21,182
تعال إلى هنا، هيا

403
00:27:29,827 --> 00:27:33,085
كان يمكنني فعل ذلك من دونك
لكنه كان سيكون مرهقاً أكثر

404
00:27:35,737 --> 00:27:37,908
كلا، كان هذا مؤثراً بالنسبة إلي ولن أنساه

405
00:27:38,299 --> 00:27:40,037
ولن أنساكم جميعاً

406
00:27:41,819 --> 00:27:43,252
شكراً

407
00:27:46,859 --> 00:27:49,074
اسمع يا سيد (ديبيرناردو)

408
00:27:49,596 --> 00:27:51,637
ماذا ستقول لو أخبرتك...

409
00:27:51,942 --> 00:27:56,720
أن لدي مئات الأشرطة
لأروع الأفلام الإباحية الموجودة للهواة؟

410
00:27:56,895 --> 00:27:59,545
الكلام جريء وحقيقي والأشرطة جاهزة

411
00:27:59,935 --> 00:28:02,064
- وسأحصل على المئات أيضاً
- حقاً؟

412
00:28:02,281 --> 00:28:06,540
يزدهر سوق الهواة الآن
يريد الناس أشخاصاً حقيقيين

413
00:28:06,757 --> 00:28:08,669
- ولا يريدون التمثيل
- أعرف السوق

414
00:28:08,842 --> 00:28:11,884
وقد رأيت أفلامك، إنها لا تعجبني

415
00:28:12,014 --> 00:28:15,142
كلا، أنت لا تفهم
كنت أجعل المزيف حقيقي

416
00:28:15,272 --> 00:28:17,184
هذه أفلام حقيقية، أتفهم؟

417
00:28:17,531 --> 00:28:22,224
مَن كان يدري أن الأزواج في (يونكيرز)
أو (ويستشيستير) أو أي مكان آخر

418
00:28:22,354 --> 00:28:24,048
كانوا يمارسون الجنس هكذا؟

419
00:28:24,352 --> 00:28:27,089
لا تعجبني مثل هذه الأفلام عادة

420
00:28:27,438 --> 00:28:33,170
لكن هذه الأفلام تثيرك كثيراً

421
00:28:34,258 --> 00:28:36,214
هذه هي الأفلام الرائجة التالية

422
00:28:36,778 --> 00:28:40,211
لكن إلى مَن أتحدث؟
أنت خبير في تلك الأشياء، صحيح؟

423
00:28:42,166 --> 00:28:45,120
- هل أنت مهتم؟
- لا أقصد الإساءة لكن...

424
00:28:45,771 --> 00:28:48,553
أنت تحمل المنتج في كيس البقالة

425
00:28:48,812 --> 00:28:51,028
وتحضره إلي من دون وسيلة لمشاهدته

426
00:28:51,158 --> 00:28:56,111
وقميصك ينقصه زر
لذا، أنا لست منبهراً الآن

427
00:28:56,459 --> 00:28:57,937
لا بد أنه قد سقط

428
00:28:58,283 --> 00:29:03,107
اترك أشياءك هنا، إذا أعجبتني
فسأبيعها في أنحاء البلد وأنا أحصل على 60%

429
00:29:03,497 --> 00:29:04,975
مم؟

430
00:29:06,018 --> 00:29:07,408
الأرباح

431
00:29:08,407 --> 00:29:10,624
ماذا؟ لدي مزودون آخرون وما إلى ذلك

432
00:29:10,709 --> 00:29:12,361
سينزل ضيفنا هنا

433
00:29:15,228 --> 00:29:17,139
لم نذهب إلى أي مكان

434
00:29:35,691 --> 00:29:37,906
أنا فخور جداً بك يا عزيزي

435
00:29:40,123 --> 00:29:41,687
(تود)

436
00:29:43,120 --> 00:29:44,989
ادخل

437
00:29:45,162 --> 00:29:48,204
- أنا (جيسون ستيفين كوين) من المسرح العام
- قال (غلين) إنك قد تأتي

438
00:29:48,638 --> 00:29:53,331
أنا أعرف المخرج منذ فترة طويلة
وقال إن علي مشاهدتك في المسرحية وكان محقاً

439
00:29:53,504 --> 00:29:57,892
لذا، نجهز لمسرحية (كريستوفر دورانغ) في الربيع
وسيكون (جيري زاكس) هو المخرج

440
00:29:58,066 --> 00:29:59,716
- حسناً
- (جيري زاكس)

441
00:30:00,065 --> 00:30:04,452
أجل، ما زال ذلك مبكراً
لكن هناك دوراً يلائمك كما أعتقد

442
00:30:04,583 --> 00:30:08,319
وأود أن يراك (جيري) و(كريس)
هلا تتصل بي

443
00:30:08,449 --> 00:30:09,927
ماذا؟

444
00:30:10,927 --> 00:30:14,097
لديك سخرية داخلية

445
00:30:14,663 --> 00:30:18,485
هذا محدد جداً ومثالي لأعمال (دورانغ)

446
00:30:20,657 --> 00:30:23,309
- حسناً، سنتحدث
- شكراً يا رجل

447
00:30:23,569 --> 00:30:25,307
شكراً لك

448
00:30:26,741 --> 00:30:29,782
ليته لم يخبرني، لن أنام الآن

449
00:30:32,606 --> 00:30:35,343
تمهل، ما زلت ستمثل في المسلسل الصباحي
للشهرين القادمين، صحيح؟

450
00:30:35,473 --> 00:30:37,993
- أجل، ذلك ما قالوه
- لذا، إذا حصلت على العمل الآخر

451
00:30:38,124 --> 00:30:39,600
يمكنني العمل في الاثنين

452
00:30:39,730 --> 00:30:43,945
بدأت أحصل على الفرص أخيراً
وهل سأرفض أياً منها؟

453
00:30:44,510 --> 00:30:46,987
- ستعمل كثيراً
- أنت مَن يقول ذلك

454
00:30:47,291 --> 00:30:49,681
لم تذهب لزيارة الطبيب حتى
لذا، لا تعظني

455
00:30:50,027 --> 00:30:54,677
أنا لا أعظك، بربك!
أنت تعرفني، أفترض أني مصاب به

456
00:30:55,024 --> 00:30:57,718
عزيزي، يجب أن نتصرف بذكاء

457
00:30:58,065 --> 00:31:00,368
بأجسادنا خاصة

458
00:31:00,498 --> 00:31:02,583
ويجب ألا نضغط على أنفسنا، ذلك ما أعنيه

459
00:31:02,714 --> 00:31:08,579
أنا أطلب منك ألا نتحدث عن هذا الليلة

460
00:31:08,709 --> 00:31:11,621
تباً! أجل، أنا آسف، أنا آسف

461
00:31:12,967 --> 00:31:14,662
نحن هنا الآن

462
00:31:17,268 --> 00:31:18,659
حسناً

463
00:31:21,526 --> 00:31:24,090
واحد للحظ الجيد، ارفعوا الكؤوس

464
00:31:28,651 --> 00:31:32,778
الشرطة، أفسحوا المجال
شرطة (نيويورك)

465
00:31:33,040 --> 00:31:34,994
انتظروا قليلاً

466
00:31:38,731 --> 00:31:41,729
- هل يمكنني مساعدتك؟
- أريد رؤية رخصة الكحول

467
00:31:42,944 --> 00:31:44,770
- لقد فعلنا ذلك مسبقاً
- رخصة الكحول

468
00:31:44,901 --> 00:31:46,421
يجب أن تعرض دائماً

469
00:31:46,812 --> 00:31:48,984
- أليست معروضة دائماً؟
- كما قلت المرة السابقة...

470
00:31:49,115 --> 00:31:53,763
إذاً، هل تعمل بلا رخصة؟
أتعرف أنه يتم تبادل المخدرات في هذا النادي؟

471
00:31:54,372 --> 00:31:56,586
- كلا، لا أعرف
- ماذا عن شرب القاصرين للكحول؟

472
00:31:56,718 --> 00:31:58,456
- هل تدرك ذلك؟
- أيها الضابط

473
00:31:58,584 --> 00:32:01,149
أوقف الموسيقى وأشعل الأضواء

474
00:32:01,410 --> 00:32:02,800
أرجوك، لا تفعل ذلك

475
00:32:03,061 --> 00:32:06,537
هذا المكان مغلق الآن يا جماعة
توجهوا إلى المخرج

476
00:32:06,710 --> 00:32:09,621
- بربك يا رجل!
- لا يمكنك أن تفتشنا، هذا غير قانوني

477
00:32:09,752 --> 00:32:13,706
يمكنكم أن تحتفظوا بالمخدرات
أنا لا آبه، انتشوا في مكان آخر

478
00:32:13,836 --> 00:32:15,964
تحركوا يا جماعة

479
00:32:22,438 --> 00:32:25,436
(هاديكس)، (هاديكس)

480
00:32:26,522 --> 00:32:29,346
تأتي الآن، هذه فترة الذروة بالنسبة إلي

481
00:32:29,477 --> 00:32:33,864
لست أنا وهؤلاء ليسوا رجالي
حسناً، أنا آسف، الضباط الجدد شرفاء

482
00:32:34,081 --> 00:32:36,471
- إذاً، سيطر عليهم
- لا يمكنني فعل ذلك

483
00:32:37,036 --> 00:32:38,513
ليسوا رجالي

484
00:32:39,034 --> 00:32:42,162
لم يطلب أحد تصويتي
عندما وافقوا على قانون الإغلاق

485
00:32:42,294 --> 00:32:43,900
لا يمكنني فعل الكثير لك الآن

486
00:32:44,031 --> 00:32:46,941
- إذاً، لم أدفع لك؟
- آسف يا (فينس)

487
00:32:47,550 --> 00:32:49,375
آسف

488
00:32:52,112 --> 00:32:53,676
اللعنة!

489
00:32:56,804 --> 00:32:59,888
(جون)، أنت في أمان بنعمة الروح المقدسة

490
00:33:00,149 --> 00:33:01,931
ليباركك الرب!

491
00:33:03,060 --> 00:33:05,710
- رائحتك زكية
- شكراً لك

492
00:33:06,840 --> 00:33:08,969
تكون رائحتي زكية دائماً في الكنيسة

493
00:33:09,186 --> 00:33:12,270
(كلير)، أنت في أمان مع نعمة الروح المقدسة

494
00:33:14,574 --> 00:33:18,570
إنه خائف
أخبرته أن القس سيصفع وجهه

495
00:33:18,788 --> 00:33:20,526
لم أخبرته بذلك؟

496
00:33:20,958 --> 00:33:22,785
لأعبث معه

497
00:33:25,565 --> 00:33:28,519
ها أنت ذا، أنت في أمان بنعمة الروح المقدسة

498
00:33:29,300 --> 00:33:31,170
- ليباركك الرب!
- ها نحن ذا

499
00:33:31,821 --> 00:33:33,863
- أقدم لك (لوك)
- (لوك)

500
00:33:34,211 --> 00:33:36,644
- أنت في أمان بنعمة الروح المقدسة
- آمين

501
00:33:36,774 --> 00:33:38,426
ليباركك الرب!

502
00:33:38,946 --> 00:33:40,641
حسناً

503
00:33:41,728 --> 00:33:43,682
تبدو باردة

504
00:34:04,668 --> 00:34:07,361
- أترين؟ لهذا يجب أن تبقي معنا
- مَن أنتم؟

505
00:34:10,358 --> 00:34:12,139
- النساء ضد الإباحية
- (لوريتا)

506
00:34:12,313 --> 00:34:14,355
لقد ساعدت في إنشاء المنظمة

507
00:34:15,354 --> 00:34:18,091
ولزيادة الأمر سخرية
فعلت ذلك بنصف دزينة من مغلفات الصالون

508
00:34:18,223 --> 00:34:21,351
- أعرف، كنت موجودة
- أجل، عندما فعلت ذلك كان لأجل المعلومات

509
00:34:21,871 --> 00:34:23,566
كان يتعلق الأمر بنشر الوعي

510
00:34:24,087 --> 00:34:27,520
ولم يكن إساءة مباشرة إلى حرية التعبير

511
00:34:28,606 --> 00:34:31,994
(دوركين) و(ماكينن)
وما يفعلونه في الرقابة

512
00:34:32,255 --> 00:34:36,600
وأوامر المدينة ويحاولان الآن
مصادقة (ريغان) و(ميس) وهؤلاء الأوغاد؟

513
00:34:36,730 --> 00:34:41,466
لا يتعلق الأمر الآن في اصطحاب ربات البيوت
من (سكارسديل) إلى (ديوس) في رحلة عرض

514
00:34:41,596 --> 00:34:44,681
- يغيران الآن الوضع
- كيف؟

515
00:34:45,115 --> 00:34:46,592
بالتخلص من التعديل الأول؟

516
00:34:46,722 --> 00:34:49,416
لا يتعلق التعديل الأول بالأفلام الإباحية
يا (آبي)

517
00:34:49,547 --> 00:34:51,893
بل يتعلق بالأمور المهمة والأفكار وما إلى ذلك

518
00:34:52,023 --> 00:34:56,107
إن لم تستخدميه للأفلام الإباحية
فلن يكون موجوداً للأفكار

519
00:34:56,889 --> 00:34:59,235
المشكلة في هذه...

520
00:35:00,756 --> 00:35:03,189
أكملا أيتها الساقطتان

521
00:35:04,622 --> 00:35:06,621
تباً! آسفة يا عزيزتي

522
00:35:08,011 --> 00:35:09,923
كيف حالك يا (شاي)؟

523
00:35:14,007 --> 00:35:15,831
أحسنتم

524
00:35:16,222 --> 00:35:18,612
قمت بعمل جيد
ألم أقل لك إنك ستفعل ذلك؟

525
00:35:19,003 --> 00:35:21,654
خذ ذلك ولا تجعل والدتك تراه

526
00:35:22,000 --> 00:35:24,260
- اشكره يا (باتريك)
- شكراً

527
00:35:24,564 --> 00:35:27,432
- هل تألمت عندما صفعك القس؟
- هذا غباء

528
00:35:27,562 --> 00:35:30,908
وماذا فعل ذلك الكسول؟ لا شيء
أهذا مَن اخترته كمشرف لك؟

529
00:35:31,038 --> 00:35:36,034
عم تتحدث؟ ساعدته في اختيار اسمه
وساعدته في قول صلواته، أليس كذلك؟

530
00:35:36,164 --> 00:35:37,598
- كلا
- ماذا؟

531
00:35:37,945 --> 00:35:41,161
قمت بعمل جيد وجعلت جدك يفخر بك

532
00:35:41,943 --> 00:35:44,419
أبي، كنت أريد أن أتحدث إليك

533
00:35:44,680 --> 00:35:47,981
لدي حفل توديع العزوبية لشاب من العمل

534
00:35:48,504 --> 00:35:50,589
سنستأجر جناحاً في (ميلدفورد)

535
00:35:50,719 --> 00:35:53,978
أردت أن أحضر بعض الفتيات إلى هنا
للرقص وما إلى ذلك

536
00:35:54,108 --> 00:35:56,323
فكرت في أن أحضرهن من الصالون

537
00:35:56,453 --> 00:35:59,625
يبدو أن هذا سيكون مزعجاً لي
لن يكون ذلك رخيصاً

538
00:36:00,885 --> 00:36:02,797
- سنتحدث في الأمر
- (بوبي)

539
00:36:03,144 --> 00:36:04,535
(بوب)، هل ستغادر؟

540
00:36:05,013 --> 00:36:07,229
(فراني)، قال العم (نيكي)
إنه يجب أن نركب في سيارتك

541
00:36:07,359 --> 00:36:10,704
إنها تفقدني صوابي، حسناً يا أمي

542
00:36:11,095 --> 00:36:13,659
حسناً، (جوي)، ستأتي معي

543
00:36:13,964 --> 00:36:16,133
لكنك تدخرين المال؟

544
00:36:17,700 --> 00:36:19,090
نوعاً ما

545
00:36:19,262 --> 00:36:22,131
اسمعي، يمكنني أن أخبرك بذلك
وأنت ستسمعينه كما تشائين

546
00:36:22,869 --> 00:36:25,302
لا يدوم هذا العمل للأبد

547
00:36:25,867 --> 00:36:29,864
ليس لأي أحد وليس لك
ومع السمعة التي تحصلين عليها الآن

548
00:36:29,994 --> 00:36:33,601
سمعة؟ لأني رفضت استخدام كوز ذرة؟

549
00:36:33,731 --> 00:36:35,946
- ليس ذلك فقط، بربك!
- لم لا تحاولين إرسالي

550
00:36:36,076 --> 00:36:38,684
في أدوار فعلية
يمكنني العمل في أشياء أخرى

551
00:36:38,857 --> 00:36:40,377
ليس لدي تلك المعارف

552
00:36:40,595 --> 00:36:42,637
أجري بعض الاتصالات فهذه (هوليوود)، صحيح؟

553
00:36:42,767 --> 00:36:46,938
أنت في الجانب الآخر من هضبة (هوليوود)
في حال لم تلحظي ذلك

554
00:36:47,502 --> 00:36:49,892
إذا أردت التمثيل في أفلام عادية
فأنت بحاجة إلى مدير أعمال لتلك الأفلام

555
00:36:50,024 --> 00:36:52,239
لن أكذب عليك بشأن مَن أنا أو ما أقدمه

556
00:36:52,370 --> 00:36:54,281
ظننتك إلى جانبي

557
00:36:55,063 --> 00:36:57,191
أنا أقف إلى جانبك

558
00:36:59,234 --> 00:37:04,404
لهذا أريدك أن تذهبي
وتوافقي على كل شيء

559
00:37:04,578 --> 00:37:06,142
هذه شركة (فيبرينس)

560
00:37:06,402 --> 00:37:10,182
مثلت (تريسي لوردز)
12 فيلماً معهم العام الماضي تقريباً

561
00:37:10,313 --> 00:37:15,569
مسألة أفضل ما لدى (لوري ماديسون)
لا تحدث من دون هذا

562
00:37:16,698 --> 00:37:23,216
إنها فرصتك لذا، أنهي فيلم (شون هوارد)
وأنهيه بقوة

563
00:37:25,779 --> 00:37:27,865
حجرتا التسمير جاهزتان

564
00:37:28,821 --> 00:37:30,950
سأذهب إلى الحمام أولاً

565
00:37:33,469 --> 00:37:35,511
يجب أن تقلبيها يا (فراني)
وإلا ستكون جافة

566
00:37:35,641 --> 00:37:37,857
- حسناً يا أمي
- آمل أن يكون لديك طعاماً كافياً

567
00:37:38,119 --> 00:37:40,377
فهؤلاء الأشخاص جائعون جداً

568
00:37:45,591 --> 00:37:48,371
(ريتا)، لم تنظفين؟ بربك!

569
00:37:49,414 --> 00:37:51,325
ها هي معكرونة (زيتي)
المعذرة

570
00:37:51,456 --> 00:37:53,759
هل أنت سعيد في عملك؟

571
00:37:53,976 --> 00:37:55,496
- أجل، أنا أحبه
- جيد

572
00:37:55,887 --> 00:37:59,190
تحتاج قاعة التداول إلى عمل كثير
لذا، هذا يلائمني

573
00:37:59,449 --> 00:38:01,666
ارتاد بعض من الرجال الجامعة

574
00:38:01,883 --> 00:38:04,447
لا أعرف، إنهم أذكياء لكن ليسوا بذكاء الشارع

575
00:38:04,575 --> 00:38:06,705
- ويمنحني ذلك الأفضلية
- جيد

576
00:38:06,836 --> 00:38:08,877
- أجل،  جيد، كيف حالك؟
- مرحباً يا (بوبي)

577
00:38:09,443 --> 00:38:11,267
تسرني رؤيتك

578
00:38:11,875 --> 00:38:14,613
هل تعتقد أنك تود الاستثمار؟

579
00:38:14,961 --> 00:38:16,611
أعني لو حصلت على معلومة

580
00:38:18,262 --> 00:38:20,303
كلا، خالك (فرانكي) هو المقامر
وليس أنا

581
00:38:20,695 --> 00:38:23,563
لن تكون مقامرة إذا كنت تفهم ما أعنيه

582
00:38:24,258 --> 00:38:26,256
سأحضر واحداً آخر

583
00:38:26,821 --> 00:38:28,559
هذا هراء

584
00:38:29,168 --> 00:38:32,339
لم أكن أحاول أن أتحاذق
لقد كنت أنتبه لكلامي جيداً

585
00:38:32,470 --> 00:38:34,425
ما زال ذلك مزعجاً

586
00:38:35,380 --> 00:38:36,987
إذاً، لم تأت (آبي) معك؟

587
00:38:38,726 --> 00:38:40,551
كان لديها عمل

588
00:38:42,332 --> 00:38:43,940
يتحرش والدي بتلك المرأة

589
00:38:44,070 --> 00:38:47,327
أنت الأروع في هذه الغرفة يا عزيزتي
في الماضي...

590
00:38:47,458 --> 00:38:49,891
- لا بد أنك تمزح
- سأعود على الفور

591
00:38:51,542 --> 00:38:53,670
- (تيسي)
- هذا مخزٍ

592
00:38:53,802 --> 00:38:55,887
نحن في حفل وليس عزاء

593
00:38:58,320 --> 00:39:01,796
بماذا يخبرك هذا الشجاع؟
إنه يكذب

594
00:39:01,925 --> 00:39:03,925
لا تصدقي كلامه، إنه فاسد

595
00:39:04,011 --> 00:39:05,662
سيضطرون إلى تثبيته في القبر

596
00:39:05,967 --> 00:39:08,530
أصغي إلي، اقتربي، سأخبرك بشيء

597
00:39:10,485 --> 00:39:13,395
- عمرك 86 عاماً
- أنا أمزح

598
00:39:13,874 --> 00:39:15,438
أنا أمزح فحسب

599
00:39:15,785 --> 00:39:18,349
أنا أحب ابني، أنت تعرف ذلك

600
00:39:18,783 --> 00:39:21,085
تبدوان رائعين معاً

601
00:39:21,694 --> 00:39:24,083
حاولا ألا تفسدا الأمر هذه المرة

602
00:39:25,907 --> 00:39:27,603
أين تذهبين يا عزيزتي؟

603
00:39:29,296 --> 00:39:32,382
يجب أن نذهب لأجل الأولاد

604
00:39:33,424 --> 00:39:35,814
- تعجبني حقيبتك
- إنها من ماركة (لوي فيتون)

605
00:39:36,553 --> 00:39:37,943
أعرف

606
00:39:38,638 --> 00:39:41,463
أريد التحدث إليك قليلاً، تعال

607
00:39:41,592 --> 00:39:44,068
- أجل، بالطبع
- لا تتأخر

608
00:39:46,284 --> 00:39:47,979
كيف الأولاد؟

609
00:39:48,500 --> 00:39:50,020
اقترب

610
00:39:50,716 --> 00:39:52,584
- ماذا؟
- ما حكايتك أنت و(رودي)؟

611
00:39:53,279 --> 00:39:56,103
مسألة الفيديوهات أو ما شابه
و(ديبيرناردو)؟

612
00:39:56,842 --> 00:39:58,666
- ماذا؟ لا شيء
- لا شيء؟

613
00:39:59,145 --> 00:40:00,882
ليس مسروراً يا (فرانكي)

614
00:40:01,100 --> 00:40:02,968
اللعنة على (رودي بيبيلو)

615
00:40:03,316 --> 00:40:05,791
- هذا عملي منذ البداية
- (فرانكي)

616
00:40:06,617 --> 00:40:08,486
لدينا جليسة الأطفال

617
00:40:09,137 --> 00:40:12,352
- أجل
- اسمع، لا تعقد الأمور

618
00:40:12,570 --> 00:40:14,915
أنت تقلق كثيراً يا أخي

619
00:40:16,958 --> 00:40:18,304
أجل

620
00:40:20,433 --> 00:40:23,257
أريد المزيد من الباذنجان مع البارمزان
ماذا عنك؟

621
00:40:25,429 --> 00:40:26,950
بالطبع

622
00:40:28,818 --> 00:40:31,469
لا يمكنك مجاراة التكنولوجيا

623
00:40:31,597 --> 00:40:34,206
سمعت أنهم سيخترعون آلة صورة ثلاثية الأبعاد

624
00:40:34,336 --> 00:40:37,334
كأن الفتاة تقف أمامك وستضاجعها بالفعل

625
00:40:37,725 --> 00:40:39,462
لكن في الهواء أو ما شابه

626
00:40:39,939 --> 00:40:42,721
هل تصدق هذا؟
سنضاجع الهواء الآن

627
00:40:42,983 --> 00:40:44,850
- يا للهول!
- اللعنة على ذلك!

628
00:40:44,980 --> 00:40:47,283
إذاً، (ديبيرناردو) اللعين!

629
00:40:47,978 --> 00:40:51,367
إنه يسرق مني الآن
كأنه ليس لديه ما يكفيه

630
00:40:51,540 --> 00:40:53,843
- ما أدراك بهذا؟
- اتصل بي رجل

631
00:40:54,148 --> 00:40:57,796
عقد (ديبيرناردو) صفقة مع واحد من جماعتي
من دون علمي

632
00:40:57,970 --> 00:40:59,882
- مَن؟
- وغد ما، ليس مهماً

633
00:41:00,186 --> 00:41:02,141
لا أعرف كيف وصل إلى الفتى

634
00:41:02,706 --> 00:41:06,442
المهم أنه يجب أن يرد الصفقة لي
هذا مكان عملي يا (كارمين)

635
00:41:06,660 --> 00:41:08,311
إذاً، تفاهم مع ذلك الرجل

636
00:41:08,876 --> 00:41:11,612
يجب أن أتبول، هذا بسبب البروستات

637
00:41:12,612 --> 00:41:16,349
أجل، أنا مثلك، اسمع، إذا لم أرك...

638
00:41:16,783 --> 00:41:18,519
لا تنهض

639
00:41:28,470 --> 00:41:30,338
هؤلاء الأوغاد

640
00:41:34,291 --> 00:41:35,943
اجلس قليلاً

641
00:41:42,113 --> 00:41:44,892
ليس لدى عصابة (أوزون بارك) فن

642
00:41:45,371 --> 00:41:47,413
ولا رقي، انظر إليهم

643
00:41:47,846 --> 00:41:51,235
المخدرات السيئة التي يبيعونها الآن

644
00:41:54,537 --> 00:41:56,667
أعتقد أنها تدر الكثير من المال

645
00:41:57,405 --> 00:41:59,534
سيقضي ذلك العمل عليك بسرعة

646
00:42:04,790 --> 00:42:08,136
(غوتي) اللعين! هذا يكفي

647
00:42:09,484 --> 00:42:10,960
هيا بنا

648
00:42:22,560 --> 00:42:24,038
ما عملك؟

649
00:42:25,776 --> 00:42:27,210
أصنع أفلاماً

650
00:42:28,252 --> 00:42:29,773
أصنع أفلاماً إباحية

651
00:42:30,120 --> 00:42:33,594
من وجهة نظر أنثوية
أسميها أفلام إباحية أنثوية

652
00:42:33,726 --> 00:42:36,246
إنها أفلام إباحية في الأساس

653
00:42:38,245 --> 00:42:40,026
أجل، أصنع أفلاماً إباحية

654
00:42:40,809 --> 00:42:43,154
إنها مختلفة، أصنعها بطريقة مختلفة

655
00:42:43,284 --> 00:42:46,152
ليست الأفلام المعتادة

656
00:42:47,716 --> 00:42:50,583
لكن أنا أصنع أفلاماً إباحية

657
00:42:52,625 --> 00:42:55,102
وقد كنت ممثلة أفلام إباحية

658
00:42:55,233 --> 00:42:57,448
ها أنت ذا

659
00:42:58,491 --> 00:43:00,185
هل تشاهد أفلاماً إباحية كثيرة؟

660
00:43:00,576 --> 00:43:02,488
رأيت البعض منها

661
00:43:02,748 --> 00:43:05,834
هل ميزتني من فيلم (نيو ييرز إيف)؟

662
00:43:08,135 --> 00:43:11,047
أحاول أن أفهم ما تفكر فيه

663
00:43:12,262 --> 00:43:15,000
امرأة جميلة وحدها في الحانة
ذلك كل شيء

664
00:43:16,346 --> 00:43:20,474
هل كانت ستكون مشكلة لو ميزتك؟
أم أنها مشكلة الآن أني أعرف؟

665
00:43:24,080 --> 00:43:26,514
هل يفترض أن يخيفني إخبارك لي؟

666
00:43:27,557 --> 00:43:33,029
لقد التقيت بعدة رجال
قالوا إنهم لا يأبهون

667
00:43:34,377 --> 00:43:38,592
وما يعنيه ذلك أنهم يريدون مضاجعة
الفتاة التي تمثل في الأفلام الإباحية

668
00:43:39,286 --> 00:43:42,285
وبالتالي يزيلون ذلك من قائمتهم الجنسية

669
00:43:42,413 --> 00:43:44,891
- لا يمكنني التحدث بالنيابة عن رجال آخرين
- كلا

670
00:43:45,413 --> 00:43:48,931
لكني أعترف أن هذا جديد بالنسبة إلي

671
00:43:50,235 --> 00:43:53,189
لكني أعرف أني لا أخاف

672
00:43:57,186 --> 00:44:00,097
إذاً، ما عملك؟

673
00:44:00,705 --> 00:44:02,226
أعمل في مجال التمويل

674
00:44:02,660 --> 00:44:05,832
إذا أرادت شركة أن تشتري شركة أخرى
فأنا أساعد في تحقيق ذلك

675
00:44:06,527 --> 00:44:08,482
- هل عملك هنا في المدينة؟
- لدي شقة هنا

676
00:44:08,612 --> 00:44:10,828
لكني أعمل في كل مكان

677
00:44:12,913 --> 00:44:15,434
- أنت كثير الكلام
- أنا مهتم أكثر بك

678
00:44:16,822 --> 00:44:18,214
أين نشأت؟

679
00:44:19,039 --> 00:44:22,863
نشأت في (كوينز) في بداية حياتي ثم...

680
00:44:25,688 --> 00:44:28,424
ثم عشت في الشوارع عدة سنوات

681
00:44:28,642 --> 00:44:30,378
فقد كنت عاهرة

682
00:44:35,072 --> 00:44:36,506
ألن تقول شيئاً؟

683
00:44:40,285 --> 00:44:41,675
هذا هراء

684
00:44:44,064 --> 00:44:46,019
لا تحكمي علي بسرعة

685
00:44:46,410 --> 00:44:49,234
قصتك مثيرة لكنها ليست كل شيء

686
00:44:49,887 --> 00:44:52,275
أنا مهتم أكثر بالليلة

687
00:44:53,927 --> 00:44:55,926
وما سيحدث بعد ذلك

688
00:44:56,143 --> 00:44:58,706
أجل، جعلني هذا النبيذ ثملة

689
00:45:00,270 --> 00:45:03,355
في تلك الحالة...

690
00:45:14,347 --> 00:45:16,302
لديك وجه مشرق

691
00:45:18,952 --> 00:45:22,905
مشرق بالفعل
هل تعرفين ذلك عن نفسك؟

692
00:45:23,123 --> 00:45:24,600
هذا بسبب المشروب

693
00:45:25,425 --> 00:45:27,207
كلا، ليس كذلك

694
00:45:31,074 --> 00:45:32,464
نخبك

695
00:45:40,545 --> 00:45:43,239
- نحن لا نلعب
- أعرف أنك كذلك

696
00:45:43,499 --> 00:45:45,453
في اللحظة الأولى
عندما جعلتهم يعرفون ماهية الأمر

697
00:45:46,063 --> 00:45:49,061
وتخلصت من تظاهرك كأنك سيدة راقية

698
00:45:49,624 --> 00:45:51,710
الفتاة الخارقة، نسخة الشرطية

699
00:45:51,928 --> 00:45:55,925
ونهضت وهاجمت الوغد
ووضعت له الأصفاد بحركة واحدة

700
00:45:56,490 --> 00:45:58,445
يمكنني مشاهدتك تفعلين ذلك طوال اليوم

701
00:45:58,575 --> 00:46:01,573
يمكنني رؤيتك تراجع الملفات طوال اليوم

702
00:46:02,528 --> 00:46:04,875
- هذه سخرية سيئة
- أيها المسكين

703
00:46:05,918 --> 00:46:07,525
ألم تحرز أي تقدم؟

704
00:46:08,090 --> 00:46:11,782
أراجع سجلات أراضي وتقييم الشركات
واتفاقيات الشركات

705
00:46:11,956 --> 00:46:16,345
أتعرفين تلك الدمى التي يوجد واحدة داخل الأخرى
وواحدة داخل الأخرى، الأمر يشبه ذلك

706
00:46:16,562 --> 00:46:19,429
- وما النتيجة؟
- لم نجد شيئاً بعد

707
00:46:21,732 --> 00:46:23,252
هناك أكثر من طريقة لفعل ذلك

708
00:46:23,600 --> 00:46:26,250
اكتشفت أن ذلك المبنى
قد نشب فيه حريقين العام الماضي

709
00:46:26,685 --> 00:46:31,463
ربما أقنع مارشال الإطفائية
ونجعلهم يدفعون ثمن مخالفات قوانين الإطفائية

710
00:46:32,159 --> 00:46:34,288
- لنرى إذا كان الاسم الحقيقي سيظهر
- هناك طريقة أفضل

711
00:46:34,635 --> 00:46:37,763
لو قال المارشال إنها حرائق مفتعلة
فلديك نمط لإشعال النار

712
00:46:38,503 --> 00:46:40,197
ويمكنك أن تفتح تحقيقاً جنائياً

713
00:46:40,458 --> 00:46:42,802
وبذلك ستحصل على أمر من المحكمة
بأسماء المالكين، صحيح؟

714
00:46:44,715 --> 00:46:46,366
هذا ذكاء

715
00:46:46,714 --> 00:46:49,885
إذاً، لست مجرد شرطية جميلة فحسب

716
00:46:52,014 --> 00:46:53,360
لقد أخطأت

717
00:46:55,924 --> 00:46:58,140
حسناً

718
00:46:59,747 --> 00:47:04,483
قبل مراجعة فحص الدم
أريدك أن تفهم بما سيطلعنا وما لن يطلعنا

719
00:47:04,918 --> 00:47:07,438
- يا للهول!
- لا يمكننا حالياً

720
00:47:07,699 --> 00:47:11,217
فحص الفيروس الذي يسبب الإيدز
(إتش تي إل في) الفيروسات الثلاثة

721
00:47:11,391 --> 00:47:13,259
نأمل أن يحدث ذلك قريباً لكن ليس بعد

722
00:47:13,999 --> 00:47:18,777
لكن ما يمكننا فعله هو قياس عدد كرياتك البيضاء
على الأخص، كتلة التمايز 4

723
00:47:18,950 --> 00:47:21,470
- ونعتقد...
- لا أفهم ما تقوله يا دكتور

724
00:47:22,774 --> 00:47:25,468
- أنت تخيفني
- أنا أحاول أن أعطيك لمحة

725
00:47:25,640 --> 00:47:27,422
على وضع الفحوصات حالياً

726
00:47:27,554 --> 00:47:29,247
- وما...
- أخبرني...

727
00:47:31,333 --> 00:47:33,288
أين الإجابة؟

728
00:47:34,937 --> 00:47:36,372
سيد (دوير)

729
00:47:40,326 --> 00:47:47,234
تظهر فحوصات الدم أن كتلة التمايز 4 لديك جيدة
ونظامك المناعي قوي

730
00:47:47,842 --> 00:47:49,884
- إذاً، لست مصاباً به
- لا أرى أي مؤشر

731
00:47:50,015 --> 00:47:51,752
لتعرضك للفيروس، كلا

732
00:47:52,969 --> 00:47:54,749
يا للهول!

733
00:47:55,228 --> 00:47:58,052
إليك نصيحة، ابدأ بذلك

734
00:47:58,443 --> 00:48:00,354
قد تسبب أزمة قلبية للمرء

735
00:48:00,486 --> 00:48:01,876
القطع المعدنية...

736
00:48:02,658 --> 00:48:06,350
لا بد أنها مغطاة بالسائل المنوي
أمسك بهذه

737
00:48:06,480 --> 00:48:09,739
بربك يا (رودي)!
لا أريد أن أكون هنا معك

738
00:48:09,870 --> 00:48:11,912
أخبرني بأي كان ما تريد أن تخبرني به

739
00:48:12,042 --> 00:48:16,343
أريدك أن ترى ما تواجهه، شاهده

740
00:48:16,907 --> 00:48:18,298
حسناً، انتظر

741
00:48:20,470 --> 00:48:21,859
- الآن
- لم يتغير؟

742
00:48:21,947 --> 00:48:23,512
شاهد فحسب

743
00:48:24,641 --> 00:48:26,249
"أنت جميلة جداً"

744
00:48:26,510 --> 00:48:28,377
يا للهول! إنها صغيرة جداً

745
00:48:28,595 --> 00:48:30,202
- "حقاً؟"
- "أجل"

746
00:48:30,506 --> 00:48:33,329
"ألا تعرفين؟ عيناك الزرقاوان رائعتان"

747
00:48:33,895 --> 00:48:35,373
ما هذا؟

748
00:48:35,502 --> 00:48:38,023
يخبئون هذه المشاهد في الأفلام
بضعة دقائق في كل مرة

749
00:48:38,370 --> 00:48:40,065
يعرف المنحرفون أين يجدونها

750
00:48:40,543 --> 00:48:44,453
يُعرض هذا هنا في واحد من أكشاكك يا (فرانسيس)
ولم تكن تعرف شيئاً عنه، صحيح؟

751
00:48:44,627 --> 00:48:46,191
لا أريد أن أرى هذا

752
00:48:46,538 --> 00:48:50,492
أحضره لك صديقك (روبرت ديبيرناردو)
أشهر مَن يعمل في أفلام الإباحية للأطفال

753
00:48:50,796 --> 00:48:54,358
إنه يوزع هذه القذارة أكثر من أي أحد
هل هذا مَن تريد العمل معه؟

754
00:48:54,967 --> 00:48:57,486
لا دخل لي في هذا، ماذا تريد؟

755
00:48:57,791 --> 00:49:00,831
إذا أردت التعامل مع منحرف فأنت حر
أنت مَن عليه تحمل عواقب ذلك

756
00:49:02,526 --> 00:49:06,567
كان يجب أن تحضر أفلام الهواة إلي يا (فرانسيس)
أنت ضمن فريقي

757
00:49:06,697 --> 00:49:08,781
أخبرتك أني لن أعمل معك في ذلك يا (رودي)

758
00:49:09,869 --> 00:49:12,301
- "اخفض صوتك"
- اهتم بشؤونك

759
00:49:13,127 --> 00:49:17,298
إذا كنت تريد إخلاصي فكان يجب أن تعطيني حصة
عندما أثبت أني أجني المال

760
00:49:17,646 --> 00:49:20,817
وبدلاً من ذلك خدعتني
لذا، لن تأخذ المال مني

761
00:49:20,947 --> 00:49:23,641
- "اصمت"
- سأتوقف عن التحدث في الأمر

762
00:49:24,337 --> 00:49:27,681
اللعنة! واللعنة عليك يا ذا القضيب الصغير!

763
00:49:30,809 --> 00:49:34,850
الليلة عندما تعملن في الميدان
ستكون طريقة التواصل بجهاز النداء

764
00:49:35,372 --> 00:49:40,324
في الميدان، كأننا في الجيش
حاضر أيها القائد

765
00:49:41,802 --> 00:49:45,842
سيبقى معكن (بلاك فرانكي) في الموقع
وسيوصلكن ويقلكن من الموقع

766
00:49:46,450 --> 00:49:48,015
لدي سؤال

767
00:49:48,492 --> 00:49:50,621
ماذا تفعل؟

768
00:49:51,577 --> 00:49:55,791
نعمل في الأعلى بأجسادنا
و(بلاك فرانكي) يوصلنا

769
00:49:55,922 --> 00:49:57,704
وتعمل (بيرني) وراء المكتب

770
00:49:57,789 --> 00:50:01,136
ليس لدي الوقت لأشرح لك كيف تعمل الإدارة

771
00:50:01,743 --> 00:50:04,045
أعطهن أجهزة النداء فحسب

772
00:50:04,959 --> 00:50:06,696
أيتها السيدات

773
00:50:09,174 --> 00:50:11,345
انتهى عملك يا آنسة (ماديسون)

774
00:50:11,605 --> 00:50:13,301
شكراً، لقد ساعدتني كثيراً اليوم

775
00:50:13,474 --> 00:50:16,341
أنت لطيفة جداً، يسرني ذلك

776
00:50:16,819 --> 00:50:18,644
ها أنت ذا

777
00:50:18,992 --> 00:50:21,120
- ما هذا؟
- يمكنك أن تصرفيه غداً

778
00:50:21,512 --> 00:50:23,814
أصرفه غداً؟ لقد داعبت قضيباً اليوم

779
00:50:24,205 --> 00:50:25,900
اتصل الجيران بالشرطة

780
00:50:26,247 --> 00:50:27,768
اللعنة!

781
00:50:29,115 --> 00:50:30,504
اللعنة!

782
00:50:32,113 --> 00:50:34,719
سئمت من هذا الهراء

783
00:50:35,110 --> 00:50:36,805
اللعنة!

784
00:50:38,021 --> 00:50:40,758
- انتظري، أين تذهبين؟
- اللعنة! تباً!

785
00:50:44,103 --> 00:50:46,363
اللعنة!

786
00:50:46,580 --> 00:50:47,926
اللعنة!

787
00:50:59,309 --> 00:51:00,700
لكلينا

788
00:51:12,735 --> 00:51:14,690
المال، المال

789
00:51:16,776 --> 00:51:20,163
شكراً لك، شكراً لك

790
00:51:20,947 --> 00:51:22,814
شكراً لك

791
00:51:29,766 --> 00:51:31,591
- إنها حفلة رائعة
- حقاً؟

792
00:51:31,677 --> 00:51:33,067
أجل، لا أمزح معك

793
00:51:33,241 --> 00:51:36,718
7 رجال ودفع كل منهم 300 دولار
ذلك يساوي 2100 دولار

794
00:51:37,282 --> 00:51:40,845
لديك مهارات الحساب
لا عجب أنك تعمل في (وال ستريت)

795
00:51:41,322 --> 00:51:44,190
لكن بصراحة؟ يمكننا أن نطلب أجراً أكبر

796
00:51:44,581 --> 00:51:46,536
ربما أحصل على المزيد لأجلي
أعني...

797
00:51:46,927 --> 00:51:50,446
قد يكون هذا مجال عمل جديد

798
00:52:00,960 --> 00:52:03,956
وكنت أفكر "كم السعر لكتاب لم يكتبه بعد؟"

799
00:52:04,044 --> 00:52:06,521
"هل أنت مهتم ببضعة لوحات لو أرسمها بعد؟"

800
00:52:06,869 --> 00:52:08,911
كلا، أنا جادة
هذه الدفعات المسبقة فكرة غريبة

801
00:52:09,042 --> 00:52:10,605
- بالنسبة إلى مَن؟ ليس لي
- ذلك ما أعنيه

802
00:52:10,736 --> 00:52:13,342
يحصل الكتاب المشاهير على كل المال
ولا يحصل الكتّاب الحقيقيين على شيء

803
00:52:13,472 --> 00:52:16,905
بمناسبة الحديث عن المال
هل اشتريت يختاً يا صاحب الشركة الناجحة؟

804
00:52:17,123 --> 00:52:18,512
لم ليس يختين؟

805
00:52:18,729 --> 00:52:21,336
يخت له ويخت لها، يبدو ذلك جدياً

806
00:52:22,726 --> 00:52:24,204
وسنرى إلى أين سيصل ذلك، صحيح؟

807
00:52:24,595 --> 00:52:25,941
بالتأكيد

808
00:52:26,896 --> 00:52:29,287
(أيلين)، ما عملك؟

809
00:52:32,415 --> 00:52:34,891
- أعمل في مجال الأفلام
- هل مثلت في فيلم مشهور؟

810
00:52:35,325 --> 00:52:37,498
كلا، أنا أعمل وراء الكاميرا

811
00:52:39,932 --> 00:52:42,408
أنا مخرجة أفلام إباحية

812
00:52:44,059 --> 00:52:48,708
(أيلين) متواضعة، فهي تشتهر بالأفلام الإباحية
الأنثوية عالية الجودة

813
00:52:51,140 --> 00:52:53,269
- أليس كذلك؟
- أجل، بالتأكيد

814
00:52:55,876 --> 00:52:57,701
أفلام إباحية أنثوية؟
هل يعني ذلك أن الممثلات كلهن من النساء؟

815
00:52:58,177 --> 00:53:00,134
كلا، يمثل فيها الرجال أيضاً

816
00:53:00,655 --> 00:53:03,610
إنها أفلام عري كامل ولا نخفي شيئاً

817
00:53:03,783 --> 00:53:06,434
- حسناً، لدي أسئلة كثيرة
- حسناً، اسألي

818
00:53:06,520 --> 00:53:07,954
يا للهول! ها نحن ذا

819
00:53:14,079 --> 00:53:17,077
(ريج)، يجب أن أعرف
هل كان واحداً من معارفك؟

820
00:53:17,208 --> 00:53:19,772
- مَن؟ ماذا؟
- الشاب الذي كان ينزل الدرج

821
00:53:20,771 --> 00:53:23,118
اللعنة! كلا، هل كان وسيماً؟

822
00:53:23,638 --> 00:53:25,680
- وسيم جداً، أجل
- اللعنة!

823
00:53:25,811 --> 00:53:30,417
ربما التي في شقة 408
لديها كل الرجال الوسام تلك السافلة المدللة

824
00:53:32,067 --> 00:53:33,935
تعالي ودخني معي المرجوانا

825
00:53:35,802 --> 00:53:37,367
حسناً

826
00:54:10,690 --> 00:54:13,080
"تهمل، تمهل، تمهل"

827
00:54:21,509 --> 00:54:22,856
"أيعجبك هذا؟"

828
00:54:42,972 --> 00:54:47,273
كلا، لأن تلك الآنسة كانت تحاول أن تكون قوية
كانت...

829
00:54:57,046 --> 00:55:01,045
لقد سقطت
وكانت بحاجة إلى الطوارىء

830
00:55:01,175 --> 00:55:04,345
أتسمعينني؟ الطوارىء يا عزيزتي

831
00:55:04,433 --> 00:55:06,172
يا إلهي@!

832
00:55:06,562 --> 00:55:07,997
- سأتقيأ
- تمهلي

833
00:55:08,127 --> 00:55:10,646
هل أريتك ماذا أورثني (مارك ستيفين)؟

834
00:55:10,993 --> 00:55:12,558
كلا

835
00:55:22,377 --> 00:55:24,157
- يا للهول!
- ارتدته...

836
00:55:24,288 --> 00:55:28,459
الآنسة (ديانا روس)
في حفل توزيع جوائز (غرامي) عام 1976

837
00:55:28,633 --> 00:55:33,586
العام الذي رُشحت فيه لأفضل أغنية (آر آند بي)
عن أغنية (لف هانغوفير)

838
00:55:34,628 --> 00:55:37,409
لو كان هناك علاجاً لهذا...

839
00:55:40,277 --> 00:55:41,841
أنت لا تصدقينني

840
00:55:43,579 --> 00:55:47,096
(بروفينانس) يا عزيزتي
(بروفينانس)

841
00:55:47,227 --> 00:55:48,705
حسناً

842
00:55:49,009 --> 00:55:52,138
- هذا ثوب مهم جداً
- بالطبع أيتها السافلة

843
00:55:52,571 --> 00:55:56,134
هذا هو الجانب المشرق لموت كل أصدقائك

844
00:55:58,524 --> 00:56:02,608
"تدع الأيام تمر والمياه تغرقني"

845
00:56:02,738 --> 00:56:06,605
"تدع الأيام تمر والمياه تتدفق من تحتك"

846
00:56:06,908 --> 00:56:10,559
"وتعيش في حزن من جديد بعد إنفاق المال"

847
00:56:10,950 --> 00:56:14,947
"مرة في العمر
يتدفق الماء من تحتك"

848
00:56:15,121 --> 00:56:19,161
"وقد تسأل نفسك
ما هذا البيت الجميل"

849
00:56:19,639 --> 00:56:23,114
"وقد تسأل نفسك
إلى أين يصل ذلك الطريق الخارجي"

850
00:56:23,375 --> 00:56:27,199
"وقد تسأل نفسك
هل أنا محق؟ هل أنا مخطىء؟"

851
00:56:27,416 --> 00:56:31,239
"وقد تقول لنفسك
يا إلهي! ماذا فعلت؟"

852
00:56:31,630 --> 00:56:35,801
"تدع الأيام تمر والمياه تغرقني"

853
00:56:35,931 --> 00:56:39,842
"تدع الأيام تمر
ويتدفق الماء من تحتك"

854
00:56:39,972 --> 00:56:43,838
"وتعود إلى الحزن من جديد بعد إنفاق المال"

855
00:57:12,557 --> 00:57:15,685
"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
عمّان، الأردن"

