﻿1
00:00:07,100 --> 00:00:10,199
<font face="Osama Font"><b>المبتز الكبير</b></font>

2
00:00:14,499 --> 00:00:18,599
<font face="Osama Font">"مأخوذة عن قصة "تشارلز أوغسطس ميلفرتون
(للسير (آرثر كونان دويل</font>

3
00:00:21,550 --> 00:00:23,550
(باريس)

4
00:00:48,339 --> 00:00:50,090
"إيميل)، يا أعز الناس)..."

5
00:01:35,678 --> 00:01:36,929
.حاضر، سيدتي

6
00:01:46,439 --> 00:01:49,983
عزيزي (إيميل)، لقد قام زوجي"
"بتغيير خططه

7
00:01:51,653 --> 00:01:54,071
"ليس هنالك طريقة أخرى للوداع"

8
00:01:56,241 --> 00:01:57,991
".تذكرني في قلبك"

9
00:03:03,001 --> 00:03:04,601
.بعد اثني عشر عاماً

10
00:03:06,728 --> 00:03:10,898
من قام بخيانتي في (باريس)؟
ولماذا انتظرتَ كل هذه المدة؟

11
00:03:11,024 --> 00:03:13,400
أرى أن موقف سيادتكِ من الموضوع
مفاجئ

12
00:03:13,651 --> 00:03:17,154
فأجوبة الأسئلة التي تطرحينها
.ليست من شأنك

13
00:03:17,363 --> 00:03:21,408
.أنا أتوسل إليك على ركبتَيّ
.أناشدك أن تكون رحيماً معي

14
00:03:21,492 --> 00:03:23,911
.الرحمة ليست اختصاصي يا سيدتي

15
00:03:24,037 --> 00:03:26,330
أنا لا أملك المال حتى لو أردت
.إعطاءك

16
00:03:26,497 --> 00:03:28,749
كيف يمكنني ذلك دون معرفة زوجي؟

17
00:03:29,167 --> 00:03:32,920
أظنه لن يكون في صالحك أبداً
.ألا تبذلي جهداً

18
00:03:33,004 --> 00:03:34,379
.إفعل ما شئت

19
00:03:39,594 --> 00:03:43,388
لن تحصل على فلس مني
!أيها الجبان

20
00:04:10,124 --> 00:04:12,960
.لقد نال أحفادي عقاباً كافياً

21
00:04:15,380 --> 00:04:17,881
.نادراً فقط أستلم منهم رسائل

22
00:04:19,050 --> 00:04:21,802
أظنهم يريدون أن يريحونني
.من مأساتهم

23
00:04:25,014 --> 00:04:28,976
أخبريني عن الوحش الذي ألبسهم
.مصيبتهم

24
00:04:29,852 --> 00:04:34,564
،)إنه يعيش ويتنفس يا سيد (هولمز
،وبابتسامة على وجهه

25
00:04:35,149 --> 00:04:37,317
.وقلب من الحجر

26
00:04:38,987 --> 00:04:40,570
.كان يجب أن تخبرينني من قبل

27
00:04:41,823 --> 00:04:43,824
.لو كنت أعرف عنك من قبل

28
00:04:44,784 --> 00:04:46,827
.لقد أعطاني صديقٌ إسمَك

29
00:04:47,537 --> 00:04:51,999
.إنه يحترم حسّ العدالة لديك

30
00:04:53,960 --> 00:04:55,836
أتقرأ الشعر؟

31
00:05:00,842 --> 00:05:02,009
.إفتح أي صفحة

32
00:05:08,474 --> 00:05:10,934
شيطان "كام"؟

33
00:05:11,519 --> 00:05:14,354
هذا هو المفتاح الوحيد الذي
.أستطيع أن أقدمه إليك

34
00:05:15,356 --> 00:05:16,857
.قد يكون ذا فائدة

35
00:05:17,859 --> 00:05:20,819
أنا لا أنتظر خيراً لنفسي
(يا سيد (هولمز

36
00:05:21,946 --> 00:05:24,281
.لقد فات الأوان على ذلك

37
00:05:25,908 --> 00:05:31,288
.جل ما أريده هو حماية الآخرين

38
00:05:43,009 --> 00:05:44,634
.(قطار الرابعة إلا ربع إلى (لندن

39
00:05:55,563 --> 00:05:57,564
لقد شعرت بحزن شديد هناك

40
00:05:57,657 --> 00:05:58,683
بالتفكير أن ذلك المنزل

41
00:05:58,768 --> 00:06:01,652
كان قد امتلأ بأصوات أولئك
.الصبية خلال نشأتهم

42
00:06:03,237 --> 00:06:05,197
"رجلٌ يتغذى على ضعف الناس"

43
00:06:05,323 --> 00:06:07,657
"بوجه مبتسم وقلب من حجر"

44
00:06:15,416 --> 00:06:17,042
.مبتزٌ من الدرجة الأولى

45
00:06:18,127 --> 00:06:22,255
لقد سمعت القليل عنه
.لكن لا أحد ذكر اسمه الصريح

46
00:06:22,590 --> 00:06:24,007
لا يُذكر هنا شيء عن الابتزاز

47
00:06:24,217 --> 00:06:26,218
.ولا ذكر عرَضيّ في الصحف

48
00:06:31,307 --> 00:06:32,599
هل أخذت تقريراً عن كلامها؟

49
00:06:33,643 --> 00:06:38,522
،من بين حفيديها الإثنين
،جورج)، أكبرهما سناً)

50
00:06:39,315 --> 00:06:42,943
،)الذي يسكن في (فايك كروفت
،شوهد في لحظة طيش

51
00:06:43,277 --> 00:06:45,779
ذُكرت في الصحيفة بإسم
."لعبة الغرير"

52
00:06:46,447 --> 00:06:49,783
يبدو من الخبر أنه رجلٌ استدرجته
إحدى بائعات الهوى إلى السرير

53
00:06:50,284 --> 00:06:53,370
ثم شاهده طرف ثالث
.وهو في سريرها

54
00:06:53,538 --> 00:06:55,956
لقد أتت الصحافة بالتقرير
.مغلوطاً كالعادة

55
00:06:57,875 --> 00:07:01,294
صحيح أن الفتاة كانت ممثلة
.لكن لم يره أحد متلبساً

56
00:07:01,546 --> 00:07:02,963
!(سيدة (هدسون

57
00:07:03,256 --> 00:07:05,799
لقد كان متزوجاً من إحدى أرقى
.(العائلات في المنطقة يا (هولمز

58
00:07:05,967 --> 00:07:06,925
لقد ذكرت الصحيفة الكثير
.عن الموضوع

59
00:07:07,051 --> 00:07:07,968
وماذا عن الحفيد الأصغر؟

60
00:07:08,136 --> 00:07:08,760
.(يدعى (إدوارد

61
00:07:10,670 --> 00:07:15,208
لقد انتقم لأخيه بعد أن أخذ
،مسدساً وانطلق إلى الخادم

62
00:07:15,309 --> 00:07:17,644
.(والذي يُدعى (فايك

63
00:07:18,771 --> 00:07:20,814
اقتحم عليه الغرفة وأطلق النار
.في وجهه

64
00:07:21,190 --> 00:07:23,984
لقد نجا الرجل
.لكنه تشوّه لما بقي من عمره

65
00:07:24,944 --> 00:07:26,653
.ثم اختفى بعد المحاكمة

66
00:07:28,197 --> 00:07:32,659
فايك) هو طرف الخيط)
.ويجب علينا إيجاده

67
00:07:33,870 --> 00:07:35,162
هل بك من خطب يا سيدة (هدسون)؟

68
00:07:35,496 --> 00:07:36,329
!بل أنا بخير حال

69
00:07:36,497 --> 00:07:38,165
!تعرفين أنني أكره رائحة الملفوف

70
00:07:38,291 --> 00:07:41,126
.طبعاً الأخوان يعرفان هوية المبتز

71
00:07:42,670 --> 00:07:45,338
لقد هجر الأخُ الأكبر البلد
منكَّس الرأس

72
00:07:46,299 --> 00:07:48,175
وتبعه (إدوارد) بعد انقضاء
.فترة حكمه

73
00:07:48,301 --> 00:07:49,926
إنهما يعيشان الآن بثراء
.(في (فرنسا

74
00:07:50,011 --> 00:07:52,929
،)مع السلامة يا سيدة (هدسون
.شكراً لك

75
00:07:53,181 --> 00:07:55,015
.هناك أمرٌ واحدٌ غريب

76
00:08:01,689 --> 00:08:03,356
شيطان "كام"؟

77
00:08:05,026 --> 00:08:06,985
إقرأ القصيدة لبعض التلميحات
.إذا أردت

78
00:08:09,113 --> 00:08:10,697
.أنا أحب الشاعر (تينيسون) أصلاً

79
00:08:12,366 --> 00:08:13,366
.هذا لوقت لاحق

80
00:08:15,786 --> 00:08:20,999
.حبذا لو تقرأ من عامود النميمة

81
00:08:24,962 --> 00:08:26,129
"أرض المراعي"

82
00:08:27,715 --> 00:08:29,674
(أرض المراعي" يا (واطسون"

83
00:08:31,385 --> 00:08:33,720
.فهناك يكمن الشيطان الذي نطارده

84
00:08:40,394 --> 00:08:42,145
أخبرينا أين أنت ذاهبة
.(يا (تشارلوت

85
00:08:42,271 --> 00:08:43,355
.أجل، أخبرينا

86
00:08:43,481 --> 00:08:44,898
إلى أين أنت ذاهبة يا (لوتي)؟

87
00:08:45,566 --> 00:08:47,709
أأخبرهم؟ عزيزي؟

88
00:08:48,110 --> 00:08:49,236
ما الأمر يا عزيزتي؟

89
00:08:50,863 --> 00:08:52,989
أخبرهم إلى أين سنذهب
.في شهر العسل

90
00:08:53,366 --> 00:08:54,574
.ليس عندي مشكلة

91
00:08:54,867 --> 00:08:56,493
.(سنذهب إلى (بودلي سولترتون

92
00:09:03,793 --> 00:09:04,918
.هذا شاعري جداً

93
00:09:05,086 --> 00:09:06,378
.بالفعل، كثيراً

94
00:09:06,504 --> 00:09:09,214
يجب أن أختار أنا مكاناً خارج البلاد
.من أجل شهر العسل

95
00:09:09,632 --> 00:09:11,424
(باريس) أو (روما)

96
00:09:11,592 --> 00:09:12,592
لمَ لا يا (دافني)؟

97
00:09:12,760 --> 00:09:15,580
لكن إذا كان نصيب إحدانا
أن تتزوج جندياً

98
00:09:15,580 --> 00:09:17,090
.فستصبح حياتها كلها خارج البلاد

99
00:09:18,391 --> 00:09:20,201
وماذا عن شهر عسلك
يا ليدي (إيفا)؟

100
00:09:20,301 --> 00:09:21,901
هل اعتمدتما مكاناً أنت و(هاري)؟

101
00:09:23,187 --> 00:09:29,609
(أظننا سنذهب إلى (فلورنسا
.(و(نابولي) و( القسطنطينية

102
00:09:30,278 --> 00:09:31,444
.جميلٌ جداً

103
00:09:31,571 --> 00:09:33,113
.لقد جعلتِه يحسدك الآن

104
00:09:33,406 --> 00:09:34,281
.على الإطلاق

105
00:09:35,825 --> 00:09:38,743
يجب أن أعود إلى الثكنات
.(يا عزيزتي (تشارلوت

106
00:09:39,120 --> 00:09:40,453
أيمكنني أن ألقاكَ في المساء؟

107
00:09:40,830 --> 00:09:45,458
،الواجب يمنعني
.عندنا عشاءُ مع الفوج للأسف

108
00:09:54,051 --> 00:09:54,634
.وداعاً يا سيدات

109
00:10:00,057 --> 00:10:02,142
.(إنه وسيمٌ يا (لوتي

110
00:10:02,560 --> 00:10:03,435
.يشبه الملاك

111
00:10:04,687 --> 00:10:06,771
كيف أصبتِ حظاً كهذا يا (تشارلوت)؟

112
00:10:06,897 --> 00:10:08,148
لكن أين تقع (بودلي سولترتون)؟

113
00:10:08,649 --> 00:10:11,318
.(أنا سعيدةٌ جداً من أجلك يا (لوتي

114
00:12:59,153 --> 00:13:00,111
ماهذه؟

115
00:13:01,489 --> 00:13:03,156
.هذا ليس خط يدي

116
00:13:03,908 --> 00:13:08,828
لا يمكن أن أعطيك النسخة الأصلية
!يا عزيزي الكولونيل

117
00:13:09,330 --> 00:13:11,790
من أين حصلت على هذه؟
من أعطاك إياها؟

118
00:13:13,959 --> 00:13:18,338
حسناً...من غير محبوبك نفسه؟

119
00:13:20,716 --> 00:13:24,844
.لا أصدقك، هذا ليس ممكناً

120
00:13:26,388 --> 00:13:27,347
ما الذي تريده مني؟

121
00:13:27,598 --> 00:13:28,515
.مئتي جنيه

122
00:13:28,682 --> 00:13:29,349
ماذا؟

123
00:13:29,600 --> 00:13:32,018
.من أجل أن أنسى الموضوع تماماً

124
00:13:32,228 --> 00:13:37,023
!أبداً! لن أعطيك قرشاً واحداً
!سأراكَ في الجحيم قبل ذلك

125
00:13:37,149 --> 00:13:39,859
فكر في عروسك الوحيدة
.أيها الكولونيل

126
00:13:57,378 --> 00:13:58,711
ما الذي فعلته بي؟

127
00:14:38,586 --> 00:14:41,087
،يجب أن يسأل المرئ نفسه
كم يستطيع أن يأكل من الزبدة؟

128
00:14:42,590 --> 00:14:46,050
يبدو أن (دوتي مارشان) تملك
.سبعة عشر وعاءً للملح والفلفل

129
00:14:46,135 --> 00:14:47,988
سبعة عشر؟ -
!هذا صحيح -

130
00:14:48,088 --> 00:14:50,188
كنت أفكر في ردة الفعل
...المناسبة، فتمتمَت

131
00:14:50,388 --> 00:14:51,588
أيمكنكِ مساعدتي؟

132
00:14:51,589 --> 00:14:53,364
،تمتمَت هي بأدب

133
00:14:53,365 --> 00:14:56,703
ستستخدمينهم دوماً"
حتى يأتي اليوم المريع

134
00:14:56,770 --> 00:14:58,439
."الذي يصبحون فيه بلا فائدة للأبد

135
00:14:58,439 --> 00:14:59,423
!محدثةً الدوقة

136
00:15:00,024 --> 00:15:01,900
!حقاً؟ -
.أجل -

137
00:15:03,235 --> 00:15:05,361
،لقد سمعتها (ليلي) تقول ذلك
صحيح يا (ليلي)؟

138
00:15:06,030 --> 00:15:07,071
.صحيح يا سيدتي

139
00:15:08,574 --> 00:15:11,451
لقد أراد (هاري) أن نتزوج
في البحر

140
00:15:11,535 --> 00:15:13,536
على متن سفينة قراصنة
ولا ندعو سوى الطاقم

141
00:15:14,204 --> 00:15:15,788
لكن لا يجدر بنا فعل ذلك، صحيح؟

142
00:15:15,873 --> 00:15:17,540
.لا يا عزيزتي، لا يجدر بكم ذلك

143
00:15:29,553 --> 00:15:31,804
لقد قمت برهان شديد الغباء

144
00:15:32,097 --> 00:15:34,974
على أنني أستطيع التغلب
.على فارس شاب بالملاكمة

145
00:15:42,566 --> 00:15:46,653
وهل ستتم زفافك خلال ثلاثة أيام
يا صديقي؟

146
00:15:48,280 --> 00:15:50,073
ففيه أيضاً ستصرف مبالغاً
.من المال

147
00:15:50,824 --> 00:15:51,491
جوارب للنوم؟

148
00:15:52,284 --> 00:15:53,159
.للأقدام الباردة

149
00:15:53,452 --> 00:15:55,161
.لا أظنك ستحتاجينها

150
00:16:12,012 --> 00:16:14,880
لقد كان جدي يرى نفسه
.ملاكماً محترفاً

151
00:16:14,906 --> 00:16:16,807
.لقد كان الإيرل الرابع

152
00:16:17,184 --> 00:16:18,685
...(أذكر ذات صيف في (إيرلندا

153
00:16:19,103 --> 00:16:22,313
أظن كنت في الثامنة من
،عمري حينها

154
00:16:22,856 --> 00:16:24,190
.قرر أن يلقنني درساً

155
00:16:24,274 --> 00:16:26,025
.لم أخف كذلك في حياتي

156
00:16:26,527 --> 00:16:27,694
ما الخطب يا (لوتي)؟

157
00:16:48,674 --> 00:16:49,215
(لوتي)؟

158
00:16:49,883 --> 00:16:50,550
ما المشكلة؟

159
00:16:51,260 --> 00:16:52,552
...رأيت معها رسائل

160
00:17:04,148 --> 00:17:04,731
(لوتي)؟

161
00:17:25,419 --> 00:17:29,714
أهو شجار العشاق؟
أم مشكلة تنهي زواجهما؟

162
00:17:31,675 --> 00:17:32,258
.يجب أن ألحق بها

163
00:17:32,426 --> 00:17:34,260
.لا، يا حبيبتي

164
00:17:54,031 --> 00:17:57,950
الأمير (ميورا) على وشك الزواج"
"(من البارونة (دي هاجنولد

165
00:17:58,118 --> 00:18:00,787
،وقد خسر زوجته الأولى"
"(الأميرة (ماري ديفاجرام

166
00:18:01,163 --> 00:18:02,121
"منذ عشر سنوات"

167
00:18:04,374 --> 00:18:07,126
اللورد (روزبري) قد قبل دعوةً"
"للعشاء

168
00:18:07,152 --> 00:18:08,895
"(في مطاعم (كاتلرز) في (شيفيلد"

169
00:18:08,921 --> 00:18:10,088
.(أنت لا تبذل جهدك يا (واطسون

170
00:18:10,172 --> 00:18:11,130
!(بحقك يا (هولمز

171
00:18:12,633 --> 00:18:15,134
أنا أقرأ لك من الصحيفة
.منذ الثامنة والنصف صباخاً

172
00:18:15,260 --> 00:18:16,969
.أنت لم تعر اهتماماً لأي مقال

173
00:18:17,096 --> 00:18:18,888
أؤكد لك أنني سوف أهتم

174
00:18:19,014 --> 00:18:21,933
في اللحظة التي تقرأ فيها
.ما يلفت انتباهي

175
00:18:23,977 --> 00:18:25,311
.هذا مثير للإهتمام

176
00:18:25,979 --> 00:18:28,314
،)سيغادر فريق اللورد (هوكس"
"،لاعبو الكريكيت

177
00:18:28,774 --> 00:18:31,984
الشهر المقبل"
"(إلى (فيلادلفيا) و(تورنتو

178
00:18:33,570 --> 00:18:35,988
ما الذي تعرفه تلك البلاد
عن لعبة الكريكيت؟

179
00:18:37,825 --> 00:18:41,693
لقد فسخت الآنسة (مايلز) المبجّلة"
"(خطبتَها من الكولونيل (دوركينج

180
00:18:41,719 --> 00:18:44,095
".قبل الزفاف بيومين"

181
00:18:48,252 --> 00:18:51,295
"أهم أزياء المرأة هذا الشتاء"

182
00:18:51,705 --> 00:18:52,872
."سيكون قبعتها"

183
00:19:05,972 --> 00:19:08,972
،الآنسة (تشارلوت مايلز) المبجلة"
".(بوابة "ريجنتس"، جنوب غرب (لندن

184
00:20:17,299 --> 00:20:18,090
.تفضلي

185
00:20:26,642 --> 00:20:28,392
لقد أتيت لأضرم النار من أجلك
.يا سيدي

186
00:20:34,483 --> 00:20:36,400
.ليس الآن، شكراً لك

187
00:20:42,491 --> 00:20:43,449
.إذهبي من هنا

188
00:21:05,898 --> 00:21:07,306
حضرة المفتش؟

189
00:21:11,660 --> 00:21:13,860
(السيد (شيرلوك هولمز"
"(شارع (بيكر)، 221ب، غرب (لندن

190
00:21:42,217 --> 00:21:43,259
سيد (شيرلوك هولمز)؟

191
00:21:44,052 --> 00:21:44,677
...نعم

192
00:22:10,078 --> 00:22:12,705
.(إنها من الكولونيل (دوركينج
من أوصلها؟

193
00:22:12,831 --> 00:22:13,539
.رئيس خدمه

194
00:22:15,667 --> 00:22:16,843
.(هذا هو الكولونيل (دوركينج

195
00:22:17,443 --> 00:22:18,377
"عقيد الفرسان وُجد ميتاً"

196
00:22:18,578 --> 00:22:20,847
لقد فُسخت خطوبته البارحة
.من الآنسة (مايلز) المبجلة

197
00:22:21,214 --> 00:22:22,631
.لقد كنت أستمع إليك

198
00:22:30,474 --> 00:22:31,807
!إنه (ليستريد)

199
00:22:37,522 --> 00:22:40,191
.لست متأكدة أنه هنا أيها المفتش

200
00:22:41,401 --> 00:22:43,027
!أيها المفتش

201
00:22:47,574 --> 00:22:50,910
.سيد (هولمز)! أنت تعرف لماذا جئت

202
00:22:51,078 --> 00:22:52,244
.لا، أخبرني أرجوك

203
00:22:52,412 --> 00:22:57,500
لقد جئت من أجل الرسالة
.التي وصلت في هذا الظرف

204
00:22:57,793 --> 00:23:00,753
لقد سُرقت من غرفة
(الكولونيل (جون دوركينج

205
00:23:00,879 --> 00:23:04,006
(وسُلمت للدكتور (واطسون
.قبل أقل من عشرين دقيقة

206
00:23:04,716 --> 00:23:06,592
هل هي معك؟

207
00:23:06,885 --> 00:23:08,427
لقد استلمتها، صحيح
ولكن كيف تكون مسروقة؟

208
00:23:09,221 --> 00:23:10,930
لقد كانت رسالة موجهة لي
.(يا (ليستريد

209
00:23:11,056 --> 00:23:12,515
.إنها دليل يخص الشرطة

210
00:23:15,685 --> 00:23:17,269
.الكولونيل ميّت

211
00:23:17,396 --> 00:23:19,772
.نعلم ذلك، لقد قتل نفسه

212
00:23:21,483 --> 00:23:23,192
.لا أظنكم تشتبهون بجريمة

213
00:23:23,944 --> 00:23:25,569
.كيف يمكنك أن تكون واثقاً من ذلك

214
00:23:25,654 --> 00:23:27,071
.لأن ذلك كان واضحاً من الرسالة

215
00:23:27,739 --> 00:23:28,364
...حسناً

216
00:23:29,950 --> 00:23:34,120
لماذا يرسل إليك رسالة
إذا كان سيقوم بالانتحار؟

217
00:23:36,957 --> 00:23:39,417
هل كنتما على معرفة شخصية؟ -
.لم أكن أعرفه من قبل -

218
00:23:40,335 --> 00:23:42,300
.أجب على سؤالي

219
00:23:42,501 --> 00:23:45,464
.أو أفضل من ذلك...أرني الرسالة

220
00:23:45,715 --> 00:23:46,757
.لن تستفيد منها شيئاً

221
00:24:00,138 --> 00:24:03,482
يبدو أنه كان يريد أن يوكلك
.في قضية

222
00:24:05,527 --> 00:24:06,819
.لا بد أنه قد غير رأيه

223
00:24:06,945 --> 00:24:08,804
.وانتحر كما يفعل الجنود

224
00:24:12,409 --> 00:24:17,163
ما الذي يعنيه بذلك؟ -
.لن نعرف أبداً أيها المفتش -

225
00:24:18,665 --> 00:24:21,167
!لكنه كان مخطوباً للزواج، بئساً لذلك

226
00:24:23,086 --> 00:24:25,296
...حسناً

227
00:24:26,423 --> 00:24:30,176
،لن تكون هذه المرة الأولى
.ولن تكون الأخيرة

228
00:24:32,929 --> 00:24:36,849
هل السبب محاولة ابتزاز برأيك؟

229
00:24:37,684 --> 00:24:38,851
.(أحسنت يا (ليستريد

230
00:24:39,519 --> 00:24:42,188
.(لا داع للسخرية يا سيد (هولمز

231
00:24:43,315 --> 00:24:50,696
أنت لا تعرف أكثر مما نعرف نحن
.عن هوية هذا المبتز

232
00:24:52,949 --> 00:24:54,366
.يمكنك التأكد من شيء واحد

233
00:24:55,660 --> 00:24:59,497
(لم يكن الكولونيل (دوركينج
.ضحيته الأولى ولن يكون الأخيرة

234
00:25:04,169 --> 00:25:05,544
.(وداعاً يا (ليستريد

235
00:25:06,880 --> 00:25:09,340
هل ستخبرني بأي مستجدات؟

236
00:25:18,808 --> 00:25:21,352
.لقد ارتكبت خطأً شنيعاً"
".أحتاج مساعدتك

237
00:25:22,646 --> 00:25:25,231
.من المؤسف أنه لم يذكر إسم المبتز

238
00:25:29,778 --> 00:25:30,736
.بل فعل

239
00:25:32,447 --> 00:25:33,697
.جاءت هذه البطاقة مع الرسالة

240
00:25:35,951 --> 00:25:38,244
(تشارلز أوغسطس ميلفرتون)

241
00:25:39,412 --> 00:25:41,314
(يسكن في أبراج (آبلدور) في (هامبستيد

242
00:25:41,314 --> 00:25:43,407
.تاجر لوحات -
.مجرد تمويه -

243
00:25:43,875 --> 00:25:45,167
!"سي، إيه، إم"

244
00:25:46,461 --> 00:25:47,711
!"شيطان "كام

245
00:25:59,057 --> 00:26:01,684
لقد تعاملت مع خمسن جريمة قتل
في سيرتي المهنية

246
00:26:04,604 --> 00:26:10,776
لكن أسوأ جريمة منهم لم تجعلني
أشعر بالاشمئزاز الذي أشعر به الآن

247
00:26:12,153 --> 00:26:14,947
(تجاه السيد (تشارلز أوغسطس ميلفرتون

248
00:26:19,327 --> 00:26:21,120
.(هذا عرين (ميلفرتون

249
00:26:29,212 --> 00:26:30,296
.إنه حصن

250
00:26:36,011 --> 00:26:37,303
هل أنت متفاجئ؟

251
00:27:01,620 --> 00:27:06,165
تشارلز أوغسطس)! هل هو أجنبي؟)

252
00:27:06,750 --> 00:27:10,753
أهو رومانيّ؟ أهو بروسيّ؟
.لقد قام ببناء سجنه الخاص

253
00:27:12,839 --> 00:27:14,840
.إنه رجلٌ يكره الجنس البشري

254
00:27:15,842 --> 00:27:18,177
ما هي الظروف التي
قد تجعله هكذا؟

255
00:27:18,511 --> 00:27:23,474
حسناً، لعله قد نشأ في عزلة موحشة
.وحُرم من العطف والحنان

256
00:27:24,851 --> 00:27:27,186
على الأرجح في إحدى
.ضواحي (لندن) الخارجية

257
00:27:28,146 --> 00:27:30,356
(الخارجية؟ لماذا ليس في (سوهو
أو ساحة (ليستير)؟

258
00:27:30,523 --> 00:27:32,316
،)لأن تلك الأماكن، يا عزيزي (هولمز

259
00:27:32,400 --> 00:27:36,695
رغم سيئاتها، فيها ما يكفي
.من الدفئ وكرم الأرواح والإنسانية

260
00:27:37,197 --> 00:27:38,364
.وجهة نظر ملفتة

261
00:27:55,840 --> 00:27:56,965
(ميلفرتون)

262
00:28:00,595 --> 00:28:04,640
عندي مهمة لك الليلة إذا كنت
.مستعداً لزيارة صالة عرض فنية

263
00:28:05,183 --> 00:28:06,392
وماذا ستفعل أنت؟

264
00:28:08,895 --> 00:28:12,679
ألا تظن أن من حق
الآنسة (مايلز) المبجلة أن نزورها

265
00:28:12,764 --> 00:28:13,982
بما أن (دوركينج) قام بمراسلتك؟

266
00:28:14,067 --> 00:28:15,317
لقد أصبح هذا من الماضي
.(يا (واطسون

267
00:28:16,403 --> 00:28:19,738
ما يجدر علينا فعله الآن هو أن
.نركز اهتمامنا على ضحيته التالية

268
00:28:21,950 --> 00:28:24,410
إذاً مهمتي للمساء أن أكتشف
.(ما استطعت عن (ميلفرتون

269
00:28:24,619 --> 00:28:27,246
،سمعته، معلومات شخصية عنه
.كيف ينظر إليه الآخرون

270
00:28:30,625 --> 00:28:33,419
هل أجري معه المحادثات؟ -
.أجل ولكن بحذر -

271
00:28:43,513 --> 00:28:46,014
لقد حل بسيادته التعب
.عند الغداء يا سيدتي

272
00:28:46,266 --> 00:28:47,933
نخشى أن تكون قد أصابته
.نوبة قلبية

273
00:28:56,818 --> 00:28:58,193
.عمي (تشارلز) المسكين

274
00:28:58,445 --> 00:28:59,945
.سيادتها برفقته الآن

275
00:29:01,740 --> 00:29:03,574
.سيكون مسروراً بعودتك

276
00:30:01,732 --> 00:30:02,841
(ديانا)

277
00:30:04,594 --> 00:30:05,677
هل يمكنني رؤيته؟

278
00:30:09,098 --> 00:30:12,518
.إنه نائم، إنتظري قليلاً

279
00:30:13,686 --> 00:30:14,686
ما مدى سوء مرضه؟

280
00:30:15,939 --> 00:30:21,527
.الدكتور (بيني) ليس متفائلاً
.إذا لم يمت سيعيش مشلولاً

281
00:30:24,697 --> 00:30:28,200
إيفا)، عليّ أن أحضر حفلاً)
.هذا المساء

282
00:30:28,451 --> 00:30:30,953
سيكشفون عن صورتي
.التي رسمها فنان شاب

283
00:30:31,830 --> 00:30:34,540
سيكون حضوري قصيراً
.لكنني وعدتهم أنني سأحضر

284
00:30:34,916 --> 00:30:36,333
أيمكنك مصاحبتي ومساعدتي؟

285
00:30:36,876 --> 00:30:37,876
.بالطبع

286
00:30:42,549 --> 00:30:44,007
.انتظري

287
00:30:47,720 --> 00:30:48,846
.تفضلي

288
00:31:00,525 --> 00:31:02,568
،هذه خادمة
.لقد أتت من أجل صفقة يا سيدي

289
00:31:04,946 --> 00:31:06,238
.حسناً، تفضلي إذاً

290
00:31:12,871 --> 00:31:15,247
ماذا تريدين بيعي يا عزيزتي؟

291
00:31:17,709 --> 00:31:18,750
ما اسمكِ؟

292
00:31:19,252 --> 00:31:20,252
.ليلي) يا سيدي)

293
00:31:23,814 --> 00:31:25,674
.(الليدي (إيفا بلاكويل

294
00:31:29,262 --> 00:31:35,267
لقد خطر لي أنني لست مدعواً
.(إلى المعرض يا (هولمز

295
00:31:35,894 --> 00:31:38,520
ماذا لو لم يسمحوا لي بالدخول؟

296
00:31:40,940 --> 00:31:41,607
(هولمز)؟

297
00:31:51,534 --> 00:31:52,951
(هل هذا السيد (هولمز
الذي خرج للتو؟

298
00:31:53,411 --> 00:31:55,621
.لم يكن شكله كالمعتاد يا دكتور

299
00:32:25,321 --> 00:32:26,221
.(ضيف (سي، إيه، إم

300
00:32:26,819 --> 00:32:29,488
،دون أن أكثر الكلام، سيداتي وسادتي

301
00:32:30,323 --> 00:32:33,909
.سأبدأ العرض الذي اجتمعنا من أجله

302
00:32:48,591 --> 00:32:52,803
.أظنها أكثر رقة وجمالاً من الصورة

303
00:32:53,680 --> 00:32:55,681
.أريد أن أكلف (ويستلر) برسمك

304
00:33:01,229 --> 00:33:02,688
.عملٌ عظيم

305
00:33:05,525 --> 00:33:06,817
.لقد كان ذلك شرفاً لي

306
00:33:13,449 --> 00:33:14,950
.أريد أن أغادر بعد قليل

307
00:33:39,517 --> 00:33:42,853
لقد رفعك الصبيّ للكمال
.(يا ليدي (سوينستيد

308
00:33:44,689 --> 00:33:46,732
.نحن لم نتعرف إلى بعضنا بعد

309
00:33:47,817 --> 00:33:51,570
(تشارلز أوغسطس ميلفرتون)
.في خدمتك

310
00:33:56,117 --> 00:33:56,908
.المعذرة

311
00:33:58,327 --> 00:34:01,246
...سيدتي، أخشى أن

312
00:34:01,914 --> 00:34:02,998
زوجي؟

313
00:34:03,791 --> 00:34:04,541
(إيفا)؟

314
00:34:04,876 --> 00:34:05,584
.المعذرة

315
00:34:22,351 --> 00:34:23,769
.سيدة شديدة الجمال

316
00:34:24,729 --> 00:34:25,395
ماذا؟

317
00:34:26,105 --> 00:34:29,107
...الليدي (سوينستيد). لكنني أتسائل

318
00:34:30,651 --> 00:34:32,694
إذا كان هناك خطأ في الرسم
.في مكان الفم

319
00:34:36,032 --> 00:34:37,115
.لوحة قبيحة

320
00:34:57,637 --> 00:34:59,137
هل أعرفك؟ -
.أجل -

321
00:34:59,472 --> 00:35:01,098
أنت تعمل عند (ميلفرتون)، أليس كذلك؟

322
00:35:02,767 --> 00:35:03,809
هل هو بحال حسن؟

323
00:35:04,102 --> 00:35:06,103
.سيكون كذلك لو لا مشكلة السباكة

324
00:35:06,187 --> 00:35:06,770
السباكة؟

325
00:35:07,313 --> 00:35:09,898
الصنبور يعود للتنقيط بشكل متكرر
.وكل مرة يكون ذلك ذنبي

326
00:35:10,942 --> 00:35:13,819
!روبرت)! أنظر ماذا فعلت)

327
00:35:14,654 --> 00:35:16,113
هذا كأسي، أليس كذلك؟

328
00:35:17,865 --> 00:35:18,990
.دعيني أقبلك

329
00:35:20,368 --> 00:35:21,284
.توقف

330
00:35:21,911 --> 00:35:25,330
.توقف يا (روبيرت)، توقف

331
00:35:32,338 --> 00:35:33,672
.لم نطلب سباكاً

332
00:35:37,885 --> 00:35:38,944
.مرحباً

333
00:35:44,517 --> 00:35:45,934
.ستوكس) من أرسلني)

334
00:35:46,686 --> 00:35:48,270
حقاً؟

335
00:35:57,822 --> 00:36:00,949
روبيرت)، هذا...ما اسمك؟)

336
00:36:01,284 --> 00:36:05,328
،"(إسكوت)، "نحن نفحص الأعماق
.هذا شعار شركتي

337
00:36:06,622 --> 00:36:08,039
.قال أنك طلبت قدومه

338
00:36:08,207 --> 00:36:09,124
أين العطل؟

339
00:36:10,542 --> 00:36:11,268
.لقد وجدته

340
00:36:21,304 --> 00:36:22,679
ما الذي يجري هنا؟

341
00:36:33,482 --> 00:36:34,983
.لقد سألتك ما الذي يجري هنا

342
00:36:35,276 --> 00:36:36,985
لقد جاء لأعمال السباكة
.(يا سيد (هيبوورث

343
00:36:37,153 --> 00:36:39,571
.لقد طلبت منه أن يأتي ويلقي نظرة

344
00:36:40,406 --> 00:36:41,406
أليس كذلك يا (آجي)؟

345
00:36:41,532 --> 00:36:44,993
.لست مخولاً أن تتصرف من عندك
.أنا المسؤول هنا

346
00:36:45,161 --> 00:36:46,745
لكننا نحتاج أن نصلحه
.(يا سيد (هيبوورث

347
00:36:47,079 --> 00:36:49,915
لقد قال السيد (ميلفرتون) البارحة

348
00:36:49,999 --> 00:36:54,252
أن رائحة كريهة جداً تنبعث
.من الأنابيب

349
00:36:56,839 --> 00:36:59,049
.حسناً، تابع العمل إذاً

350
00:37:10,686 --> 00:37:13,396
.لقد جاء متأخراً ورحل باكراً

351
00:37:14,023 --> 00:37:15,106
.(شكراً لك يا سيدة (هدسون

352
00:37:18,706 --> 00:37:19,706
"(وفاة اللورد (سوينستيد"

353
00:37:19,946 --> 00:37:21,112
مؤسف، أليس كذلك؟

354
00:37:25,243 --> 00:37:27,118
لقد كان رجل دولة قدير
.(يا (واطسون

355
00:37:28,246 --> 00:37:32,791
لقد قيل لي أن دبلوماسيته هي
ما لطّف العلاقات الأنجلو-فرنسية

356
00:37:32,917 --> 00:37:35,293
في وقت شديد الحساسية
.منذ سنوات مضت

357
00:37:36,254 --> 00:37:40,465
لقد كنت مع أرملته عندما
.نُقل إليها الخبر

358
00:37:40,716 --> 00:37:42,050
(ميلفرتون)

359
00:37:42,635 --> 00:37:44,302
.لقد تحدثت معه قليلاً

360
00:37:45,304 --> 00:37:50,809
لديه ابتسامة منافقة وماكرة
.لا أود رؤيتها أبداً

361
00:37:51,435 --> 00:37:53,228
(تشارلز أوغسطس)

362
00:37:53,437 --> 00:37:57,315
.وقالوا لي أنه خبير بالفن

363
00:37:57,775 --> 00:38:01,987
رجل أعمال يمكنه أن يصنع
أو يزيد ثروة أي فنان

364
00:38:02,780 --> 00:38:03,989
.إذا أراد أن يحقق ذلك

365
00:38:04,156 --> 00:38:05,824
.جذوع من الجحيم

366
00:38:07,159 --> 00:38:09,995
إنه عضو في العديد من النوادي
.(في (لندن

367
00:38:11,163 --> 00:38:15,583
أقل ما يعنيه ذلك أن هناك
.من لا يختلفون معه

368
00:38:16,627 --> 00:38:18,503
.ذا دايوجينيز" ليس منهم"

369
00:38:18,546 --> 00:38:21,506
(لقد سمعت من أخي (مايكروفت
أنه حاول الإنضمام

370
00:38:21,841 --> 00:38:24,009
.وطُرد من هناك بلهجة حادة

371
00:38:26,345 --> 00:38:30,849
.(صاحبك المبتز وُلد في مدينة (بالوم

372
00:38:32,351 --> 00:38:34,477
.الإبن الوحيد لدهّان وزوجته

373
00:38:34,812 --> 00:38:37,814
وما هو مصدر معلوماتك؟ -
مصادر متنوعة -

374
00:38:38,733 --> 00:38:42,319
.قمت بتطبيق أساليبك
ما الذي فعلتَه أنت؟

375
00:38:43,487 --> 00:38:44,696
.لقد دخلت الحصن

376
00:38:45,323 --> 00:38:48,033
،بصفة سبّاك صاحب عمل ناشئ
.(وإسمي (إسكوت

377
00:38:48,826 --> 00:38:50,827
كبير الخدم، والذي يدعى
،)هناك (هيبوورث

378
00:38:50,911 --> 00:38:55,338
،)لم يكن سوى الخادم (فايك
.الذي أُطلق عليه الرصاص في وجهه

379
00:38:55,340 --> 00:38:56,833
.أنا متأكد من ذلك

380
00:38:58,127 --> 00:39:00,211
ربما قام (ميلفرتون) بتوظيفه

381
00:39:01,047 --> 00:39:04,299
مكافأةً لحفاظه على الصمت
.(خلال محاكمة (كروفت

382
00:39:05,509 --> 00:39:06,676
.أتسائل

383
00:39:12,350 --> 00:39:15,352
لديك ضغط هواء في أنابيب
.(التصريف يا سيد (هيبوورث

384
00:39:15,853 --> 00:39:18,313
هذا هو سبب الرائحة الكريهة
.في المنزل

385
00:39:20,649 --> 00:39:24,361
العمل المطلوب هو تنظيف كل ما تحته

386
00:39:25,654 --> 00:39:28,073
.حتى لا تنسد المياه القذرة

387
00:39:46,092 --> 00:39:47,425
ما الذي تفعله هنا بحق السماء؟

388
00:39:49,637 --> 00:39:51,221
.إنه السباك يا سيدي

389
00:39:52,014 --> 00:39:55,225
.لا عمل للسباك في هذه الغرفة
.أخرج من هنا

390
00:40:01,857 --> 00:40:04,401
!هذه هي غرفة سيدي الخاصة

391
00:40:04,485 --> 00:40:06,277
...يجب أن تبقى في الخارج الآن

392
00:40:25,381 --> 00:40:26,131
(آجي)

393
00:40:30,636 --> 00:40:32,637
.سأراك لاحقاً، إنه صديقي السبّاك

394
00:40:41,230 --> 00:40:42,147
(آجي)؟

395
00:40:42,606 --> 00:40:47,110
لا يهمني إذا جعلته يشعر
.بالغيرة فأنت لطيف جداً

396
00:40:48,279 --> 00:40:51,656
.أنا لا أحب سيدك يا (آجي)
.أظن لديه شخصية غامضة

397
00:40:51,907 --> 00:40:54,742
.أنت على حق، هو كذلك

398
00:40:55,942 --> 00:40:56,942
"سي، إيه، إم"

399
00:41:04,503 --> 00:41:05,670
!يا إلهي

400
00:41:30,029 --> 00:41:31,029
(ليلي)

401
00:41:31,697 --> 00:41:33,533
.لن تقبل هي بالعمل هنا

402
00:41:33,733 --> 00:41:35,025
ما الذي قد يجذبها للعمل هنا؟

403
00:41:35,326 --> 00:41:38,786
،لقد كانت خادمة عند سيدة كبيرة
.يمكنك معرفة ذلك من ملابسها

404
00:41:38,913 --> 00:41:40,330
ما الذي كانت تفعله هنا إذاً؟

405
00:41:41,499 --> 00:41:45,210
أظنك بدأت تصبح فضولياً
.أكثر من اللازم

406
00:41:46,003 --> 00:41:47,545
.أجل بالفعل

407
00:41:48,380 --> 00:41:52,050
.وأنا بدأت أشعر بالبرد
.العناق سيدفئني

408
00:41:58,474 --> 00:41:59,641
.قبلة واحدة

409
00:42:05,105 --> 00:42:06,356
.لا أعرف كيف

410
00:42:14,573 --> 00:42:16,574
.فتىً مسكين

411
00:42:20,579 --> 00:42:22,914
.هولمز)، لقد جاءتني فكرة)

412
00:42:25,167 --> 00:42:28,086
طريقة تمكننا من إحضار
.المدعو (ميلفرتون) إلى قبضة القانون

413
00:42:31,173 --> 00:42:35,927
إذا استطعنا استدراجه
.لابتزاز شخص بريء سنمسك به

414
00:42:37,596 --> 00:42:38,680
...إفترض

415
00:42:39,056 --> 00:42:42,433
إفترض أنني استلمت
.بعض الرسائل الطائشة

416
00:42:42,935 --> 00:42:45,353
أنت يا (واطسون)؟
من سوف يكتب هذه الرسائل؟

417
00:42:45,688 --> 00:42:47,105
.أحد معارفنا

418
00:42:48,065 --> 00:42:50,733
،وأنت، بشخصية السباك
.يمكنك أن تعرضها للبيع

419
00:42:51,819 --> 00:42:53,278
وفي لحظة تسلمه للرسائل

420
00:42:53,904 --> 00:42:56,114
.سيكون (ليستريد) حاضراً ليعتقله

421
00:42:57,074 --> 00:42:59,617
لكن قانونياً لا يمكننا التصرف

422
00:43:00,786 --> 00:43:04,080
حتى يكون أحد الضحايا مستعد
للتضحية بسمعته

423
00:43:04,748 --> 00:43:06,457
.بذهابه إلى الشرطة

424
00:43:08,127 --> 00:43:10,253
لا بد أن هنالك طريقة لمحاربة
.هذا الشيطان

425
00:43:10,379 --> 00:43:13,298
.هناك طريقة

426
00:43:29,023 --> 00:43:31,941
في غضون ثلاثة أسابيع يا عزيزتي
.كل هذا سيكون لكِ

427
00:43:33,027 --> 00:43:33,818
.أشعر أنني لا أستحقه

428
00:43:33,986 --> 00:43:36,487
هذا كلام فارغ، لا تستحقه امرأة
.في العالم أكثر منكِ

429
00:43:39,783 --> 00:43:40,992
.أشعر أنني متعبة

430
00:43:42,119 --> 00:43:43,494
.أنا أعرف بمَ تشعرين

431
00:43:44,997 --> 00:43:46,831
.إنه عمك (تشارلز)، أنا أفهم ذلك

432
00:43:49,293 --> 00:43:50,835
.المستقبل أمامنا

433
00:43:51,920 --> 00:43:53,838
نحن نملك بعضنا لما تبقى
.من حياتنا

434
00:44:25,412 --> 00:44:27,038
أين يمكنني أن أجد السيد (فيترون)؟

435
00:44:45,015 --> 00:44:46,224
(شيرلوك هولمز)

436
00:44:46,392 --> 00:44:47,558
.مساء الخير يا سيدي

437
00:44:48,977 --> 00:44:51,562
كما ترى لقد حاولت أن أجلب
.(روح (باريس) إلى (لندن

438
00:44:53,941 --> 00:44:55,566
.أسلوب (كاميل) بسيط

439
00:44:56,902 --> 00:44:57,568
(كاميل)؟

440
00:44:57,695 --> 00:44:59,320
.(سي، إيه، إم - (كام

441
00:45:00,572 --> 00:45:03,866
.واطسون)، أحياناً أنت تذهلني بحق)

442
00:45:03,992 --> 00:45:07,995
أسلوبه يتضمن أن يعرف الناس
أنه مستعد لدفع مبالغ هائلة

443
00:45:08,080 --> 00:45:11,916
مقابل رسائل قد تفضح أشخاصاً
.ذوي ثروات ومناصب

444
00:45:12,376 --> 00:45:15,586
وهل تستلم هذه الرسائل
من خادميهم وخادماتهم؟

445
00:45:15,879 --> 00:45:20,591
ليس منهم فقط، أحياناً من الأوغاد
الذين يتظاهرون بالصلاح

446
00:45:20,801 --> 00:45:24,095
.والذين كسبوا ثقة وحب النساء

447
00:45:24,722 --> 00:45:27,849
لا أحد يعلم ماذا قد تمسك
.(قبضة (كاميل

448
00:45:27,975 --> 00:45:31,728
أنت عميله ومدير شؤونه؟

449
00:45:31,812 --> 00:45:32,437
أنا؟

450
00:45:33,605 --> 00:45:35,773
لا لا، معرفتنا ببعض تعود
.لسنوات عديدة

451
00:45:36,900 --> 00:45:39,777
نادراً ما يكون الناس من الغباء
.بحيث يثقوا بخَدَمهم

452
00:45:44,074 --> 00:45:46,617
هل ساهمت بتدبير خادمة منزل
له مؤخراً؟

453
00:45:46,785 --> 00:45:48,453
وما الذي يهمك في الأمر يا سيدي؟

454
00:45:48,537 --> 00:45:50,621
.لدي صديق يريد أن يبيعه شيئاً

455
00:45:50,873 --> 00:45:55,126
.حقاً؟ حسناً، تعال من هنا

456
00:46:05,637 --> 00:46:06,888
.أخبرني عنه

457
00:46:07,139 --> 00:46:08,973
.إنه يريد أن يعرف كيف تتم العملية

458
00:46:09,808 --> 00:46:11,058
.الموضوع حساس

459
00:46:11,643 --> 00:46:14,312
.بالطبع، هذه هي الحال دائماً

460
00:46:15,355 --> 00:46:19,275
.(إنه طبيب خاص بدوق ودوقة (لانديش

461
00:46:27,159 --> 00:46:30,161
ماذا عن الخادمة التي زارته مؤخراً؟

462
00:46:30,579 --> 00:46:34,499
.إنها هنا الليلة، تحتفل بعيد ميلادها

463
00:46:37,294 --> 00:46:40,797
بعد سنة من الآن ستعيش
.في الشوارع

464
00:46:45,052 --> 00:46:46,844
على نفقة من؟

465
00:47:16,291 --> 00:47:18,000
.(الليدي (إيفا بلاكويل

466
00:47:19,461 --> 00:47:22,129
(مخطوبة من إيرل (دوفركورت
.وسيتم زواجها خلال أسابيع

467
00:47:22,214 --> 00:47:25,383
عليها أن تطلب المساعدة منا

468
00:47:25,717 --> 00:47:29,220
.بطريقة ما ودون تأخر

469
00:47:31,098 --> 00:47:33,683
كيف تجرؤ على القدوم
إلى هذا المنزل؟

470
00:47:34,977 --> 00:47:36,352
!كيف تجرؤ؟

471
00:47:37,604 --> 00:47:42,817
يا سيدتي العزيزة، إن انفعالك
.هكذا لن يفيدك في شيء

472
00:47:50,576 --> 00:47:51,909
.لا أستطيع أن أدفع لك

473
00:47:53,328 --> 00:47:55,746
.لا أملك المال لأعطيك

474
00:47:59,501 --> 00:48:01,586
.أعد إليّ رسائلي

475
00:48:05,591 --> 00:48:09,093
.أرجوك، أتركني وشأني

476
00:48:11,471 --> 00:48:15,433
لا بد أنكِ واسعة الحيلة
.في تدبير المال

477
00:48:16,018 --> 00:48:19,604
.لديك أصدقاء ذوي نفوذ
.لا بد أن يقدموا لكِ المساعدة

478
00:48:19,938 --> 00:48:20,605
.لا، لن يفعلوا

479
00:48:22,816 --> 00:48:24,275
لمن أستطيع أن أقول؟

480
00:48:25,611 --> 00:48:27,361
.هذه ليست مشكلتي

481
00:48:31,825 --> 00:48:33,034
.لقد أتى إيرل (دوفركورت) يا سيدتي

482
00:48:36,496 --> 00:48:37,955
...عزيزي

483
00:48:38,665 --> 00:48:40,249
.(هذا هو السيد (ميلفرتون

484
00:48:42,794 --> 00:48:44,962
.تشرفني مقابلتك يا سيدي

485
00:48:45,547 --> 00:48:46,964
ما شأنك هنا؟

486
00:48:48,133 --> 00:48:49,258
شأني؟

487
00:48:51,386 --> 00:48:55,806
أنخبر سيادته بسرنا الصغير
يا ليدي (إيفا)؟

488
00:48:55,974 --> 00:48:56,766
.لا

489
00:48:58,644 --> 00:48:59,560
.كما تشائين

490
00:49:04,066 --> 00:49:05,483
.هذه بطاقتي يا سيدي

491
00:49:05,984 --> 00:49:06,651
.شكراً لك

492
00:49:14,826 --> 00:49:16,160
.طاب يومكما

493
00:49:37,683 --> 00:49:40,184
ستوكس)، كم الساعة الآن؟)

494
00:49:40,352 --> 00:49:42,019
.الرابعة والثلث

495
00:49:44,272 --> 00:49:45,982
كم بقي لك من الوقت يا (إسكوت)؟

496
00:49:46,692 --> 00:49:49,527
،إسمح لي أن أقول لك
،)يا سيد (هيبوورث

497
00:49:50,696 --> 00:49:52,780
أن أنابيب الصرف لديك
.في حالة مزرية

498
00:49:53,490 --> 00:49:55,032
.إنها أسوأ ما رأيت

499
00:50:01,498 --> 00:50:04,291
.أمهلك يومين فقط ثم سأطردك

500
00:50:16,596 --> 00:50:18,389
.تعال زرني الليلة

501
00:50:22,627 --> 00:50:23,394
(آجي)

502
00:50:24,938 --> 00:50:28,765
لقد سمعت من مصادر موثوقة أنها تمر
.بِخَيلها من هنا عصر كل يوم أحد

503
00:50:28,791 --> 00:50:30,434
أيمكنك أن تتعرف عليها؟

504
00:50:31,194 --> 00:50:34,071
.حسناً، لقد رأيت وجهها في المجلة

505
00:50:34,239 --> 00:50:37,533
لعلي أعرفها إذا كانت
.مع (دوفيركورت)

506
00:50:57,888 --> 00:50:58,596
(إيفا)؟

507
00:51:01,266 --> 00:51:02,099
.أهتم بشأن الحصان يا فتى

508
00:51:04,853 --> 00:51:05,770
.أنا طبيب

509
00:51:06,605 --> 00:51:08,522
.ولية أمرها تعيش بالقرب من هنا

510
00:51:08,607 --> 00:51:10,274
يمكنا أن نحملها
.إذا كان ذلك آمناً أيها الطبيب

511
00:51:10,358 --> 00:51:12,443
.أجل، ليس هناك إصابة
.أغمي عليها فقط

512
00:51:12,778 --> 00:51:13,527
عزيزتي؟

513
00:51:44,976 --> 00:51:46,811
.آسفة جداً لتوريطك بهذه المتاعب

514
00:51:46,937 --> 00:51:49,563
.إستلقي حيث أنتِ يا عزيزتي
.أنت في أيادٍ آمنة الآن

515
00:51:59,533 --> 00:52:00,825
.ليدي (سوينستيد)

516
00:52:12,170 --> 00:52:15,965
.إنجلترا) جميعها تشاركك حزنك)

517
00:52:17,425 --> 00:52:19,844
(شريكي الدكتور (واطسون
.(يعتني بالليدي (إيفا

518
00:52:21,638 --> 00:52:26,016
المسكينة مضطربة جداً
.بسبب وفاة زوجي

519
00:52:27,644 --> 00:52:29,019
،)لا خطر عليها يا ليدي (سوينستيد

520
00:52:29,104 --> 00:52:32,523
لكنني أنصحك أن تتركيها تستريح
.وتطلبي طبيبها الخاص ليعتني بها

521
00:52:32,732 --> 00:52:34,692
.(بالطبع. شكراً لك يا دكتور (واطسون

522
00:52:35,569 --> 00:52:38,362
تفضلي هذا في حال احتاجت
.الليدي (إيفا) لخدماتي

523
00:52:46,037 --> 00:52:47,371
(إيفا)

524
00:52:47,539 --> 00:52:49,790
.ميلفرتون) هو السبب في سقوطها)

525
00:52:50,709 --> 00:52:52,042
.لقد رأت عربته

526
00:53:09,144 --> 00:53:11,562
إنه يزلزل نفوس ضحاياه

527
00:53:11,688 --> 00:53:14,565
ليضيف المزيد
.إلى أكياس أمواله المنتفخة

528
00:53:15,192 --> 00:53:17,526
.(إنه أسوأ رجل في (لندن

529
00:53:18,778 --> 00:53:20,905
.منزلق وخبيث كالأفعى

530
00:53:22,199 --> 00:53:26,702
ألا يوجد ما نفعله أفضل
من أن نقضي وقتنا هنا يا (هولمز)؟

531
00:53:26,828 --> 00:53:28,245
ألديك أي اقتراح؟

532
00:53:28,997 --> 00:53:30,748
.نواجهه ونتحداه

533
00:53:31,208 --> 00:53:33,250
.التفكير قبل المواجهة

534
00:53:34,211 --> 00:53:37,338
،في هذه الأثناء، ومثله تماماً

535
00:53:37,672 --> 00:53:41,091
سيضغط الثعبان على ضحاياه
حتى يقتلهم

536
00:53:41,384 --> 00:53:43,260
.ولن نفعل شيئاً لنوقفه

537
00:53:45,555 --> 00:53:46,430
(هولمز)؟

538
00:53:56,191 --> 00:53:57,942
.يجب أن تأكلي يا ابنتي

539
00:54:04,532 --> 00:54:05,741
فيمَ أنتِ شاردة؟

540
00:54:10,121 --> 00:54:11,872
هل تنتظرين أحداً؟

541
00:54:12,832 --> 00:54:13,624
.لا

542
00:54:15,961 --> 00:54:17,795
.أفكر في حفل زفافي فحسب

543
00:54:23,927 --> 00:54:25,469
.أخبريني بالحقيقة

544
00:54:53,915 --> 00:54:54,999
!أمسكتك

545
00:55:06,428 --> 00:55:08,804
أي ساعة ينام أهل البيت يا (آجي)؟

546
00:55:09,848 --> 00:55:12,933
لماذا تريد أن تعرف؟

547
00:55:13,059 --> 00:55:16,020
.حتى أعرف الوقت الآمن لزيارتك

548
00:55:17,397 --> 00:55:20,024
يمكنك أن تأتي من فوق الجدار
.في أي وقت

549
00:55:20,608 --> 00:55:22,526
.إرمِ بعض الحصى على نافذتي

550
00:55:24,696 --> 00:55:25,863
أيهم نافذتك؟

551
00:55:27,866 --> 00:55:30,534
...سأخبرك فقط

552
00:55:32,704 --> 00:55:34,038
.إذا تزوجتني يا حبيبي

553
00:55:34,164 --> 00:55:36,123
.(لا أستطيع يا (آجي -
.إذاً لن أخبرك -

554
00:55:36,207 --> 00:55:38,500
.تعرفين كيف تختاري كلماتك

555
00:55:40,962 --> 00:55:41,712
.حسناً

556
00:55:42,922 --> 00:55:45,507
أنا في الطابق الأخير عند الزاوية

557
00:55:46,718 --> 00:55:50,721
،وسيدي في الطابق الذي تحته
.لكنه بجانب الحديقة

558
00:55:51,931 --> 00:55:57,186
والسيد (هيبوورث) في الطابق الأرضي
.مقابل المكتب

559
00:55:58,355 --> 00:56:00,397
.وعندما ينام يصعب إيقاظه

560
00:56:00,565 --> 00:56:02,149
.هناك طرفة نتبادلها نحن الخدم

561
00:56:02,400 --> 00:56:04,401
لماذا لا ينام في الطابق العلوي؟

562
00:56:04,611 --> 00:56:09,198
.لأن سيدي يوكله بالحراسة

563
00:56:09,366 --> 00:56:12,242
عنده الكثير من الأغراض الثمينة
.في مكتبه

564
00:56:12,327 --> 00:56:15,579
لأنه يجمع المقتنيات الآن
.وهو يحترز من اللصوص

565
00:56:17,749 --> 00:56:19,208
هل أنت لص؟

566
00:56:32,180 --> 00:56:36,016
.لقد لمستِ قلبي

567
00:56:41,606 --> 00:56:43,774
.سأحضر لك هدية من عندي

568
00:56:58,456 --> 00:56:59,623
.إنطلق، هيا انطلق

569
00:57:02,961 --> 00:57:05,379
ماكسيميليان)! من الذي أطلقك؟)

570
00:57:05,463 --> 00:57:06,755
.توقف، تعال إلى هنا

571
00:57:28,278 --> 00:57:31,155
!توقف! توقف

572
00:57:34,742 --> 00:57:36,160
!توقف

573
00:57:57,599 --> 00:57:59,016
.(سأمسك بك يا (إسكوت

574
00:58:04,606 --> 00:58:06,356
.إنه قريب من الزاوية

575
00:58:15,867 --> 00:58:17,534
ما أمر هذه الجَلَبة؟

576
00:58:17,702 --> 00:58:19,453
...حسناً، هناك

577
00:58:23,208 --> 00:58:26,710
واطسون)، هل سيسعدك)
أن تعرف أنني خطبتُ للزواج؟

578
00:58:27,170 --> 00:58:28,879
أحقاً؟ ممن؟

579
00:58:31,090 --> 00:58:32,883
.(من خادمة (ميلفرتون

580
00:58:36,513 --> 00:58:37,387
.يا للسماء

581
00:58:37,680 --> 00:58:39,056
.كنت بحاجة للمعلومات

582
00:58:40,975 --> 00:58:42,559
.لقد تماديت في أداء الدور

583
00:58:44,604 --> 00:58:46,313
.كانت خطوة شديدة الأهمية

584
00:58:48,691 --> 00:58:51,693
.لقد تمشيت معها وتحدثت معها

585
00:58:53,363 --> 00:58:54,905
!ويا لها من أحاديث

586
00:58:56,574 --> 00:58:57,407
ماذا عن الفتاة؟

587
00:58:57,784 --> 00:58:59,076
.(ليس بيدنا شيء يا (واطسون

588
00:59:00,245 --> 00:59:01,912
يجب أن يلعب المرء بطاقاته الرابحة
قدر ما يستطيع

589
00:59:01,996 --> 00:59:03,914
.عندما تكون الأمور على المحك هكذا

590
00:59:05,166 --> 00:59:08,252
على أي حال، يسعدني أن أخبرك
أنني خلقت منافساً يكرهني

591
00:59:08,795 --> 00:59:11,255
وسوف يذبحني في اللحظة
.التي أدير فيها ظهري

592
00:59:16,094 --> 00:59:18,011
!يا له من يوم رائع

593
00:59:22,433 --> 00:59:23,600
أيعجبك الطقس؟

594
00:59:27,647 --> 00:59:28,855
.إنها هنا

595
00:59:33,695 --> 00:59:36,238
لقد توفي والدي عندما كنت
.في الثانية عشرة

596
00:59:36,781 --> 00:59:38,365
.والدتي بقيت في بلدها

597
00:59:38,992 --> 00:59:41,410
(اللورد والليدي (سوينستيد
.جعلا (لندن) موطناً لي

598
00:59:41,953 --> 00:59:45,080
لكنهما جهزاني للخطبة السنة
.الماضية

599
00:59:45,832 --> 00:59:47,040
.أعطني قفازاتك

600
00:59:51,462 --> 00:59:53,630
ماذا تظنين نفسك فاعلةً
يا سيدة (هدسون)؟

601
00:59:54,090 --> 00:59:56,300
أنت لم تخرج صباح اليوم
(يا سيد (هولمز

602
00:59:56,509 --> 00:59:57,926
ولست مضطراً أن تكون محققاً

603
00:59:58,052 --> 01:00:01,221
لتعرف أن هذه الشابة
.كانت مريضة مؤخراً

604
01:00:01,806 --> 01:00:03,390
ألست محقة يا عزيزتي؟

605
01:00:04,517 --> 01:00:07,477
.يجب أن تستعيدي صحتكِ

606
01:00:07,854 --> 01:00:08,478
.شكراً لكِ

607
01:00:08,563 --> 01:00:10,397
.الحساء فكرة ممتازة

608
01:00:10,690 --> 01:00:12,107
هلا اختفيتِ يا سيدة (هدسون)؟

609
01:00:21,117 --> 01:00:21,825
.قلت اختفي

610
01:00:26,581 --> 01:00:28,332
.لقد كان حبي الأول

611
01:00:30,293 --> 01:00:33,003
(إبن أحد جيراننا في (سافك

612
01:00:34,881 --> 01:00:36,840
.لكن لم نكن مناسبين لبعض

613
01:00:37,925 --> 01:00:39,843
.كان عنده بعض الإمكانيات

614
01:00:41,512 --> 01:00:42,929
(عندما رجعت إلى (لندن

615
01:00:43,014 --> 01:00:45,015
السنة الماضية لموسم التلاقي
.قطعت علاقتي به

616
01:00:47,226 --> 01:00:49,311
.لم أدرك إلى أي مدى جرحته

617
01:00:51,898 --> 01:00:53,523
لقد أعاد لي رسائلي

618
01:00:54,067 --> 01:00:56,318
.وخبأتها في صندوق أحتفظ به معي

619
01:00:58,905 --> 01:01:01,823
الآن، ما هو محتوى الرسائل؟

620
01:01:06,120 --> 01:01:07,454
.إنها محرجة قليلاً فقط

621
01:01:07,664 --> 01:01:10,207
لكنها تكفي لتبعث الريبة
في نفس خاطبك؟

622
01:01:13,544 --> 01:01:15,295
.هاري) شديد الفخر بي)

623
01:01:17,757 --> 01:01:23,553
وأخاف أحياناً ألا أستطيع الوصول
.إلى مستوى توقعاته مني

624
01:01:26,391 --> 01:01:28,183
هل هي خادمتكِ من وجدت الرسائل؟

625
01:01:28,935 --> 01:01:30,227
.ليلي)، أجل)

626
01:01:31,437 --> 01:01:32,646
.لقد وثقت بها

627
01:01:35,566 --> 01:01:38,235
لا أصدق أنها كانت لتخونني
.بهذا الشكل

628
01:01:42,198 --> 01:01:45,367
وكيف عرفت (ليلي) بوجود (ميلفرتون)؟

629
01:01:45,451 --> 01:01:46,326
...أظن

630
01:01:48,496 --> 01:01:51,331
أن الفكرة قد جاءتها

631
01:01:51,457 --> 01:01:57,421
بعدما رأت المصيبة التي حلت
(بإحدى صديقاتي، (تشارلوت

632
01:02:01,926 --> 01:02:04,386
التي كانت على وشك الزواج
.(من الكولونيل (دوركينج

633
01:02:20,778 --> 01:02:24,906
(وأرسل لها السيد (ميلفرتون
.بعض الرسائل

634
01:02:26,659 --> 01:02:28,201
.لقد كانت الرسائل مؤلمة جداً

635
01:02:31,789 --> 01:02:34,624
كنا أنا و(ليلي) حاضرتين عندما
.تسلمَت الرسائل

636
01:02:39,380 --> 01:02:41,965
وعندما أفكر أن نفس المصاب
...قد حل بي

637
01:02:42,300 --> 01:02:44,301
.(ستكون الأمور بخير يا ليدي (إيفا

638
01:02:44,969 --> 01:02:45,969
ماذا يمكنكما أن تفعلا؟

639
01:02:47,388 --> 01:02:50,140
.حفل زفافي يوم الـ18 من الشهر

640
01:02:52,643 --> 01:02:59,939
إنه يطالب أن ندفع له المال
.قبل الزفاف بأربعة أيام

641
01:02:59,991 --> 01:03:03,169
في الـ14 من الشهر
.الموافق ليوم الرقص

642
01:03:03,321 --> 01:03:04,070
رقص؟

643
01:03:04,322 --> 01:03:07,783
(لقد خطط اللورد (دوفركورت
لوليمة زفاف

644
01:03:08,659 --> 01:03:10,494
.(ودعا نصف أهل (لندن

645
01:03:15,208 --> 01:03:16,500
.يرعبني ذلك اليوم

646
01:03:18,252 --> 01:03:20,337
إذا قمت بتفويضي

647
01:03:21,547 --> 01:03:24,800
(سأخبر السيد (ميلفرتون
أنك وكلتني لمقابلته

648
01:03:25,176 --> 01:03:27,010
.لأتفق معه على أنسب حل للطرفين

649
01:03:27,678 --> 01:03:29,513
ليس عندي الكثير لأعطيه
.(يا سيد (هولمز

650
01:03:29,597 --> 01:03:33,016
لكن معك ما يكفي لأساومه به؟
.لا يمكنني مفاوضته خاوي اليدَين

651
01:03:33,559 --> 01:03:34,976
.جيد، جيد

652
01:03:37,688 --> 01:03:38,605
.شكراً لكما

653
01:03:41,734 --> 01:03:43,860
.أرسلي تحياتي لولية أمرك

654
01:03:49,742 --> 01:03:50,492
.(ليدي (إيفا

655
01:03:53,704 --> 01:03:58,041
(عليكِ أن تثقي بالسيد (هولمز
.وبأساليبه، بشكل قاطع

656
01:03:58,668 --> 01:04:00,502
(سترافقكِ السيدة (هدسون
.إلى الخارج

657
01:04:11,764 --> 01:04:15,684
يجب أن تُعامَل تلك السيدة
(بعناية فائقة يا (هولمز

658
01:04:15,977 --> 01:04:17,978
.على عكس مغامراتك الأخرى السابقة

659
01:04:18,104 --> 01:04:22,399
لقد تطلب منها القدوم لوحدها
.(جرأة وشجاعة يا (واطسون

660
01:04:27,780 --> 01:04:32,325
أرى أن هناك شيء مشترك بين
.(الليدي (إيفا) وخادمة (ميلفرتون

661
01:04:32,493 --> 01:04:33,660
وما هو؟

662
01:04:33,744 --> 01:04:34,578
.الحيوية

663
01:04:35,913 --> 01:04:37,247
(الحيوية يا (واطسون

664
01:04:38,583 --> 01:04:40,083
.في وجه المِحَن

665
01:04:41,544 --> 01:04:42,419
.الآن

666
01:04:43,754 --> 01:04:44,921
...إلى السيد (ميلفرتون)

667
01:05:01,898 --> 01:05:03,106
.حسناً، حسناً

668
01:05:09,322 --> 01:05:31,259
(إيفا)؟

669
01:05:47,944 --> 01:05:48,944
!(لوتي)

670
01:05:58,579 --> 01:06:01,164
.أنا سعيدة جداً برؤيتك

671
01:06:01,874 --> 01:06:03,291
.لم أجد في (باريس) مبتغاي

672
01:06:05,127 --> 01:06:06,670
.لم أجدك بسهولة

673
01:06:08,923 --> 01:06:09,839
ماذا كنتِ تفعلين؟

674
01:06:10,257 --> 01:06:11,299
.لقد أخذني النوم

675
01:06:12,635 --> 01:06:16,471
.(لقد أخبرني (جونسون) عن عمك (تشارلز
.أنا شديدة الأسف

676
01:06:16,722 --> 01:06:18,515
...لقد بقيت هنا لأواسي (ديانا) ولكن

677
01:06:20,393 --> 01:06:22,018
.هذا المنزل يملأه الحزن

678
01:06:45,751 --> 01:06:49,379
،سأزورك مرة أخرى عند الـ6:30
.(سي، إيه، إم)

679
01:07:27,543 --> 01:07:28,752
هل أنت جاهز؟ -
.أجل -

680
01:07:39,930 --> 01:07:41,765
سيد (شيرلوك هولمز)؟

681
01:07:50,566 --> 01:07:53,026
هل هذا الرجل يكتم السر؟

682
01:07:53,778 --> 01:07:56,446
.الدكتور (واطسون) صديقي وشريكي

683
01:07:59,408 --> 01:08:04,287
.أنا لم أسأل إلا لمصلحة عميلتك

684
01:08:05,247 --> 01:08:07,373
.الموضوع حساس جداً

685
01:08:08,459 --> 01:08:10,460
.الدكتور (واطسون) يعرف ذلك مسبقاً

686
01:08:14,048 --> 01:08:14,798
.إسمح لي

687
01:08:15,800 --> 01:08:16,883
.شكراً لك

688
01:08:29,647 --> 01:08:31,481
.يمكننا إذن أن نباشر بالعمل

689
01:08:31,649 --> 01:08:36,486
لقد قلتَ في رسالتك
.(أنك تمثل الليدي (إيفا

690
01:08:37,530 --> 01:08:41,324
هل أنت مستعد لتقبل شروطي؟

691
01:08:46,831 --> 01:08:48,456
وما هي شروطك؟

692
01:08:58,467 --> 01:09:00,135
.سبعة آلاف جنيه

693
01:09:01,512 --> 01:09:02,679
والحل البديل؟

694
01:09:04,557 --> 01:09:07,684
لا يريحني أن أناقشه يا سيدي العزيز

695
01:09:08,144 --> 01:09:11,187
لكن يمكنني القول

696
01:09:12,189 --> 01:09:16,025
أن هذا السعر يتضمن
أعلى درجات المراعاة

697
01:09:16,902 --> 01:09:19,998
وإذا لم يُدفع المال
في الرابع عشر من الشهر

698
01:09:19,998 --> 01:09:22,098
فلن يتم الزواج في الثامن عشر منه

699
01:09:25,870 --> 01:09:29,372
،نحن على دراية، بالطبع
.بمحتوى الرسائل

700
01:09:30,207 --> 01:09:35,208
سننصح عميلتنا أن تخبر زوجها
المستقبلي يالقصة الكاملة

701
01:09:35,710 --> 01:09:38,272
.وأن تثق بكرمه

702
01:09:38,465 --> 01:09:41,217
.إذاً واضح أنكما لا تعرفان الإيرل

703
01:09:42,887 --> 01:09:44,888
ما الأذى الذي تحتويه هذه الرسائل؟

704
01:09:45,764 --> 01:09:46,556
.إنها مليئة بالمرح

705
01:09:48,684 --> 01:09:49,851
.مليئة جداً بالمرح

706
01:09:50,477 --> 01:09:52,395
لقد كانت السيدة كاتبة رسائل ساحرة

707
01:09:53,022 --> 01:09:55,064
(لكنني أضمن لكما أن إيرل (دوفيركورت

708
01:09:55,232 --> 01:09:57,734
.لن تعجبه الرسائل

709
01:09:58,444 --> 01:10:01,154
ولكن إذا لم توافقانني الرأي
.فالمسألة لا تعدو كونها صفقة

710
01:10:01,322 --> 01:10:04,240
إذا فكرتما في ما يصب
في مصلحة عميلتكما

711
01:10:04,867 --> 01:10:07,744
سيكون دفع مبالغ ضخمة
.من المال أمراً غبياً بالفعل

712
01:10:08,287 --> 01:10:09,746
.أنت متسرع جداً

713
01:10:11,040 --> 01:10:12,749
نحن حتماً مستعدان لبذل
كل الجهود اللازمة

714
01:10:12,833 --> 01:10:15,168
لتجنب فضيحة في مسألة
.حساسة كهذه

715
01:10:16,670 --> 01:10:19,214
كنت متأكداً أنكما ستفكران
.بهذه الطريقة

716
01:10:31,101 --> 01:10:32,268
.تباً لك

717
01:10:33,938 --> 01:10:36,397
.الليدي (إيفا) ليست امرأة ثرية

718
01:10:37,358 --> 01:10:40,735
ستفقد كل مواردها
.إذا دفعت ألفَي جنيه حتى

719
01:10:41,904 --> 01:10:44,614
المبلغ الذي طلبتَه يفوق
.طاقتها بكثير

720
01:10:47,117 --> 01:10:48,735
أعد الرسائل بالمبلغ الذي حددناه

721
01:10:48,829 --> 01:10:52,180
.أؤكد لك...هذا أكثر ما ستحصل عليه

722
01:10:53,707 --> 01:10:56,584
قد يكون ما تقوله صحيحاً
بالنسبة لموارد الليدي

723
01:10:56,710 --> 01:10:58,795
لكن مناسبة حفل زفافها

724
01:10:59,505 --> 01:11:01,965
أليست وقتاً مناسباً ليبذل
أصدقاؤها ومعارفها

725
01:11:02,132 --> 01:11:04,467
بعض الجهود نيابة عنها؟

726
01:11:08,847 --> 01:11:12,100
قد يترددون بشأن هدية زفاف

727
01:11:13,477 --> 01:11:16,479
لكن حزمة الرسائل هذه

728
01:11:16,605 --> 01:11:18,773
ستجلب من البهجة أكثر ما يمكن
لكل الشمعدانات

729
01:11:18,857 --> 01:11:21,351
،)وأطباق الطعام في (لندن
أليس كذلك؟

730
01:11:21,851 --> 01:11:23,051
.هذا ليس ممكناً

731
01:11:24,488 --> 01:11:25,655
.هذا ليس ممكناً

732
01:11:26,740 --> 01:11:29,826
،هذا مخيب للآمال إذاً
!وكم هو مؤسف

733
01:11:29,952 --> 01:11:35,331
لا أرى إلا أن صاحباتها يجانبن
.الصواب إذ لا يساعدنها

734
01:11:40,963 --> 01:11:41,838
.أنظرا إلى هذه

735
01:11:43,757 --> 01:11:45,133
...هذه تعود إلى

736
01:11:49,513 --> 01:11:51,431
ربما ليس من العدل أن أخبركما

737
01:11:51,515 --> 01:11:54,017
،إلى من تعود قبل صباح الغد

738
01:11:54,435 --> 01:11:57,103
.حين ستكون بين يدَي زوج الليدي

739
01:11:57,563 --> 01:12:00,857
وكل ذلك لأنها تأبى تدبير مبلغ زهيد

740
01:12:00,983 --> 01:12:02,692
يمكنها تأمينه بسهولة

741
01:12:03,736 --> 01:12:06,362
.إذا قامت ببيع بعض مجوهراتها فقط

742
01:12:06,530 --> 01:12:08,031
!هذا مثير للشفقة

743
01:12:09,158 --> 01:12:13,119
هل قرأتما مقطعاً صغيراً مؤخراً
"في صحيفة "مورنينج بوست

744
01:12:14,246 --> 01:12:15,705
عن النهاية المفاجئة للخطوبة

745
01:12:15,873 --> 01:12:18,875
بين الآنسة (مايلز) المبجّلة
والكولونيل (دوركينج)؟

746
01:12:19,209 --> 01:12:22,503
.أجل، وعن العواقب المأساوية

747
01:12:22,588 --> 01:12:24,172
.التي أنتهت بجريمة قتل

748
01:12:24,256 --> 01:12:26,382
بماذا ترد يا سيد (ميلفرتون)؟

749
01:12:28,552 --> 01:12:34,223
كيف يتصرف أحدهم في ظروف
.كهذه هو أمر يؤول إليه وحده

750
01:12:35,184 --> 01:12:37,060
!هذ ادعاءٌ متوحش

751
01:12:37,394 --> 01:12:40,563
.أنت، وأنتَ وحدك، السبب وراء موته

752
01:12:41,273 --> 01:12:43,900
.والمبلغ الذي طلبتَه لا يستحق

753
01:12:44,985 --> 01:12:47,653
بالفعل مجرد ألف ومئتي جنيه

754
01:12:47,738 --> 01:12:50,740
.كانت لتسوّي المسألة تماماً
أليس هذا مثير للشفقة؟

755
01:12:52,409 --> 01:12:55,328
،)وبعد ذلك أراك يا سيد (هولمز
،وأنت رجل منطق

756
01:12:55,454 --> 01:12:57,047
تتردد بشأن الشروط

757
01:12:57,132 --> 01:13:00,685
في الوقت الذي يكون مستقبل
.عميلتك بكامله وشرفها على المحك

758
01:13:00,785 --> 01:13:02,485
!أنت تفاجئني بحق

759
01:13:05,964 --> 01:13:07,423
.المبلغ لا يمكن تدبيره

760
01:13:09,051 --> 01:13:13,429
حتماً، سيكون في صالحك أن تأخذ
المبلغ الجيد الذي نعرضه عليك

761
01:13:14,098 --> 01:13:15,932
عوضاً عن أن تدمر حياة
،هذه المرأة

762
01:13:16,016 --> 01:13:17,767
.الأمر الذي لن يعود عليك بالنفع

763
01:13:18,227 --> 01:13:19,227
.لكنك مخطئ

764
01:13:21,105 --> 01:13:26,275
من شأن فضيحتها أن تفيدني
.بشكل غير مباشر وإلى حد بعيد

765
01:13:27,069 --> 01:13:31,197
عندي ثمان أو عشر حالات مشابهة
.قيد التخطيط

766
01:13:32,032 --> 01:13:36,911
إذا عرف الناس أنني جعلت
من الليدي (إيفا) عبرة لمن يعتبر

767
01:13:37,746 --> 01:13:41,575
سأجد أصحاب الحالات الأخرى
.أكثر تعقلاً

768
01:13:41,575 --> 01:13:42,775
هل فهمتما قصدي؟

769
01:13:53,178 --> 01:13:55,138
.دعنا نرى محتويات هذه الرسائل

770
01:14:05,441 --> 01:14:09,986
،)سيد (هولمز) يا سيد (هولمز
.كنت أتوقع منك سلوكاً مختلفاً

771
01:14:10,571 --> 01:14:13,156
لقد جربوا هذه الطريقة معي
.كثيراً من قبل

772
01:14:13,323 --> 01:14:15,158
.الشاب (إدوارد كروفت) مثلاً

773
01:14:16,285 --> 01:14:16,993
(كروفت)؟

774
01:14:17,494 --> 01:14:18,828
،)الذي كان خادمه (فايك

775
01:14:19,830 --> 01:14:21,998
الذي قتلته رصاصة
.كان يجب أن تقتلك أنت

776
01:14:22,166 --> 01:14:23,666
.لقد أجريتما بحثاً عني

777
01:14:24,376 --> 01:14:28,661
إذاً يجب أن تعلما أن مهاجمتي
.لم تجدِ نفعاً يوماً

778
01:14:28,745 --> 01:14:31,508
.أنا محصنٌ بالسلاح دائماً

779
01:14:33,177 --> 01:14:35,511
وأنا على أتم الإستعداد
لاستخدام أسلحتي

780
01:14:35,596 --> 01:14:37,597
موقناً أن القانون سيقف
.في صفي

781
01:14:40,893 --> 01:14:43,519
يمكنك أن تجرب وتختبر صحة
.هذا الإفتراض

782
01:14:50,736 --> 01:14:52,778
!(أرجو عدم الإزعاج يا سيدة (هدسون

783
01:14:58,827 --> 01:15:00,369
،)لا أظنك تعتقد، يا سيد (هولمز

784
01:15:00,454 --> 01:15:04,207
أنني من الغباء بمكان حيث أحمل
.الرسائل الأصلية في جيبي

785
01:15:04,333 --> 01:15:06,042
.(أتأكد فقط يا سيد (ميلفرتون

786
01:15:10,047 --> 01:15:11,506
،حسناً أيها السادة

787
01:15:12,591 --> 01:15:16,302
عندي اجتماع أو اثنين هذا المساء

788
01:15:17,221 --> 01:15:19,472
.(والطريق طويل إلى (هامبستيد

789
01:15:46,542 --> 01:15:51,254
حسناً، لقد هاجم أحدهم
.(عربة (ميلفرتون

790
01:15:56,260 --> 01:15:57,760
زوجٌ غاضب؟

791
01:15:59,221 --> 01:16:02,014
مثله الآلاف في هذه المدينة
الكبيرة

792
01:16:02,558 --> 01:16:04,433
(الذين يتمنون دمار (ميلفرتون

793
01:16:06,270 --> 01:16:07,770
.وقد يسبقوننا إلى هزيمته حتى

794
01:16:13,235 --> 01:16:17,613
(هولمز)؟
أنا أحب الفن كما يحبه أي إنسان

795
01:16:18,282 --> 01:16:20,741
لكن ألا تظن أنه بعد
...اجتماع البارحة

796
01:16:20,909 --> 01:16:23,286
الفن محفز للدماغ

797
01:16:24,663 --> 01:16:26,872
.خصوصاً في لحظات صناعة القرار

798
01:16:28,292 --> 01:16:30,459
.(حسناً، علمنا شيئاً عن (ميلفرتون

799
01:16:30,919 --> 01:16:33,421
.كونه قاسياً ليست معلومة جديدة

800
01:16:33,922 --> 01:16:38,801
لقد رأينا غروره و كذلك ضعفه
.إلى درجة معينة

801
01:16:39,469 --> 01:16:41,929
يمكنني الحكم بأن الضرر
الذي أصاب عربته

802
01:16:42,306 --> 01:16:43,639
.قد يكون زعزع سكينته

803
01:16:43,890 --> 01:16:45,641
.يجب أن نستغل مثل هذه الأشياء

804
01:16:46,393 --> 01:16:48,978
!تخريب همجي -
.بل نسبب صدعاً في درعه -

805
01:16:51,690 --> 01:16:52,481
،)سيد (هولمز

806
01:16:53,817 --> 01:16:56,235
.هذه صديقتي (شارلوت مايلز) المبجلة

807
01:16:57,070 --> 01:17:00,156
(السيد (شيرلوك هولمز
.(وشريكه الدكتور (واطسون

808
01:17:00,657 --> 01:17:03,075
أيمكنني محادثتك في انفراد
يا ليدي (إيفا)؟

809
01:17:12,628 --> 01:17:16,922
.آنسة (مايلز)، نحن متعاطفان معكِ

810
01:17:17,341 --> 01:17:20,593
أنا والسيد (هولمز) نعرف قصتك
.كاملة

811
01:17:20,886 --> 01:17:22,678
(هذا لطف شديد منك يا دكتور (واطسون

812
01:17:22,763 --> 01:17:25,348
.لكن على المرء أن يعيش مع أخطائه

813
01:17:28,352 --> 01:17:29,852
.لقد كان عنيداً

814
01:17:36,610 --> 01:17:40,821
.الخطوة التالية تحتاج لتعاونكِ معنا

815
01:17:41,531 --> 01:17:42,823
سأفعل أي شيء تطلبه
.(يا سيد (هولمز

816
01:17:42,949 --> 01:17:46,452
متى حفلك الراقص؟ -
.في الـ14 من الشهر -

817
01:17:46,652 --> 01:17:47,852
.بطاقة دعوة لحفل راقص

818
01:17:55,379 --> 01:17:57,713
طاب يومك يا سيد...(ستوكس)؟

819
01:18:03,637 --> 01:18:06,389
أخبرتكِ ألا يقوم أحد بإزعاجي
يا فتاة، ما الأمر؟

820
01:18:07,224 --> 01:18:09,475
(إنه السيد (شيرلوك هولمز
.يريد رؤيتك يا سيدي

821
01:18:11,353 --> 01:18:15,064
".آجي)، لقد لمستِ قلبي)"

822
01:18:15,482 --> 01:18:16,565
سيد (هولمز)؟

823
01:18:16,900 --> 01:18:20,403
لقد أتيت لأخبرك أن عميلتي
.قبلت بشروطك

824
01:18:21,822 --> 01:18:24,657
.لقد تصرفت بذكاء

825
01:18:25,450 --> 01:18:27,243
.إنها تطلب معروفاً صغيراً

826
01:18:27,744 --> 01:18:28,577
ما هو؟

827
01:18:28,829 --> 01:18:30,913
أن يتأخر الإستلام والتسليم
.ليوم الـ15

828
01:18:31,039 --> 01:18:34,083
لقد رتب الإيرل لحفل راقص
في الليلة التي تسبقها

829
01:18:34,710 --> 01:18:36,711
.والحفل يشغل بالها قليلاً

830
01:18:37,387 --> 01:18:39,021
.الحفل الراقص، صحيح

831
01:18:39,297 --> 01:18:42,726
إذاً، الساعة العاشرة من صباح
،اليوم التالي

832
01:18:42,926 --> 01:18:44,126
يمكننا إتمام الصفقة؟

833
01:18:44,553 --> 01:18:46,929
سبعة آلاف جنيه؟ -
.كما اتفقنا -

834
01:18:47,764 --> 01:18:50,599
هنا أم في شارع (بيكر)؟

835
01:18:50,767 --> 01:18:52,017
.لا فرق لديّ

836
01:18:52,269 --> 01:18:54,353
.في مكان محايد ربما

837
01:18:56,398 --> 01:18:59,275
.نادي "دايوجينيز"، أنت عضو فيه

838
01:19:02,738 --> 01:19:03,529
أتسمح لي؟

839
01:19:05,907 --> 01:19:10,536
أخبرني، هل كان تغيير رأيها
المفاجئ بناء على نصيحتك؟

840
01:19:12,122 --> 01:19:16,491
لم أستطع أن أترك عميلتي
،)تواجه مصيرَها يا سيد (ميلفرتون

841
01:19:16,559 --> 01:19:17,693
.أنت المنتصر

842
01:19:23,925 --> 01:19:25,468
.يا لَعبير هذه الزهرة

843
01:19:35,812 --> 01:19:38,898
لقد كنت أنا وزوجي الراحل
،بمثابة عائلتها الثانية

844
01:19:38,982 --> 01:19:40,816
ولهذا أنا

845
01:19:43,779 --> 01:19:45,905
...الرجل الذي يقوم بابتزازها

846
01:19:46,740 --> 01:19:51,285
،)تشارلز أوغسطس ميلفرتون)
.إنه تاجر أعمال فنية

847
01:19:51,828 --> 01:19:54,163
.أجل، لقد سمعت عنه

848
01:19:55,248 --> 01:19:58,751
إنه يحرص دائماً أن يسمع النميمة
.ويفعل بها الأسوأ

849
01:20:00,003 --> 01:20:02,004
ما هو رأي السيد (هولمز) فيه؟

850
01:20:02,506 --> 01:20:06,175
أنا متأكد أن هناك شيء ما
في ذهنه

851
01:20:06,510 --> 01:20:09,512
لكنه نادراً ما يفضي إلي
.قبل اللحظة الأخيرة

852
01:20:10,446 --> 01:20:11,696
!(هولمز)

853
01:20:12,098 --> 01:20:14,475
الليدي (سوينستيد) حزمت أمرها
.من أجل الموضوع

854
01:20:17,312 --> 01:20:19,480
.الوقت ينفد منا

855
01:20:21,191 --> 01:20:22,525
،)سيد (هولمز

856
01:20:23,860 --> 01:20:25,945
...إذا كانت المسألة مسألة مال

857
01:20:26,696 --> 01:20:28,155
.لن يكون ذلك ضرورياً

858
01:20:28,490 --> 01:20:29,990
يمكنك أن تعطي ضماناً إذاً؟

859
01:20:31,034 --> 01:20:33,536
لن يكون ذلك حكيماً مني
،)يا ليدي (سوينستيد

860
01:20:33,954 --> 01:20:35,037
لكنني أؤكد لكِ

861
01:20:36,957 --> 01:20:38,624
.سأفعل كل ما بوسعي

862
01:20:40,043 --> 01:20:42,211
.ليس لي إلا أن أرضى بهذا إذاً

863
01:20:47,717 --> 01:20:48,884
...سيد (هولمز)

864
01:20:51,847 --> 01:20:55,391
.هذا الرجل يجب أن يتم إسكاته

865
01:21:05,318 --> 01:21:07,736
هل هي تعرف (ميلفرتون)؟
بالإسم؟

866
01:21:08,321 --> 01:21:11,532
.أجل، لقد أخبرتها
هل أخطأت في ذلك؟

867
01:21:14,661 --> 01:21:18,414
،)هذه الفواتير، يا (واطسون
.يجب أن تُدفع

868
01:21:19,040 --> 01:21:23,377
بالمناسبة استطعت تأمين دعوة لكلينا
.من أجل حفل (دوفيركورت) الراقص

869
01:21:23,920 --> 01:21:28,424
،)المنزل بعيد عن (لندن
.لكنه قريب من بعض شؤوني

870
01:21:30,176 --> 01:21:31,010
أي شؤون؟

871
01:21:31,136 --> 01:21:35,431
أنوي أن أسطو على
.منزل (ميلفرتون) تلك الليلة

872
01:21:37,183 --> 01:21:39,351
.بحق السماء يا (هولمز)، فكر فيما تفعل

873
01:21:45,275 --> 01:21:47,860
.دعنا نتأمل الفكرة بموضوعية ووضوح

874
01:21:48,528 --> 01:21:53,115
أيمكنك الإقرار أن الفكرة
مبررة أخلاقياً؟

875
01:21:53,283 --> 01:21:55,284
.أجل، وعملياً هي جريمة

876
01:21:56,536 --> 01:21:59,455
،ليس أكثر  من نهب جيوبه

877
01:22:00,206 --> 01:22:02,458
تصرفٌ كنتَ راضياً تماماً
.أن تساعدني به

878
01:22:02,792 --> 01:22:05,586
لقد كان قراراً لحظياً، ليس مبنياً
.على التفكير العاقل

879
01:22:05,670 --> 01:22:06,587
التفكير؟

880
01:22:09,215 --> 01:22:11,133
هل بقي مجال للتفكير يا (واطسون)؟

881
01:22:12,093 --> 01:22:15,471
،لا شيء أُحكمه لعقلي
.هذه هي اللعنة في الأمر

882
01:22:16,097 --> 01:22:17,056
.فكر

883
01:22:21,519 --> 01:22:22,478
،لو شاهدك أحد

884
01:22:23,730 --> 01:22:27,274
سيرة مشرِّفة ستنتهي بالفشل
.والخزي

885
01:22:27,567 --> 01:22:29,818
ما هو الفشل وما هو الخزي
مقابل الهزيمة؟

886
01:22:31,279 --> 01:22:32,821
أنت تعرفني بما يكفي

887
01:22:33,531 --> 01:22:38,317
انا لم أكن لأختار طريقاً خطراً هكذا
.إذا كان غيره ممكناً

888
01:22:38,393 --> 01:22:40,787
.عليّ أن أحصل على تلك الرسائل

889
01:22:40,997 --> 01:22:42,998
.وأنا أعرف المنزل بشكل ممتاز

890
01:22:43,917 --> 01:22:45,834
!المواجهة قبل التفكير

891
01:22:50,507 --> 01:22:51,840
ماذا بشأن (ميلفرتون) البغيض؟

892
01:22:52,008 --> 01:22:55,344
أتظنه سيفتح أبواب المنزل
ويدعك تجول فيه ببساطة؟

893
01:22:56,262 --> 01:23:00,140
سيكون (ميلفرتون) في حفل الرقص
.(بصفته ضيف الليدي (إيفا

894
01:23:01,351 --> 01:23:03,310
!هذا شنيع يا (هولمز)

895
01:23:04,521 --> 01:23:07,940
سمعتي واحترامي لذاتي على المِحك
.هذه هي الطريقة الوحيدة

896
01:23:08,984 --> 01:23:11,276
.أنا لا تعجبني، ولا جزء منها

897
01:23:26,042 --> 01:23:27,626
.ليس لديكِ ما تخشينه

898
01:23:47,856 --> 01:23:49,023
(إيفا)

899
01:23:55,155 --> 01:23:58,157
لماذا لا ترتبين غرفتي
يا سيدة (هدسون)؟

900
01:23:58,908 --> 01:24:01,076
أين حذائي بحق السماء؟

901
01:24:30,106 --> 01:24:31,899
الأحذية؟ -
.موجودة -

902
01:24:31,983 --> 01:24:34,401
الأقنعة؟ -
.مناديل حريرية سوداء -

903
01:24:34,486 --> 01:24:36,445
أرى أن لديك موهبة فطرية
!في هذه الأمور

904
01:24:36,613 --> 01:24:37,946
.أتساءل أين تعلمتُها

905
01:24:50,043 --> 01:24:54,588
إتخذ الإحتياطات الإعتيادية الليلة
.(يا (هيبوورث

906
01:24:56,382 --> 01:24:57,132
.سأفعل

907
01:24:58,802 --> 01:24:59,968
.إستمتع بمسائك

908
01:26:31,936 --> 01:26:33,395
.(الناس في خطر هنا يا (هولمز

909
01:26:33,605 --> 01:26:34,314
.بالفعل

910
01:26:34,614 --> 01:26:36,014
.سنغادر بعد ثمان دقائق

911
01:26:39,986 --> 01:26:43,322
،أستميحك عذراً يا سيدي
.تريد سيادتها أن تراك فوق

912
01:26:50,747 --> 01:26:51,413
(هاري)

913
01:26:53,458 --> 01:26:54,583
...ذلك الرجل

914
01:26:56,753 --> 01:26:58,587
هل هو ضيفٌ مدعوّ؟

915
01:26:59,714 --> 01:27:00,714
(ميلفرتون)؟

916
01:27:01,966 --> 01:27:05,260
،)أجل، هذا من تخطيط (إيفا
.بشأن اللوحة

917
01:27:05,845 --> 01:27:08,847
لعل الفتاة الذكية تحاول أن تخفض
.السعر بدعوته إلى هنا

918
01:27:10,892 --> 01:27:14,269
.لا تقلقي يا (ديانا)، لا بأس في ذلك

919
01:27:52,809 --> 01:27:53,934
...كم هو غريب

920
01:27:56,771 --> 01:27:58,772
!(أن أراك هنا يا سيد (هولمز

921
01:28:02,944 --> 01:28:04,987
لأنني أخلط العمل بالمتعة؟

922
01:28:06,489 --> 01:28:07,823
.لا شك أنك أنت من تفعل ذلك

923
01:28:09,158 --> 01:28:11,827
ليس إلا المتعة في هذا المساء
.يا سيد (هولمز)، صدقني

924
01:28:13,997 --> 01:28:15,497
هل ستأتِ على الموعد؟

925
01:29:17,935 --> 01:29:18,643
.تفضل، سيدي

926
01:29:20,229 --> 01:29:22,689
.أنا أنتظر زائراً بعد نصف ساعة

927
01:29:22,774 --> 01:29:23,482
.حسناً، سيدي

928
01:30:52,864 --> 01:30:55,157
.الخدم يلعبون في غياب سيدهم

929
01:31:20,183 --> 01:31:20,932
!(هولمز)

930
01:31:26,022 --> 01:31:27,124
.هذا غريب

931
01:31:27,624 --> 01:31:29,624
.لا وقت لنضيعه، أحرس الباب

932
01:35:42,695 --> 01:35:44,946
.لقد جعلتِني أقاطع  أمسيتي الأنيسة

933
01:35:45,114 --> 01:35:46,614
.أرجو أن يكون السبب كافياً

934
01:35:48,033 --> 01:35:50,577
ألم يكن يسعكِ القدوم
في وقت أكثر اجتماعيةً؟

935
01:35:51,245 --> 01:35:53,346
.حسناً، لا فائدة الآن

936
01:35:55,416 --> 01:35:58,418
إذا كانت الكونتيسة سيدة قاسية

937
01:35:58,794 --> 01:36:01,296
.لديكِ فرصة الآن لتأخذي حقكِ منها

938
01:36:02,256 --> 01:36:04,924
أيها الفتاة لماذا ترتجفين؟

939
01:36:06,635 --> 01:36:10,430
.لا عليكِ، إجمعي شتات نفسك

940
01:36:11,348 --> 01:36:13,141
.دعينا الآن نتكلم بشأن العمل

941
01:36:15,811 --> 01:36:19,439
قلتِ أن معكِ خمسة رسائل
...ستفضح

942
01:36:21,025 --> 01:36:23,109
كونتيسة (دي آلبيرت)؟

943
01:36:26,489 --> 01:36:28,239
.تريدين بيعها وأريد شرائها

944
01:36:28,532 --> 01:36:32,076
،إلى الآن الأمور جيدة
.لم يبق سوى أن نحدد السعر

945
01:36:33,579 --> 01:36:36,331
.طبعاً أريد أن أفحص الرسائل

946
01:36:36,457 --> 01:36:40,001
...إذا وجدتها نموذجاً جيداً، حينها

947
01:37:03,526 --> 01:37:05,360
يا للسماء، أهذه أنتِ؟

948
01:37:10,032 --> 01:37:13,701
.امرأةٌ قد دمرتَ حياتها

949
01:37:17,248 --> 01:37:20,708
.لقد كنتِ عنيدةً جداً

950
01:37:20,835 --> 01:37:25,672
...(باريس)، منذ اثنتي عشرة سنة -
لماذا قدتِني إلى ذلك الحد؟ -

951
01:37:25,756 --> 01:37:30,718
.واقعةٌ قديمة الزمن -
.أنا لا أضرّ ذبابة باختياري -

952
01:37:30,886 --> 01:37:36,724
...إنتظرتَ حتى أشد اللحظات حرجاً -
ماذا كنتُ لأفعل؟ -

953
01:37:37,643 --> 01:37:41,019
...وأرسلتَ الرسائل لزوجي -
!أنتِ لم ترضَي أن تدفعين -

954
01:37:41,188 --> 01:37:44,524
رجلٌ لم أستحق شرف
.أن أربط عقدة حذائه

955
01:37:45,985 --> 01:37:49,737
...لقد كسرتَ قلبه النبيل

956
01:37:51,323 --> 01:37:53,575
!مخلوقٌ وضيع

957
01:37:55,870 --> 01:38:00,707
.لقد أتيت إلى هنا ذلك اليوم
.لقد رجوتك وتوسلت رحمتك

958
01:38:00,875 --> 01:38:05,253
!وقد ضحكتَ في وجهي
.كما تريد أن تضحك الآن

959
01:38:05,337 --> 01:38:08,256
قلبك الجبان لا يستطيع
.أن يوقف ارتجاف شفتيك

960
01:38:08,382 --> 01:38:10,258
.لا تخالي أن بوسعك أن ترهبينني
.لست مضطراً سوى لرفع صوتي

961
01:38:10,384 --> 01:38:13,363
!لن تدمر حيوات أخرى كما دمرتَ حياتي -
...أستطيع أن أنادي خدَمي -

962
01:38:13,363 --> 01:38:16,264
!لن تعذب قلوباً أخرى كما عذبتَ قلبي -
وأجعلهم يعتقلونكِ... -

963
01:38:16,265 --> 01:38:20,018
.سأحاول أن أستوعب غضبكِ الطبيعي

964
01:38:20,102 --> 01:38:24,105
غادري الغرفة حالاً ولن أتكلم
.في الأمر لاحقاً

965
01:38:25,441 --> 01:38:28,192
.سأحرر العالم من شيءٍ سام

966
01:38:49,340 --> 01:38:51,215
.لقد أنهيتِ أمري

967
01:40:01,537 --> 01:40:02,370
.سنضعهم في النار

968
01:40:30,607 --> 01:40:34,902
.ليدي (سوينستيد)...أنتِ حرة

969
01:40:45,497 --> 01:40:47,582
!أهرب! أهرب

970
01:41:23,243 --> 01:41:24,243
،والآن أيها السادة

971
01:41:24,995 --> 01:41:28,456
بيع أملاك المتوفى
.تشارلز إيه ميلفرتون) المحترم)

972
01:41:28,791 --> 01:41:34,295
،السلعة الأولى: صندوق من المنوعات
...حليّ، رسائل

973
01:41:35,214 --> 01:41:36,464
هل أسمع خمس جنيهات؟

974
01:41:39,259 --> 01:41:39,801
.شكراً لك، سيدي

975
01:41:43,138 --> 01:41:46,808
،)المتعهد من عائلة (فيترون
.يريد التأكد

976
01:41:51,772 --> 01:41:52,814
،السلعة الثانية

977
01:41:54,441 --> 01:41:58,611
تمثال نصفي لـ(أثيني)، آلهة الحكمة
.والصناعة والحرب عند القدماء

978
01:41:59,154 --> 01:42:01,322
ماذا تعرضون مقابل تمثال الرخام
الجميل هذا؟

979
01:42:01,990 --> 01:42:02,740
.عشرة جنيهات

980
01:42:03,951 --> 01:42:04,784
عشرون؟

981
01:42:05,994 --> 01:42:06,661
.عشرون جنيهاً

982
01:42:07,246 --> 01:42:07,662
ثلاثون؟

983
01:42:09,123 --> 01:42:09,997
.لدينا ثلاثون جنيهاً

984
01:42:12,084 --> 01:42:13,960
.خمسون، خمسون جنيهاً

985
01:42:20,843 --> 01:42:21,634
ستون؟

986
01:42:23,762 --> 01:42:24,512
ثمانون؟

987
01:42:25,973 --> 01:42:26,764
.ثمانون جنيهاً

988
01:42:29,101 --> 01:42:29,851
تسعون؟

989
01:42:30,519 --> 01:42:31,811
.تسعون جنيهاً لك، سيدي

990
01:42:32,604 --> 01:42:33,187
عند التسعين؟

991
01:42:35,149 --> 01:42:36,190
.مئة جنيه

992
01:42:38,152 --> 01:42:38,693
أكثر، سيدي؟

993
01:42:42,030 --> 01:42:44,991
.بيعت للرجل هناك بمئة جنيه

994
01:42:55,794 --> 01:42:57,378
!سيد (هولمز)

995
01:43:05,512 --> 01:43:09,974
،)اشتراها من مزاد يا سيدة (هدسون
.كلفته مئة جنيه

996
01:43:10,475 --> 01:43:12,518
لماذا حطمها؟

997
01:43:14,521 --> 01:43:16,397
.ظننت أن بداخلها شيء

998
01:43:18,150 --> 01:43:20,318
.يسعدني أن أقول أني كنت مخطئاً

999
01:43:20,944 --> 01:43:22,486
.(شكراً لك يا سيدة (هدسون

1000
01:43:32,748 --> 01:43:36,584
،)السؤال المثير للاهتمام يا (هولمز
لماذا أرادها الرجل الفرنسي؟

1001
01:43:39,087 --> 01:43:40,588
لأسباب عاطفية؟

1002
01:43:44,218 --> 01:43:45,509
.يتأكد فحسب

1003
01:44:11,411 --> 01:44:12,620
.(لا تفعل، (واطسون

1004
01:44:20,462 --> 01:44:22,713
.هناك جوانب عدة لست فخوراً بها

1005
01:44:25,550 --> 01:44:26,300
،فضلاً

1006
01:44:28,053 --> 01:44:31,305
.أدفن هذه القضية عميقاً في جيبك

1007
01:45:05,005 --> 01:45:10,005
<font color="#ffffff">ترجمة محمد منار رجب</font>