﻿1
00:01:56,660 --> 00:01:59,440
"مدينة (نيويورك)"

2
00:02:01,700 --> 00:02:04,480
"ديسمبر 1984"

3
00:02:44,740 --> 00:02:46,130
أنت!

4
00:02:46,870 --> 00:02:49,040
ما تصنعه (مانهاتن) تأخذه (بروكلين)

5
00:02:50,130 --> 00:02:53,080
- عد إلى (أستوريا)
- تباً!

6
00:02:53,690 --> 00:02:55,080
فلنعد، فلنعد

7
00:03:15,320 --> 00:03:16,930
- مرحباً
- مرحباً يا (فيني)

8
00:03:17,060 --> 00:03:20,530
خذي، استمتعوا بوقتكم، حسناً؟

9
00:03:38,430 --> 00:03:39,820
- مرحباً
- هل أنت بخير؟

10
00:03:47,550 --> 00:03:50,160
- هل الأمور على ما يرام هناك؟
- إنها كذلك الآن

11
00:04:04,010 --> 00:04:05,400
(فرانكي)

12
00:04:10,610 --> 00:04:13,350
إليك هذا، خصيصاً لك

13
00:04:13,660 --> 00:04:15,350
فلنأمل أن يكون هذا عالي الجودة

14
00:04:15,480 --> 00:04:19,130
ما رأيك؟
الأفضل، أضمن لك هذا

15
00:04:19,260 --> 00:04:23,080
- لم تخدعني بعد يا (جورجي)
- لن أفعل إلّا إن طلبت هذا مني

16
00:04:23,170 --> 00:04:24,560
أيها اليوناني اللعين؟

17
00:04:24,860 --> 00:04:26,380
سأعود مع حصتك

18
00:04:28,810 --> 00:04:30,420
يتمنى لو كان يونانياً

19
00:04:52,180 --> 00:04:55,090
لا، ذلك الكأس أتعبني
سأعود إلى البيت

20
00:04:55,870 --> 00:04:58,650
- سأسير معك إلى الشقة
- سأكون بخير

21
00:04:58,780 --> 00:05:00,960
الوقت متأخر، سأسير معك

22
00:05:14,030 --> 00:05:15,680
تباً!

23
00:05:17,590 --> 00:05:20,330
- عليك بهم
- انهض

24
00:05:20,810 --> 00:05:23,410
- عليك الانتباه لطريقك
- أرهم من المسؤول

25
00:05:34,010 --> 00:05:37,140
- أترين؟ أخبرتك
- أنت بطلي

26
00:05:39,000 --> 00:05:41,350
أتذكر عندما كان هذا المكان محترماً

27
00:05:42,350 --> 00:05:44,430
حقاً؟ متى كان ذلك؟

28
00:05:44,740 --> 00:05:46,870
الدخول بدولار، حجرات العرض في الخلف

29
00:05:47,560 --> 00:05:50,170
لا عليك، هيا يا (آبي)

30
00:06:00,160 --> 00:06:02,680
هيا أيها الوغد،
أعطني ذراعك، أعطني ذراعك

31
00:06:02,810 --> 00:06:04,460
- ستضع الأصفاد
- لماذا تتعرض لي؟

32
00:06:04,590 --> 00:06:05,980
ابق مكانك

33
00:06:07,630 --> 00:06:09,230
يبدو أن هذا آلمك، هيا

34
00:06:10,670 --> 00:06:13,450
لم تعد قوياً الآن، صحيح؟
ادخل إلى السيارة

35
00:06:22,400 --> 00:06:24,180
سمعت أنهم انتهوا تقريباً

36
00:06:24,740 --> 00:06:26,610
- تقريباً
- وأخيراً

37
00:06:26,870 --> 00:06:30,080
يا إلهي! كان (ليندسي) عمدة
عندما أعلنوا عنه، مضى وقت طويل

38
00:06:31,950 --> 00:06:35,120
من المؤسف أنهم هدموا
مسرح (هيلين هيز) ليبنوه

39
00:06:37,380 --> 00:06:39,990
ألفا غرفة و50 دوراً

40
00:06:40,380 --> 00:06:43,160
ومطعم في أعلاه وسيكون دواراً

41
00:06:43,940 --> 00:06:46,500
هذا مثل بناء (تاج محل) في مرحاض

42
00:06:49,670 --> 00:06:52,020
ما كانوا ليبنوه
لو أنهم لم يعرفوا شيئاً ما

43
00:06:53,620 --> 00:06:56,970
- من هم؟
- أصحاب الأموال

44
00:06:59,660 --> 00:07:01,100
إنهم يعرفون دائماً

45
00:07:01,880 --> 00:07:03,270
سأخبرك ما أعرفه

46
00:07:03,620 --> 00:07:06,270
(دوس) مثل صرصار

47
00:07:06,400 --> 00:07:11,000
كان هنا قبلنا وسيكون هنا
بعد رحيلنا أنا وأنت بمدة طويلة

48
00:07:11,610 --> 00:07:14,870
(فينسنت مارتينو)، الرومانسي دائماً!

49
00:07:15,340 --> 00:07:16,730
وتعرفين هذا

50
00:07:31,500 --> 00:07:35,800
"أنا لا أريد العيش على الإحسان"

51
00:07:37,450 --> 00:07:41,880
"هل البهجة حقيقة أم خيال؟"

52
00:07:43,440 --> 00:07:47,750
"كمحرك الأشرطة، تتكشف حقيقة الحياة"

53
00:07:47,880 --> 00:07:53,480
"يتوقف الناس ويحدقون بي
ونحن نمضي في طريقنا"

54
00:07:53,700 --> 00:07:56,820
"ونستمر في الحلم"

55
00:07:58,470 --> 00:08:01,340
"احلم، احلم، حتى لو لبعض الوقت"

56
00:08:01,470 --> 00:08:03,990
"احلم، احلم واملأ ساعات الملل"

57
00:08:04,120 --> 00:08:07,030
"تلاشى فيه"

58
00:08:07,250 --> 00:08:12,760
"وأشرق"

59
00:08:13,150 --> 00:08:17,410
"أجلس وأراقب النهر يتدفق"

60
00:08:19,150 --> 00:08:23,360
"أجلس وأراقب حركة المرور"

61
00:08:24,750 --> 00:08:29,360
"تخيل شيئاً لك أنت"

62
00:08:29,490 --> 00:08:32,260
"شيء يمكنك امتلاكه والاحتفاظ به"

63
00:08:32,350 --> 00:08:38,520
"كنت سأبني طريقاً من ذهب
فقط لأحلم"

64
00:08:39,950 --> 00:08:42,520
"الأحلام مجانية"

65
00:08:42,990 --> 00:08:44,380
"الأحلام"

66
00:08:45,950 --> 00:08:48,600
"الأحلام مجانية"

67
00:08:52,120 --> 00:08:53,900
"الأحلام مجانية"

68
00:08:54,030 --> 00:08:56,500
- شكراً على كل شيء
- تفضلي

69
00:08:58,540 --> 00:09:01,450
إنها بداية جديدة، إذا أردتِ ذلك

70
00:09:04,710 --> 00:09:06,800
لا تنسي خطوات الاستعداد

71
00:09:06,930 --> 00:09:09,450
ابحثي عن اجتماعات، تفادي المثيرات

72
00:09:10,100 --> 00:09:15,310
أنت هنا منذ 28 يوماً فقط
فافهمي فكرة الانتكاس

73
00:09:16,090 --> 00:09:19,700
إذا تعثرت، لا تقسي على نفسك

74
00:09:23,090 --> 00:09:28,040
جدي وتقبلي بيئة خالية من الإدمان
أناس وأماكن وأشياء جديدة

75
00:09:29,820 --> 00:09:31,210
سأفعل

76
00:09:32,030 --> 00:09:33,940
كنتم كلكم لطيفين، لكن...

77
00:09:34,730 --> 00:09:37,290
- لا أريد العودة إلى هنا
- نعم، حسناً

78
00:09:37,940 --> 00:09:39,850
- شكراً
- وداعاً

79
00:09:40,070 --> 00:09:43,020
- وداعاً
- اعتني بنفسك

80
00:09:46,500 --> 00:09:49,410
مرحباً أيتها الرائعة
لا بد أن المرة الثالثة ثابتة

81
00:09:49,880 --> 00:09:51,710
هذه المرة الخامسة

82
00:09:52,580 --> 00:09:53,970
برفق

83
00:09:58,960 --> 00:10:00,350
مرحباً

84
00:10:00,480 --> 00:10:03,220
إنه يوم جميل آخر في (ريهاب ريفيرا)

85
00:10:04,090 --> 00:10:06,080
- جميل أن أخرج
- نعم

86
00:10:06,520 --> 00:10:09,560
الأفضل أن أوصلك إلى (ذا فالي)
لديك موعد مع (لاري لافين)

87
00:10:10,040 --> 00:10:12,470
- اليوم؟
- نعم، (فايبرانس بويز) لديهم خطط لك

88
00:10:13,210 --> 00:10:14,990
ألا يمكنني الاسترخاء قليلًا يا (غريغ)؟

89
00:10:15,120 --> 00:10:17,070
بالطبع، لن يستغرق هذا طويلًا

90
00:10:17,200 --> 00:10:19,640
سيكون مفيداً لك أن تعودي إلى العمل فوراً

91
00:10:30,230 --> 00:10:32,190
إذن، كان ذلك في العام السابق لـ(راشمون)؟

92
00:10:32,320 --> 00:10:35,450
(درنكن إنجل) كان في عام 48

93
00:10:35,580 --> 00:10:38,100
أخرج (ستراي دوغ) في العام التالي

94
00:10:38,230 --> 00:10:40,790
ثم نعم، سيزداد إبداعاً بعد ذلك

95
00:10:40,920 --> 00:10:43,400
بوجود النص المناسب
استطاع أن يقدم الأفضل

96
00:10:43,530 --> 00:10:44,870
- شكراً
- عفواً

97
00:10:46,220 --> 00:10:48,520
المشاهد الخارجية الليلية!

98
00:10:48,650 --> 00:10:51,170
- واضح أن ليس لديه نقود
- نعم

99
00:10:51,300 --> 00:10:54,860
لكن بطريقة ما، يجعلك تشعر
بأنك ترى عالماً كاملًا

100
00:10:54,990 --> 00:10:58,210
وتلك هي العبقرية

101
00:10:58,950 --> 00:11:02,330
لنواجه الأمر، يستطيع أي كان صنع فيلم رائع
إذا قدمت له مالاً ووقتاً غير محدودين

102
00:11:02,420 --> 00:11:04,850
- حقاً؟
- لكن... حسناً، ليس أياً كان

103
00:11:06,240 --> 00:11:08,930
لكن لا، هناك شيء بشأن
عدم توفر كل ما يحتاج إليه المرء

104
00:11:09,070 --> 00:11:11,840
يجعله يحقق العظمة

105
00:11:11,980 --> 00:11:15,800
وتعرفين، بعد الحرب
(كوروسوا) قدم أعمالًا رائعة

106
00:11:15,930 --> 00:11:18,010
- نعم
- أتريدين الذهاب للأكل؟

107
00:11:18,140 --> 00:11:21,010
لا، لا أستطيع
عليّ تحرير المشهد التشويقي

108
00:11:21,440 --> 00:11:23,700
لأجل معرض الإلكترونيات الاستهلاكية غداً
لذلك يجب أن أكون نشطة

109
00:11:24,220 --> 00:11:28,570
أشكرك لأخذي لرؤية هذا الفيلم
إنه عمل رائع حقاً

110
00:11:29,180 --> 00:11:31,650
- وسأراك غداً
- نعم، بالطبع

111
00:11:32,950 --> 00:11:34,340
حسناً

112
00:11:45,810 --> 00:11:47,770
إذن، ما هو (سي إي إس)؟

113
00:11:47,900 --> 00:11:51,070
إنه معرض الإلكترونيات الاستهلاكية
في (فيغاس)

114
00:11:52,330 --> 00:11:56,320
بائعو التجزئة يأتون من أنحاء البلد
لرؤية التقنية الجديدة

115
00:11:56,450 --> 00:11:59,840
الناس الذين يبيعون أجهزة التلفاز
والستريوهات

116
00:11:59,970 --> 00:12:02,840
- والفيديوهات والكاميرات
- بالضبط

117
00:12:03,190 --> 00:12:05,700
هناك نعيش الآن، في غرف معيشة الناس

118
00:12:05,840 --> 00:12:10,130
و (سي إي إس) الفرصة المثالية
لصناعتنا للربح من تلك الحقيقة

119
00:12:10,260 --> 00:12:13,390
سيكون أصحاب التقنية في الدور الأول
وسنكون نحن في الدور الثاني

120
00:12:13,520 --> 00:12:17,210
وصدقني، الازدحام سيكون في الدور الثاني

121
00:12:18,340 --> 00:12:21,430
- ماذا عليّ أن أفعل يا (لاري)؟
- أن تظهري فقط

122
00:12:22,250 --> 00:12:26,250
توقعين المجلات وتلتقطين الصور مع معجبيك
وتذهبين إلى الحفلات

123
00:12:26,900 --> 00:12:30,590
- أن تدعي الناس يرونك
- حسناً

124
00:12:30,720 --> 00:12:34,410
سنعلن عن عرض أفضل ما قدمته (نانسي ماديسون)
لإرضاء الرجال الذين كانوا ينتظرون

125
00:12:34,540 --> 00:12:37,800
وعندما تعود من (فيغاس)
سنصور مجموعة من المشاهد الجديدة

126
00:12:37,930 --> 00:12:39,800
- مشاهد ماذا؟
- لا يهم

127
00:12:39,930 --> 00:12:42,450
نحتاج فقط إلى منتج لنملأ خط الإنتاج

128
00:12:43,360 --> 00:12:44,710
تبدين بحال جيد

129
00:12:45,400 --> 00:12:47,270
نضرة ومرتاحة

130
00:12:48,440 --> 00:12:49,790
هل ستكونين معنا؟

131
00:12:50,490 --> 00:12:52,570
- دائماً
- ممتاز

132
00:12:53,180 --> 00:12:55,310
- أراكما هناك
- نحن متحمسان

133
00:13:00,350 --> 00:13:01,740
"أيها السادة، هلا توقعون؟"

134
00:13:02,300 --> 00:13:04,260
وقّع وأدن (نيويورك بوست)

135
00:13:05,170 --> 00:13:07,080
أيها الرفاق، وقّعوا وأدينوا (نيويورك بوست)

136
00:13:07,300 --> 00:13:09,990
أرجوكم، تغطيتهم للإيدز سيئة جداً...

137
00:13:18,500 --> 00:13:20,200
مرحباً يا (أليكس)، أين (إنريكو)؟

138
00:13:20,800 --> 00:13:22,150
شكراً

139
00:13:41,220 --> 00:13:43,610
- (إنريكو)
- مرحباً يا (بول)

140
00:13:43,740 --> 00:13:46,430
- هل ثمة نشاط اليوم؟
- خمود ما قبل الأعياد

141
00:13:46,560 --> 00:13:49,040
- نعم
- أتوقع أن تنتعش الحركة أمسية رأس السنة

142
00:13:49,160 --> 00:13:51,420
هناك كتيب واحد فقط في الخارج
كان لدينا كومة

143
00:13:51,550 --> 00:13:54,030
هذا لي، البقية سُرقت

144
00:13:54,160 --> 00:13:56,460
- لماذا يفعلون ذلك؟
- جاءتني شكاوى

145
00:13:56,590 --> 00:14:00,240
- الرجال لا يأتون هنا لتلقي محاضرات
- علينا مراقبة هذا الوضع

146
00:14:00,370 --> 00:14:03,800
لا أحد متأكد من شيء بعد
لكن هناك أمور بديهية

147
00:14:03,930 --> 00:14:05,930
الناس يريدون أن يعرفوا
هل لدينا واقيات ذكرية كافية؟

148
00:14:06,060 --> 00:14:08,410
السلال في كل مكان، لكنها تنفد

149
00:14:08,540 --> 00:14:12,490
حسناً، سأذهب إلى "جمعية أزمة المثليين"
وأحضر بعض الكتيبات

150
00:14:13,620 --> 00:14:15,010
- إلى اللقاء
- إلى اللقاء يا (بول)

151
00:14:15,140 --> 00:14:16,490
حسناً

152
00:14:18,090 --> 00:14:19,920
وقّع لإدانة (نيويورك بوست)

153
00:14:22,050 --> 00:14:23,960
مرحباً، وقّع لإدانة (نيويورك بوست)

154
00:14:24,090 --> 00:14:26,220
- تغطيتهم للإيدز سيئة جداً
- لا، شكراً

155
00:14:29,690 --> 00:14:31,990
- ألديك سيجارة؟
- مرحباً، وقّع لإدانة...

156
00:14:32,120 --> 00:14:35,250
- ما دمت لا تمانع سجائر (بارليمانت)
- كلها سواء لديّ

157
00:14:50,670 --> 00:14:53,010
- اعتن بنفسك يا (ماركوس)
- وأنت أيضاً يا (بول)

158
00:15:06,260 --> 00:15:07,960
"هذا شعور رائع"

159
00:15:10,130 --> 00:15:12,040
"إلى متى سأستمر؟"

160
00:15:12,170 --> 00:15:15,250
- لا تنظر إلى الكاميرا
- أتساءل فقط كم تريدني أن أستمر

161
00:15:15,380 --> 00:15:17,820
- عنقي يؤلمني
- عليه الجلوس على ركبتيه في طرف السرير

162
00:15:17,950 --> 00:15:19,990
- سيكون هذا مريحاً أكثر
- ماذا؟

163
00:15:20,640 --> 00:15:24,640
- هكذا يُفعل هذا
- حسناً، حسناً، استمر قليلًا فقط

164
00:15:24,770 --> 00:15:27,410
ثم ننتقل للوضعية الثانية سريعاً، حسناً؟

165
00:15:27,550 --> 00:15:30,980
- ما الوضعية الثانية؟
- (ميليسا) ستداعبك

166
00:15:31,320 --> 00:15:36,880
ثم تضاجعها ثم تقلبها
وتمارس الجنس الفموي ثم تبتعد عنها

167
00:15:37,360 --> 00:15:38,800
مهلًا، أين؟ على وجهي؟

168
00:15:39,490 --> 00:15:41,360
لا، وأنت على ظهرك
لا نريد شيئاً مبتكراً

169
00:15:41,490 --> 00:15:43,400
حسناً، نعم

170
00:15:45,610 --> 00:15:47,180
حبيبي، نعم

171
00:15:47,310 --> 00:15:50,310
- هل تصورين هذا يا (آيرين)؟
- أتظن هذا معقداً بالنسبة لي؟

172
00:15:50,440 --> 00:15:53,350
نعم، نعم

173
00:15:53,480 --> 00:15:55,340
حسناً، هذا جيد، والآن يا (ميليسا)

174
00:15:55,690 --> 00:15:58,690
تحدثي إليه قليلًا، كما لو كنت تصلين

175
00:15:58,820 --> 00:16:00,210
حسناً

176
00:16:01,550 --> 00:16:07,810
"إلهنا في السماء، اغفر لي خطاياي..."

177
00:16:07,900 --> 00:16:10,200
ماذا؟ لا، لا، لا

178
00:16:10,330 --> 00:16:15,240
مثل "يا إلهي! يا إلهي! أرجوك
يا إلهي! تباً! يا إلهي!"

179
00:16:15,370 --> 00:16:17,110
ثقافتي كاثوليكية

180
00:16:18,280 --> 00:16:20,100
- يا إلهي!
- نعم

181
00:16:20,620 --> 00:16:22,490
- يا إلهي!
- نعم، نعم، هكذا

182
00:16:22,930 --> 00:16:25,230
يا إلهي! نعم!
هذا شعور جميل

183
00:16:26,360 --> 00:16:29,610
- يا إلهي! نعم! نعم يا إلهي!
- استمر أيها الوغد

184
00:16:29,700 --> 00:16:31,350
تباً!
نعم يا إلهي!

185
00:16:32,960 --> 00:16:34,350
"نعم"

186
00:16:39,470 --> 00:16:43,120
- لا يمكننا عرض ذلك
- لماذا؟ هذا المشهد جميل

187
00:16:43,250 --> 00:16:45,860
لا، إنه المشهد التشويقي
الذي سيُعرض في ركننا في دور المؤتمر

188
00:16:45,990 --> 00:16:53,850
- قد يدخل أي شخص
- حسناً، إذن...

189
00:16:56,720 --> 00:16:59,320
- هنا، هنا، استخدمي ذلك
- ذلك؟

190
00:16:59,710 --> 00:17:01,190
استخدمي ذلك

191
00:17:06,190 --> 00:17:09,920
- لماذا يقبلها؟
- إنهما يمارسان الحب يا (هارفي)

192
00:17:10,140 --> 00:17:11,570
هذا مقزز

193
00:17:12,140 --> 00:17:15,310
أنا أمزح، لكن ليس كثيراً
الناس لا يريدون رؤية ذلك

194
00:17:15,440 --> 00:17:18,870
هذان الممثلان كانا حبيبين
وهنا مغرمان ببعضهما

195
00:17:19,560 --> 00:17:22,910
فقلت لهما أن يفعلا ما يفعلانه في غرفة النوم
وصوّرته

196
00:17:23,040 --> 00:17:27,900
حقاً؟ أعني أنه أفضل من ذلك المشهد
حيث الرجل والفتاة

197
00:17:28,030 --> 00:17:34,200
يواجهان بعضهما وهو يضاجعها
ولا يتحركان

198
00:17:34,380 --> 00:17:36,110
- كان ذلك...
- أتحب ذلك؟

199
00:17:36,240 --> 00:17:38,500
- نعم
- يُسمى ذلك جنس التنترا

200
00:17:38,630 --> 00:17:41,410
ذلك ليس جنساً، أليس كذلك؟
إنها تماثيل

201
00:17:41,540 --> 00:17:45,410
ذلك ليس جنساً؟ لم لا أحرر مشهد جنس التنترا
للمشهد التشويقي؟

202
00:17:45,540 --> 00:17:47,710
إذا لم يدفع ذلك زبائننا
للهبوط إلى الدور الأول

203
00:17:47,840 --> 00:17:50,580
ليروا أسعار مكبرات الصوات
فلا أعرف ما الذي قد يدفعهم لذلك

204
00:18:02,390 --> 00:18:04,690
- متى سنعود؟
- ربما الأسبوع القادم

205
00:18:04,870 --> 00:18:06,260
لا أريد المبالغة في عرضك

206
00:18:06,860 --> 00:18:09,210
(فرانكي)، أمثل الأفلام الإباحية
منذ 4 سنوات الآن

207
00:18:09,770 --> 00:18:13,380
- أظن أن الناس يعرفونني الآن
- لماذا استخدمنا الشعر المستعار؟

208
00:18:13,510 --> 00:18:15,990
لأن الناس بدؤوا يسأمون نجمات الأفلام الإباحية

209
00:18:16,420 --> 00:18:18,980
نبيع الأفلام أكثر
عندما يرى الناس الممثلة غير محترفة

210
00:18:19,160 --> 00:18:21,280
غير محترفة؟ أنا أستاء من هذا

211
00:18:21,420 --> 00:18:24,110
انسي الأمر، لا تعتبريها
مسألة شخصية يا (ميليسا)

212
00:18:24,540 --> 00:18:27,150
- ستكونين دائماً محترفة في نظري
- شكراً يا (فرانكي)

213
00:18:28,360 --> 00:18:29,710
أحسنت العمل يا سيدي

214
00:18:34,010 --> 00:18:37,360
بعد أن ننتهي، أنا سأتولى
أمر الكاميرا والأضواء، حسناً؟

215
00:18:39,700 --> 00:18:42,260
- ماذا تعني؟
- أعني أنني سأستعيرها

216
00:18:42,740 --> 00:18:45,350
- لماذا؟
- لا شأن لك

217
00:18:46,480 --> 00:18:48,130
حسناً، استمتع

218
00:18:50,000 --> 00:18:52,300
- هل تراقب؟
- من منهم؟

219
00:18:52,640 --> 00:18:56,340
- الرجل الذي يقف عند الزاوية
- لا بأس إن قلت "الرجل الأسود" يا (جين)

220
00:18:56,470 --> 00:18:58,290
يساعدني هذا في معرفة إلى من تنظر

221
00:19:00,250 --> 00:19:01,640
- ما هذا؟
- النجدة!

222
00:19:02,980 --> 00:19:05,150
ساعدوني! ساعدوني!

223
00:19:05,550 --> 00:19:07,370
- أنتم رهن الاعتقال
- أمسك بنا أيها البدين؟

224
00:19:07,500 --> 00:19:10,760
- إذن، هذا من عصابات الشوارع
- أنا لم أرتب هذا

225
00:19:11,280 --> 00:19:14,800
أحضرتك إلى هنا في وقت عشوائي
وكم مضى على وجودنا هنا؟ 10 دقائق؟

226
00:19:15,230 --> 00:19:16,970
هذه هي الكثافة التي يحدث بها هذا

227
00:19:17,490 --> 00:19:20,490
إذن، هذا ليس بالأمر الجيد

228
00:19:21,490 --> 00:19:25,260
قلت لي إن علينا السيطرة على الوضع
والانتظار حتى يتغير السوق العقاري هنا

229
00:19:25,790 --> 00:19:27,170
نحن لا نسيطر على الوضع

230
00:19:28,390 --> 00:19:31,910
- إلام تحتاج؟
- لأفوز، أحتاج إلى (جاك ميبل)

231
00:19:32,040 --> 00:19:33,390
من هو (جاك ميبل)؟

232
00:19:33,520 --> 00:19:36,040
- شرطي مواصلات
- شرطي مواصلات؟

233
00:19:36,170 --> 00:19:40,470
إذا وفرت له أنت وجماعتك في وسط المدينة
الموارد، يمكنه القضاء على هذه الأعمال

234
00:19:41,730 --> 00:19:43,590
اذهب لرؤية (جاك ميبل) إذن

235
00:20:24,330 --> 00:20:27,370
30 ألفاً لـ(جورج) على منتجه

236
00:20:27,770 --> 00:20:31,370
و50 لي و50 لك

237
00:20:32,630 --> 00:20:34,020
لقد ضاعف أموالنا

238
00:20:36,280 --> 00:20:39,630
- لا بد أنك خففت المنتج بمواد أخرى كثيرة
- نعم

239
00:20:40,020 --> 00:20:42,930
أعرف الناس الذين تبيع لهم
إنهم ليسوا عباقرة، لكن...

240
00:20:43,010 --> 00:20:45,140
لا يستطيعون التمييز

241
00:20:45,400 --> 00:20:46,790
لا تقلق كثيراً

242
00:20:47,360 --> 00:20:48,750
حسناً

243
00:20:50,050 --> 00:20:53,180
(رودي) يريد التحدث إليك
يقول إنه موضوع عمل

244
00:20:54,390 --> 00:20:58,740
- فقط لتذكيرك مرة أخرى، هذا...
- نعم، نعم، أعرف

245
00:20:58,950 --> 00:21:03,430
أعرف، هذا الترتيب الذي بيننا
يبقى بيني وبينك

246
00:21:03,990 --> 00:21:05,380
أحسنت

247
00:21:45,780 --> 00:21:49,690
ويقول الرجل "ماذا؟ أتظنني غبياً؟
لن أعطيك نقوداً، ستخسرها في القمار"

248
00:21:49,770 --> 00:21:52,550
فيرد الرجل "لا، لدي نقود طاولة"

249
00:21:53,330 --> 00:21:54,720
ما هي نقود الطاولة؟

250
00:21:55,680 --> 00:21:58,110
- عندما تكونين في كازينو، تتركين نقوداً...
- أريد واحدة من هذه

251
00:21:58,240 --> 00:21:59,850
تعرفين... انسي الأمر

252
00:21:59,980 --> 00:22:01,330
أنت رائعة أمام الكاميرا

253
00:22:03,450 --> 00:22:06,230
"حقاً؟ قيل لي ذلك"

254
00:22:06,540 --> 00:22:08,320
انظري بنفسك

255
00:22:08,800 --> 00:22:11,710
رؤية واضحة جداً وصوت شامل
كلها في كاميرا تسجيل واحدة

256
00:22:11,840 --> 00:22:13,230
ثمنها 1500 دولار فقط

257
00:22:13,360 --> 00:22:15,880
إذا أردت تحرير فيديوهات؟ المنزلية
يمكنني تزويدك بالجهاز أيضاً

258
00:22:16,010 --> 00:22:19,870
"لا، لا، شكراً، نحن هنا
للبحث عن جهاز تنظيف أسنان جديد"

259
00:22:23,430 --> 00:22:25,780
اللعنة على كاميرات الفيديو!

260
00:22:26,210 --> 00:22:27,910
- (هارفي)
- إنهم يمتصون دمائنا

261
00:22:28,040 --> 00:22:32,120
عندما يظن كل شخص أنه يستطيع
عمل فيلم إباحي في بيته، سيُقضى علينا

262
00:22:32,250 --> 00:22:35,340
(هارفي)، أتتذكر كيف قالوا إن التلفاز
سيقضي على السينما؟

263
00:22:36,380 --> 00:22:39,680
لكن السينما لم تمت
الهواة لا يمكنهم تصوير ما نصوره

264
00:22:39,760 --> 00:22:42,460
لهذا يريد الجميع أفلاماً إباحية أساساً

265
00:22:43,240 --> 00:22:45,060
أنا معجب بتفاؤلك

266
00:22:53,490 --> 00:22:55,490
مرحباً يا (هارفي)، أحبك

267
00:22:55,620 --> 00:22:57,530
"معرض الإلكترونيات الاستهلاكية
للمواد الإباحية"

268
00:22:57,660 --> 00:22:59,920
نعم يا (هارفي)، أنا متفائلة

269
00:23:03,960 --> 00:23:06,220
"مرحباً بكم في معرض الإلكترونيات
الاستهلاكية..."

270
00:23:11,260 --> 00:23:14,340
حسناً، أنت

271
00:23:21,640 --> 00:23:24,330
يا إلهي!
لقد غفوت هناك

272
00:23:24,760 --> 00:23:27,500
استلقيت قليلًا فغفوت

273
00:23:29,320 --> 00:23:30,710
هل أنت بخير يا (بوبي)؟

274
00:23:32,970 --> 00:23:34,670
لا أعرف، تحسسي رأسي

275
00:23:37,710 --> 00:23:39,180
لدي سخونة، صحيح؟

276
00:23:39,440 --> 00:23:40,970
تبدو لي بخير

277
00:23:42,880 --> 00:23:45,520
متعرق إذن، مهلًا

278
00:23:50,690 --> 00:23:52,080
أترى ذلك الشيء؟

279
00:23:53,210 --> 00:23:55,470
ما تراه في الخلف
هل يعني هذا شيء أم لا؟

280
00:23:55,600 --> 00:23:58,730
لا أعرف يا سيدي، لديك طبيب، أليس كذلك؟

281
00:23:58,860 --> 00:24:01,550
لا أريد الذهاب إليه
زوجتي تذهب إليه أيضاً

282
00:24:02,200 --> 00:24:04,900
أريد فقط التأكد

283
00:24:06,240 --> 00:24:11,500
كنت نشطاً قليلًا مؤخراً

284
00:24:28,140 --> 00:24:32,520
- مرحباً، هذا وجه مألوف
- (كاندي)، مرحباً

285
00:24:32,650 --> 00:24:35,690
مألوفة في كل شيء
أعرف هذه المنحنيات

286
00:24:36,520 --> 00:24:39,120
- إذن، ما زلت في (نيويورك)؟
- نعم، هذه أنا

287
00:24:39,250 --> 00:24:42,510
- كيف تجدين (لوس أنجلوس)؟
- دافئة

288
00:24:43,420 --> 00:24:46,160
- وودودة
- تبدين بحال جيد

289
00:24:46,640 --> 00:24:47,980
وأنت أيضاً

290
00:24:50,330 --> 00:24:53,240
حسناً، اصمدي

291
00:24:57,020 --> 00:24:58,800
- مرحباً
- (لوري)، أتسمحين بصورة؟

292
00:24:58,970 --> 00:25:00,360
نعم، بالطبع

293
00:25:02,140 --> 00:25:03,580
(كريستينا)، تعالي إلى هنا

294
00:25:04,450 --> 00:25:05,790
هيا

295
00:25:07,750 --> 00:25:11,050
- هل أبدو بمظهر جيد يا (فرانكي)؟
- أفضل مظهر، هيا

296
00:25:11,310 --> 00:25:12,790
- اجلسي بينهما
- حسناً

297
00:25:13,130 --> 00:25:15,390
حسناً، الآن

298
00:25:15,960 --> 00:25:19,130
أنزلي كمّي (دوم)
إنه يبدو كعشيق مدلل

299
00:25:19,260 --> 00:25:21,650
أراد أن يكون (سوني كروكيت)

300
00:25:21,950 --> 00:25:23,340
حسناً، حسناً

301
00:25:23,730 --> 00:25:25,380
حسناً، هذا جيد

302
00:25:25,900 --> 00:25:29,120
وبدأنا التسجيل، اذكروا أسماءكم وأعماركم

303
00:25:29,250 --> 00:25:31,980
"(كريستينا فويغو مارتينو)"

304
00:25:32,110 --> 00:25:34,980
"أنا ممثلة وراقصة"

305
00:25:35,720 --> 00:25:37,240
"وأم"

306
00:25:38,370 --> 00:25:41,020
- هيا يا صديقي
- "اسمي (دومينيك) وعمري 5 سنوات

307
00:25:41,150 --> 00:25:43,710
- أحسنت
- "وهذا الصغير..."

308
00:25:45,010 --> 00:25:50,440
- "هو (فرانسيس الابن) وعمره 14 شهراً"
- حسناً، هيا يا (فرانسيس)

309
00:25:50,530 --> 00:25:53,310
- "حسناً، ها نحن هذا"
- "هيا، أتريد والدك؟"

310
00:25:53,570 --> 00:25:55,090
"أتريد والدك؟"

311
00:25:55,530 --> 00:25:57,310
- هيا
- "ماذا يمكنني أن أقول؟"

312
00:25:58,390 --> 00:26:00,610
"(فرانكي مارتينو)، دائم الشباب"

313
00:26:01,170 --> 00:26:04,950
"متزوج بهذه الجميلة
وأب لهذين الصغيرين"

314
00:26:05,470 --> 00:26:09,080
"اهدأ يا صديقي، أفعل كل شيء"

315
00:26:09,210 --> 00:26:10,990
- "مهما تطلب الأمر"
- "نعم"

316
00:26:14,850 --> 00:26:18,370
- لسنا نحقق نجاحاً ساحقاً هنا
- هناك منافسون كثيرون

317
00:26:18,500 --> 00:26:19,850
تباً لك!

318
00:26:20,020 --> 00:26:21,410
أيتها الساحرة

319
00:26:22,150 --> 00:26:25,760
هذا العمل سيحقق 300 مليون دولار
في سوق التجزئة العام المقبل، أريد نصيباً

320
00:26:25,890 --> 00:26:28,320
حسناً، لم إذن لا تخفض الأسعار
لأجل المؤتمر؟

321
00:26:28,450 --> 00:26:30,190
- نعم
- يمكنك تقديم كوبونات

322
00:26:30,320 --> 00:26:32,230
إذا لم نحقق ربحاً، سنعوض ذلك بالجملة

323
00:26:32,310 --> 00:26:34,790
- كف عن القلق رجاءً
- بالتأكيد

324
00:26:34,920 --> 00:26:38,310
- (هارفي)، كف عن التثبيط
- أنت تتصرفين كيهودية

325
00:26:38,440 --> 00:26:40,310
ماذا؟ أظننت أنني لا أنصت إلى هرائك؟

326
00:26:41,090 --> 00:26:44,130
(دارك برذرز)، (دارك برذرز)
تعالوا وانظروا

327
00:26:44,260 --> 00:26:47,300
- من هؤلاء؟
- (دارك برذرز)؟

328
00:26:47,690 --> 00:26:49,950
صنعوا فيلماً بعنوان
"دعوني أخبركم عن الفتيات البيض"

329
00:26:50,080 --> 00:26:52,730
عبارة عن مجموعة مشاهد جنسية
منسقة مع موسيقى، لكنها تحقق ربحاً

330
00:26:53,470 --> 00:26:57,250
- لماذا؟ تبدو مشاهد متكررة
- أياً كان، يلاقون رواجاً كبيراً

331
00:26:57,940 --> 00:26:59,330
لماذا يرتدون هذه الملابس؟

332
00:26:59,720 --> 00:27:02,630
يظهرون علناً بمظهر القوادين
إنه نوع من التسويق

333
00:27:02,760 --> 00:27:07,020
التسويق؟ كل القوادين الذين عرفتهم
يمكنهم القضاء على هؤلاء الرجال

334
00:27:07,190 --> 00:27:09,450
إنهم حمقى لكنهم عباقرة

335
00:27:09,800 --> 00:27:13,270
سيصدر لهم فيلم جديد بعنوان
"عاهرات (نيو ويف)"

336
00:27:13,580 --> 00:27:15,010
الجميع يشيدون به

337
00:27:15,490 --> 00:27:17,840
سيعرضونه اليوم، يجدر بنا الذهاب لرؤيته

338
00:27:17,970 --> 00:27:21,350
- لنر كيف يربح الناس من هذا الهراء
- تباً لك!

339
00:27:23,870 --> 00:27:26,520
"هنا شركة "عاهرات (نيو ويف) المتحدة"
كيف يمكنني مساعدتك؟"

340
00:27:27,650 --> 00:27:31,300
"عاهرتان مثيرتان؟
نعم، سنرسلهما لك على الفور"

341
00:27:31,820 --> 00:27:33,560
"لكن عليّ تحذيرك بشأن أمر واحد"

342
00:27:33,690 --> 00:27:37,210
"إذا أردت مضاجعة هاتين الساقطتين
يجب أن تشغل موسيقى (نيو ويف)"

343
00:27:37,470 --> 00:27:42,640
"إذا شغلتها لهما ستضاجعانك طوال اليوم
بأدنى أجر، حسناً أيها الأحمق؟"

344
00:27:44,240 --> 00:27:47,200
"مرحباً يا عزيزتي، تبدين رائعة اليوم؟"

345
00:27:47,370 --> 00:27:49,930
- "ما رأيك في الاستماع للموسيقى؟"
- "حسناً"

346
00:27:50,060 --> 00:27:51,450
"انحني"

347
00:27:57,360 --> 00:28:01,660
- "هل أعجبك حقاً أيها الرجل الأسود الضخم؟"
- "جداً"

348
00:28:14,500 --> 00:28:18,930
اسمع يا (رودي)، أنا أعطيك نصف أرباح
هذا المكان بشكل منتظم

349
00:28:19,970 --> 00:28:22,490
تقريباً، عادةً أقل

350
00:28:23,570 --> 00:28:27,350
لكني أرى الآن أنك تبيع فيديوهاتك الإباحية
في متاجر أخرى الآن

351
00:28:27,960 --> 00:28:30,180
وتعمل في تسليم طلبات البريد أيضاً
أليس كذلك؟

352
00:28:30,310 --> 00:28:31,910
أحاول تنويع أعمالي يا (رودي)

353
00:28:40,430 --> 00:28:42,990
لماذا تحاول أخذ المال مني
وأنت في وضع رائع؟

354
00:28:43,120 --> 00:28:47,380
أرى الرجال الذين يعملون معك
في الصحف دائماً

355
00:28:47,510 --> 00:28:49,940
يرتدون بدلات ثمينة وينفقون الأموال

356
00:28:50,070 --> 00:28:52,150
لا علاقة لي بهم

357
00:28:53,370 --> 00:28:56,540
أعمالي تعرضت للخسارة بسبب هذا المرض
الذي انتشر في الشارع

358
00:29:01,020 --> 00:29:03,450
لا أستطيع هذا يا (رودي)
ولا أقصد التقليل من احترامك

359
00:29:07,960 --> 00:29:10,220
طوال هذه السنين وأنت تسرق مني

360
00:29:10,870 --> 00:29:12,650
عليك أن تخجل من نفسك

361
00:29:14,350 --> 00:29:15,870
لديّ طفلان

362
00:29:18,130 --> 00:29:19,520
وأنا أيضاً

363
00:29:23,860 --> 00:29:25,380
إلى اللقاء

364
00:29:28,770 --> 00:29:32,720
لا حلوى للصغير، حسناً؟
لأن السكر يمنعه من النوم

365
00:29:33,550 --> 00:29:35,460
- حسناً
- في الخفاء، لكن يترك عادةً...

366
00:29:35,550 --> 00:29:38,540
- هذا مثير
- لا، ليس كافياً، ليس...

367
00:29:38,630 --> 00:29:40,580
- إذن
- لا أحد يربح

368
00:29:41,450 --> 00:29:43,020
حققنا نجاحاً اليوم

369
00:29:43,150 --> 00:29:45,670
نعم، حققنا نجاحاً
بعنا بضعة أشرطة

370
00:29:45,800 --> 00:29:47,970
بربك! نحن في وضع جيد

371
00:29:48,100 --> 00:29:51,360
لكن نقاط السعر
في بيع التجزئة للأشرطة تنخفض

372
00:29:51,490 --> 00:29:53,090
ماذا سيعني هذا؟

373
00:29:53,440 --> 00:29:56,090
يعني ربحاً أقل، ويعني أن علينا التصرف بذكاء

374
00:29:56,220 --> 00:29:59,000
بيانات السعر والوفرة في العمل المسرحي
تمكننا من متابعة العمل

375
00:29:59,130 --> 00:30:00,870
وتساعد في مبيعات أشرطة الفيديو

376
00:30:01,390 --> 00:30:04,950
لكن ليس بما يكفي لتبرير النفقات، لذا...

377
00:30:09,600 --> 00:30:13,200
لذا، سننتقل إلى تصوير الفيديو

378
00:30:16,110 --> 00:30:18,110
- (إيلين)
- نعم

379
00:30:19,200 --> 00:30:22,370
- محتوى أفلامنا يجب أن يتغير أيضاً
- إلى ماذا؟

380
00:30:23,060 --> 00:30:25,100
شاهدت الفيلم ذاته الذي شاهدته

381
00:30:26,190 --> 00:30:28,360
هراء عاهرات (نيو ويف)

382
00:30:28,840 --> 00:30:32,400
- أنت تمزح
- ما الذي لا تفهمينه في الربح؟

383
00:30:32,530 --> 00:30:37,090
تباً لك! تباً لك!
أتريد العودة إلى الوراء حقاً؟

384
00:30:38,310 --> 00:30:42,870
أهذا ما تريده؟ لو اضطررت إلى عمل تلك النفاية
لتركت العمل في الأفلام الإباحية

385
00:30:43,000 --> 00:30:45,820
- حسناً...
- (هارفي)، فتيات يسمعن موسيقى (نيو ويف)

386
00:30:45,950 --> 00:30:51,120
فيفقدن صوابهن ويصبحن عاهرات
مستعدات لعمل أي شيء ليسعدن الرجال؟

387
00:30:51,250 --> 00:30:54,030
- أهذه هي قصتك؟
- يجب أن أقدم منتجاً

388
00:30:55,420 --> 00:30:57,330
وزبائننا رجال

389
00:30:58,110 --> 00:31:01,460
- زبائننا ليسوا كلهم رجال
- غالبيتهم رجال

390
00:31:01,590 --> 00:31:08,190
إنهم في غالبيتهم رجال منحلين حقيرين
يسعون إلى الإثارة الجنسية فقط

391
00:31:08,280 --> 00:31:12,410
انظري إلى قاعة الحفل غداً
من يستكشف؟ من يشتري؟ من يصور؟

392
00:31:12,490 --> 00:31:14,190
- (واسرمن) أيها الوغد
- الرجال

393
00:31:14,320 --> 00:31:17,620
أما زلنا في المحادثة نفسها
بعد كل تلك السنوات؟

394
00:31:17,700 --> 00:31:19,530
اسمعيني، أنت صانعة أفلام جيدة

395
00:31:20,440 --> 00:31:28,390
لكن أفلام النساء الإباحية منتج متخصص
لم أعد أستطيع الاستثمار فيه، حسناً؟

396
00:31:29,340 --> 00:31:32,340
إنه يؤثر سلباً على ميزانيتنا

397
00:31:32,470 --> 00:31:34,170
أنا مشهورة جداً في (أوروبا)

398
00:31:34,900 --> 00:31:38,160
اذهبي إلى (أوروبا) إذن
وابحثي عن مستثمر أوروبي

399
00:31:38,550 --> 00:31:41,640
- أو ابدئي عمل نوع مختلف من الأفلام
- أفلام إباحية للسويّين؟

400
00:31:43,030 --> 00:31:44,630
مثل الآخرين؟

401
00:31:46,720 --> 00:31:48,200
هذا هو العمل الذي سأستثمر فيه

402
00:32:03,310 --> 00:32:04,870
- سأذهب إلى البيت
- (كاندي)

403
00:32:05,440 --> 00:32:08,090
عليّ إدراك الطائرة غداً
الحقيقة أنني أريد رؤية أمي

404
00:32:08,220 --> 00:32:10,390
أفضل قضاء السنة الجديدة في (نيويورك)

405
00:32:29,850 --> 00:32:32,590
- أين كنت أيتها الغريبة؟
- في الجوار

406
00:32:35,710 --> 00:32:39,100
- ماذا يمكنني أن أحضر لك يا عزيزتي؟
- جعة زنجبيل فقط

407
00:32:47,660 --> 00:32:49,050
هل أنت بخير؟

408
00:32:50,180 --> 00:32:51,520
لا أعرف

409
00:32:52,130 --> 00:32:57,560
لدي حمى، لا أستطيع العمل
وبالتأكيد لا أستطيع الرقص

410
00:32:58,120 --> 00:33:00,510
- أين تقيمين؟
- هذا يعتمد

411
00:33:00,860 --> 00:33:04,600
أحياناً أنام على الأريكة في (شو لاند)

412
00:33:05,510 --> 00:33:09,550
(فرانكي) لا يمانع ذلك، لكن...

413
00:33:10,980 --> 00:33:12,890
الفتيات الأخريات لسن كذلك أحياناً

414
00:33:13,290 --> 00:33:17,840
- أين أنت الآن؟
- الليلة؟ سأفكر في الأمر

415
00:33:18,500 --> 00:33:21,280
- (شاي)
- مرحباً يا (آبي)

416
00:33:23,320 --> 00:33:25,580
عليّ الذهاب إلى العيادة، لن أتأخر

417
00:33:34,350 --> 00:33:36,000
كرز للسيدة الجميلة

418
00:33:37,520 --> 00:33:40,300
دكتور، ماذا عن ذلك الشيء
في أسفل ظهري؟

419
00:33:40,430 --> 00:33:42,650
- إنه شعر ناشب
- أأنت متأكد؟ أليس...

420
00:33:43,040 --> 00:33:44,430
متأكد

421
00:33:47,770 --> 00:33:50,460
لم أستطع إلّا ملاحظة كل المثليين
في غرفة الانتظار

422
00:33:51,810 --> 00:33:53,640
وكأن لا شيء آخر يثير قلقي

423
00:33:53,770 --> 00:33:56,370
إنه ليس مرضاً ينتقل في الهواء
يا سيد (دواير)

424
00:33:56,500 --> 00:33:59,020
لا يمكن أن تصاب به من الاحتكاك بأحد
في قطار الأنفاق

425
00:33:59,630 --> 00:34:03,190
- هذا أمر نعرفه
- يبدو أن لا أحد يعرف شيئاً

426
00:34:07,230 --> 00:34:09,750
أيمكنني التحدث إليك؟ بصراحة؟

427
00:34:11,360 --> 00:34:14,050
أنا في بيئة عمل...

428
00:34:14,270 --> 00:34:16,870
أعني، حيث...

429
00:34:17,570 --> 00:34:19,520
أعمل بين الكثير من النساء

430
00:34:20,260 --> 00:34:23,210
وهناك... إغواء

431
00:34:24,170 --> 00:34:25,990
ولا يعني هذا أنني لا أحب زوجتي

432
00:34:26,120 --> 00:34:28,770
- أقمت علاقات غرامية؟
- سيبدو هذا كثيراً

433
00:34:28,900 --> 00:34:32,940
لكنها موزعة على 10 سنوات أو نحوه
لكن نعم، ارتكبت أخطاءً

434
00:34:35,250 --> 00:34:37,200
مئات الأخطاء، حسناً؟

435
00:34:37,770 --> 00:34:40,110
كلهن نساء، أريد فقط توضيح ذلك

436
00:34:40,240 --> 00:34:45,500
حسناً، الفيروس ينتقل عن طريق الجنس
فيجب أن تضع واقياً ذكرياً بالطبع

437
00:34:45,630 --> 00:34:49,930
وإذا أمكن، عليك السحب قبل القذف

438
00:34:50,450 --> 00:34:52,190
استخدم مرهماً دهنياً لمنع التمزق

439
00:34:52,320 --> 00:34:54,490
- وابتعد عن التحفيف
- ماذا؟ ما هذا؟

440
00:34:54,700 --> 00:34:58,220
وضع لسانك حول حواف فتحة الشرج
أو داخلها

441
00:34:58,480 --> 00:35:00,260
لماذا سأفعل ذلك؟

442
00:35:04,260 --> 00:35:06,000
- ستفحص الدم الذي سحبته، صحيح؟
- نعم

443
00:35:06,130 --> 00:35:10,470
لمعرفة عدد الخلايا التائية لديك
نعم، ستعود النتائج بعد يومين

444
00:35:10,600 --> 00:35:13,290
ربما أكثر، بسبب الأعياد

445
00:35:13,770 --> 00:35:17,850
وستعرف من ذلك إن كنت مصاباً بالمرض
والخلايا التائية؟

446
00:35:17,990 --> 00:35:20,680
- ألا يمكنك معرفة نتائج الفحص اليوم؟
- لا

447
00:35:22,200 --> 00:35:23,590
تباً لي!

448
00:35:23,810 --> 00:35:25,930
أيمكنني أن أعطيك نصيحة؟

449
00:35:27,020 --> 00:35:28,670
إن كنت قلقاً لهذه الدرجة من هذا الأمر

450
00:35:28,800 --> 00:35:32,750
ربما عليك التفكير
في الاقتصار على علاقة واحدة

451
00:35:33,360 --> 00:35:37,050
صدقني يا دكتور (أوسر)
انتهيت من العلاقات الأخرى

452
00:35:37,570 --> 00:35:40,790
- الإباحية عنف، العنف إباحية
- نحن أقوى معاً

453
00:35:40,920 --> 00:35:44,130
- الإباحية عنف، العنف إباحية
- النساء يتعرضن للاستغلال

454
00:35:44,260 --> 00:35:46,910
الإباحية عنف، العنف إباحية

455
00:35:47,430 --> 00:35:50,560
الإباحية عنف، العنف إباحية

456
00:35:50,690 --> 00:35:54,040
- الإباحية عنف، العنف إباحية
- الإباحية تؤذينا جميعاً

457
00:35:54,470 --> 00:35:57,640
لا تفعل، لا
أنت أجمل من أن تدخل إلى هناك

458
00:35:57,950 --> 00:35:59,510
وتضيع 10 دولارات

459
00:36:01,160 --> 00:36:04,420
شكراً، لكني متوجه إلى مكتبي، المعذرة

460
00:36:04,720 --> 00:36:06,980
- المعذرة
- عار! عار!

461
00:36:07,110 --> 00:36:11,060
- الإباحية عنف، العنف إباحية
- عار عليكم!

462
00:36:11,190 --> 00:36:15,230
أفعل هذا معكن بشكل متقطع
منذ حوالى عام الآن

463
00:36:15,360 --> 00:36:20,310
- منذ متى تفعلين هذا؟
- أنا؟ بشكل متقطع منذ سنة 81

464
00:36:21,010 --> 00:36:24,400
كنا نجتذب أناساً أكثر قبل سنوات
لكن الآن العدد يقل أكثر فأكثر

465
00:36:26,960 --> 00:36:28,480
أتظنين أنه يجدي؟

466
00:36:29,480 --> 00:36:31,560
أظن أن علينا تجربة شيء مختلف

467
00:36:33,260 --> 00:36:38,250
- انضما إلينا أيتها الأختان
- الإباحية عنف، العنف إباحية

468
00:36:38,690 --> 00:36:42,510
الإباحية عنف، العنف إباحية
الإباحية...

469
00:36:54,370 --> 00:36:56,150
المفتش (بيرناديت) هنا

470
00:36:56,320 --> 00:36:57,970
أعطيته قهوة وأدخلته

471
00:37:01,660 --> 00:37:03,010
(فرانسيس)

472
00:37:04,230 --> 00:37:05,620
لا تنهض

473
00:37:07,530 --> 00:37:12,440
أريد فقط أن أعرف ماذا سيكلفني
أن أضم إلينا رجلًا اسمه (ميبل)

474
00:37:12,570 --> 00:37:15,170
وأكلف رجالي بالعمل معه
في مسألة عصابات الشوارع

475
00:37:15,260 --> 00:37:17,820
- (جاك ميبل)؟
- تعرفه، أليس كذلك؟

476
00:37:17,950 --> 00:37:20,650
شرطي مواصلات يظن أنه شرطي مدينة، نعم

477
00:37:21,860 --> 00:37:24,550
- أغضب بعض الناس، صحيح؟
- أحمق لعين

478
00:37:24,860 --> 00:37:27,990
إنه على صواب في معظم الأمور
وهذا ما يجب أن تكونه إن كنت ستصبح أحمق

479
00:37:28,120 --> 00:37:30,940
أياً كان، أريد أن يعمل رجالي معه

480
00:37:32,110 --> 00:37:36,760
- وأريد التأكد أنك لا تمانع
- يمكنك ذلك يا (جين)، شكراً للسؤال

481
00:37:38,890 --> 00:37:40,230
(فيندرز) ألماني

482
00:37:40,930 --> 00:37:43,490
أحياناً أظن أن الأمر يتطلب أجنبياً
ليري (أمريكا) بصورتها الحقيقية

483
00:37:43,750 --> 00:37:46,400
لم أشاهده بعد، لكني أريد أن أفعل

484
00:37:46,620 --> 00:37:50,050
حانة (بيليز توبليس)، ليست (ميتروبول)
أو أي من تلك الحانات سيئة السمعة

485
00:37:50,270 --> 00:37:52,660
الزبائن لا يستطيعون حتى لمس الفتيات

486
00:37:52,740 --> 00:37:55,910
لا تعرف ما قد يحدث
قد يلحق بها أحد المعاتيه إلى البيت

487
00:37:56,040 --> 00:37:57,780
(دريا)، لقد تحدثت إليها

488
00:37:58,390 --> 00:38:00,170
إنها ابنتنا يا (فيني)، لا يمكنك...

489
00:38:00,300 --> 00:38:04,990
- مشروب آخر يا (أندريا)؟
- لا، ما زلت أشرب هذا

490
00:38:06,210 --> 00:38:09,510
- (فينسنت)؟
- عليّ الذهاب إلى النادي

491
00:38:10,990 --> 00:38:15,030
- وضعت بعض النقود للفتاة
- شكراً

492
00:38:20,890 --> 00:38:24,760
- إذن، ماذا أيضاً عليّ أن أشاهد؟
- هل شاهدت (ريبو مان)؟

493
00:38:26,100 --> 00:38:28,620
(هاري دين ستانتون) اللعين

494
00:38:31,920 --> 00:38:33,310
(فين)

495
00:38:33,830 --> 00:38:38,610
أشتاق إليك قليلًا مؤخراً

496
00:38:39,610 --> 00:38:41,780
- نعم، وأنا أيضاً
- متى؟

497
00:38:50,080 --> 00:38:51,420
إلى اللقاء

498
00:38:55,250 --> 00:38:59,330
- مضاجعتك رائعة
- وأنت أيضاً

499
00:39:01,330 --> 00:39:03,110
- (ماكس)
- ماذا؟

500
00:39:03,630 --> 00:39:04,980
لقد فعلناها

501
00:39:05,320 --> 00:39:06,760
يا للروعة!
تباً للحراس وللكاميرات!

502
00:39:06,890 --> 00:39:08,280
- لقد فعلناها
- لا تصرخ

503
00:39:08,410 --> 00:39:09,800
حسناً

504
00:39:13,840 --> 00:39:15,530
أنا أصرخ من الداخل

505
00:39:16,830 --> 00:39:19,480
فعلناها، ولن يفتلوننا
لقد مارسنا الحب

506
00:39:20,000 --> 00:39:22,090
كنا صادقين، كنا إنسانين

507
00:39:22,570 --> 00:39:25,780
مارسنا الحب، لن يقتلوننا

508
00:39:31,950 --> 00:39:33,340
أحسنتما!

509
00:39:36,030 --> 00:39:37,420
كان ذلك...

510
00:39:38,940 --> 00:39:41,550
- من الصعب الفشل في هذه المسرحية
- نعم، نعم

511
00:39:41,850 --> 00:39:43,810
- لقد أبدعت يا (تود لانغ)
- بربك!

512
00:39:43,940 --> 00:39:45,460
فعلت، أنا جاد

513
00:39:49,190 --> 00:39:51,840
- تفعل هذا دائماً
- أنا قادم، شكراً

514
00:39:58,490 --> 00:40:01,790
- ماذا؟
- هذا كله بفضلك

515
00:40:01,920 --> 00:40:04,740
نعم، المسرح وكل شيء

516
00:40:05,310 --> 00:40:06,700
توقف

517
00:40:18,940 --> 00:40:20,290
كانت جيدة للغاية

518
00:40:47,220 --> 00:40:48,560
سمعت عنك

519
00:40:49,000 --> 00:40:50,480
أنت معيّن في مكتب العمدة

520
00:40:52,210 --> 00:40:54,820
(تايم سكوير) كان مركزي
عندما كنت في شرطي دوريات

521
00:40:55,950 --> 00:40:58,120
وعملت في قسم جرائم القتل سنوات

522
00:40:59,030 --> 00:41:02,290
- أعمل حالياً مع (جين غولدمان) في...
- أعرف أين أنت

523
00:41:02,980 --> 00:41:05,980
- إلام تحتاج؟
- لا، إلام تحتاج أنت؟

524
00:41:07,150 --> 00:41:09,980
أعرف أنك تحارب عصابات الشوارع
وهذه مشكلتنا أيضاً

525
00:41:10,110 --> 00:41:13,320
لا يمكن بيع الأراضي إن كان الجميع
يخافون الذهاب الذهاب إلى وسط (مانهاتن)

526
00:41:14,280 --> 00:41:15,930
- نعم، أنت محق
- نعم

527
00:41:16,280 --> 00:41:18,660
- أنا ذاهبة أيها الرقيب
- حسناً

528
00:41:21,450 --> 00:41:24,660
جماعتي يعرفون ماذا نفعل، ونفعله

529
00:41:26,350 --> 00:41:28,570
لكن إذا أردت إيقاف تلك المتاعب

530
00:41:29,960 --> 00:41:31,960
ما أحتاجه هو أن يكون الآخرون كلهم هناك

531
00:41:32,170 --> 00:41:33,560
دائرتك

532
00:41:34,780 --> 00:41:36,170
ودائرتي

533
00:41:36,860 --> 00:41:38,820
للقيام بالعمل بالطريقة الصحيحة

534
00:41:40,900 --> 00:41:43,940
- أرجوك لا تشرب هذا
- ماذا تفعل الليلة؟

535
00:41:44,640 --> 00:41:46,030
أعرف أنها أمسية رأس السنة

536
00:41:50,110 --> 00:41:51,760
ليس لدي خطط في الواقع

537
00:41:56,150 --> 00:41:57,540
ها نحن وصلنا

538
00:42:06,010 --> 00:42:09,790
- هل هذه لـ...
- نعم

539
00:42:13,260 --> 00:42:16,300
اسمعي، كما قلت لك يا (دريا)

540
00:42:17,220 --> 00:42:18,600
هذه ليست خيانة

541
00:42:19,470 --> 00:42:20,860
لا شيء خيانة

542
00:42:21,910 --> 00:42:23,250
هيا

543
00:42:24,600 --> 00:42:25,990
هيا

544
00:42:43,540 --> 00:42:45,450
كل هذه الكتب

545
00:42:46,270 --> 00:42:48,840
نعم، هناك الكثير منها

546
00:42:52,920 --> 00:42:59,130
"لا يمكنني التوقف عن حبك"

547
00:42:59,480 --> 00:43:01,690
"لقد حزمت رأيي"

548
00:43:01,820 --> 00:43:05,170
أتذكر الليلية التي سمعنا فيها هذه

549
00:43:05,300 --> 00:43:08,340
نعم، في سيارة والدي الـ(إمبالا 63)

550
00:43:09,510 --> 00:43:12,510
وذهبنا فيها إلى (أتلانتك بيتش)

551
00:43:15,370 --> 00:43:16,810
هذا صحيح

552
00:43:23,320 --> 00:43:25,490
هذه موسيقى حقيقية

553
00:43:27,840 --> 00:43:29,230
أنت مسن!

554
00:43:34,360 --> 00:43:35,750
تعالي

555
00:43:39,960 --> 00:43:41,300
ماذا؟

556
00:43:42,000 --> 00:43:44,560
أشعر بالغرابة يا (فين)، إنه سريرك

557
00:43:45,820 --> 00:43:49,950
نعم، لا أحد يستخدمه الآن

558
00:44:04,670 --> 00:44:06,110
كان هذا جميلًا

559
00:44:32,080 --> 00:44:33,990
- مرحباً
- إنها في الدور العلوي

560
00:44:34,470 --> 00:44:37,420
- كيف حالها؟
- إنها بحال جيد اليوم

561
00:44:39,990 --> 00:44:43,850
- هل اتصل بك (آدم)؟
- لا، كنت آمل أن يكون اتصل بك

562
00:44:53,930 --> 00:44:55,320
أمي؟

563
00:45:04,660 --> 00:45:06,650
- نخبنا
- الناجيات

564
00:45:08,260 --> 00:45:09,690
أنت محقة في هذا أيتها الجميلة

565
00:45:10,390 --> 00:45:12,170
- سنة جديدة سعيدة
- سنة جديدة سعيدة

566
00:45:17,120 --> 00:45:22,550
شكراً على المشروب المجاني
لكني اليوم سأشرب فقط (جوني ووكر بلاك)

567
00:45:23,640 --> 00:45:26,460
- يا للفخامة!
- نعم، قبضت أجراً عن فيلم للتو

568
00:45:30,590 --> 00:45:32,630
هل تفكرين أحياناً بما تفعلينه؟

569
00:45:33,110 --> 00:45:36,760
إذن، ما زلت مع مفسدات المتعة أولئك؟
"نساء ضد الرجال"

570
00:45:37,280 --> 00:45:40,970
اسمنا "نساء ضد الأفلام الإباحية"
ولا تتظاهري بأنك لا تعرفين

571
00:45:41,100 --> 00:45:44,750
- الأفلام الإباحية تفعل العجائب في الرجال
- تقصدين أنها تجعلهم سعداء؟

572
00:45:45,350 --> 00:45:49,390
اسمعي، الرجال سيستمنون وهم يشاهدون الأفلام
سواءً كنت فيها أم لا

573
00:45:50,260 --> 00:45:52,830
بالنسبة إليّ
هذا أكثر أماناً من العمل في البغاء

574
00:45:54,170 --> 00:45:56,170
ينبغي عليك الذهاب معي
إلى اجتماع إحدى المرات

575
00:45:57,170 --> 00:46:00,860
- لتري ماذا نفعل
- لا، شكراً، أفضل كسب رزقي

576
00:46:08,550 --> 00:46:09,940
مرحباً

577
00:46:12,500 --> 00:46:14,060
- هل أنت ذاهب إلى النادي؟
- نعم

578
00:46:14,200 --> 00:46:16,240
عليّ الذهاب لمساعدة (مايك)
في تجهيز المكان

579
00:46:18,060 --> 00:46:19,840
الأفضل أن تذهب إذن

580
00:46:20,410 --> 00:46:23,530
نعم، أردت أن أتمنى لك
سنة جديدة سعيدة

581
00:46:24,230 --> 00:46:26,100
ربما لن أراك حتى يوم غد

582
00:46:37,430 --> 00:46:39,040
سنة جديدة سعيدة

583
00:46:39,560 --> 00:46:40,910
سنة جديدة سعيدة

584
00:46:53,070 --> 00:46:55,110
(آبي)، تعالي واجلسي معي

585
00:46:56,500 --> 00:46:58,630
أود هذا، لكني أعمل

586
00:47:05,580 --> 00:47:08,320
- (فيغاس)
- نعم، في عمل

587
00:47:08,880 --> 00:47:11,440
لطالما أردت الذهاب، لحضور العروض

588
00:47:11,830 --> 00:47:14,660
أردت رؤية (فرانك) و(دين)
وكازينو (ساندز)

589
00:47:14,830 --> 00:47:18,610
(بيتر لوفورد)، لكني لم أستطع الذهاب

590
00:47:21,000 --> 00:47:23,430
كنت معجبة كثيراً بـ(سيناترا)
وأنا مراهقة

591
00:47:24,380 --> 00:47:26,300
- أعرف
- (بوبي سوكسر)

592
00:47:36,980 --> 00:47:41,370
- هل (آدم) في المدينة؟
- لا أعرف يا أمي

593
00:47:44,240 --> 00:47:47,930
سيكون بخير، إنه فقط مشوش قليلًا الآن

594
00:47:49,100 --> 00:47:50,450
نعم

595
00:47:52,010 --> 00:47:54,400
إذن، قال أبي
إنك كنت بحال جيد اليوم

596
00:47:55,270 --> 00:47:56,660
ليس سيئاً

597
00:47:59,350 --> 00:48:00,740
بطني يؤلمني

598
00:48:01,260 --> 00:48:03,090
أظن أن الأدوية هي السبب

599
00:48:03,220 --> 00:48:07,040
نعم، ربما إذن عليك تجربة أدوية جديدة
هل تحدثت إلى طبيبك؟

600
00:48:07,260 --> 00:48:09,690
- لا أريد إزعاجه طوال الوقت
- أمي...

601
00:48:10,080 --> 00:48:11,430
حسناً

602
00:48:18,720 --> 00:48:21,070
- هل ستخرجين الليلة؟
- نعم

603
00:48:21,200 --> 00:48:23,720
قد أذهب إلى مكان ما للشرب

604
00:48:23,930 --> 00:48:26,150
1985

605
00:48:27,370 --> 00:48:28,760
أتصدقين هذا؟

606
00:48:31,930 --> 00:48:35,400
اذهبي، استمتعي بوقتك يا (إيلين)

607
00:48:35,920 --> 00:48:38,480
نعم، سأفعل، لكن ليس بعد

608
00:48:50,730 --> 00:48:52,510
حسناً، فلنحجز مكاناً لنا

609
00:48:56,290 --> 00:48:57,940
سأحضر مشروباً، أتريدين شيئاً؟

610
00:48:58,550 --> 00:49:00,030
مياه غازية فقط يا (غريغ)

611
00:49:10,710 --> 00:49:13,580
- مرحباً يا فتاة
- (شونا)

612
00:49:13,840 --> 00:49:16,670
(لوري)، أقدم لك حبيبي (دان)

613
00:49:16,800 --> 00:49:18,180
- مرحباً
- مرحباً

614
00:49:19,050 --> 00:49:22,660
- أتريدان مشروباً؟
- لا، شكراً

615
00:49:23,090 --> 00:49:26,310
سأشرب تونيك بالفودكا
القليل من الفودكا فقط

616
00:49:29,780 --> 00:49:34,390
- ما أخبارك؟
- عدت إلى العمل

617
00:49:35,300 --> 00:49:37,300
- أنت؟
- بالكاد أعمل الآن

618
00:49:37,430 --> 00:49:39,770
لكن العمل لم يكن بهذا الازدهار قط

619
00:49:40,160 --> 00:49:42,600
معظم النقود الآن تأتي من الرقص

620
00:49:47,500 --> 00:49:51,540
- أتفكرين في تكبيرهما؟
- لا أدري، أتفكرين أنت؟

621
00:49:53,500 --> 00:49:54,890
أعطاني الرب ما أحتاج إليه

622
00:49:55,930 --> 00:50:00,190
اسمعي، سأتجول بين الناس قليلًا
وسأعود إلى هنا

623
00:50:31,760 --> 00:50:33,330
إنه رأس السنة، لن يطول الأمر

624
00:50:48,620 --> 00:50:51,400
اسمع، واضح أنك شرطي

625
00:50:52,050 --> 00:50:53,870
- هيا، احتضني
- ماذا؟

626
00:50:53,960 --> 00:50:57,780
هيا أيها الرجل الضخم الشرس، أمسك بي
أحب أن يمسك بي أحد

627
00:51:02,430 --> 00:51:03,820
أتحب أن تكون في الأسفل؟

628
00:51:11,640 --> 00:51:12,980
حسناً

629
00:51:15,150 --> 00:51:17,460
وكأس لها، أياً كان ما تطلبه

630
00:51:17,890 --> 00:51:19,240
من هذه؟

631
00:51:21,890 --> 00:51:23,230
(ليسا)

632
00:51:24,540 --> 00:51:25,930
(ليسا)

633
00:51:26,060 --> 00:51:29,010
- أتريد الرقص؟
- لا، أنا لا أرقص

634
00:51:30,440 --> 00:51:32,050
لأنك متزوج

635
00:51:33,440 --> 00:51:36,570
- لست ميتاً
- أثبت هذا أيها الرجل

636
00:51:39,040 --> 00:51:40,430
جيد، صحيح؟

637
00:51:44,040 --> 00:51:46,730
(فرانكي)، هل ستدخن سيجارتين؟

638
00:51:47,340 --> 00:51:48,730
على رسلك يا "رجل"

639
00:51:49,510 --> 00:51:55,640
(جورج)، سأتظاهر بأنك دعوتني بكلمة لطيفة
لأنني سعيد ولأننا شريكان

640
00:51:55,810 --> 00:51:58,540
وسنفتتح بنكاً كبيراً معاً

641
00:51:58,680 --> 00:52:01,200
- أموال كثيرة
- أموال كثيرة

642
00:52:07,150 --> 00:52:09,490
نخب 1985

643
00:52:16,010 --> 00:52:19,830
- هل يجلس أحد هنا؟
- أتسأل إن كنت تستطيع الجلوس؟

644
00:52:20,790 --> 00:52:23,170
- أتصرف بتهذيب وحسب
- رجاءً

645
00:52:26,040 --> 00:52:28,600
- ماذا ستشرب؟
- براندي

646
00:52:28,730 --> 00:52:30,080
- حسناً
- نوع فاخر

647
00:52:36,070 --> 00:52:38,510
- هل تنضمين إليّ؟
- لا، شكراً

648
00:52:45,330 --> 00:52:49,020
- هل نزلت في محطة قطار الأنفاق الخطأ؟
- قطار الأنفاق؟

649
00:52:51,710 --> 00:52:53,100
آسفة

650
00:52:54,490 --> 00:52:58,440
ماذا يفعل سيد مثلك في مكان كهذا
في أمسية رأس السنة؟

651
00:53:00,880 --> 00:53:02,310
كانت معي رفيقة

652
00:53:03,390 --> 00:53:06,650
لكني استطعت توصيلها قبل منتصف الليل

653
00:53:06,780 --> 00:53:09,650
ووفرت على كلينا لحظة حرجة جداً

654
00:53:11,130 --> 00:53:12,520
أكان الأمر بذلك السوء؟

655
00:53:13,380 --> 00:53:15,990
سيدة لطيفة جداً، لكن ليست مناسبة لي

656
00:53:17,340 --> 00:53:20,730
احذر من شرب البراندي
قد لا تصل من الرصيف إلى التاكسي

657
00:53:20,860 --> 00:53:23,240
أنت تتباهى بالكثير من الأموال
بالنسبة لليلة في (تايم سكوير)

658
00:53:23,370 --> 00:53:24,760
هل هذه الساعة سويسرية؟

659
00:53:27,670 --> 00:53:30,580
من يبالي بالنقود حقاً؟
إنه ليس إنجازاً

660
00:53:30,710 --> 00:53:33,800
إنه فقط شيء لا تقلقين بشأنه
عندما تحاولين النوم في الليل

661
00:53:36,410 --> 00:53:38,530
هذا كلام رجل ثري

662
00:53:41,270 --> 00:53:42,750
(هنري جافي)

663
00:53:42,830 --> 00:53:47,180
أو كما يسميني أصدقائي
في شوارع (غرينيتش) الشرسة، (هانك)

664
00:53:48,610 --> 00:53:50,090
(إيلين ميريل)

665
00:53:59,340 --> 00:54:02,250
- (لوري ماديسون)
- هذه أنا

666
00:54:02,470 --> 00:54:05,940
أحب أفلامك
عملت في هذا المجال بسببك

667
00:54:08,200 --> 00:54:10,590
أتريدين أخذ جرعة معنا؟

668
00:54:11,460 --> 00:54:13,630
هيا، أنها أمسية رأس السنة

669
00:54:19,840 --> 00:54:21,270
المكان حار هنا

670
00:54:22,050 --> 00:54:25,010
سأذهب إلى الحمام وأخلع شيئاً

671
00:54:25,230 --> 00:54:26,570
هل ستأتي؟

672
00:54:27,920 --> 00:54:31,000
الأفضل ألّا أذهب
أتصرف بشكل جيد

673
00:54:31,610 --> 00:54:33,910
وأنا أتصرف بشكل أفضل

674
00:55:10,140 --> 00:55:11,480
ها نحن ذا

675
00:55:16,350 --> 00:55:18,300
مرحباً، تبدو بحاجة إلى مساعدة

676
00:55:18,430 --> 00:55:21,130
أعواد الثقاب اللعينة مبتلة

677
00:55:21,300 --> 00:55:23,860
- دعني أساعدك
- ماذا لديك؟

678
00:55:23,990 --> 00:55:25,640
نعم، نعم

679
00:55:25,770 --> 00:55:28,290
- جيد، نعم
- شرطة، مكانكم!

680
00:55:34,550 --> 00:55:35,940
توقف

681
00:55:36,760 --> 00:55:39,370
- أترى هذا؟
- توقف، لا تتحرك

682
00:55:39,540 --> 00:55:42,630
- سأكسر ذراعك
- لم أفعل شيئاً

683
00:55:43,890 --> 00:55:45,410
- هل أنت بخير؟
- نعم

684
00:55:45,750 --> 00:55:49,580
الآن لا نأخذ هؤلاء اللصوص ونضعهم في السجن
وننهي القضية

685
00:55:49,710 --> 00:55:52,400
احرص على تفتيش كل جيوبه
قبل أخذه إلى المركبة

686
00:55:52,530 --> 00:55:54,310
- أنا أفتشه
- بل نتحدث إليهم

687
00:55:55,400 --> 00:55:59,310
نخبرهم من أصدقائهم
الفتية الذين تركوهم وهربوا، هذا مهم

688
00:55:59,390 --> 00:56:01,040
- انهض
- بهذه الطريقة، نمسك بهم جميعاً

689
00:56:01,170 --> 00:56:03,300
نحرص على أن يمسك كل شخص بأحد

690
00:56:03,430 --> 00:56:05,860
- أين أصدقاؤك الآن؟
- عمل جيد

691
00:56:06,690 --> 00:56:08,430
- كان ذلك ممتعاً
- أراك في المركبة

692
00:56:08,560 --> 00:56:10,290
نعم، هيا

693
00:56:10,690 --> 00:56:12,030
السيارة من هنا

694
00:56:17,630 --> 00:56:20,370
هناك المزيد من هذا، إنها مع رجلي

695
00:56:20,500 --> 00:56:22,540
حقاً؟ نعم

696
00:56:28,930 --> 00:56:33,360
16، 15، 14

697
00:56:33,490 --> 00:56:36,050
13، 12

698
00:56:43,870 --> 00:56:48,860
5، 4، 3، 2، 1

699
00:56:56,730 --> 00:57:04,020
"هل ننسى أياماً مضت وننسى ذكراها؟"

700
00:57:04,150 --> 00:57:09,540
"هل ننسى أياماً مضت"

701
00:57:09,670 --> 00:57:15,010
"هل ننسى ذكراها؟"

702
00:57:15,140 --> 00:57:22,050
"من أجل أيام مضت"

703
00:57:23,050 --> 00:57:29,430
"من أجل ذكراها"

704
00:57:30,080 --> 00:57:37,160
"فلنشرب كأس الوفاء"

705
00:57:37,290 --> 00:57:44,240
"من أجل ذكراها"

706
00:57:44,940 --> 00:57:52,280
"من أجل ذكراها يا عزيزي"

707
00:57:52,930 --> 00:57:59,270
"من أجل ذكراها"

708
00:57:59,840 --> 00:58:06,570
"فلنشرب كأس الوفاء"

709
00:58:07,050 --> 00:58:12,690
"من أجل ذكراها"

710
00:58:15,130 --> 00:58:19,600
"من أجل..."

711
00:58:32,630 --> 00:58:35,020
- هل غادر صديقك؟
- نعم

712
00:58:35,760 --> 00:58:37,150
نعم، كان لطيفاً

713
00:58:38,020 --> 00:58:39,450
تناولي مشروباً معي يا (كاندي)

714
00:58:43,230 --> 00:58:45,960
نخب كل الأشياء الرائعة
التي ستحدث قريباً

715
00:58:46,700 --> 00:58:48,270
أوقات سعيدة يا (فين)

716
00:58:58,950 --> 00:59:02,080
"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
عمّان، الأردن"

717
00:59:02,080 --> 00:59:04,080
سحب وتعديل البكر

