﻿1
00:00:06,214 --> 00:00:08,883
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:01:49,317 --> 00:01:50,193
‫مرحباً؟‬

3
00:01:54,489 --> 00:01:55,323
‫هل من أحد هنا؟‬

4
00:02:48,585 --> 00:02:49,544
‫مرحباً.‬

5
00:02:52,839 --> 00:02:53,965
‫أتعرفين أين نحن؟‬

6
00:02:56,342 --> 00:02:57,677
‫هل نعرف بعضنا؟‬

7
00:03:02,056 --> 00:03:03,099
‫ما اسمك؟‬

8
00:03:04,809 --> 00:03:06,603
‫يتعذر عليّ التذكر.‬

9
00:03:07,520 --> 00:03:08,479
‫ما اسمك؟‬

10
00:03:12,942 --> 00:03:13,776
‫لا أعلم.‬

11
00:03:17,238 --> 00:03:19,282
‫هذا غريب جداً. لا محفظة‬

12
00:03:19,365 --> 00:03:23,286
‫ولا بطاقة هوية. لم أجد بجواري حين استيقظت‬
‫إلّا هذه الصدفة التي وجدتني أمسكها.‬

13
00:03:26,915 --> 00:03:28,082
‫هل وجدت شيئاً؟‬

14
00:03:30,376 --> 00:03:31,252
‫ماذا لديك؟‬

15
00:03:41,095 --> 00:03:43,431
‫وجدته بجواري على الشاطئ.‬

16
00:03:43,806 --> 00:03:45,391
‫مفيد أكثر من هذه الصدفة.‬

17
00:03:46,059 --> 00:03:48,770
‫إذاً، لا نعرف هويتنا ولا موقعنا.‬

18
00:03:50,104 --> 00:03:51,356
‫ومعنا غرضان.‬

19
00:03:52,690 --> 00:03:53,566
‫لا.‬

20
00:03:55,485 --> 00:03:56,486
‫لديك غرض،‬

21
00:03:57,403 --> 00:03:58,488
‫ولديّ غرض.‬

22
00:03:59,572 --> 00:04:00,573
‫لا أعرف هويتي.‬

23
00:04:01,074 --> 00:04:02,617
‫- ولا أعرفك.‬
‫- بالضبط.‬

24
00:04:03,451 --> 00:04:04,369
‫لا تعرفينني.‬

25
00:04:06,496 --> 00:04:07,622
‫ربما أكون صديقتك.‬

26
00:04:09,249 --> 00:04:10,458
‫وربما لا.‬

27
00:04:10,875 --> 00:04:13,294
‫سأنزل هذه الصدفة، اتفقنا؟‬

28
00:04:14,045 --> 00:04:17,590
‫لم لا تنزلي السكين، اتفقنا؟‬
‫من الواضح أنك لا تعرفين كيف تمسكينه.‬

29
00:04:17,674 --> 00:04:19,050
‫أيمكنك إخباري بشيء؟‬

30
00:04:20,635 --> 00:04:22,679
‫كيف تعرفين أمراً كهذا؟‬

31
00:04:23,596 --> 00:04:24,847
‫كيف تعرفين؟‬

32
00:04:31,854 --> 00:04:33,022
‫أعيدي السكين إليّ.‬

33
00:04:34,440 --> 00:04:36,609
‫أعيدي هذا السكين إليّ.‬

34
00:04:36,693 --> 00:04:37,860
‫مرحباً؟‬

35
00:04:43,032 --> 00:04:44,033
‫أعط‬‫ي‬‫ني هذا.‬

36
00:04:44,742 --> 00:04:46,536
‫لدينا رفقة. ينبغي ألّا نلوّح...‬

37
00:04:50,164 --> 00:04:50,999
‫مرحباً.‬

38
00:04:51,082 --> 00:04:51,916
‫مرحباً.‬

39
00:04:52,333 --> 00:04:54,627
‫بالقرب منّا، هناك آخرون.‬

40
00:05:15,064 --> 00:05:16,691
‫ثمة خطب ما بها.‬

41
00:05:40,631 --> 00:05:41,549
‫اسحبها إلى هنا.‬

42
00:05:52,352 --> 00:05:53,728
‫أحسنتم، معاً يا جماعة.‬

43
00:05:55,813 --> 00:05:56,647
‫أحسنتم.‬

44
00:05:59,859 --> 00:06:01,486
‫أنزلوها هنا. اتركوها.‬

45
00:06:01,569 --> 00:06:03,321
‫- حسناً.‬
‫- اسحبيها إلى هنا.‬

46
00:06:03,946 --> 00:06:05,198
‫َأجل، هنا تماماً.‬

47
00:06:05,281 --> 00:06:06,741
‫- لنرتح.‬
‫- إلام نحتاج غير ذلك؟‬

48
00:06:06,824 --> 00:06:07,742
‫هذا يكفي.‬

49
00:06:09,035 --> 00:06:10,411
‫سأحضر بعض جوز الهند.‬

50
00:06:16,042 --> 00:06:19,796
‫خذ رشفة صغيرة مؤقتاً.‬
‫إنها لا تحتوي على الكثير من الحليب.‬

51
00:06:19,879 --> 00:06:20,713
‫شكراً.‬

52
00:06:20,797 --> 00:06:24,050
‫لا يتذكر أي احد أي شيء‬
‫عن كيفية استيقاظنا هنا؟‬

53
00:06:24,133 --> 00:06:25,593
‫- لا أتذكر شيئاً.‬
‫- ولا شيء.‬

54
00:06:26,969 --> 00:06:27,929
‫لا أتذكر شيئاً.‬

55
00:06:28,638 --> 00:06:29,514
‫لا شيء.‬

56
00:06:29,597 --> 00:06:31,432
‫يستحيل أن كلنا نعاني من فقدان ذاكرة.‬

57
00:06:31,516 --> 00:06:35,186
‫حسناً، ربما نكون في رحلة عمل‬
‫أو ما شابه لست متأكدة.‬

58
00:06:35,978 --> 00:06:37,939
‫بما أن كل ملابسنا متشابهة.‬

59
00:06:38,231 --> 00:06:40,149
‫لا أظن أن هذا نشاط لتعزيز العمل كفريق.‬

60
00:06:40,483 --> 00:06:42,860
‫ما الموضوع إذاً؟ سقطت طائرتنا؟‬

61
00:06:43,361 --> 00:06:45,321
‫غرقت سفينتنا؟ فكروا بالأمر.‬

62
00:06:45,655 --> 00:06:47,407
‫10 أشخاص ينجون من حادثة كهذه‬

63
00:06:47,490 --> 00:06:49,117
‫من دون أي إصابات؟‬

64
00:06:49,367 --> 00:06:52,245
‫ولا توجد أي أمتعة طافية‬
‫في أي مكان في المياه.‬

65
00:06:52,370 --> 00:06:54,580
‫- ولا جثث ميتة.‬
‫- الجثث الميتة لا تطفو...‬

66
00:06:55,998 --> 00:06:56,833
‫في البداية.‬

67
00:06:58,251 --> 00:06:59,168
‫تستغرق وقتاً.‬

68
00:07:01,045 --> 00:07:02,713
‫ما أعنيه ‬‫أن الأمر غير منطقي.‬

69
00:07:03,131 --> 00:07:04,757
‫معك حق، غير منطقي.‬

70
00:07:05,341 --> 00:07:07,009
‫- لهذا أقول...‬
‫- "غير منطقي"؟‬

71
00:07:07,427 --> 00:07:09,011
‫كرريها. غير منطقي.‬

72
00:07:10,847 --> 00:07:14,767
‫أيشعرك هذا بتحسن؟ غير منطقي.‬

73
00:07:15,017 --> 00:07:17,103
‫أ‬‫نت عدوانية جداً لعلمك.‬

74
00:07:17,979 --> 00:07:19,647
‫و‬‫أنت وقحة جداً.‬

75
00:07:23,067 --> 00:07:24,485
‫أيمكنني رؤية شيء على قميصك؟‬

76
00:07:24,569 --> 00:07:26,070
‫- ماذا هناك؟‬
‫- لا. توقفي.‬

77
00:07:26,362 --> 00:07:28,489
‫- أهي حشرة؟‬
‫- لا.‬

78
00:07:28,948 --> 00:07:30,408
‫أريد تفقد ملصق قميصك فحسب.‬

79
00:07:30,491 --> 00:07:31,576
‫"(بلير)"‬

80
00:07:31,659 --> 00:07:32,493
‫"بلير".‬

81
00:07:33,369 --> 00:07:34,287
‫أهذا اسمك؟‬

82
00:07:36,414 --> 00:07:37,415
‫لا أعلم.‬

83
00:07:38,082 --> 00:07:39,167
‫- تفقدي خاصتي.‬
‫- حسناً.‬

84
00:07:40,877 --> 00:07:42,753
‫- تفقد خاصتي.‬
‫- حاضر.‬

85
00:07:43,629 --> 00:07:44,505
‫"تايلور".‬

86
00:07:44,589 --> 00:07:45,965
‫- ماذا؟‬
‫- أجل.‬

87
00:07:46,174 --> 00:07:49,427
‫دعيني أرى. مكتوب "كاي سي".‬

88
00:07:49,844 --> 00:07:51,179
‫- "كاي سي"؟‬
‫- أجل.‬

89
00:07:57,310 --> 00:07:59,061
‫- "موسى".‬
‫- من هذا؟‬

90
00:08:00,605 --> 00:08:01,481
‫"دونوفان".‬

91
00:08:02,064 --> 00:08:03,608
‫لعلها أسماء مصممين فحسب.‬

92
00:08:03,941 --> 00:08:06,444
‫غير معقول، أنرتدي جميعاً الملصق ذاته؟‬
‫بالاسم ذاته؟‬

93
00:08:08,237 --> 00:08:10,990
‫اسمي "كوبر". لا أتذكر ذلك.‬

94
00:08:11,240 --> 00:08:12,366
‫"تشايس". ولا أنا.‬

95
00:08:15,786 --> 00:08:17,997
‫- ما اسمك؟‬
‫- "بلير".‬

96
00:08:18,915 --> 00:08:19,790
‫"برودي".‬

97
00:08:22,168 --> 00:08:23,002
‫ساير الوضع.‬

98
00:08:23,878 --> 00:08:24,795
‫إنه اسم جميل.‬

99
00:08:25,880 --> 00:08:26,756
‫شكراً.‬

100
00:08:50,655 --> 00:08:51,489
‫اسمعوا.‬

101
00:08:53,324 --> 00:08:55,326
‫أيريد أحدكم الذهاب معي؟‬

102
00:08:56,285 --> 00:08:57,995
‫- إلى أين؟‬
‫- لا أعرف.‬

103
00:08:58,079 --> 00:08:59,789
‫أريد معرفة أبعاد موقفنا.‬

104
00:08:59,872 --> 00:09:01,040
‫م‬‫اذا هناك لتعرفيه؟‬

105
00:09:01,457 --> 00:09:04,669
‫أين نحن؟ من نكون؟ تفاصيل بسيطة كهذه.‬

106
00:09:04,919 --> 00:09:06,254
‫عرفنا أسماءنا للتو.‬

107
00:09:06,671 --> 00:09:08,130
‫هذه معلومات كافية ليوم واحد.‬

108
00:09:08,214 --> 00:09:09,924
‫م‬‫عرفتنا أسماءنا أمر مشكوك فيه.‬

109
00:09:11,801 --> 00:09:12,635
‫أي أحد؟‬

110
00:09:18,516 --> 00:09:19,350
‫أي أحد؟‬

111
00:09:22,144 --> 00:09:23,521
‫لا أظن ذلك يا "تشايس".‬

112
00:09:24,146 --> 00:09:25,147
‫أتعرفين يا "كاي سي"؟‬

113
00:09:25,648 --> 00:09:27,400
‫ربما عرفت أسماءنا.‬

114
00:09:27,483 --> 00:09:30,194
‫هنيئاً لك. لكنني اخترت اسماً لك بالفعل.‬

115
00:09:30,278 --> 00:09:32,154
‫متأكدة أنه الاسم عينه الذي اخترته لك.‬

116
00:09:32,238 --> 00:09:33,155
‫أتعرفين؟‬

117
00:09:34,740 --> 00:09:36,659
‫سآتي معك. لأعرف ماذا يجري.‬

118
00:09:37,827 --> 00:09:38,828
‫وأنا كذلك.‬

119
00:09:41,539 --> 00:09:42,373
‫هل من أحد آخر؟‬

120
00:09:42,790 --> 00:09:43,874
‫أظن أنني سأبقى.‬

121
00:09:43,958 --> 00:09:45,501
‫- سأتدبر أمر الطعام.‬
‫- حسناً.‬

122
00:09:45,751 --> 00:09:47,336
‫أظن أنني سأراكم لاحقاً.‬

123
00:10:13,946 --> 00:10:15,573
‫تباً. تجدين غرضاً كلما حفرت.‬

124
00:10:15,990 --> 00:10:16,824
‫أعلم.‬

125
00:10:17,199 --> 00:10:19,577
‫عثرنا على غرض في كل مكان‬
‫كان يستلقي فيه أحدنا.‬

126
00:10:20,286 --> 00:10:22,913
‫أجل. حمداً للرب أننا جئنا في الوقت المناسب.‬

127
00:10:22,997 --> 00:10:26,000
‫- لو تأخرنا قليلاً، لكان جرفها المد.‬
‫- هذه ليست صدفة.‬

128
00:10:26,083 --> 00:10:27,084
‫حدّث ولا حرج.‬

129
00:10:27,668 --> 00:10:29,128
‫ماذا نفعل هنا أصلاً؟‬

130
00:10:29,420 --> 00:10:30,713
‫لعلّنا موتى وهذه الجنة.‬

131
00:10:33,758 --> 00:10:34,634
‫أجل، صحيح.‬

132
00:10:37,261 --> 00:10:39,221
‫آن أوان الاستعراض. يا لها من مفاجأة‬‫!‬

133
00:10:40,222 --> 00:10:41,223
‫ربما علينا...‬

134
00:10:42,058 --> 00:10:44,101
‫العثور على بعض المياه العذبة ومأوى.‬

135
00:10:44,477 --> 00:10:45,561
‫أجل، لنفعل هذا.‬

136
00:10:46,312 --> 00:10:49,273
‫في الحقيقة، لا أظن أن بإمكاني التعامل‬
‫مع هذه الشابة مجدداً.‬

137
00:10:53,444 --> 00:10:56,072
‫سأعود وأبقى مع الآخرين. الجو حار جداً عليّ.‬

138
00:10:56,155 --> 00:10:57,406
‫أجل. هذه فكرة طيبة.‬

139
00:11:04,038 --> 00:11:06,123
‫عضو في جمعية النسر الكشفية،‬
‫لا يمكنني الكذب.‬

140
00:11:06,207 --> 00:11:07,875
‫شكراً على عدم إجباري على فعل المثل.‬

141
00:11:14,256 --> 00:11:16,425
‫- إلى أين تريد الذهاب؟‬
‫- ل‬‫نسلك هذا الاتجاه.‬

142
00:11:25,559 --> 00:11:26,477
‫كل ما أقوله...‬

143
00:11:27,645 --> 00:11:30,648
‫أننا لا نعلم أن الفضائيين لم يلقوا بنا هنا‬
‫لأخذ أعضائنا.‬

144
00:11:31,232 --> 00:11:32,483
‫هذه نظرية ممكنة.‬

145
00:11:39,657 --> 00:11:42,159
‫هل لدى أحدكم إصابة مرئية أو يشعر بألم؟‬

146
00:11:45,079 --> 00:11:47,873
‫- لا.‬
‫- حسناً، ليست صدمة سببت فقدان ذاكرة إذاً.‬

147
00:11:49,667 --> 00:11:51,210
‫يا "كاي سي"،‬

148
00:11:52,545 --> 00:11:53,629
‫أتريدين الجلوس معنا؟‬

149
00:11:54,422 --> 00:11:55,756
‫أنا مرتاحة هنا، شكراً.‬

150
00:12:00,469 --> 00:12:01,971
‫هل يتذكر أي أحد أي شيء؟‬

151
00:12:03,305 --> 00:12:06,392
‫أتذكر بشكل غامض‬
‫نفوري الشديد من المتفائلين.‬

152
00:12:07,518 --> 00:12:08,769
‫ما رأيكم أن أقول كلمة،‬

153
00:12:08,853 --> 00:12:10,813
‫وتقولون أول ما يخطر على بالكم؟‬

154
00:12:10,896 --> 00:12:12,231
‫ربما سيكشف هذا عن شيء ما.‬

155
00:12:13,232 --> 00:12:14,233
‫حسناً.‬

156
00:12:14,400 --> 00:12:15,234
‫طعام.‬

157
00:12:16,318 --> 00:12:17,153
‫خضراوات.‬

158
00:12:17,945 --> 00:12:19,155
‫الجوع في نهاية المطاف.‬

159
00:12:19,864 --> 00:12:20,823
‫شطائر.‬

160
00:12:21,949 --> 00:12:22,825
‫ديار.‬

161
00:12:23,367 --> 00:12:24,285
‫منزل.‬

162
00:12:24,869 --> 00:12:25,703
‫عالق.‬

163
00:12:26,495 --> 00:12:27,455
‫شطائر.‬

164
00:12:28,664 --> 00:12:29,540
‫وظائف.‬

165
00:12:30,291 --> 00:12:31,167
‫عمل.‬

166
00:12:33,169 --> 00:12:34,378
‫ماذا عن "أم"؟‬

167
00:12:34,795 --> 00:12:36,464
‫- أب.‬
‫- أطفال.‬

168
00:12:38,257 --> 00:12:39,133
‫مرحباً.‬

169
00:12:42,011 --> 00:12:43,304
‫أجل، شكراً لك.‬

170
00:12:43,387 --> 00:12:44,930
‫يبدو أن اسمي "هايدن".‬

171
00:12:46,515 --> 00:12:47,975
‫يبدو أن اسمي "ميسون".‬

172
00:12:48,934 --> 00:12:50,269
‫ف‬‫ي التعاون قوة.‬

173
00:12:51,145 --> 00:12:53,272
‫بالله عليك! لم ذكرت الطعام؟‬
‫أتضور جوعاً.‬

174
00:12:53,355 --> 00:12:56,442
‫- لنفتح بعض جوز الهند من هناك، اتفقنا؟‬
‫- اتفقنا. شكراً لك.‬

175
00:13:02,865 --> 00:13:04,658
‫ما رأيك في كل هؤلاء الناس؟‬

176
00:13:05,659 --> 00:13:07,286
‫بصراحة، عاديون نوعاً ما.‬

177
00:13:09,205 --> 00:13:10,122
‫ماذا تعنين؟‬

178
00:13:11,040 --> 00:13:14,919
‫يتفقدون واحدهم الآخر في محاولة للمزاملة‬
‫بناءً على الانجذاب الجنسي.‬

179
00:13:16,337 --> 00:13:17,213
‫وأنا،‬

180
00:13:17,296 --> 00:13:20,549
‫أحكم عليهم بشكل عقلاني في صمت.‬

181
00:13:26,806 --> 00:13:28,390
‫تقولين أموراً ‬‫غريبة ‬‫نوعاً ما.‬

182
00:13:29,433 --> 00:13:31,352
‫وأنت لا تقول أي شيء نوعاً ما.‬

183
00:13:34,855 --> 00:13:35,689
‫لا بأس.‬

184
00:13:49,036 --> 00:13:52,164
‫أجل. ها نحن ذا. هكذا.‬

185
00:14:16,814 --> 00:14:22,444
‫"النجدة"‬

186
00:14:40,212 --> 00:14:43,382
‫علينا توخي الحذر من قضاء وقت طويل‬
‫تحت أشعة الشمس.‬

187
00:14:44,258 --> 00:14:45,134
‫شكراً يا أمي.‬

188
00:14:45,759 --> 00:14:47,344
‫سرطان الجلد ليس مرضاً هيّناً.‬

189
00:14:47,428 --> 00:14:48,804
‫إ‬‫نّك تحجبين الضوء عني.‬

190
00:14:52,850 --> 00:14:53,767
‫سأذهب لمساعدتهما.‬

191
00:14:57,229 --> 00:14:58,105
‫حسناً يا حبيبتي.‬

192
00:14:58,689 --> 00:15:01,191
‫لم أر ولا طائرة واحدة منذ استيقظنا هنا،‬

193
00:15:01,275 --> 00:15:02,735
‫- لذا بالتوفيق في هذا.‬
‫- ماذا؟‬

194
00:15:02,818 --> 00:15:03,861
‫أليس علينا المحاولة؟‬

195
00:15:04,445 --> 00:15:08,115
‫أريد قضاء باقي أيامي‬
‫على هذه الجزيرة المهجورة في سلام،‬

196
00:15:08,324 --> 00:15:09,366
‫إن كنت لا تمانعين.‬

197
00:15:10,034 --> 00:15:10,951
‫قومي بهذا.‬

198
00:15:24,256 --> 00:15:27,092
‫"الجزيرة الغامضة"‬

199
00:15:27,801 --> 00:15:28,969
‫ما هذا بحق السماء؟‬

200
00:15:53,494 --> 00:15:54,495
‫أين الآخرون؟‬

201
00:15:55,454 --> 00:15:57,748
‫يتسك‬‫ع‬‫ون مع بعضهم في مكان ما. من يبالي؟‬

202
00:15:59,583 --> 00:16:00,584
‫أتريدين السباحة؟‬

203
00:16:01,919 --> 00:16:02,795
‫لا.‬

204
00:16:03,128 --> 00:16:04,171
‫طبعاً لا تريدين.‬

205
00:16:09,051 --> 00:16:10,219
‫يكفي كآبة.‬

206
00:16:10,469 --> 00:16:12,638
‫- لنذهب للسباحة.‬
‫- لست مكتئبة بل أسمّر بشرتي.‬

207
00:16:13,681 --> 00:16:15,808
‫- توقف وانصرف رجاءً!‬
‫- مرحباً.‬

208
00:16:16,308 --> 00:16:18,978
‫جئت لمساعدتكما يا جماعة. كيف أساعد؟‬

209
00:16:19,061 --> 00:16:21,814
‫- انظروا من عادت.‬
‫- هيا أيها الفشلة، لنسبح!‬

210
00:16:22,731 --> 00:16:23,607
‫هيا!‬

211
00:16:24,483 --> 00:16:25,526
‫ما المشكلة؟‬

212
00:16:26,235 --> 00:16:28,070
‫نحن في جنة. لنعش قليلاً.‬

213
00:16:29,613 --> 00:16:30,739
‫ألا تسبحين؟‬

214
00:16:30,823 --> 00:16:31,907
‫بل أسبح.‬

215
00:16:34,243 --> 00:16:35,369
‫أعلينا فعلها؟‬

216
00:16:35,452 --> 00:16:37,913
‫أتعرف؟ الطقس حار.‬

217
00:16:37,997 --> 00:16:39,081
‫تباً!‬

218
00:16:39,748 --> 00:16:42,751
‫احترسي، سأنال منك! أجل!‬

219
00:16:43,711 --> 00:16:46,797
‫سأبقى هنا وأنهي هذا حسبما أظن.‬
‫لا أعرف إن كان بإمكاني السباحة.‬

220
00:16:48,507 --> 00:16:50,634
‫- حسناً.‬
‫- استمتع.‬

221
00:16:56,390 --> 00:16:57,516
‫هيا!‬

222
00:17:02,271 --> 00:17:04,273
{\an8}‫"الجزيرة الغامضة، تأليف (جول فيرن)"‬

223
00:17:19,121 --> 00:17:20,289
‫أعطني يدك.‬

224
00:17:33,469 --> 00:17:35,262
‫أقلها لدينا مياه عذبة الآن.‬

225
00:17:35,888 --> 00:17:38,557
‫- أجل وطعام.‬
‫- ممتاز.‬

226
00:17:39,308 --> 00:17:42,269
‫- يمكننا العيش هنا إن اضطررنا إلى ذلك.‬
‫- أجل، يمكننا.‬

227
00:18:01,497 --> 00:18:03,791
‫ربما ليس علينا إخبار الآخرين عن هذا.‬

228
00:18:04,083 --> 00:18:05,292
‫أتمزح أم ماذا؟‬

229
00:18:07,127 --> 00:18:09,755
‫أظن أنه ينبغي أن يكون سراً بيننا مؤقتاً.‬

230
00:18:10,214 --> 00:18:12,382
‫- حقاً؟ أهذا صحيح؟‬
‫- أجل.‬

231
00:18:12,758 --> 00:18:13,842
‫ولماذا؟‬

232
00:18:15,010 --> 00:18:18,514
‫ي‬‫تشابه تفكير الأذكياء.‬
‫فضلاً عن جهلن‬‫ا‬‫ بأبعاد الموضوع.‬

233
00:18:19,515 --> 00:18:20,682
‫حسناً، فهمت.‬

234
00:18:20,766 --> 00:18:23,352
‫يتعلق الأمر بالبقاء للأصلح إذاً، صحيح؟‬

235
00:18:23,644 --> 00:18:25,354
‫أعني، إنك صالحة في نظري.‬

236
00:18:26,897 --> 00:18:29,316
‫شكراً لك. وأنت كذلك.‬

237
00:18:31,568 --> 00:18:33,028
‫- أتظنين هذا؟‬
‫- أجل.‬

238
00:18:42,746 --> 00:18:44,164
‫على رسلك يا عزيزي.‬

239
00:18:44,748 --> 00:18:46,250
‫هذا كافٍ ليوم واحد.‬

240
00:18:46,500 --> 00:18:47,459
‫هيا.‬

241
00:18:48,168 --> 00:18:49,920
‫حسبك! قلت لا.‬

242
00:18:50,003 --> 00:18:50,879
‫قلت توقف!‬

243
00:18:51,505 --> 00:18:52,339
‫ابتعد عني!‬

244
00:19:02,141 --> 00:19:03,642
‫اتركني!‬

245
00:19:11,316 --> 00:19:12,526
‫كنت أعبث فحسب.‬

246
00:19:27,457 --> 00:19:29,251
‫ليس عليكما فعل هذا!‬

247
00:19:30,377 --> 00:19:31,879
‫- توقف!‬
‫- رباه!‬

248
00:19:31,962 --> 00:19:33,755
‫- ماذا هناك؟‬
‫- هيا يا جماعة!‬

249
00:19:33,839 --> 00:19:35,090
‫هذا ليس مضحكاً!‬

250
00:19:35,966 --> 00:19:37,092
‫هيا يا جماعة!‬

251
00:19:37,176 --> 00:19:39,219
‫يا جماعة!‬

252
00:19:41,346 --> 00:19:42,639
‫هذا رائع!‬

253
00:19:52,024 --> 00:19:53,525
‫هذا رائع!‬

254
00:19:55,861 --> 00:19:57,487
‫قرش!‬

255
00:19:57,571 --> 00:19:58,405
‫ماذا؟‬

256
00:19:59,406 --> 00:20:00,616
‫- ماذا؟‬
‫- قرش.‬

257
00:20:00,699 --> 00:20:01,909
‫- "بلير"!‬
‫- تباً!‬

258
00:20:02,034 --> 00:20:03,452
‫ماذا؟ النجدة! لينجدني أحدكم!‬

259
00:20:03,535 --> 00:20:04,745
‫- اخرجوا يا جماعة!‬
‫- النجدة!‬

260
00:20:04,828 --> 00:20:06,121
‫- "بلير"!‬
‫- أين...‬

261
00:20:08,957 --> 00:20:10,500
‫"بلير"!‬

262
00:20:14,129 --> 00:20:15,088
‫رباه!‬

263
00:20:16,465 --> 00:20:17,382
‫رباه!‬

264
00:20:17,466 --> 00:20:18,383
‫أنجدوني!‬

265
00:20:18,467 --> 00:20:20,594
‫- أنجدوني أرجوكم!‬
‫- ماذا؟‬

266
00:20:21,803 --> 00:20:23,305
‫أنجدوها، إنها مذعورة!‬

267
00:20:23,388 --> 00:20:24,348
‫- النجدة!‬
‫- لا!‬

268
00:20:24,431 --> 00:20:25,349
‫- اخرجي!‬
‫- لا!‬

269
00:20:25,432 --> 00:20:27,226
‫- "دونوفان"!‬
‫- مهلاً!‬

270
00:20:31,396 --> 00:20:32,231
‫لا!‬

271
00:20:32,606 --> 00:20:35,025
‫- هيا! أحتاج إلى مساعدة!‬
‫- ساعدها!‬

272
00:20:35,525 --> 00:20:36,568
‫النجدة!‬

273
00:20:37,027 --> 00:20:38,695
‫- النجدة!‬
‫- ماذا حدث؟‬

274
00:20:39,738 --> 00:20:40,989
‫"دونوفان"!‬

275
00:20:41,073 --> 00:20:42,783
‫- أين هو؟‬
‫-"دونوفان"!‬

276
00:20:45,702 --> 00:20:48,163
‫- اللعنة!‬
‫- عودوا إلى الشاطئ.‬

277
00:20:53,293 --> 00:20:54,795
‫"ميسون"!‬

278
00:20:55,462 --> 00:20:56,505
‫ما كان ذلك؟‬

279
00:20:56,797 --> 00:20:57,673
‫"ميسون"!‬

280
00:20:58,090 --> 00:20:59,049
‫لا بد أن نخرجه!‬

281
00:20:59,132 --> 00:21:00,008
‫- لا.‬
‫- إلى أين ذهب؟‬

282
00:21:00,092 --> 00:21:00,968
‫لا، ابقي.‬

283
00:21:01,051 --> 00:21:02,261
‫"ميسون"، هل أنت بخير؟‬

284
00:21:04,471 --> 00:21:05,514
‫"دونوفان"!‬

285
00:21:06,139 --> 00:21:08,141
‫- ساعدوها.‬
‫- "موسى"!‬

286
00:21:09,851 --> 00:21:11,061
‫من أين أتت؟‬

287
00:21:11,603 --> 00:21:13,105
‫- ما كان ذلك؟‬
‫- ما كان ذلك؟‬

288
00:21:13,188 --> 00:21:14,189
‫ماذا حدث؟‬

289
00:21:15,607 --> 00:21:16,775
‫هل رأيت أي شيء؟‬

290
00:21:17,693 --> 00:21:18,568
‫أي شيء؟‬

291
00:21:18,652 --> 00:21:20,862
‫هل أنت بخير؟ ماذا حدث بحق السماء؟‬

292
00:21:23,782 --> 00:21:24,866
‫هيا يا "بلير".‬

293
00:21:27,411 --> 00:21:28,745
‫أين "دونوفان"؟‬

294
00:21:29,288 --> 00:21:30,247
‫أين هو؟‬

295
00:21:34,751 --> 00:21:35,711
‫تعالي.‬

296
00:21:39,715 --> 00:21:40,716
‫أتحتاجين إلى مساعدة؟‬

297
00:21:41,758 --> 00:21:42,759
‫لا بأس.‬

298
00:22:04,823 --> 00:22:07,242
‫مرحباً. انظروا ماذا وجدنا.‬

299
00:22:19,254 --> 00:22:20,172
‫ماذا هناك؟‬

300
00:22:20,255 --> 00:22:21,631
‫لم يلزم الجميع الهدوء؟‬

301
00:22:22,049 --> 00:22:23,091
‫مات شاب.‬

302
00:22:23,550 --> 00:22:24,968
‫- في المحيط.‬
‫- من مات؟‬

303
00:22:25,385 --> 00:22:26,428
‫الشاب الذي كنت معه.‬

304
00:22:26,845 --> 00:22:28,263
‫الشاب صاحب الشعر الطويل.‬

305
00:22:28,472 --> 00:22:30,265
‫ذهب للسباحة، لذا انضممنا إليه،‬

306
00:22:30,349 --> 00:22:31,808
‫من باب الاستمتاع فحسب.‬

307
00:22:32,559 --> 00:22:34,186
‫- تعرّض لهجوم.‬
‫- من قِبل ماذا؟‬

308
00:22:34,269 --> 00:22:36,313
‫قرش أو أياً كانت طبيعته.‬

309
00:22:36,772 --> 00:22:37,606
‫شيء ما.‬

310
00:22:38,357 --> 00:22:39,941
‫لا يهم، مات الشاب.‬

311
00:22:40,067 --> 00:22:41,276
‫كاد ينال من "بلير" كذلك.‬

312
00:22:42,778 --> 00:22:43,695
‫هذا صحيح.‬

313
00:22:45,447 --> 00:22:46,990
‫من أين لك بكل هذه الأغراض؟‬

314
00:22:47,491 --> 00:22:48,492
‫وجدتها تلك العاهرة؟‬

315
00:22:49,451 --> 00:22:50,285
‫لعلمك،‬

316
00:22:51,203 --> 00:22:52,829
‫"تشايس" ليست عاهرة. ما هي إلّا...‬

317
00:22:52,913 --> 00:22:53,747
‫بحقك.‬

318
00:22:54,373 --> 00:22:56,750
‫وجدت كل أغراض النجاة هذه صدفة؟‬

319
00:22:57,042 --> 00:22:58,210
‫عم تتحدثين؟‬

320
00:22:58,752 --> 00:23:00,337
‫تعرفون جميعاً ما أتحدث عنه.‬

321
00:23:00,420 --> 00:23:03,882
‫بدأت تحفر في الرمال، حيث استيقظنا جميعاً؟‬

322
00:23:03,965 --> 00:23:05,384
‫"انظروا، يوجد صدفة.‬

323
00:23:05,759 --> 00:23:07,552
‫رائع. يوجد حقيبة إسعافات أولية."‬

324
00:23:07,636 --> 00:23:09,971
‫- لا تحدث الغرائب صدفة.‬
‫- ما رأيك إذاً؟‬

325
00:23:10,514 --> 00:23:12,599
‫لم يحدث هذا الأمر الغريب بالصدفة.‬

326
00:23:14,059 --> 00:23:15,102
‫ثمة خطب ما بها.‬

327
00:23:15,644 --> 00:23:17,062
‫أين هي بالمناسبة؟‬

328
00:23:18,230 --> 00:23:19,064
‫لا أعلم.‬

329
00:23:20,357 --> 00:23:21,858
‫افترقنا، للبحث عن أغراض،‬

330
00:23:21,942 --> 00:23:24,736
‫كالطعام وما إلى آخره.‬
‫حسبت أنها ستعود قبلي.‬

331
00:23:26,655 --> 00:23:29,658
‫لم لا نتحرك إلى هناك، خلف الصخور؟‬

332
00:23:29,741 --> 00:23:32,202
‫ثمة رياح أقل ويمكننا إشعال نيران جيدة.‬

333
00:23:32,285 --> 00:23:34,704
‫يمكن أن يشكّل الدخان إشارة للناس.‬

334
00:23:34,788 --> 00:23:36,456
‫- لقارب أو طائرة أو ما شابه.‬
‫- من؟‬

335
00:23:36,540 --> 00:23:37,958
‫أتمزح؟ بجدية؟‬

336
00:23:38,417 --> 00:23:39,918
‫اجمعوا أغراضكم ولنذهب.‬

337
00:23:41,461 --> 00:23:42,379
‫هيا، لنذهب!‬

338
00:23:44,464 --> 00:23:45,298
‫هيا بنا!‬

339
00:23:45,924 --> 00:23:48,009
‫لماذا؟ من قال إنه القائد؟‬

340
00:23:48,385 --> 00:23:49,511
‫هيا يا جماعة.‬

341
00:23:50,011 --> 00:23:51,263
‫علينا الذهاب إلى مأوى.‬

342
00:24:06,778 --> 00:24:07,612
‫"موسى"؟‬

343
00:24:07,696 --> 00:24:08,738
‫- صحيح؟ "موسى"،‬
‫- أجل.‬

344
00:24:08,822 --> 00:24:10,949
‫اجمع جوز الهند، اتفقنا؟‬

345
00:24:11,032 --> 00:24:12,617
‫اجمعها معاً و...‬

346
00:24:14,536 --> 00:24:15,662
‫- "كوبر".‬
‫- "كوبر".‬

347
00:24:16,413 --> 00:24:19,666
‫تبدو بارعاً في استخدام البلطة.‬
‫ربما يمكننا الاستفادة من هذا...‬

348
00:24:20,917 --> 00:24:22,919
‫لتقطيع هذه.‬

349
00:24:23,753 --> 00:24:27,132
‫أنتما، إن واصلتما جمع الحطب...‬

350
00:24:29,509 --> 00:24:32,679
‫- أرى أنه من الأفضل أن تعملا معاً كفريق.‬
‫- حاضر.‬

351
00:24:38,810 --> 00:24:39,811
‫طعام.‬

352
00:24:47,027 --> 00:24:48,820
‫إيّاك أن تلمسني مجدداً!‬

353
00:24:48,904 --> 00:24:51,156
‫أتسمعني؟ إيّاك...‬

354
00:24:51,239 --> 00:24:52,574
‫- أيها الوغد!‬
‫- مهلاً!‬

355
00:24:53,241 --> 00:24:57,204
‫إيّاك أن تلمسني مجدداً أو أي أحد آخر هنا،‬
‫أتسمعني؟ وإلّا سأقتلك!‬

356
00:24:57,287 --> 00:24:59,372
‫- إنك مجنونة.‬
‫- حقاً؟‬

357
00:25:00,081 --> 00:25:03,293
‫اتركاني. هل أخبرتهم عن شلال المياه؟‬

358
00:25:03,376 --> 00:25:05,378
‫- أي شلال مياه؟‬
‫- وكل ما وجدنا؟‬

359
00:25:06,129 --> 00:25:08,048
‫أفعلت؟ هل أخبركم؟‬

360
00:25:10,800 --> 00:25:11,885
‫تبيّنت أنك لن تفعل.‬

361
00:25:13,136 --> 00:25:14,179
‫مياه عذبة.‬

362
00:25:14,387 --> 00:25:15,388
‫ومكان للعيش.‬

363
00:25:15,680 --> 00:25:17,807
‫لكن أراد أن يبقيه سراً بيننا.‬

364
00:25:17,974 --> 00:25:20,227
‫هذا ما قاله قبل مهاجمتي على الأقل.‬

365
00:25:21,478 --> 00:25:23,647
‫- مهاجمتك؟‬
‫- أجل، مهاجمتي أيها الكاذب!‬

366
00:25:24,564 --> 00:25:25,440
‫عجباً.‬

367
00:25:27,692 --> 00:25:29,361
‫إنها من تحرّشت بي.‬

368
00:25:30,028 --> 00:25:30,904
‫قبلتني!‬

369
00:25:30,987 --> 00:25:31,947
‫أيها اللعين...‬

370
00:25:33,073 --> 00:25:34,074
‫اتركاني!‬

371
00:25:34,783 --> 00:25:36,368
‫بالمناسبة، مات "دونوفان".‬

372
00:25:36,618 --> 00:25:38,745
‫لذا ربما عليك التفكير بالمهم هنا.‬

373
00:25:38,828 --> 00:25:40,121
‫مات في المحيط.‬

374
00:25:40,914 --> 00:25:41,831
‫قرش.‬

375
00:25:44,084 --> 00:25:46,002
‫هيا. فكروا بالأمر.‬

376
00:25:47,128 --> 00:25:48,171
‫إن هاجمك أحدهم،‬

377
00:25:48,255 --> 00:25:51,424
‫فهل كنت لتتوقف وتجمع الفاكهة للجميع بعدها؟‬

378
00:25:51,675 --> 00:25:52,551
‫أم أنك...‬

379
00:25:52,634 --> 00:25:54,803
‫ستعود إلى موقع الحادثة وتتصرف حيال الأمر؟‬

380
00:25:55,470 --> 00:25:56,680
‫ماذا كنتم لتفعلوا؟‬

381
00:25:58,181 --> 00:26:00,559
‫"مرحباً، أحضرت بعض الموز والمانجو،‬

382
00:26:00,642 --> 00:26:03,228
‫وبالمناسبة، هذا الرجل هاجمني."‬

383
00:26:03,311 --> 00:26:06,189
‫- هذا كلام غير معقول!‬
‫- لقد هاجمتني!‬

384
00:26:06,731 --> 00:26:09,025
‫لا يلمسني أحد منكم!‬

385
00:26:09,651 --> 00:26:10,986
‫اتركوني وشأني!‬

386
00:26:15,115 --> 00:26:16,283
‫هلّا نتوقف عن الشجار؟‬

387
00:26:23,665 --> 00:26:25,083
‫ماذا حدث هناك؟‬

388
00:26:25,166 --> 00:26:27,168
‫لا شيء. تبادلنا القبلات ولا شيء أكثر.‬

389
00:26:34,301 --> 00:26:35,844
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل.‬

390
00:26:38,805 --> 00:26:39,848
‫أنا بخير.‬

391
00:26:40,974 --> 00:26:42,017
‫الحقيقة...‬

392
00:26:42,892 --> 00:26:44,311
‫أنها مجنونة.‬

393
00:26:46,104 --> 00:26:47,314
‫هل أنت بخير يا رجل؟‬

394
00:26:56,031 --> 00:26:58,617
‫هذا جنوني، صحيح؟ كل هذا؟‬

395
00:26:59,618 --> 00:27:02,871
‫لا أعلم. يراودني شعور سيئ حيال هذا.‬

396
00:27:10,462 --> 00:27:11,630
‫أحتاج إلى ‬‫الانفراد بنفسي‬‫.‬

397
00:27:46,164 --> 00:27:47,332
‫أرجوك.‬

398
00:27:49,000 --> 00:27:50,377
‫أترّجاك!‬

399
00:27:57,592 --> 00:27:58,510
‫اللعنة.‬

400
00:28:43,722 --> 00:28:44,973
‫يا للهول!‬

401
00:28:50,770 --> 00:28:51,646
‫أتسمعني؟‬

402
00:28:53,940 --> 00:28:54,899
‫أنجدوني.‬

403
00:28:54,983 --> 00:28:56,067
‫- رباه.‬
‫- أنجدوني.‬

404
00:28:56,651 --> 00:28:57,569
‫النجدة.‬

405
00:29:04,325 --> 00:29:05,452
‫يا جماعة!‬

406
00:29:08,288 --> 00:29:09,164
‫النجدة.‬

407
00:29:10,248 --> 00:29:11,124
‫حسناً.‬

408
00:29:11,750 --> 00:29:13,334
‫أتسمعني؟‬

409
00:29:13,877 --> 00:29:15,044
‫ابق مستيقظاً، اتفقنا؟‬

410
00:29:15,295 --> 00:29:16,588
‫إنه "دونوفان"!‬

411
00:29:18,715 --> 00:29:20,091
‫- "دونوفان"، أتسمعني؟‬
‫- تباً!‬

412
00:29:20,175 --> 00:29:22,093
‫- ابق مستيقظاً، اتفقنا؟‬
‫- هذا غير ممكن!‬

413
00:29:22,177 --> 00:29:23,011
‫رباه.‬

414
00:29:23,511 --> 00:29:25,138
‫- أهو حي؟‬
‫- ‬‫أ‬‫جل.‬

415
00:29:25,221 --> 00:29:27,432
‫أمسك بي للتو. هيا.‬

416
00:29:27,515 --> 00:29:29,225
‫- أتسمعني؟‬
‫- أصابه القرش إصابة بالغة.‬

417
00:29:29,309 --> 00:29:31,895
‫يلزم أن نحضر حقيبة الإسعافات الأولية.‬
‫ليحضرها أحدكم فوراً.‬

418
00:29:31,978 --> 00:29:32,854
‫أتمازحيني؟‬

419
00:29:32,937 --> 00:29:35,482
‫لعل فيها لاصقات طبية لن تفيد بشيء.‬

420
00:29:36,357 --> 00:29:37,942
‫سأساعدك في تضميد ساقه.‬

421
00:29:39,319 --> 00:29:41,696
‫- سأذهب. سأحضر الحقيبة.‬
‫- يلزم أن أوقف نزيف ساقه بشيء.‬

422
00:29:41,780 --> 00:29:44,491
‫- دعيني أساعدك في تضميد ساقه.‬
‫- أليس من دفعك أمام القرش؟‬

423
00:29:44,574 --> 00:29:45,825
‫لا يهم. حسناً.‬

424
00:29:47,869 --> 00:29:50,538
‫- ماذا نفعل؟ لا أعرف.‬
‫- يلزم أن نعيده فوراً، اتفقنا؟‬

425
00:29:50,622 --> 00:29:52,832
‫لذا أريد أن يضع الجميع يديه تحته.‬

426
00:29:53,333 --> 00:29:56,544
‫رجاءً، أيمكن لشخص آخر...‬
‫"تايلور"، أيمكنك القدوم إلى هنا رجاءً؟‬

427
00:29:56,961 --> 00:29:58,630
‫قرّبوه من النار حتى يبقى دافئاً.‬

428
00:29:58,713 --> 00:30:00,048
‫اهدؤوا. خذوا نفساً عميقاً.‬

429
00:30:00,131 --> 00:30:02,091
‫سأخبركم متى سنرفعه.‬

430
00:30:02,175 --> 00:30:04,344
‫- يلزم أن نُبقي الجرح مرفوعاً.‬
‫- حاضر.‬

431
00:30:04,427 --> 00:30:05,970
‫- حاضر.‬
‫- 1...‬

432
00:30:07,472 --> 00:30:11,267
‫2، ارفعوه ببطء شديد وبثبات، مفهوم؟‬

433
00:30:11,351 --> 00:30:13,561
‫و3!‬

434
00:30:14,229 --> 00:30:15,355
‫اللعنة!‬

435
00:30:15,438 --> 00:30:16,356
‫حسناً.‬

436
00:30:18,525 --> 00:30:20,985
‫لا بأس. كل شيء على ما يرام.‬
‫ل‬‫م يبق الكثير‬‫.‬

437
00:30:21,069 --> 00:30:23,863
‫هيا. تحركوا يا جماعة!‬

438
00:30:37,252 --> 00:30:39,128
‫أتيت للاعتذار.‬

439
00:30:40,129 --> 00:30:41,005
‫أنا آسف.‬

440
00:30:42,340 --> 00:30:43,424
‫تعتذر عن ماذا تحديداً؟‬

441
00:30:44,759 --> 00:30:46,344
‫عمّا فعلته أم كذبك بشأنه؟‬

442
00:30:47,679 --> 00:30:49,013
‫تعرفين، كان مجرد...‬

443
00:30:49,848 --> 00:30:51,474
‫اعتذار عام.‬

444
00:30:54,644 --> 00:30:56,980
‫أعني، لا يهم، لكن سيقوم الناس...‬

445
00:30:58,481 --> 00:31:01,317
‫ستزداد الأوضاع سوءاً هنا قبل تحسنها.‬

446
00:31:02,068 --> 00:31:04,028
‫إنك ذكية، أعرف أن بوسعك تبين ذلك.‬

447
00:31:05,530 --> 00:31:06,990
‫لا نعرف ما يجري حتى.‬

448
00:31:07,073 --> 00:31:09,284
‫ولا فكرة لدينا عن كيفية استيقاظنا هنا.‬

449
00:31:09,826 --> 00:31:11,744
‫أرى ‬‫فحسب أن الناس في حاجة...‬

450
00:31:11,953 --> 00:31:14,497
‫إلى تسوية الأمور مع بعضهم البعض‬
‫قبل فوات الأوان.‬

451
00:31:14,789 --> 00:31:17,000
‫قبل أن تسوء الأمور أو تخرج عن السيطرة.‬

452
00:31:18,001 --> 00:31:18,918
‫فهمت.‬

453
00:31:19,836 --> 00:31:21,629
‫اسمعي، هذا كل ما أردت قوله.‬

454
00:31:21,921 --> 00:31:26,175
‫أتريد مني نسيان مهاجمتك لي‬
‫وتثبيتي أرضاً وكل ذلك؟‬

455
00:31:26,467 --> 00:31:28,720
‫لماذا؟ لأن الوضع سيزداد سوءاً بالنسبة لي؟‬

456
00:31:29,637 --> 00:31:32,807
‫إلى أي مدى سيسوء أكثر من ذلك؟‬
‫ينتابني الفضول فحسب.‬

457
00:31:33,182 --> 00:31:34,142
‫اسمعي...‬

458
00:31:35,351 --> 00:31:36,728
‫بقيتهم، إنهم...‬

459
00:31:38,479 --> 00:31:39,898
‫يريدون عقد اجتماع.‬

460
00:31:40,231 --> 00:31:42,817
‫لذا أخبرتهم أنني سآتي إلى هنا وأعلمك.‬

461
00:31:42,901 --> 00:31:44,444
‫آمل أن تستطيعي الانضمام إلينا.‬

462
00:31:45,236 --> 00:31:47,155
‫- سنرى.‬
‫- آمل ذلك.‬

463
00:31:47,238 --> 00:31:48,656
‫يمكنني الاستفادة من تصويتك.‬

464
00:31:50,074 --> 00:31:50,950
‫تصويتي؟‬

465
00:31:51,117 --> 00:31:52,827
‫أجل، لدي‬‫ّ‬‫ بضع‬‫ة‬‫ أفكار.‬

466
00:31:53,286 --> 00:31:54,370
‫هذا كل شيء.‬

467
00:31:55,997 --> 00:31:58,583
‫متأكد أنهم سيريدون التصويت‬
‫على القرارات في مرحلة ما.‬

468
00:32:00,126 --> 00:32:01,336
‫لا تنتظر مني مساندتك.‬

469
00:32:02,462 --> 00:32:03,922
‫لا أحتاج إليك لعلمك.‬

470
00:32:04,714 --> 00:32:07,467
‫تعرفين هذا، صحيح؟ أتصرف بلطف فحسب.‬

471
00:32:09,636 --> 00:32:11,846
‫وكلهم قلقون نوعاً ما بشأن هذه...‬

472
00:32:13,264 --> 00:32:15,016
‫أجل، هذه البلطة والسكين.‬

473
00:32:15,099 --> 00:32:18,227
‫لم لا تخبرهم أنني أحملهما‬
‫وقاية منك أيها الحقير؟‬

474
00:32:19,646 --> 00:32:20,855
‫ما أنا إلّا مبعوث برسالة.‬

475
00:32:20,939 --> 00:32:23,066
‫ونعرف جميعاً ما يحدث لعينته دوماً، صحيح؟‬

476
00:32:24,859 --> 00:32:26,945
‫و... بالمناسبة،‬

477
00:32:29,864 --> 00:32:31,324
‫لم أكن أحاول اغتصابك.‬

478
00:32:31,407 --> 00:32:34,619
‫- لم تكن؟ حقاً؟‬
‫- لا يوجد أمر كهذا في مكان كهذا.‬

479
00:32:34,702 --> 00:32:36,245
‫هناك ممارسة جنس وعدم ممارسته.‬

480
00:32:37,455 --> 00:32:38,748
‫ولم نمارس أي جنس.‬

481
00:33:26,087 --> 00:33:27,338
‫هذا كل مقصدي.‬

482
00:33:27,422 --> 00:33:29,924
‫أعرف أن في الأمر مخاطرة،‬
‫لكن أظن أنها مخاطرة تستحق.‬

483
00:33:30,008 --> 00:33:32,343
‫خصوصاً لأن لدينا شخصاً مصاباً.‬

484
00:33:32,427 --> 00:33:33,678
‫لا أظن أن علينا نقله.‬

485
00:33:35,847 --> 00:33:36,764
‫أعتذر عن تأخري.‬

486
00:33:37,932 --> 00:33:40,685
‫لم أعلم إن كان عليّ القدوم أم لا‬
‫لكن بعدها فكرت،‬

487
00:33:41,352 --> 00:33:44,480
‫ليس لي غيركم.‬
‫لذا، ليبدأ اجتماع المجلس الكبير.‬

488
00:33:47,483 --> 00:33:49,152
‫يسعدني انضمامك إلينا.‬

489
00:33:49,527 --> 00:33:50,570
‫نحن هنا.‬

490
00:33:51,112 --> 00:33:54,240
‫لا نعرف السبب ولا الطريقة، لكن هذا حقيقي.‬

491
00:33:54,323 --> 00:33:57,201
‫يمكن أن تحرقنا الشمس‬
‫أو يقتلنا الشيء الموجود في المياه.‬

492
00:33:57,285 --> 00:33:59,245
‫وسنجوع ونعطش.‬

493
00:34:00,246 --> 00:34:02,123
‫وأقترح أن نصوّت،‬

494
00:34:02,206 --> 00:34:04,500
‫لترك الشاطئ والانتقال إلى منطقة داخلية،‬

495
00:34:04,584 --> 00:34:08,004
‫حيث تتوفر لنا المياه العذبة‬
‫ومأوى ونكون محميين.‬

496
00:34:09,005 --> 00:34:09,839
‫هذا كل شيء.‬

497
00:34:09,922 --> 00:34:11,799
‫وإلى حيث لا يعرف أحد بوجودنا.‬

498
00:34:11,883 --> 00:34:13,051
‫رباه.‬

499
00:34:14,469 --> 00:34:15,762
‫لا يعرف أحد بوجودنا أصلاً.‬

500
00:34:16,095 --> 00:34:17,013
‫لا أحد قادم.‬

501
00:34:17,722 --> 00:34:19,724
‫واجهوا الحقائق، نحن هنا بمفردنا.‬

502
00:34:20,183 --> 00:34:21,225
‫هذا غير مؤكد.‬

503
00:34:22,185 --> 00:34:23,978
‫علينا أن نتمسك بالأمل، صحيح؟‬

504
00:34:26,647 --> 00:34:27,774
‫سنموت هنا،‬

505
00:34:27,857 --> 00:34:30,651
‫من دون مأوى، في العراء.‬

506
00:34:31,277 --> 00:34:34,322
‫طقس قاس، حيوانات، عدوى.‬

507
00:34:35,406 --> 00:34:39,494
‫م‬‫ا ‬‫أ‬‫نا متأكد منه أننا ‬‫لم نر‬
‫نصف مصائب هذه الجزيرة.‬

508
00:34:39,577 --> 00:34:41,662
‫هذه حقيقة. علينا أن نستعد.‬

509
00:34:41,746 --> 00:34:42,580
‫أجل، صحيح.‬

510
00:34:43,456 --> 00:34:44,499
‫لكن على الشاطئ.‬

511
00:34:45,041 --> 00:34:47,001
‫- عجباً.‬
‫- يلزم إبقاء هذه النيران مشتعلة.‬

512
00:34:47,293 --> 00:34:49,879
‫وال‬‫تناوب‬‫ على‬‫ البحث‬
‫عن الطعام وإحضار المياه،‬

513
00:34:49,962 --> 00:34:51,172
‫وبناء كوخ أو اثنين،‬

514
00:34:51,672 --> 00:34:52,590
‫وننجو.‬

515
00:34:53,883 --> 00:34:56,219
‫- هذا رأيي.‬
‫- أو نحاول الخروج من هنا.‬

516
00:34:56,302 --> 00:34:57,595
‫كيف ستبنين قارباً؟‬

517
00:34:58,679 --> 00:35:00,098
‫بحقيبة المعدات الأولية أم...‬

518
00:35:00,181 --> 00:35:01,808
‫ربما هذا السكين اللطيف في حزامك؟‬

519
00:35:02,183 --> 00:35:03,392
‫هذا طريف يا "كاي سي".‬

520
00:35:03,476 --> 00:35:05,394
‫لم لا تحاولين الاستماع إلى غيرك لمرة؟‬

521
00:35:07,438 --> 00:35:09,816
‫أتعرفين شيئاً لا نعرفه؟‬

522
00:35:10,858 --> 00:35:13,194
‫لم عساك تقولين، "نخرج من هنا"؟‬

523
00:35:14,946 --> 00:35:15,780
‫كيف؟‬

524
00:35:20,076 --> 00:35:20,910
‫اسمعوا.‬

525
00:35:24,122 --> 00:35:25,456
‫أتعرفون هذين الشخصين؟‬

526
00:35:25,998 --> 00:35:27,667
‫هذا الشاب وهذه الفتاة؟‬

527
00:35:27,959 --> 00:35:28,793
‫"تايلور"؟‬

528
00:35:29,669 --> 00:35:30,545
‫"موسى"؟‬

529
00:35:32,255 --> 00:35:34,048
‫هذا "ميسون" وهذه "هايدن".‬

530
00:35:34,590 --> 00:35:35,633
‫رأيتهما سابقاً،‬

531
00:35:35,883 --> 00:35:38,261
‫يتحركان بطول الشاطئ بطريقة غريبة،‬

532
00:35:38,678 --> 00:35:41,097
‫وكأنهما يعدّان الخطوات أو ما شابه.‬

533
00:35:42,723 --> 00:35:45,184
‫- ثمة ‬‫تفسير للأمر‬‫، صحيح؟‬
‫- مجرد أمر أخرق، دعك منه.‬

534
00:35:45,268 --> 00:35:46,435
‫أخبرانا به رجاءً.‬

535
00:35:49,147 --> 00:35:50,064
‫كان نمطاً.‬

536
00:35:50,815 --> 00:35:52,275
‫كانت هناك خطوات محددة...‬

537
00:35:53,151 --> 00:35:54,944
‫بين كل منا. هذا ما لاحظناه.‬

538
00:35:55,027 --> 00:35:57,029
‫كانت كلها متساوية.‬

539
00:35:57,363 --> 00:35:59,615
‫عندما واصلت إيجاد أغراض مدفونة في الرمال،‬

540
00:35:59,949 --> 00:36:02,034
‫هذه أولاً وكان هناك غيرها،‬

541
00:36:02,118 --> 00:36:03,327
‫أعني، خمّنت مكان الباقي،‬

542
00:36:03,411 --> 00:36:04,787
‫لكن كانت كلها موجودة.‬

543
00:36:04,871 --> 00:36:07,456
‫كان هناك 39 خطوة بين كل منّا،‬

544
00:36:07,957 --> 00:36:08,791
‫بمنتهى الدقة.‬

545
00:36:09,375 --> 00:36:11,377
‫39 خطوة بناءً على خطوتي.‬

546
00:36:12,086 --> 00:36:13,796
‫حاولت أن أكون دقيقاً قدر الإمكان‬

547
00:36:13,880 --> 00:36:17,091
‫لأنها ليست وحدة قياس محددة، لكن...‬

548
00:36:17,758 --> 00:36:18,801
‫كان هذا كل ما لدي.‬

549
00:36:18,885 --> 00:36:21,053
‫أليس هذا فيلماً أو ما شابه؟ 39 خطوة؟‬

550
00:36:21,137 --> 00:36:23,139
‫ربما لا يتعلق الأمر بهذا إطلاقاً.‬

551
00:36:23,639 --> 00:36:24,849
‫من يدري؟ صحيح؟‬

552
00:36:25,308 --> 00:36:26,684
‫لكن هذا هو المغزى.‬

553
00:36:26,767 --> 00:36:29,061
‫علينا الانفتاح إلى ما حولنا.‬

554
00:36:29,478 --> 00:36:31,272
‫محاولة تذكر أشياء عن حياتنا‬

555
00:36:31,355 --> 00:36:34,275
‫تساعدنا لمعرفة معنى كل هذا.‬

556
00:36:35,276 --> 00:36:36,194
‫39 خطوة،‬

557
00:36:37,278 --> 00:36:38,154
‫هذا كل شيء.‬

558
00:36:38,988 --> 00:36:39,864
‫ولا شيء أكثر.‬

559
00:36:40,323 --> 00:36:41,490
‫لا نعلم هذا بعد.‬

560
00:36:41,824 --> 00:36:43,659
‫ق‬‫د يكون لذلك أهمية أو لا.‬

561
00:36:43,910 --> 00:36:44,911
‫لكنها بداية.‬

562
00:36:45,328 --> 00:36:49,790
‫حسبنا عدد الخطوات التي أحصيناها‬
‫وضربناها في عدد الأشخاص الموجودين هنا.‬

563
00:36:49,874 --> 00:36:51,334
‫وبعدها تبعنا هذا الرقم.‬

564
00:36:51,417 --> 00:36:53,211
‫- حسناً، لا أفهم.‬
‫- أجل،‬

565
00:36:53,294 --> 00:36:55,087
‫منذ متى أصبحت هذه مشكلة حسابية؟‬

566
00:36:55,171 --> 00:36:56,797
‫ثمة رجل يموت هناك.‬

567
00:36:56,881 --> 00:36:59,634
‫أيمكننا التصويت رجاءً؟‬

568
00:37:01,135 --> 00:37:02,053
‫أيمكنكم الإنصات؟‬

569
00:37:04,430 --> 00:37:05,306
‫حسناً...‬

570
00:37:06,557 --> 00:37:09,227
‫إذاً... باستبعاد المحيط،‬

571
00:37:09,310 --> 00:37:11,854
‫لأنه سيكون مستحيلاً الذهاب إلى هناك‬
‫وحساب الخطوات‬

572
00:37:11,938 --> 00:37:13,522
‫بطريقة سليمة أثناء السباحة و...‬

573
00:37:13,606 --> 00:37:15,149
‫- وبعيداً عن القرش.‬
‫- أجل.‬

574
00:37:15,233 --> 00:37:16,817
‫وبعيداً عن القرش.‬

575
00:37:16,984 --> 00:37:19,111
‫بدأت بأخذ مجموعة عينات عشوائية‬

576
00:37:19,195 --> 00:37:23,699
‫من الغابة وكلا اتجاهين الشاطئ‬
‫آخذاً في الاعتبار فرق الحجم‬

577
00:37:24,033 --> 00:37:26,077
‫بناءً على أضخمنا وأصغرنا،‬

578
00:37:26,160 --> 00:37:28,871
‫و‬‫توصلنا إلى نتيجة.‬

579
00:37:28,955 --> 00:37:29,956
‫بمعنى؟‬

580
00:37:31,165 --> 00:37:32,750
‫بمعنى أننا وجدنا شيئاً.‬

581
00:37:40,883 --> 00:37:42,426
‫2، 3...‬

582
00:37:43,135 --> 00:37:44,428
‫5، 6...‬

583
00:37:45,221 --> 00:37:46,764
‫8. أريد التأكد فحسب.‬

584
00:37:46,847 --> 00:37:47,848
‫أنا أعدّ كذلك.‬

585
00:37:48,891 --> 00:37:53,980
‫12، 13، 14، 15، 16، 17، 18...‬

586
00:37:56,190 --> 00:37:58,901
‫لست متأكدة إن كان تركه فكرة صائبة.‬

587
00:38:00,278 --> 00:38:01,654
‫لن ينجو على أ‬‫ي ‬‫حال.‬

588
00:38:11,247 --> 00:38:12,456
‫هذه هي.‬

589
00:38:13,874 --> 00:38:16,043
‫أتيت إلى هذا الشاطئ سابقاً، ولم أرها حتى.‬

590
00:38:16,127 --> 00:38:19,839
‫أعني، ليس وكأنني كنت أبحث عنها،‬
‫لكن ها هي بلغة إنجليزية واضحة.‬

591
00:38:19,922 --> 00:38:21,882
‫"جدوا طريق عودتكم"‬

592
00:38:22,633 --> 00:38:23,801
‫حسناً، إنها لافتة إذاً.‬

593
00:38:23,884 --> 00:38:29,515
‫أجل، إنها لافتة. على بعد المسافة عينها‬
‫التي كانت بين من استيقظوا على هذه الجزيرة.‬

594
00:38:29,974 --> 00:38:31,600
‫مكتوب عليها، "جدوا طريق عودتكم."‬

595
00:38:31,684 --> 00:38:33,394
‫أجل. مكتوبة أمامنا.‬

596
00:38:33,728 --> 00:38:34,854
‫أجل، يمكننا القراءة.‬

597
00:38:36,814 --> 00:38:38,566
‫هذه أخبار سيئة في الحقيقة‬

598
00:38:39,483 --> 00:38:43,988
‫لأنه أياً كان من أعدّ هذه اللافتة فقد رحل،‬
‫لذا إمّا يتبينون حلاً...‬

599
00:38:44,572 --> 00:38:45,698
‫أو يموتون.‬

600
00:38:46,365 --> 00:38:47,199
‫أجل.‬

601
00:38:47,450 --> 00:38:50,161
‫لا يتعلق الأمر بالسحر ولا بالحساب.‬

602
00:38:50,745 --> 00:38:52,621
‫قاما بالسير على الشاطئ ووجداها.‬

603
00:38:52,705 --> 00:38:54,790
‫إن لم يجداها، لكان وجدها غيرهما.‬

604
00:38:54,874 --> 00:38:58,878
‫هذا رائع. ليس متجر بقالة أو مثلجات.‬

605
00:38:58,961 --> 00:39:02,673
‫نحن جوعى، وليست خريطة حتى‬‫ ‬‫تخبرنا أين نحن.‬

606
00:39:02,757 --> 00:39:04,967
‫وما يدريك أنها ليست كذلك؟‬

607
00:39:05,426 --> 00:39:08,054
‫- لا، صدقاً، ما يدريك؟‬
‫- ليست كذلك. انظري، إنها لافتة.‬

608
00:39:08,137 --> 00:39:09,555
‫هذا أول دليل نجده.‬

609
00:39:10,222 --> 00:39:11,766
‫هذا المهم هنا يا جماعة!‬

610
00:39:11,849 --> 00:39:14,310
‫إنه طرف خيط. أعرف ذلك.‬

611
00:39:18,356 --> 00:39:19,774
‫سأخبرك بشيء.‬

612
00:39:20,900 --> 00:39:21,734
‫أنا عائدة.‬

613
00:39:22,401 --> 00:39:23,319
‫سأنضم إليك.‬

614
00:39:26,614 --> 00:39:28,824
‫عليّ الذهاب لتفقد حال "دونوفان".‬

615
00:39:28,908 --> 00:39:29,742
‫بحقكم!‬

616
00:39:33,871 --> 00:39:37,792
‫أمكتوب عليها "جدوا طريقك إلى المنزل"؟‬
‫بل مكتوب جدوا طريقكم دون تحديد وجهة.‬

617
00:39:38,459 --> 00:39:40,753
‫- لا أعرف أين هذه الوجهة فحسب.‬
‫- من يدري؟‬

618
00:39:41,003 --> 00:39:42,546
‫ربما معهم حق ولا تعني شيء.‬

619
00:39:42,880 --> 00:39:44,215
‫لكن الأرقام صحيحة.‬

620
00:39:44,298 --> 00:39:45,216
‫ما المشكلة في هذا؟‬

621
00:39:46,342 --> 00:39:47,927
‫قد تكون مجرد لافتة.‬

622
00:39:48,010 --> 00:39:50,805
‫لافتة عادية، تركها أحدهم منذ وقت طويل‬

623
00:39:50,888 --> 00:39:52,556
‫للدلالة على شيء لا معنى له.‬

624
00:39:52,640 --> 00:39:54,141
‫أتظنين أن الأرقام مجرد صدفة؟‬

625
00:39:54,850 --> 00:39:55,851
‫لا أعلم.‬

626
00:39:58,187 --> 00:39:59,313
‫لا أعرف فعلاً.‬

627
00:40:14,328 --> 00:40:18,207
‫"ملكية للأرض 1"‬

628
00:40:21,502 --> 00:40:23,504
‫ترجمة "إسلام الجيزاوي"‬

