﻿1
00:00:06,214 --> 00:00:08,842
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:29,988 --> 00:00:31,865
{\an8}‫"كلوريد البوتاسيوم، احترس"‬

3
00:01:03,897 --> 00:01:05,190
‫قارب لعين.‬

4
00:01:28,630 --> 00:01:29,714
‫"تايلور".‬

5
00:01:30,548 --> 00:01:31,633
‫ماذا تفعلين؟‬

6
00:01:32,092 --> 00:01:33,009
‫هل أنت مغادرة؟‬

7
00:01:34,385 --> 00:01:35,887
‫قالوا إن كل فرد مسؤول عن نفسه.‬

8
00:01:35,970 --> 00:01:37,514
‫- سنتناغم بشكل طيب.‬
‫- عودي إلى النوم.‬

9
00:01:37,597 --> 00:01:40,433
‫ليس عليك قبول هذا كرهاً. أعلم أنك خائفة‬

10
00:01:40,642 --> 00:01:42,352
‫وأعلم أننا نحاول النجاة.‬

11
00:01:42,435 --> 00:01:44,437
‫- لكن أرجوك، لا داعي لمغادرتك.‬
‫- عزيزتي،‬

12
00:01:44,687 --> 00:01:46,856
‫أعلم أنك تحبين رعاية الجميع،‬

13
00:01:46,940 --> 00:01:49,818
‫وهذا رائع. وإن كانت هذه استراتيجيتك، رائع.‬

14
00:01:49,901 --> 00:01:52,070
‫- لكن لا تعامليني وكأنك أمي الآن.‬
‫- لا أفعل هذا.‬

15
00:01:52,779 --> 00:01:55,698
‫قال هذا الرجل إنه غير مسموح لنا‬
‫بمغادرة الجزيرة.‬

16
00:01:56,866 --> 00:01:58,076
‫هذا ما يريد منّا فعله.‬

17
00:01:59,869 --> 00:02:00,703
‫الافتراق.‬

18
00:02:01,704 --> 00:02:02,997
‫الانقلاب على بعضنا البعض.‬

19
00:02:03,081 --> 00:02:06,543
‫- لكننا أقوى متحدين.‬
‫- توقفي. لا أعرفكم أصلاً يا جماعة.‬

20
00:02:10,672 --> 00:02:12,382
‫"بلير"، اخرجي من القارب اللعين.‬

21
00:02:12,757 --> 00:02:13,591
‫لا يمكنك الذهاب.‬

22
00:02:16,427 --> 00:02:17,679
‫أتريدين القدوم؟‬

23
00:02:19,055 --> 00:02:19,889
‫ماذا؟‬

24
00:02:20,765 --> 00:02:21,683
‫لا.‬

25
00:02:22,976 --> 00:02:24,102
‫اخرجي من القارب.‬

26
00:02:24,185 --> 00:02:26,855
‫استمتعي بتأدية دور الضحية واتركيني وشأني.‬

27
00:02:26,938 --> 00:02:28,314
‫أنا مغادرة. اخرجي.‬

28
00:02:28,606 --> 00:02:30,275
‫اخرجي يا "بلير".‬

29
00:02:30,358 --> 00:02:32,193
‫ألا تتذكرين ما قاله؟‬

30
00:02:33,778 --> 00:02:34,654
‫قال...‬

31
00:02:35,572 --> 00:02:39,909
‫- إنه سيقضي علينا إن حاولنا الهرب.‬
‫- افعلي ما ترينه مناسباً.‬

32
00:02:44,038 --> 00:02:46,291
‫يا جماعة، بسرعة.‬

33
00:02:47,083 --> 00:02:48,084
‫أحتاج إلى مساعدة.‬

34
00:02:52,714 --> 00:02:54,048
‫النجدة يا جماعة.‬

35
00:03:01,264 --> 00:03:03,933
‫- لا.‬
‫- احترس يا "دونوفان".‬

36
00:03:04,017 --> 00:03:05,643
‫لا تأخذي قاربنا الوحيد.‬

37
00:03:24,537 --> 00:03:26,497
‫قالت إننا لا نعرف بعضنا البعض.‬

38
00:03:26,581 --> 00:03:28,041
‫معها حق. لا نعرف بعضنا فعلاً.‬

39
00:03:29,125 --> 00:03:30,585
‫يا له من سلوك رائع.‬

40
00:03:31,127 --> 00:03:32,128
‫أجل، لكن هذا حقيقي.‬

41
00:03:32,754 --> 00:03:34,464
‫أتعرفان؟ الحقيقة نسبية.‬

42
00:03:35,048 --> 00:03:36,299
‫وحالياً، أظن...‬

43
00:03:38,343 --> 00:03:41,471
‫أن علينا محاولة النظر‬
‫إلى نصف الكوب الممتلئ.‬

44
00:03:42,764 --> 00:03:46,476
‫يمكنكما فعل ما يحلو لكما‬
‫لكنني أفضل رؤية الأمور على حقيقتها.‬

45
00:03:47,352 --> 00:03:49,979
‫هذه سلبية هوجاء نوعاً ما، أتعرف هذا؟‬

46
00:03:54,817 --> 00:03:55,735
‫رائع.‬

47
00:03:58,279 --> 00:04:00,281
‫علينا التصرف بإيجابية يا أخي الصغير.‬

48
00:04:07,205 --> 00:04:09,707
‫اسمعي، لا عليك.‬

49
00:04:10,375 --> 00:04:12,252
‫يمكننا حل هذه المشكلة معاً، اتفقنا؟‬

50
00:04:14,128 --> 00:04:15,338
‫سنتدبر حلاً لهذا.‬

51
00:04:15,838 --> 00:04:18,299
‫أعدك. نصف الكوب ممتلئ.‬

52
00:04:24,847 --> 00:04:25,974
‫يا له من غريب أطوار.‬

53
00:04:27,433 --> 00:04:29,102
‫أيتبع نهج استغلال الضعفاء؟‬

54
00:04:57,797 --> 00:04:59,716
‫"حانة"‬

55
00:04:59,799 --> 00:05:02,927
‫العاهرة الجالسة على طاولة 10‬
‫كنت في الثانوية معها. أريد تدخين سيجارة.‬

56
00:05:03,011 --> 00:05:04,595
‫هذه الطاولة في قسمك.‬

57
00:05:04,679 --> 00:05:07,640
‫لا تطيق رؤيتي بقدر ما لا أطيق رؤيتها.‬

58
00:05:08,016 --> 00:05:08,891
‫عاهرة.‬

59
00:05:17,817 --> 00:05:18,651
‫تباً.‬

60
00:05:19,736 --> 00:05:20,778
‫أتحتاجين إلى ولاعة؟‬

61
00:05:28,453 --> 00:05:29,495
‫شكراً.‬

62
00:05:37,253 --> 00:05:38,129
‫أنا "جوردان".‬

63
00:05:40,256 --> 00:05:41,841
‫كنت أعيش هنا لكن...‬

64
00:05:42,550 --> 00:05:44,010
‫وجدت نفسي قادراً على المغادرة...‬

65
00:05:44,886 --> 00:05:45,970
‫فنفذت بجلدي منها.‬

66
00:05:47,430 --> 00:05:48,306
‫"شيكاغو".‬

67
00:05:49,932 --> 00:05:53,436
‫ألاحظ فيك شيئاً...‬
‫يبدو أن ما زال فيك رمق حياة كذلك.‬

68
00:05:56,731 --> 00:05:57,607
‫ما اسمك؟‬

69
00:05:58,566 --> 00:05:59,442
‫متزوجة.‬

70
00:06:02,320 --> 00:06:06,199
‫- أهذا يعني أنك ميتة؟‬
‫- يعني أنه لا يُفترض أن تتحدث معي هكذا.‬

71
00:06:08,451 --> 00:06:09,869
‫لم يتغير هذا المكان البتّة.‬

72
00:06:16,709 --> 00:06:19,379
‫لكنني أشتاق إلى سماء "غالفستون"‬
‫الصافية ليلاً رغم ذلك.‬

73
00:06:21,964 --> 00:06:24,300
‫وأشتاق إلى فتيات "تكساس" من عيّنتك.‬

74
00:06:25,134 --> 00:06:29,180
‫- حتى إن لزمتني مذكرة تفتيش لمغازلتك.‬
‫- تفضل. سيقتلك زوجي.‬

75
00:06:30,640 --> 00:06:32,266
‫ربما أريد الموت هكذا.‬

76
00:06:34,727 --> 00:06:35,728
‫عندي طفلان.‬

77
00:06:37,730 --> 00:06:41,025
‫هذا هو السبب.‬
‫هذا سبب ظنك أنه ليس فيك رمق حياة؟‬

78
00:06:41,734 --> 00:06:42,610
‫أجل.‬

79
00:06:43,194 --> 00:06:44,153
‫هذا صحيح.‬

80
00:06:47,615 --> 00:06:48,908
‫دعني أطرح عليك سؤالاً.‬

81
00:06:51,452 --> 00:06:53,871
‫يظن الحمقى من عيّنتك دوماً‬
‫أن بإمكانهم التحدث معي.‬

82
00:06:55,039 --> 00:06:56,290
‫ما سبب هذا في ظنك؟‬

83
00:06:56,999 --> 00:06:57,917
‫حسناً...‬

84
00:06:59,210 --> 00:07:02,505
‫لا يسعني التحدث بالنيابة عنّا جميعاً،‬
‫لكن... إن توجب عليّ التخمين،‬

85
00:07:02,588 --> 00:07:05,425
‫لقلت إنه لا يوجد رجل في هذه الولاية كلها‬
‫لا يريد التحدث معك.‬

86
00:07:07,051 --> 00:07:08,010
‫حقاً؟‬

87
00:07:09,762 --> 00:07:11,764
‫ثمة رجال ليسوا حمقى في الأنحاء.‬

88
00:07:12,515 --> 00:07:15,184
‫ربما أنت من لا تعطينهم فرصة التحدث.‬

89
00:07:22,817 --> 00:07:24,735
‫لم عدت طالما تكره المكان كثيراً؟‬

90
00:07:25,653 --> 00:07:26,654
‫أحاول مقابلتك.‬

91
00:07:27,321 --> 00:07:29,073
‫لديك عبارات مبتذلة، أتعرف هذا؟‬

92
00:07:29,449 --> 00:07:31,868
‫عليك سماع عباراتي المبتكرة. أسوأ بكثير.‬

93
00:07:34,412 --> 00:07:36,372
‫لا، أتيت لحضور جنازة والدي.‬

94
00:07:37,874 --> 00:07:39,792
‫أستعودين إلى العمل أم ماذا؟‬

95
00:07:44,630 --> 00:07:45,631
‫شكراً على القداحة.‬

96
00:07:47,300 --> 00:07:48,176
‫عفواً.‬

97
00:07:49,302 --> 00:07:50,219
‫و...‬

98
00:07:51,596 --> 00:07:52,972
‫يؤسفني فعلاً موت والدك.‬

99
00:07:54,891 --> 00:07:56,476
‫أراك في الأنحاء أيتها المتزوجة.‬

100
00:08:27,840 --> 00:08:29,467
‫لا بد من وجود شيء هنا.‬

101
00:09:01,082 --> 00:09:03,000
‫"24 هاور فوتوز"‬

102
00:09:10,925 --> 00:09:12,426
‫"سند ملكية (تكساس)"‬

103
00:09:16,305 --> 00:09:20,393
‫"القيمة المقدّرة: 1540523 دولاراً"‬

104
00:09:28,943 --> 00:09:30,236
‫"(أوستن)، ولاية (تكساس)"‬

105
00:10:47,229 --> 00:10:50,191
{\an8}‫"ملكية للأرض 2"‬

106
00:10:56,656 --> 00:10:58,157
‫هل فرط حماستي أمر خاطئ؟‬

107
00:10:58,741 --> 00:11:00,201
‫الخاطئ أن تكوني العكس.‬

108
00:11:00,409 --> 00:11:02,370
‫مثل لعبة "جراند ثفت أوتو"، صحيح؟‬

109
00:11:02,453 --> 00:11:05,122
‫- أجل.‬
‫- سأخبر أحفادي يوماً ما،‬

110
00:11:05,206 --> 00:11:07,750
‫"كان جدكم وسيماً جداً،‬
‫لدرجة أنه جعلني أسرق مصرفاً."‬

111
00:11:14,048 --> 00:11:15,341
‫تتذكرين الخطة؟‬

112
00:11:17,259 --> 00:11:19,804
‫سأتكفل بأمر حارس الأمن وأنت بالخزنة.‬

113
00:11:20,221 --> 00:11:21,472
‫هذه فتاتي التي أفتخر بها.‬

114
00:11:22,181 --> 00:11:25,726
‫إن سار شيء على نحو سيئ،‬
‫عودي إلى السيارة، استقليها واذهبي مسرعة.‬

115
00:11:26,060 --> 00:11:27,311
‫- اتفقنا؟‬
‫- اخرس.‬

116
00:11:27,520 --> 00:11:28,771
‫لن يسير شيء على نحو خاطئ.‬

117
00:11:30,189 --> 00:11:31,065
‫هيا بنا.‬

118
00:11:31,857 --> 00:11:34,610
‫"(هويل)"‬

119
00:11:42,368 --> 00:11:43,494
‫ارفعوا أيديكم.‬

120
00:11:43,661 --> 00:11:44,704
‫لينبطح الجميع.‬

121
00:11:57,383 --> 00:12:00,594
‫- أريد البيض.‬
‫- أريد البيض.‬

122
00:12:01,095 --> 00:12:02,722
‫- أريد البيض.‬
‫- لا.‬

123
00:12:03,681 --> 00:12:05,474
‫- من يريد حبوب إفطار لذيذة اليوم؟‬
‫- ليس أنا.‬

124
00:12:06,058 --> 00:12:10,354
‫- بيض.‬
‫- بيض.‬

125
00:12:10,688 --> 00:12:11,897
‫- بيض.‬
‫- لا، يكفي!‬

126
00:12:11,981 --> 00:12:14,108
‫لن تأكلا البيض.‬
‫نتناولها في عطلات نهاية الأسبوع.‬

127
00:12:14,191 --> 00:12:15,151
‫لا.‬

128
00:12:15,234 --> 00:12:17,862
‫- لا أريد حبوب إفطار.‬
‫- بلى، ستتناولها.‬

129
00:12:17,945 --> 00:12:19,363
‫عفواً أيها السيد.‬

130
00:12:20,239 --> 00:12:23,409
‫- هيا يا عزيزي، أحاول إطعامك.‬
‫- رباه، حبوب الإفطار السيئة مجدداً؟‬

131
00:12:23,784 --> 00:12:25,161
‫لكن ثمة حشرات فيها.‬

132
00:12:25,244 --> 00:12:27,621
‫- لا يوجد حشرات فيها.‬
‫- ما رأيك في إعداد البيض لهما يا حبيبتي؟‬

133
00:12:27,997 --> 00:12:30,416
‫نتناول حبوب الفطور في الأيام العادية.‬

134
00:12:30,750 --> 00:12:32,209
‫أرأيت ميزانيتنا الجديدة؟‬

135
00:12:33,377 --> 00:12:35,045
‫هيا يا جماعة. تناولا هذه.‬

136
00:12:35,671 --> 00:12:37,548
‫قبعة جميلة أيها الصغير. أتريد ارتدائها؟‬

137
00:12:37,631 --> 00:12:39,633
‫لا يا "ريك". ممنوع على طاولة الفطور.‬

138
00:12:40,176 --> 00:12:41,302
‫سبق وناقشنا هذا.‬

139
00:12:43,888 --> 00:12:45,973
‫- حسناً، من يريد حليب؟‬
‫- ليس أنا.‬

140
00:12:46,056 --> 00:12:47,183
‫حضّري لهما بيضاً مخفوقاً.‬

141
00:12:47,516 --> 00:12:48,434
‫من دون حليب.‬

142
00:12:48,851 --> 00:12:52,229
‫كيف أتمتع بطاقة تكفيني‬
‫للعمل طوال اليوم...‬

143
00:12:52,563 --> 00:12:54,440
‫وفطوري "ذرة وسكر فاكهة"؟‬

144
00:12:55,649 --> 00:12:57,443
‫ماذا يكون سكر الفاكهة بحق السماء؟‬

145
00:12:58,235 --> 00:12:59,695
‫لا... لا تفعل هذا.‬

146
00:13:00,571 --> 00:13:03,449
‫- ماذا يكون سكر الفاكهة بحق السماء يا أمي؟‬
‫- حسناً.‬

147
00:13:03,532 --> 00:13:05,034
‫بيض.‬

148
00:13:05,117 --> 00:13:07,077
‫- بيض.‬
‫- بحقك. توقف.‬

149
00:13:07,161 --> 00:13:08,537
‫توقفوا. لا. مهلاً.‬

150
00:13:08,621 --> 00:13:09,830
‫- بيض.‬
‫- بيض.‬

151
00:13:09,914 --> 00:13:11,707
‫- بيض.‬
‫- بيض.‬

152
00:13:11,791 --> 00:13:14,251
‫- بيض.‬
‫- يكفي. لا.‬

153
00:13:14,335 --> 00:13:16,086
‫توقفوا. يكفي.‬

154
00:13:16,796 --> 00:13:18,798
‫يكفي. طفح كيلي.‬

155
00:13:20,090 --> 00:13:21,258
‫نعبث فحسب.‬

156
00:13:22,134 --> 00:13:24,386
‫وهما جائعان. نربي ولدين، صحيح؟‬

157
00:13:24,595 --> 00:13:26,347
‫- نحتاج إلى البروتين.‬
‫- أجل،‬

158
00:13:26,430 --> 00:13:28,390
‫إن حصلت على وظيفة، يمكننا تناول البيض.‬

159
00:13:28,474 --> 00:13:31,227
‫إيّاك والتحدث عن كوني عاطلاً أمام ولديّ.‬

160
00:13:33,979 --> 00:13:35,189
‫هلّا تفعلين هذا من أجلي؟‬

161
00:13:37,525 --> 00:13:39,819
‫أتريدين منهما الظن أن والدهما فاشل؟‬

162
00:13:40,694 --> 00:13:42,404
‫- أتريدين هذا؟‬
‫- لا.‬

163
00:13:42,863 --> 00:13:45,866
‫لا أتحدث عن عيوبك أمامهما، صحيح؟‬

164
00:13:47,409 --> 00:13:48,410
‫صحيح؟‬

165
00:13:50,704 --> 00:13:53,749
‫صحيح.‬

166
00:14:09,181 --> 00:14:10,015
‫ماذا هناك؟‬

167
00:14:10,933 --> 00:14:11,851
‫لا شيء.‬

168
00:14:12,977 --> 00:14:14,937
‫إن كان هناك ما تريدين قوله لي، فتوكلي.‬

169
00:14:15,145 --> 00:14:18,190
‫تبلين حسناً يا عزيزتي. كدت تخفين كدماتك.‬

170
00:14:20,150 --> 00:14:22,528
‫تعثّرت ووقعت، مفهوم؟ أهذه جريمة؟‬

171
00:14:23,863 --> 00:14:24,947
‫وقعت على عينيك؟‬

172
00:14:26,949 --> 00:14:28,075
‫هل أنت بخير؟‬

173
00:14:30,578 --> 00:14:32,663
‫رأيتك تقعين في مرأب السيارات.‬

174
00:14:37,918 --> 00:14:39,128
‫وقعت فعلاً لعلمك.‬

175
00:14:40,629 --> 00:14:41,589
‫كان...‬

176
00:14:42,965 --> 00:14:44,216
‫مرأب مختلف فحسب.‬

177
00:14:46,051 --> 00:14:48,721
‫كنت أعاني من المشكلة عينها مؤخراً.‬

178
00:14:49,763 --> 00:14:51,849
‫مرائب السيارات هنا خطيرة.‬

179
00:14:55,019 --> 00:14:55,853
‫شكراً لك.‬

180
00:14:57,271 --> 00:14:58,564
‫تشعرن بالغيرة منك فحسب.‬

181
00:15:00,107 --> 00:15:02,109
‫إنك أجمل منهن وهناك كدمة تحت عينك.‬

182
00:15:05,195 --> 00:15:06,280
‫هذه عبارة مبتكرة.‬

183
00:15:15,331 --> 00:15:16,874
‫دوماً ما أختار الأشرار.‬

184
00:15:18,667 --> 00:15:20,461
‫لست شريراً، صحيح؟‬

185
00:15:23,339 --> 00:15:24,298
‫مستحيل.‬

186
00:15:30,596 --> 00:15:31,472
‫هل أنت جائعة؟‬

187
00:15:35,309 --> 00:15:38,062
‫أتريدين القليل من البرغر على هذا الكاتشب؟ ‬

188
00:17:38,766 --> 00:17:41,435
‫"أيتها المتزوجة، توجّب عليّ المغادرة‬
‫أسرع مما توقعت..."‬

189
00:17:41,518 --> 00:17:42,936
‫"تعالي لمقابلتي في (شيكاغو)"‬

190
00:18:02,498 --> 00:18:03,373
‫مرحباً.‬

191
00:18:04,625 --> 00:18:05,459
‫مرحباً.‬

192
00:18:06,418 --> 00:18:07,377
‫هل أنت بخير؟‬

193
00:18:10,339 --> 00:18:11,965
‫أجل، أنا بخير. لماذا؟‬

194
00:18:14,510 --> 00:18:15,886
‫لا شيء. تبدين...‬

195
00:18:18,597 --> 00:18:20,140
‫- لا أعلم.‬
‫- ماذا؟‬

196
00:18:26,355 --> 00:18:27,231
‫ماذا؟‬

197
00:18:28,023 --> 00:18:29,024
‫أبدو ماذا؟‬

198
00:18:36,115 --> 00:18:37,324
‫توقف عن النظر إليّ.‬

199
00:18:41,328 --> 00:18:42,996
‫في بلد سكّانها 300 مليون،‬

200
00:18:43,080 --> 00:18:45,916
‫في كوكب سكّانه أكثر من 6 مليار شخص،‬

201
00:18:45,999 --> 00:18:49,461
‫تتركز الثروة في أيدي‬
‫عدد قليل من المليارديرات‬

202
00:18:49,545 --> 00:18:52,089
‫يسعدهم الاستلقاء وقتلنا لجني الربح.‬

203
00:18:52,172 --> 00:18:53,507
‫قتلنا لجني الربح.‬

204
00:18:53,966 --> 00:18:56,593
‫نشغل أنفسنا بالتخلص من الزجاجات‬
‫وعلب الصفيح في أماكنها الصحيحة‬

205
00:18:56,677 --> 00:18:58,679
‫ونأكل خضراوات لتقليل نسبة غاز الميثان.‬

206
00:18:59,638 --> 00:19:02,057
‫لكن كما أدرك المستعمرون‬
‫بشأن الملكية البريطانية‬

207
00:19:02,141 --> 00:19:03,725
‫عام 1773 في "بوسطن"،‬

208
00:19:03,809 --> 00:19:08,063
‫سيتمادى الظالمون في ظلمهم‬
‫ما دام لا يؤثر هذا على أرباحهم.‬

209
00:19:10,858 --> 00:19:12,860
‫- أجل.‬
‫- حتى يؤثر على قدر أموالهم.‬

210
00:19:15,112 --> 00:19:16,113
‫ما رأيك؟‬

211
00:19:17,489 --> 00:19:18,782
‫أظن أنه رائع يا رجل.‬

212
00:19:19,449 --> 00:19:22,619
‫إن نسفنا خط الأنابيب ذاك،‬
‫فسيعرف الناس أننا جادون.‬

213
00:19:24,705 --> 00:19:25,581
‫أهي معك؟‬

214
00:19:35,340 --> 00:19:37,634
‫التضحية بالنفس وسيلة التغيير الحقيقية.‬

215
00:19:41,054 --> 00:19:41,972
‫حسناً.‬

216
00:19:49,980 --> 00:19:51,148
‫اعتن بنفسك.‬

217
00:19:57,321 --> 00:19:58,530
‫ما كنت لأقلق.‬

218
00:19:58,614 --> 00:19:59,615
‫لست كذلك. الموضوع...‬

219
00:19:59,698 --> 00:20:01,742
‫إن كان ينتبه فريق المراقبة،‬

220
00:20:01,825 --> 00:20:03,202
‫لأوقفونا منذ مدة طويلة.‬

221
00:20:03,285 --> 00:20:06,496
‫رغم هذا أظن أن قوله علناً‬
‫كان تصرفاً متهوراً قليلاً‬

222
00:20:06,580 --> 00:20:08,540
‫في النهاية، تشاهد هيئة المحلفين كل شيء.‬

223
00:20:08,916 --> 00:20:11,460
‫من وجهة نظري،‬
‫إن لم يتدخلوا بعد ما فعلناه للتو،‬

224
00:20:11,543 --> 00:20:12,878
‫فإنهم لا ينتبهون أصلاً.‬

225
00:20:12,961 --> 00:20:14,588
‫- أجل.‬
‫- فضلاً عن‬

226
00:20:14,671 --> 00:20:16,215
‫اعتيادهم الفشل لكثرة أخطائهم.‬

227
00:20:16,298 --> 00:20:18,759
‫طالما أنت متأكد من مساندة الرئيس لنا‬
‫إن قُبض علينا.‬

228
00:20:18,842 --> 00:20:22,971
‫عزيزتي، نحن هنا لقتل من اقترفوا أخطاءً‬
‫وهذا ما نفعله.‬

229
00:20:23,055 --> 00:20:25,474
‫وننجز القليل من العمل للرئيس بجانب هذا.‬

230
00:20:25,682 --> 00:20:28,560
‫كم يجني مراقبو الشاشات؟‬
‫الحد الأدنى للأجور؟‬

231
00:20:28,644 --> 00:20:31,188
‫أتظنين أنهم سيلاحظون سيرنا‬
‫عكس المخطط قليلاً.‬

232
00:20:31,271 --> 00:20:33,398
‫- أجل.‬
‫- غطاؤنا متقن جداً.‬

233
00:20:44,826 --> 00:20:45,827
‫لا أحبك.‬

234
00:20:48,872 --> 00:20:50,040
‫هل ضاجعت هذا الرجل؟‬

235
00:20:55,712 --> 00:20:56,630
‫هل سمعتني؟‬

236
00:20:57,839 --> 00:20:59,549
‫لا أحبك يا "ريك".‬

237
00:21:01,009 --> 00:21:01,969
‫لا أحبك.‬

238
00:21:03,887 --> 00:21:05,013
‫ضاجعته إذاً.‬

239
00:21:12,938 --> 00:21:14,439
‫هذه هي المشكلة.‬

240
00:21:21,280 --> 00:21:22,656
‫هذا كل ما تبالي بشأنه،‬

241
00:21:25,826 --> 00:21:28,495
‫إن كان هناك شخص مميزاته أكثر منك،‬

242
00:21:30,122 --> 00:21:31,373
‫يحب أكثر منك،‬

243
00:21:33,417 --> 00:21:34,584
‫أو أفضل منك.‬

244
00:21:37,879 --> 00:21:39,339
‫أتعرف شيئاً؟‬

245
00:21:40,966 --> 00:21:43,552
‫إجابة هذا السؤال سهلة لأن أي رجل أفضل منك.‬

246
00:21:57,190 --> 00:21:58,025
‫حسناً.‬

247
00:22:18,587 --> 00:22:19,671
‫اسمعيني الآن،‬

248
00:22:20,088 --> 00:22:22,215
‫وإلّا أدخلتك مستشفى، مفهوم؟‬

249
00:22:22,674 --> 00:22:27,304
‫لست زوجتي. ما أنت إلّا عاهرة‬
‫لم أعد أطيق مضاجعتها بعد الآن.‬

250
00:22:27,387 --> 00:22:29,848
‫هذا يعني أنك أحط من القمامة، مفهوم؟‬

251
00:22:30,891 --> 00:22:33,852
‫لكن لا تقلقي، لأنك ستُطلقين كما ترغبين.‬

252
00:22:34,144 --> 00:22:35,187
‫أجل، ستُطلقين.‬

253
00:22:35,771 --> 00:22:38,273
‫لكنني لست الشيء الوحيد الذي ستتخلصين منه.‬

254
00:22:38,774 --> 00:22:42,819
‫لأنك لن تري ابنيك مجدداً أبداً،‬

255
00:22:43,236 --> 00:22:44,071
‫مفهوم؟‬

256
00:23:37,999 --> 00:23:41,545
‫"شراب سعال"‬

257
00:24:52,949 --> 00:24:53,950
‫ما خطبك؟‬

258
00:25:17,140 --> 00:25:18,058
‫أين الولدان؟‬

259
00:25:25,482 --> 00:25:27,150
‫ماذا تفعلين بحق السماء؟‬

260
00:25:27,234 --> 00:25:29,778
‫لا، ماذا تفعلين؟ ما هذا بحق السماء؟‬

261
00:25:38,995 --> 00:25:39,871
‫اسمعي.‬

262
00:25:41,665 --> 00:25:42,874
‫أحضرت لنا بعض الطعام.‬

263
00:25:50,549 --> 00:25:51,508
‫هل أنت بخير؟‬

264
00:25:55,595 --> 00:25:56,471
‫لا.‬

265
00:25:56,930 --> 00:25:57,931
‫ماذا حدث؟‬

266
00:25:59,015 --> 00:26:00,225
‫ابناي...‬

267
00:26:01,810 --> 00:26:03,103
‫- لا يمكنني...‬
‫- لا بأس.‬

268
00:26:04,145 --> 00:26:05,981
‫- رباه.‬
‫- لا بأس.‬

269
00:26:08,733 --> 00:26:11,069
‫أقدّر موقفك. أياً كان الأمر، فلا بأس.‬

270
00:26:11,152 --> 00:26:12,487
‫- رباه.‬
‫- لا بأس.‬

271
00:26:13,530 --> 00:26:16,116
‫لا بأس.‬

272
00:26:17,200 --> 00:26:20,078
‫لا، ثمة بأس.‬

273
00:26:26,084 --> 00:26:28,712
‫- لا بأس.‬
‫- ثمة بأس.‬

274
00:26:28,795 --> 00:26:31,381
‫أي بأس ألمّ بك؟‬

275
00:26:32,132 --> 00:26:33,133
‫أنا بخير.‬

276
00:26:39,389 --> 00:26:40,265
‫اسمعي.‬

277
00:26:43,685 --> 00:26:44,644
‫إنك تخيفيني.‬

278
00:26:45,979 --> 00:26:48,690
‫أتسمع هذا؟‬

279
00:26:54,529 --> 00:26:55,447
‫أسمع ماذا؟‬

280
00:26:59,200 --> 00:27:00,910
‫لا.‬

281
00:27:04,664 --> 00:27:06,249
‫لا.‬

282
00:27:06,333 --> 00:27:09,044
‫- لا.‬
‫- "كاي سي".‬

283
00:27:09,127 --> 00:27:10,629
‫لا يوجد شيء هناك يا "كاي سي".‬

284
00:27:11,171 --> 00:27:12,631
‫انظري إليّ.‬

285
00:27:13,590 --> 00:27:14,549
‫أنا معك.‬

286
00:27:14,883 --> 00:27:16,092
‫لا يوجد شيء هناك.‬

287
00:27:16,551 --> 00:27:17,886
‫لا يوجد شيء هناك.‬

288
00:27:20,096 --> 00:27:20,930
‫اتفقنا؟‬

289
00:27:22,265 --> 00:27:25,977
‫تنفسي.‬

290
00:27:27,520 --> 00:27:28,396
‫تنفسي.‬

291
00:27:30,148 --> 00:27:31,316
‫لا بأس.‬

292
00:27:34,027 --> 00:27:35,487
‫تذكرت حياتي للتو.‬

293
00:28:37,507 --> 00:28:40,552
{\an8}‫"حساء دجاج"‬

294
00:28:56,317 --> 00:28:57,861
‫هذا المكان في منتهى الروعة.‬

295
00:28:59,863 --> 00:29:04,325
‫كنّا لنؤسس حياة هنا إن توقف الناس‬
‫عن شغل أنفسهم بترك الجزيرة وبدأ حياة.‬

296
00:29:04,826 --> 00:29:05,660
‫أتظن هذا؟‬

297
00:29:07,370 --> 00:29:08,288
‫ألا تظنين هذا؟‬

298
00:29:09,914 --> 00:29:11,666
‫أجل، المكان جميل.‬

299
00:29:16,296 --> 00:29:17,672
‫إنه مكان مثالي لإقامة زفاف.‬

300
00:29:19,340 --> 00:29:21,593
‫رباه، حفلات الزفاف.‬

301
00:29:22,469 --> 00:29:23,845
‫نسيت حفلات الزفاف تماماً.‬

302
00:29:25,930 --> 00:29:28,975
‫أظن أنه سيكون طيباً أن نقيم زفافاً،‬

303
00:29:30,894 --> 00:29:32,312
‫بدلاً من جنازة أخرى.‬

304
00:29:33,396 --> 00:29:35,940
‫يمكننا تبادل النذور‬
‫وأقدامنا مغروسة في الرمال،‬

305
00:29:37,150 --> 00:29:38,526
‫بينما نحدق في المحيط.‬

306
00:29:39,611 --> 00:29:42,113
‫- أليس هذا في منتهى الرومانسية؟‬
‫- مهلاً.‬

307
00:29:49,370 --> 00:29:50,371
‫أتقبلين بالزواج بي؟‬

308
00:29:50,663 --> 00:29:51,748
‫مهلاً، أتزوج بك؟‬

309
00:29:56,085 --> 00:29:58,338
‫مرحباً، أيمكننا التحدث؟‬

310
00:29:58,630 --> 00:29:59,881
‫لا، الآن ليس وقتاً مناسباً.‬

311
00:29:59,964 --> 00:30:03,092
‫- أيمكنني إعطائك الزهور على الأقل؟‬
‫- لا، كما قلت. أنا متزوجة.‬

312
00:30:03,510 --> 00:30:05,136
‫إنها جميلة بقدرك.‬

313
00:30:07,597 --> 00:30:08,556
‫شكراً.‬

314
00:30:11,434 --> 00:30:13,394
‫تبدين جميلة جداً في هذا الضوء حالياً.‬

315
00:30:25,240 --> 00:30:26,407
‫- رباه.‬
‫- مرحباً.‬

316
00:30:27,116 --> 00:30:29,702
‫ماذا تفعل هنا؟ إنها دورة مياه السيدات.‬

317
00:30:29,786 --> 00:30:31,412
‫إنك تؤذين مشاعري فعلاً.‬

318
00:30:31,496 --> 00:30:34,457
‫لا يُفترض أن تكون‬
‫في هذا المبنى بعد الآن، مفهوم؟‬

319
00:30:34,541 --> 00:30:35,917
‫وجدت هذه في القمامة.‬

320
00:30:37,585 --> 00:30:39,754
‫أخبرت قسم الموارد البشرية‬
‫أنك كنت خائفة مني؟‬

321
00:30:41,798 --> 00:30:44,551
‫- هل أنت خائفة مني فعلاً؟‬
‫- لا. اسمع،‬

322
00:30:44,926 --> 00:30:47,053
‫لم أبد لك أي بادرة إعجاب.‬

323
00:30:47,387 --> 00:30:52,767
‫- لم أتحدث معك قط. رباه. هل أنت جاد؟‬
‫- تظاهرك بالخوف مني يؤذي مشاعري.‬

324
00:30:53,309 --> 00:30:54,477
‫اسمع، لم يسبق أن...‬

325
00:31:01,192 --> 00:31:03,653
‫لم لا ترضين بالسعادة معي فحسب؟‬

326
00:31:07,365 --> 00:31:10,493
‫لم تصّعبين المسألة كثيراً؟‬

327
00:31:18,585 --> 00:31:19,419
‫انهض.‬

328
00:31:19,836 --> 00:31:22,005
‫- أتقبلين بالزواج بي؟‬
‫- "دونوفان"، قلت انهض.‬

329
00:31:30,638 --> 00:31:31,890
‫مسدس شعلة الاستغاثة يعمل.‬

330
00:31:34,726 --> 00:31:36,144
‫سأحضر بعض الحطب.‬

331
00:31:43,067 --> 00:31:45,737
‫لم أطلقت هذه الشعلة بحق السماء؟ هذه حماقة.‬

332
00:31:46,279 --> 00:31:47,530
‫ليس لدينا إلّا شعلة واحدة.‬

333
00:31:50,783 --> 00:31:51,618
‫آسف.‬

334
00:31:54,746 --> 00:31:57,749
‫الأمر وما فيه أن وجودك‬
‫يشعرني بوجود حالة طارئة.‬

335
00:32:17,936 --> 00:32:18,937
‫لست بخير.‬

336
00:32:21,773 --> 00:32:23,775
‫أرى كيف حدث هذا.‬

337
00:32:25,109 --> 00:32:25,985
‫كيف؟‬

338
00:32:27,362 --> 00:32:28,404
‫كنت محاصرة.‬

339
00:32:30,114 --> 00:32:30,990
‫فزعت.‬

340
00:32:33,451 --> 00:32:36,412
‫ويبدو لي أنك كُرهت وعُوقبت بما يكفي.‬

341
00:32:39,624 --> 00:32:41,334
‫لا ينقصك فعلي المثل معك.‬

342
00:32:44,837 --> 00:32:48,049
‫إنك صالح جداً. كيف أتيت إلى هنا؟‬

343
00:32:55,098 --> 00:32:57,058
‫"كريس"، هل أنت هنا يا رجل؟‬

344
00:32:57,433 --> 00:32:58,851
‫أخفقنا يا صاح.‬

345
00:32:59,477 --> 00:33:01,771
‫أخفقنا يا صاح. تفقدت الأمر مرة ومرتين‬

346
00:33:01,854 --> 00:33:05,858
‫تفقدت الأمر.‬
‫كان هناك أشخاص عند خطوط الأنابيب.‬

347
00:33:05,942 --> 00:33:07,986
‫كانوا... تباً. كان هناك طاقم عمل بالكامل.‬

348
00:33:08,069 --> 00:33:11,781
‫نحو 8 أفراد في جولة هندسية من نوع ما.‬

349
00:33:11,864 --> 00:33:13,491
‫جولة هندسية لعينة يا صاح.‬

350
00:33:15,994 --> 00:33:18,287
‫لا. قتلنا نحو 8 أفراد يا رجل.‬

351
00:33:18,621 --> 00:33:19,455
‫اذهبوا.‬

352
00:33:19,998 --> 00:33:21,499
‫- تباً.‬
‫- تحركوا.‬

353
00:33:22,625 --> 00:33:24,210
‫8 أشخاص لعناء.‬

354
00:33:25,712 --> 00:33:27,005
‫8 أشخاص لعناء.‬

355
00:33:27,547 --> 00:33:29,215
‫تباً.‬

356
00:33:31,300 --> 00:33:32,301
‫أجل، قبضنا عليهما.‬

357
00:33:39,142 --> 00:33:40,351
‫لا يهم، صحيح؟‬

358
00:33:43,855 --> 00:33:45,106
‫لا أعلم إن كنت صالحاً.‬

359
00:33:46,232 --> 00:33:47,650
‫لكنني أعلم أنني قتلت أشخاصاً.‬

360
00:33:51,946 --> 00:33:52,780
‫لكنني أعلم...‬

361
00:33:54,032 --> 00:33:58,036
‫إن واصلنا تأنيب وكره أنفسنا،‬
‫فلن نتحرك خطوة إلى الأمام.‬

362
00:34:00,246 --> 00:34:01,664
‫أقلها نحن معاً.‬

363
00:34:03,374 --> 00:34:04,667
‫رائع. ماذا نفعل إذاً؟‬

364
00:34:07,336 --> 00:34:09,047
‫هذان الشخصان، يسمونها لعبة.‬

365
00:34:10,048 --> 00:34:13,092
‫- لا تبدو لعبة بالنسبة لي.‬
‫- ولا لي كذلك.‬

366
00:34:13,509 --> 00:34:14,427
‫علينا أن نفوز.‬

367
00:34:15,470 --> 00:34:17,472
‫أكره الفائزين. لم أكن فائزة يوماً.‬

368
00:34:18,222 --> 00:34:21,726
‫تخلّفت عنهم كثيراً طوال حياتي،‬
‫لم أعلم قط أنني أردت الفوز حتى.‬

369
00:34:28,733 --> 00:34:30,151
‫لكن علينا النجاة يا فتاة.‬

370
00:34:35,239 --> 00:34:36,407
‫بحقك، ماذا نفعل؟‬

371
00:34:39,035 --> 00:34:39,911
‫نجد "تشايس".‬

372
00:35:16,572 --> 00:35:18,324
‫إنه أنا. لا عليك.‬

373
00:35:20,243 --> 00:35:21,869
‫- كنت أبحث عنك.‬
‫- لماذا؟‬

374
00:35:22,662 --> 00:35:24,747
‫سمعت "بوني" و"كلايد" في طريقي إلى هنا،‬

375
00:35:25,123 --> 00:35:27,583
‫وأظن أنني بدأت أفهم قواعد هذا المكان.‬

376
00:35:28,084 --> 00:35:29,752
‫تعال معي، وجدت شيئاً.‬

377
00:35:32,380 --> 00:35:33,881
‫أظن أنني كنت أعيش هناك.‬

378
00:35:36,050 --> 00:35:38,386
‫- وهذه...‬
‫- لا بد أنها أمك.‬

379
00:35:41,222 --> 00:35:42,348
‫أتبدو مألوفة؟‬

380
00:35:44,642 --> 00:35:45,476
‫أجل.‬

381
00:35:45,726 --> 00:35:49,147
‫أظن هذا. تعود إليّ ذكرياتي على هيئة لمحات.‬

382
00:35:52,108 --> 00:35:53,693
‫أيبدو أي شيء مألوفاً لك؟‬

383
00:35:55,069 --> 00:35:56,195
‫- لي؟‬
‫- أجل.‬

384
00:36:02,118 --> 00:36:05,329
‫في الحقيقة، أجل. لكنني لا أعلم‬
‫إن كان هذا لأن هذا العالم الحقيقي.‬

385
00:36:06,956 --> 00:36:09,375
‫طرق ترابية ومزرعة. تبدو صحراء.‬

386
00:36:10,710 --> 00:36:13,337
‫هذه "تكساس". أشعر أنني أعلم أنها "تكساس".‬

387
00:36:13,421 --> 00:36:16,883
‫لم أعلم بوجود هذا المكان‬
‫حتى رأيت هذه كانت...‬

388
00:36:16,966 --> 00:36:20,011
‫- هذه "تكساس".‬
‫- أجل.‬

389
00:36:20,386 --> 00:36:21,304
‫وأنا كذلك.‬

390
00:36:21,804 --> 00:36:22,680
‫هذا غريب.‬

391
00:36:22,763 --> 00:36:24,223
‫ربما لأننا نطالع هذه الصور‬

392
00:36:24,307 --> 00:36:27,226
‫ولم أر أي صور منذ أتيت إلى هنا،‬
‫لكن أشعر أن بوسعي تذكر هذا.‬

393
00:36:27,310 --> 00:36:29,228
‫أتذكر أن هذه الطريق ‬

394
00:36:29,312 --> 00:36:30,938
‫- تنحرف خلف حافة هذه الصورة.‬
‫- أجل.‬

395
00:36:31,022 --> 00:36:33,357
‫وهناك إسطبل صغيرة عند يسارك.‬

396
00:36:33,441 --> 00:36:35,026
‫أجل. ومرعى صغير.‬

397
00:36:36,235 --> 00:36:37,320
‫وجدت هذه أيضاً.‬

398
00:36:53,836 --> 00:36:54,879
‫أتذكر هذه.‬

399
00:37:00,009 --> 00:37:01,052
‫أتذكر...‬

400
00:37:03,721 --> 00:37:04,680
‫الصباح،‬

401
00:37:05,848 --> 00:37:06,682
‫الصباح الباكر،‬

402
00:37:08,351 --> 00:37:10,478
‫أطالع الحقول و...‬

403
00:37:15,566 --> 00:37:17,568
‫وأشعر بالسعادة، أتفهميني؟‬

404
00:37:20,112 --> 00:37:21,113
‫أشعر بالرضا.‬

405
00:37:25,952 --> 00:37:26,827
‫أجل، أنا كذلك.‬

406
00:37:37,755 --> 00:37:38,714
‫مرحباً يا "تايلور".‬

407
00:37:43,010 --> 00:37:43,844
‫لا.‬

408
00:37:44,804 --> 00:37:47,765
‫- تهانينا، عثرت على الأرض 2.‬
‫- مهلاً.‬

409
00:37:48,224 --> 00:37:50,518
‫حقاً؟ أهذا أمر جيد؟‬

410
00:37:50,601 --> 00:37:53,187
‫رؤيتكم لنا لا تكون جيدة أبداً.‬

411
00:37:53,271 --> 00:37:56,816
‫- دوماً ما يعني أنكم على وشك الموت تقريباً.‬
‫- اسمعا، يمكنني الشرح.‬

412
00:37:56,899 --> 00:38:00,903
‫أخبرتك ألّا تغادري الجزيرة‬
‫من تلقاء نفسك وقد غادرت.‬

413
00:38:01,570 --> 00:38:02,989
‫كنت يائسة. فقط...‬

414
00:38:05,241 --> 00:38:07,743
‫أيمكنني التحدث إلى مديركما مثلاً؟‬

415
00:38:08,619 --> 00:38:10,246
‫لسنا في متجر "سيفورا" يا عزيزتي.‬

416
00:38:10,955 --> 00:38:14,417
‫حصلت على فرصة وحيدة‬
‫للعودة إلى الطريق الصحيح وضيّعتها.‬

417
00:38:15,251 --> 00:38:17,712
‫لكنني تذكرت جريمتي اليوم.‬

418
00:38:17,795 --> 00:38:19,505
‫لم أرد قتل أي أحد.‬

419
00:38:19,964 --> 00:38:21,632
‫ظهر ذلك الرجل فجأة،‬

420
00:38:21,716 --> 00:38:24,760
‫- وكان صديقي الحميم الذي...‬
‫- دوماً ما تكون غلطة غيرك، صحيح؟‬

421
00:38:24,844 --> 00:38:26,595
‫لا.‬

422
00:38:30,516 --> 00:38:31,392
‫أياً يكن.‬

423
00:38:32,601 --> 00:38:34,186
‫يسعدني أنني وجدت الأرض 2،‬

424
00:38:34,603 --> 00:38:37,023
‫أو الأرض الثانية أو أياً تكون...‬

425
00:38:38,316 --> 00:38:39,775
‫لأنه أياً كان من يعيش هنا...‬

426
00:38:41,027 --> 00:38:43,279
‫فمؤكد أنه ألطف منكما.‬

427
00:38:43,779 --> 00:38:46,115
‫هذه الجزيرة التي جئت إليها، الأرض الثانية؟‬

428
00:38:46,532 --> 00:38:48,492
‫لا يوجد إلّا ساكن وحيد لهذه الجزيرة.‬

429
00:38:48,576 --> 00:38:49,410
‫ماذا؟‬

430
00:38:50,161 --> 00:38:51,037
‫إنه آكل لحوم بشر.‬

431
00:38:51,996 --> 00:38:53,497
‫ماذا تعني بآكل لحوم بشر؟‬

432
00:38:53,581 --> 00:38:56,542
‫لكن إن أردت المخاطرة بالبقاء معه،‬
‫فتفضلي، أو تفضلي في ضيافته.‬

433
00:38:56,876 --> 00:38:58,210
‫لكن إن بقيت،‬

434
00:38:59,587 --> 00:39:01,380
‫فهناك أمر واحد عليك معرفته،‬

435
00:39:04,091 --> 00:39:06,177
‫أنه لا يوجد أي دجاج على هذه الجزيرة.‬

436
00:39:09,138 --> 00:39:10,973
‫"حساء دجاج"‬

437
00:39:19,607 --> 00:39:22,318
‫لا.‬

438
00:39:25,112 --> 00:39:27,114
‫ترجمة "إسلام الجيزاوي"‬

