﻿1
00:00:15,048 --> 00:00:18,449
أتظنّ (آما) بأمانٍ
و(كاميل) موجودة في المنزل؟

2
00:00:20,233 --> 00:00:21,971
لاستطعتِ قتلي هنا

3
00:00:21,974 --> 00:00:24,030
ولما استطاع الأحمق حل القضية

4
00:00:25,470 --> 00:00:26,975
لا يفيد بشيء

5
00:00:26,978 --> 00:00:28,952
تتحدثين إلى الناس وتغضبينهم

6
00:00:29,966 --> 00:00:33,653
،‫لستِ المسؤولة عن أيّ خطأ أبداً
‫أليس كذلك؟

7
00:02:58,048 --> 00:03:01,262
‫"ناضجة"

8
00:03:16,164 --> 00:03:17,641
‫تباً!

9
00:03:18,206 --> 00:03:19,640
‫لا زالت في (ويند غاب)

10
00:04:12,080 --> 00:04:14,296
‫كن آمناً، اليوم

11
00:05:16,510 --> 00:05:17,988
‫(كاميل)

12
00:05:18,856 --> 00:05:20,290
‫أود التحدّث إليكِ

13
00:05:29,545 --> 00:05:33,801
‫- "عيد ميلاد سعيد"
‫- بوقت آخر، اتفقنا؟

14
00:06:06,125 --> 00:06:09,471
‫- هل رأيت... أمس بالمدرسة
‫- نعم

15
00:06:09,688 --> 00:06:11,383
‫- قبيح جداً، رباه
‫- مضحك

16
00:06:13,898 --> 00:06:15,376
‫أختاه

17
00:06:17,070 --> 00:06:18,548
‫أرجوك لا تغضبي

18
00:06:22,066 --> 00:06:24,326
‫كنت غاضبة منك فحسب
‫لأنك تخلفتِ عن الموعد الليلة الماضية

19
00:06:24,542 --> 00:06:26,628
‫لم أتخلف عن الموعد
‫كنت أقوم بعملي

20
00:06:27,020 --> 00:06:28,453
‫مع ذلك الشرطي الجذاب

21
00:06:28,713 --> 00:06:30,494
‫- أنا كنت لأضاجعه بالتأكيد
‫- اصمتي يا (جودس)

22
00:06:31,755 --> 00:06:33,710
‫أنت تتحدثين عن حبيب أختي

23
00:06:34,578 --> 00:06:37,577
‫- ليس حبيبي
‫- ليس بعد، لكنك تروقين له

24
00:06:38,402 --> 00:06:39,836
‫أعرف ذلك

25
00:06:41,095 --> 00:06:42,573
‫أرجوك سامحيني

26
00:06:43,962 --> 00:06:47,352
‫أحياناً عندما أتباهى
‫أمام صديقاتي، أتمادى بالأمر

27
00:06:49,785 --> 00:06:51,261
‫لا رغبة لي بالشجار معك

28
00:06:51,957 --> 00:06:53,391
‫"أتريدان رؤية شيء مضحك؟"

29
00:06:53,652 --> 00:06:55,216
‫"هذا الفتى بالمدرسة، (جيه سي)"

30
00:06:55,476 --> 00:06:57,128
‫"جاء بطرفة مجنونة"

31
00:07:00,473 --> 00:07:02,732
‫- مضحك
‫- الجميع يظنون أنه فعلها

32
00:07:05,470 --> 00:07:07,642
‫- أتريدين بعضاً منه؟
‫- كلا، شكراً

33
00:07:08,293 --> 00:07:10,944
‫حسناً، إن غيرت رأيك
‫سنكون بالخارج خلف الإسطبلات

34
00:07:12,855 --> 00:07:14,854
‫- (كاميل)
‫- ماذا؟

35
00:07:15,853 --> 00:07:17,329
‫لا تخبري أمي

36
00:07:21,500 --> 00:07:22,978
‫- رباه
‫- "ابتسم"

37
00:07:26,411 --> 00:07:28,670
‫هل تتحسن يدك يا عزيزتي؟

38
00:07:29,495 --> 00:07:30,971
‫تعرفنا نحن نساء (كريلين)

39
00:07:31,711 --> 00:07:36,185
‫نشفى ببطء
‫أيمكنك تقطيع هذه لقطع أصغر؟

40
00:07:36,316 --> 00:07:37,794
‫من فضلك

41
00:07:39,225 --> 00:07:40,660
‫لمَ لست جاهزة؟

42
00:07:40,922 --> 00:07:43,920
‫سأطلب منك نقل أسفي لـ(جاكي)

43
00:07:44,223 --> 00:07:46,830
‫الجرح بيدي يزعجني

44
00:07:47,004 --> 00:07:48,482
‫إنه مجرد خدش

45
00:07:50,002 --> 00:07:53,086
‫- ربما بالنسبة لكِ
‫- أنا واثقة أن

46
00:07:53,216 --> 00:07:55,085
‫السيدات سيخيب أملهن لعدم وجودك

47
00:07:55,563 --> 00:07:58,082
‫سأعطيهم الهبة التي يسعدون بها

48
00:07:58,430 --> 00:08:00,080
‫فرصة التحدث عني

49
00:08:00,299 --> 00:08:03,557
‫لحسن الحظ
‫ستكونين هناك للدفاع عني

50
00:08:03,904 --> 00:08:06,336
‫أنا واثقة أن هذا لن يحدث

51
00:08:09,336 --> 00:08:13,332
‫في (ويند غاب) نخرج المواد
‫التي يُعاد تدويرها يوم الأربعاء

52
00:08:17,373 --> 00:08:19,979
‫"أعطني، أعطني، أعطني"

53
00:08:21,065 --> 00:08:26,757
‫"ما أتوق إليه
‫تعلم أنك تملك نوع القبلات"

54
00:08:27,365 --> 00:08:30,060
‫"التي أموت لأجلها"

55
00:08:30,754 --> 00:08:35,316
‫"تعلم أنك تجعلني"

56
00:08:41,746 --> 00:08:43,180
‫رباه

57
00:08:45,440 --> 00:08:46,960
‫خذ راحتك أيها المحقق

58
00:08:48,436 --> 00:08:50,305
‫آمل ألا تمانع
‫كان الباب مفتوحاً

59
00:08:51,000 --> 00:08:54,650
‫- ماذا تريد؟
‫- أود أن أعرف لمَ تلاحق (جون كين)

60
00:08:55,693 --> 00:08:57,170
‫من يقول إني ألاحق (جون كين)؟

61
00:08:57,300 --> 00:09:00,080
‫(جون كين) رأيته بالمتجر
‫وقال "هل تلاحقني أنت أيضاً؟"

62
00:09:00,211 --> 00:09:01,687
‫- الفتى مصاب بجنون الارتياب
‫- بحقك

63
00:09:01,861 --> 00:09:03,557
‫سيارات الشرطة محدودة بالبلدة

64
00:09:06,294 --> 00:09:07,771
‫إلام ترمي؟

65
00:09:08,726 --> 00:09:12,288
‫علينا أن نتشارك المعلومات
‫قبل أن تفقد طفلة أخرى بالبلدة أسنانها

66
00:09:12,550 --> 00:09:14,028
‫هذا ما أرمي إليه

67
00:09:14,592 --> 00:09:17,068
‫سأتحدث أولاً
‫بما أنني الزائر هنا، اتفقنا؟

68
00:09:17,502 --> 00:09:19,110
‫سألتقي اليوم بالصحافية

69
00:09:19,284 --> 00:09:20,718
‫- من؟ الفتاة (بريكر)؟
‫- نعم

70
00:09:22,195 --> 00:09:23,758
‫تلك المرأة تعرف شيئاً
‫لا أعرف ما هو

71
00:09:23,888 --> 00:09:26,540
‫عندما تخبرني، سأخبرك

72
00:09:27,755 --> 00:09:29,233
‫كيف تعرف أنها ستخبرك؟

73
00:09:29,450 --> 00:09:30,883
‫سمّهِ حدساً

74
00:09:31,014 --> 00:09:32,796
‫في (ويند غاب) نسمي ذلك شيئاً آخر

75
00:09:33,924 --> 00:09:35,402
‫إذن اتفقنا؟

76
00:09:38,835 --> 00:09:40,267
‫ماذا لديك لأجلي؟

77
00:09:43,916 --> 00:09:45,393
‫"(كين)"

78
00:09:45,740 --> 00:09:50,258
‫(كين)، توقف، سأوقفك عن العمل

79
00:09:50,563 --> 00:09:52,257
‫- سأوقفك عن العمل، ارحل
‫- ماذا؟

80
00:09:53,735 --> 00:09:55,167
‫المعذرة، ماذا؟

81
00:09:55,472 --> 00:09:56,949
‫انتهى أمرك، اذهب للبيت

82
00:09:57,471 --> 00:09:58,948
‫أأنت جاد؟ ماذا فعلت؟

83
00:10:08,072 --> 00:10:09,505
‫هذه البلدة اللعينة

84
00:10:14,762 --> 00:10:16,283
‫(كاميل بريكر)

85
00:10:16,674 --> 00:10:18,107
‫- مرحباً يا حبيبتي، مرحباً
‫- مرحباً

86
00:10:19,846 --> 00:10:21,279
‫لقد وصلت

87
00:10:24,103 --> 00:10:29,316
‫- أين والدتكِ؟
‫- تعاني من إصابة للأسف

88
00:10:29,621 --> 00:10:33,486
‫لكنها بخير
‫جرحت أصبعها بشجيرات الورد

89
00:10:33,574 --> 00:10:35,095
‫لكنها كانت تود المجيء إلى هنا

90
00:10:36,398 --> 00:10:37,832
‫هذا هراء

91
00:10:38,397 --> 00:10:41,090
‫- (جاكي)
‫- (أدورا) ستكون بخير، إنها مقاتلة

92
00:10:41,525 --> 00:10:44,088
‫يوم (كالهون) يقترب
‫إنه يرفع معنوياتها دوماً

93
00:10:44,305 --> 00:10:46,391
‫يوم (كالهون)، أهي فكرة صائبة؟

94
00:10:46,609 --> 00:10:49,171
‫ذهن محقق الجريمة يعمل هناك

95
00:10:49,867 --> 00:10:54,256
‫كل مشتبه به بالبلدة يجول حول مرج
‫(أدورا)، يبحث عن صيد جديد

96
00:10:54,602 --> 00:10:58,035
‫- (جاكي)، هذا مروّع جداً
‫- بل هو غبي

97
00:10:58,469 --> 00:10:59,903
‫- حسناً
‫- المعذرة

98
00:11:01,206 --> 00:11:04,160
‫المعذرة، هلا تأتينا
‫بلائحة الطعام من فضلك

99
00:11:06,768 --> 00:11:08,201
‫شكراً

100
00:11:08,375 --> 00:11:09,853
‫إذن يا (كاميل)، نتوق لنعرف

101
00:11:09,981 --> 00:11:12,111
‫من تظنين أنه فعلها؟
‫نريد المعلومات الداخلية

102
00:11:12,458 --> 00:11:14,197
‫أريد معرفة رأيكن أنتن

103
00:11:14,892 --> 00:11:16,629
‫ما خطب تلك الفتاة؟

104
00:11:17,108 --> 00:11:20,149
‫جميعنا نعتقد أنه والد (آن)
‫(بوب ناش)، هو فعلها

105
00:11:20,627 --> 00:11:23,842
‫ذلك الرجل غريب
‫كلما مررت بالمتجر

106
00:11:24,320 --> 00:11:26,839
‫لا يفعل سوى التحديق بنهديّ

107
00:11:27,144 --> 00:11:30,836
‫الجميع يفعل ذلك
‫يجب أن تشتري حمالة صدر أفضل

108
00:11:31,749 --> 00:11:34,138
‫كما أن (بوب ناش) لطالما
‫كان يضمر شيئاً لآل (كين)

109
00:11:34,573 --> 00:11:36,833
‫- جميعنا يعلم السبب
‫- تلك مجرد ثرثرة

110
00:11:36,963 --> 00:11:41,046
‫المشجعة (آشلي) كاملة الأوصاف
‫ابنة (جون كين) و(جولي ويلر)

111
00:11:41,828 --> 00:11:43,871
‫تفعل ما لا نعلم بباحتها الخلفية

112
00:11:44,088 --> 00:11:46,087
‫أريد أن أجعل منه عبدي

113
00:11:47,042 --> 00:11:50,300
‫أراهن أن ذلك الفتى
‫قتل فتاة آل (ناش)

114
00:11:50,474 --> 00:11:53,081
‫ثم قتل أخته ليغطي آثاره

115
00:11:53,559 --> 00:11:55,558
‫- كلا
‫- كلا، لا... كلا

116
00:11:55,688 --> 00:11:59,685
‫لا أظن (جون) قتل أخته
‫يبدو لطيفاً

117
00:11:59,859 --> 00:12:01,727
‫لطيف زيادة، لو سألتني

118
00:12:01,900 --> 00:12:03,334
‫صمتاً

119
00:12:03,508 --> 00:12:06,941
‫تلك عائلة غريبة
‫وهو الأغرب بين أفرادها جميعاً

120
00:12:07,331 --> 00:12:11,502
‫"ابتسم، أليست العاقبة الأخلاقية غدارة؟"

121
00:12:48,436 --> 00:12:49,869
‫"تم إنشاء هذا النصب بواسطة سكان
‫(ويند غاب)، (ميزوري)"

122
00:12:50,000 --> 00:12:51,477
‫"تقديراً لمؤسس البلدة
‫(زيك كالهون)"

123
00:12:51,951 --> 00:12:54,339
‫"هللويا، تحية لمجده"

124
00:12:54,862 --> 00:12:58,772
‫"حقيقته تسري"

125
00:12:59,337 --> 00:13:03,247
‫"حقيقته تسري"

126
00:13:08,243 --> 00:13:10,589
‫(زيك)، لا يمكنك الذهاب لقتال
‫هؤلاء الأمريكان

127
00:13:10,893 --> 00:13:12,327
‫من سيدافع عن أطفالنا؟

128
00:13:12,544 --> 00:13:15,629
‫أعلم أنك خائفة يا آنسة (ميلي)
‫الشر سيحلّ على (ويند غاب)

129
00:13:15,760 --> 00:13:17,410
‫ماذا نفعل يا زوجي الشجاع؟

130
00:13:17,583 --> 00:13:19,061
‫يجب أن تقاتلوا كما أقاتل

131
00:13:20,538 --> 00:13:22,754
‫علي الذهاب يا حبيبتي
‫رجالي بانتظاري

132
00:13:28,098 --> 00:13:32,616
‫(ميلي كالهون) فعلت
‫ما لا يتصوره العقل وقتها

133
00:13:33,486 --> 00:13:36,048
‫أقنعت نساء (ويند غاب) بإطلاق النار

134
00:13:36,484 --> 00:13:41,089
‫وشكّلت أول ميليشيا نسائية
‫شهدها العالم

135
00:13:49,126 --> 00:13:51,038
‫جميل يا رفاق، مبتكر جداً

136
00:13:51,820 --> 00:13:53,297
‫لنأخذ استراحة

137
00:14:06,895 --> 00:14:09,111
‫- لا أظن ذلك راق له
‫- اصمتي يا (جودس)

138
00:14:09,372 --> 00:14:12,413
‫- ماذا تعرفين؟
‫- إنه غريب الأطوار على كل حال

139
00:14:14,325 --> 00:14:15,758
‫يحتاج الأمر واحداً لنعرفه

140
00:14:31,790 --> 00:14:33,615
‫ألم يعجبك الأداء اليوم؟

141
00:14:36,135 --> 00:14:37,568
‫كان ممتعاً

142
00:14:39,437 --> 00:14:41,651
‫لم يكن هناك ميليشيا نسائية
‫بالكامل في (ويند غاب)

143
00:14:42,217 --> 00:14:45,171
‫أنى لك أن تعرف؟
‫لم تكن موجوداً

144
00:14:47,474 --> 00:14:50,124
‫أمي تقول
‫إن الرجال من كتبوا التاريخ، لذا

145
00:14:51,515 --> 00:14:53,208
‫بالطبع سيجعلون أنفسهم
‫يبدون بصورة جيدة

146
00:14:53,556 --> 00:14:55,078
‫التاريخ هو التاريخ يا (أما)

147
00:14:56,598 --> 00:14:58,379
‫لا يمكنك تغييره، تتعلمين منه فقط

148
00:15:00,986 --> 00:15:02,463
‫ألهذا أنت حزين دائماً؟

149
00:15:06,113 --> 00:15:07,980
‫لأنك لا يمكنك تغيير التاريخ؟

150
00:15:19,624 --> 00:15:21,449
‫لا تحزن يا سيد (ليسي)

151
00:15:44,867 --> 00:15:46,430
‫أمي، مرحباً

152
00:15:47,473 --> 00:15:48,950
‫هيا يا أمي

153
00:15:49,428 --> 00:15:51,384
‫لنحممكِ ونطعمكِ، اتفقنا؟

154
00:15:51,948 --> 00:15:53,426
‫أنا أمسك بكِ

155
00:15:54,772 --> 00:15:56,249
‫أمسكت بكِ

156
00:16:09,197 --> 00:16:10,630
‫العشاء جاهز

157
00:16:18,754 --> 00:16:20,232
‫أين أنت؟

158
00:16:25,445 --> 00:16:27,400
‫- رسمياً
‫- "نعم"

159
00:16:30,051 --> 00:16:31,789
‫ما الذي يجعلك متأكدة
‫أنه سيفعل ذلك؟

160
00:16:32,223 --> 00:16:33,700
‫لأنه طموح

161
00:16:34,135 --> 00:16:36,003
‫رجال الشرطة يحبون
‫رؤية أسماءهم مطبوعة

162
00:16:36,741 --> 00:16:38,218
‫وأبدو جميلة اليوم

163
00:16:38,479 --> 00:16:39,957
‫نعم، وأنا كذلك

164
00:16:41,304 --> 00:16:43,910
‫كيف الحال بالبيت؟

165
00:16:46,907 --> 00:16:49,904
‫ما لا يقتلك يجعلك أقوى

166
00:16:50,688 --> 00:16:52,121
‫إلا إن قتلكِ

167
00:16:52,251 --> 00:16:53,729
‫"شكراً، كنت بحاجة لذلك"

168
00:16:53,947 --> 00:16:56,422
‫وأنا أحتاج لمقالة جديدة
‫اذهبي واحصلي عليها

169
00:16:56,770 --> 00:16:58,246
‫"نعم، سيدي"

170
00:18:05,671 --> 00:18:07,149
‫"عيد ميلاد سعيد يا (كاميل)"

171
00:18:21,399 --> 00:18:23,789
‫ليس اليوم يا طفلتي
‫أمك ليست بخير

172
00:18:43,037 --> 00:18:45,340
‫معظم المواعيد الأولى
‫عبارة عن عشاء وسينما

173
00:18:47,339 --> 00:18:49,207
‫وأنا أحصل على جولة بمواقع الجريمة

174
00:18:49,945 --> 00:18:52,509
‫ماذا يقول ذلك عنك؟
‫إنك تعتقد أن هذا موعداً

175
00:18:53,421 --> 00:18:55,941
‫لا يقول الكثير عن حياتي الاجتماعية

176
00:18:56,549 --> 00:18:58,027
‫لا يفعل

177
00:18:58,809 --> 00:19:00,286
‫كان بيننا اتفاق، أتذكر؟

178
00:19:01,025 --> 00:19:04,629
‫كنت ستجيب عن سؤال بصورة
‫غير رسمية لكل موقع جريمة أريك إياه

179
00:19:05,760 --> 00:19:07,237
‫- نعم
‫- نعم، ذلك هو الاتفاق

180
00:19:07,411 --> 00:19:08,844
‫ذلك هو الاتفاق، فهمت

181
00:19:11,928 --> 00:19:13,971
‫حسناً، إذن موقع الجريمة

182
00:19:14,969 --> 00:19:18,489
‫أولاً، فتاتان مراهقتان

183
00:19:19,141 --> 00:19:20,618
‫مغرمتان

184
00:19:20,792 --> 00:19:22,747
‫تم العثور عليهما وقد قُطع رسغيهما

185
00:19:24,007 --> 00:19:26,439
‫إحداهما تركت خلفها طفلاً

186
00:19:26,962 --> 00:19:28,440
‫طفلة رضيعة بالحقيقة

187
00:19:29,047 --> 00:19:31,176
‫ذهبت للمدرسة مع تلك الطفلة
‫كان اسمها

188
00:19:31,914 --> 00:19:37,041
‫(فيث موري) والجميع كان يناديها
‫"الشاذة (موري)" وكأن الأمر متوارث

189
00:19:39,300 --> 00:19:42,038
‫- الأمر يدعو للسخرية، باعتبار
‫- ماذا؟

190
00:19:43,122 --> 00:19:46,860
‫(فيث) مارست الجنس مع مجموعة
‫صبيان لتثبت أنها ليست سحاقية كأمها

191
00:19:51,117 --> 00:19:52,725
‫لكن لم يعثر أحد على السكين

192
00:19:53,421 --> 00:19:55,246
‫قتل، انتحار

193
00:19:55,766 --> 00:19:57,243
‫- هذا غريب
‫- نعم

194
00:19:57,548 --> 00:19:59,112
‫أياً كان ما حدث لصديقتك (فيث)

195
00:19:59,459 --> 00:20:01,936
‫دفعت ثمن خطايا الأم
‫التي لم تلتق بها

196
00:20:02,935 --> 00:20:05,846
‫وبدلاً من أن تكون سحاقية
‫أصبحت فاسقة، فكما ترى

197
00:20:06,106 --> 00:20:08,539
‫في (ويند غاب) كل امرأة
‫تُصنّف تصنيفاً سيئاً

198
00:20:08,757 --> 00:20:10,799
‫إن لم تخضع لقواعد الاشتباك

199
00:20:11,147 --> 00:20:12,580
‫وما هو صنفك؟

200
00:20:13,840 --> 00:20:17,012
‫كلا، لن...
‫أصناف كثيرة، لا يمكنني تسميتها

201
00:20:17,359 --> 00:20:18,793
‫- بحقك
‫- كلا

202
00:20:18,923 --> 00:20:22,268
‫- يمكنني تحمل الأمر
‫- هذه صفة (ويند غاب) فيك

203
00:20:22,790 --> 00:20:25,614
‫تعرف سر أحدهم وتستخدمه ضدهم لاحقاً

204
00:20:26,004 --> 00:20:27,700
‫كلا، هذه ليست طريقتي

205
00:20:27,830 --> 00:20:29,393
‫حسناً، إنه دوري الآن، اتفقنا؟

206
00:20:29,611 --> 00:20:31,522
‫يجب أن تجيب على سؤال واحد
‫بصورة رسمية

207
00:20:32,348 --> 00:20:34,520
‫- هذا رسمي جداً
‫- شكراً، حسناً

208
00:20:34,738 --> 00:20:36,519
‫- لمَ أصبحت شرطياً؟
‫- حقاً؟

209
00:20:36,649 --> 00:20:38,387
‫يعجبني أن أفاجئ من أقابل
‫على حين غرة

210
00:20:38,691 --> 00:20:41,863
‫تحبين أن تتملقي من تقابلين
‫لتحصلي على معلومات أكثر

211
00:20:41,993 --> 00:20:43,471
‫كم أنت ذكي

212
00:20:46,686 --> 00:20:48,380
‫عندما كنت طفلاً
‫رغبت أن أكون طبيباً بيطرياً

213
00:20:48,728 --> 00:20:53,159
‫تطوعت للعمل بملجأ للحيوانات
‫أرى الحيوانات تدخل

214
00:20:54,027 --> 00:20:55,505
‫وهي محترقة، ومعذبة وأطرافها مقطوعة

215
00:20:56,547 --> 00:20:59,719
‫قل اهتمامي بمعالجة الحيوانات
‫واهتممت بالقبض على الحيوانات

216
00:20:59,936 --> 00:21:01,370
‫التي فعلت بها هذا

217
00:21:03,760 --> 00:21:05,845
‫تطوعت للعمل بملجأ للحيوانات

218
00:21:07,582 --> 00:21:10,277
‫- لن تخبري أحداً
‫- لن أفعل

219
00:21:11,145 --> 00:21:12,623
‫سرك بأمان معي

220
00:21:13,318 --> 00:21:14,796
‫حتى في (ويند غاب)

221
00:21:16,707 --> 00:21:19,139
‫إذن لأسباب مختلفة

222
00:21:19,575 --> 00:21:23,223
‫هذا ما يُسمى بـ"حدود المنطقة"

223
00:21:24,961 --> 00:21:26,482
‫التورية المزدوجة مقصودة

224
00:21:26,916 --> 00:21:30,002
‫هنا نال فريق كرة القدم وطره
‫مع المشجعة المحظوظة لذلك الأسبوع

225
00:21:30,175 --> 00:21:31,651
‫- هل قلتِ في الصف التاسع؟
‫- نعم

226
00:21:31,783 --> 00:21:33,260
‫هذا يثير غثياني

227
00:21:35,172 --> 00:21:36,952
‫- هل تم إعلام الشرطة؟
‫- بالطبع لا

228
00:21:39,299 --> 00:21:41,080
‫البعض يسمون ذلك "اغتصاباً"

229
00:21:41,254 --> 00:21:43,209
‫والبعض يسمي ذلك "برضا الطرفين"

230
00:21:44,468 --> 00:21:47,510
‫مهلاً، عمن تتكلمين؟
‫هل كنت إحدى الفتيات؟

231
00:21:47,771 --> 00:21:50,812
‫لو قلت "نعم" هل ستقل قيمتي بنظرك
‫أم ستشعر بالأسف لأجلي؟

232
00:21:50,943 --> 00:21:54,853
‫كلا، أظن هؤلاء الشباب استغلوا
‫فتاة صغيرة لاتخاذ قرار ملمّ

233
00:21:55,113 --> 00:21:56,589
‫- جواب تقليدي
‫- ماذا؟

234
00:21:56,676 --> 00:21:59,545
‫يمارس فتى الجنس مع 5 فتيات
‫ينصبون تمثالاً

235
00:21:59,717 --> 00:22:02,846
‫- تكريماً له، تفهم
‫- نعم، المعايير المزدوجة موجودة

236
00:22:03,020 --> 00:22:05,845
‫لكن استغلال شخص عنوة
‫ذلك يبدو إجرامياً

237
00:22:05,973 --> 00:22:07,670
‫فعلياً، حتى بيوم اللعبة

238
00:22:08,885 --> 00:22:10,841
‫الآن وقد علمت بشعورك
‫تجاه الموضوع

239
00:22:12,229 --> 00:22:13,664
‫احتسي القليل

240
00:22:15,619 --> 00:22:18,139
‫بوركت، بوركت جداً

241
00:22:19,444 --> 00:22:20,877
‫ما هو سؤالك الثاني؟

242
00:22:22,484 --> 00:22:23,918
‫عينة الإطار تلك

243
00:22:24,049 --> 00:22:26,308
‫- التي أخذتها من سيارة (بوب ناش)
‫- نعم؟

244
00:22:27,003 --> 00:22:29,653
‫- أين كان الأثر؟ هل كان مطابقاً؟
‫- هذان سؤالان

245
00:22:29,783 --> 00:22:31,304
‫إنه سؤال بشقين

246
00:22:32,042 --> 00:22:33,519
‫أعطني هذا

247
00:22:35,518 --> 00:22:36,996
‫تعلمين أنه لم يكن مطابقاً

248
00:22:37,126 --> 00:22:39,515
‫هذا يقضي على نظريتي
‫أن (بوب ناش) قتل

249
00:22:40,036 --> 00:22:41,731
‫(ناتالي كين) انتقاماً لـ(آن)

250
00:22:42,166 --> 00:22:44,598
‫أتظنين أنه كان هناك قاتلان
‫و(بوب ناش) قتل (ناتالي كين)؟

251
00:22:45,380 --> 00:22:46,901
‫هذا سؤال من جزئين

252
00:22:49,855 --> 00:22:52,811
‫أعني خلع الأسنان مطابق
‫لكن يمكن أن تكون تغطية

253
00:22:53,896 --> 00:22:56,547
‫تم قتلهما بصورة مختلفة
‫إحدى الجثتين تم إخفاؤها

254
00:22:56,850 --> 00:22:58,805
‫والأخرى تم عرضها
‫لتراها البلدة بأكملها

255
00:22:58,936 --> 00:23:00,717
‫وكأنه "تباً لك يا (ويند غاب)
‫انظري ما يمكنني فعله"

256
00:23:02,324 --> 00:23:05,366
‫نظرية مثيرة لكن حجة غياب (ناش)
‫صحيحة حتى الآن

257
00:23:05,539 --> 00:23:08,277
‫نساء كثيرات يعتقدن أن (ناش)
‫منحرف وأحياناً المنحرفون

258
00:23:08,407 --> 00:23:10,753
‫- يحبون الفتيات الصغيرات
‫- هنا يأتي دور خلع الأسنان

259
00:23:11,101 --> 00:23:13,968
‫وبذهن رجلنا
‫هذا يكافئ الاغتصاب

260
00:23:14,533 --> 00:23:15,966
‫الأمر يتعلق بالسلطة

261
00:23:16,401 --> 00:23:18,051
‫لشخص يشعر أنه بلا سلطة

262
00:23:34,822 --> 00:23:36,300
‫ابقيا

263
00:23:53,156 --> 00:23:54,590
‫مرحباً يا (أما)

264
00:23:55,025 --> 00:23:56,500
‫هل أمسكت بالقاتل؟

265
00:23:57,415 --> 00:23:59,282
‫- هل والدتكِ بالمنزل؟
‫- ألم تفعل؟

266
00:24:00,846 --> 00:24:02,498
‫ألا يجب أن تكون بالخارج
‫تبحث عنه؟

267
00:24:03,541 --> 00:24:05,669
‫لك بالتأكيد طباع والدتكِ
‫أعترف لك بذلك

268
00:24:05,930 --> 00:24:07,407
‫هل هناك مشكلة أيها الرئيس؟

269
00:24:07,928 --> 00:24:10,100
‫جئت فقط لمناقشة أمر ما
‫مع (أدورا)

270
00:24:11,578 --> 00:24:13,750
‫إنها بالسرير، ترتاح

271
00:24:18,269 --> 00:24:19,702
‫أمي

272
00:24:19,876 --> 00:24:21,353
‫الرئيس (فيكري) هنا

273
00:24:25,612 --> 00:24:27,044
‫هل الأمور بخير؟

274
00:24:28,043 --> 00:24:31,780
‫نعم، أردت فقط أن نتبادل الحديث

275
00:24:33,040 --> 00:24:36,298
‫بالطبع، أمهلني لحظة
‫لأستجمع شتات نفسي

276
00:24:36,777 --> 00:24:39,644
‫(آلان)، أعد شراباً للرئيس لطفاً

277
00:24:40,860 --> 00:24:42,338
‫"(غيلا)؟"

278
00:24:43,120 --> 00:24:44,945
‫أفترض أنك ستتناول شرابك المعتاد

279
00:24:48,159 --> 00:24:49,637
‫تفضل بالجلوس

280
00:24:59,021 --> 00:25:00,672
‫هذا المكان أعرفه بالفعل

281
00:25:02,107 --> 00:25:03,713
‫(آن) و(ناتالي) كانتا تلعبان هنا

282
00:25:19,354 --> 00:25:21,961
‫مكان مخيف لتتسكع فيه فتاتان صغيرتان

283
00:25:23,786 --> 00:25:25,218
‫صحيح؟

284
00:25:26,305 --> 00:25:27,782
‫نعم

285
00:25:35,994 --> 00:25:38,644
‫الطريقة التي تم بها القتل
‫من المنطقي أنهما كانتا تعرفان قاتلهما

286
00:25:38,731 --> 00:25:40,208
‫- صحيح؟
‫- أنا واثق من ذلك

287
00:25:40,555 --> 00:25:41,989
‫واثق؟ لماذا؟

288
00:25:42,206 --> 00:25:44,509
‫الرجل صياد
‫الصيادون يقتفون أثر الفريسة

289
00:25:44,726 --> 00:25:46,160
‫إلى أين قادتاه؟ لمكان خالي

290
00:25:46,769 --> 00:25:50,201
‫هذه السقيفة
‫ليست مصادفة أن الفتاتين الوحيدتين

291
00:25:50,505 --> 00:25:52,241
‫اللتين قُتلتا بالبلدة كانتا تلعبان هنا

292
00:25:53,546 --> 00:25:56,066
‫ربما اختبأ هناك
‫ينتظرهما، يراقبهما

293
00:25:56,848 --> 00:25:59,846
‫ينتظر وصول واحدة قبل الأخرى
‫لتكون وحدها، ثم

294
00:26:00,541 --> 00:26:01,975
‫ضرب ضربته

295
00:26:02,105 --> 00:26:03,626
‫ظننت أن (آن) أخِذت من دراجتها

296
00:26:03,798 --> 00:26:05,796
‫هذا ما يقولونه
‫لكنهم لم يعثروا عليها، لذا

297
00:26:06,450 --> 00:26:09,968
‫- ربما حدث الأمر هنا
‫- هذه نظرية مثيرة لكن لا دليل عليها

298
00:26:10,229 --> 00:26:13,879
‫كلا، لكني أقترب من الحل
‫أحدهم بهذه البلدة يخفي شيئاً

299
00:26:17,354 --> 00:26:18,832
‫لمَ تقول ذلك؟

300
00:26:20,005 --> 00:26:21,482
‫الناس بدأوا يقلقون

301
00:26:27,260 --> 00:26:29,085
‫هل حدث لكِ شيء بتلك السقيفة؟

302
00:26:31,822 --> 00:26:33,256
‫حدسك جيد يا (كيسي)

303
00:26:34,255 --> 00:26:35,733
‫هل تخفين عني المعلومات؟

304
00:26:35,863 --> 00:26:37,297
‫ربما

305
00:26:39,208 --> 00:26:41,684
‫وأنا كنت أظن أنني أروق لكِ

306
00:26:52,806 --> 00:26:54,284
‫كلا

307
00:27:28,042 --> 00:27:29,475
‫كيف حال يدكِ يا عزيزتي؟

308
00:27:29,605 --> 00:27:31,604
‫- أفضل، شكراً
‫- جيد

309
00:27:41,206 --> 00:27:42,684
‫الورد

310
00:27:46,028 --> 00:27:47,505
‫أرجو المعذرة

311
00:27:55,977 --> 00:27:57,411
‫كيف حال (جوسلين)؟

312
00:27:59,367 --> 00:28:00,800
‫بخير

313
00:28:00,930 --> 00:28:02,408
‫ترسل لك محبتها

314
00:28:02,538 --> 00:28:04,493
‫هذا لطيف، وأنا بالمقابل أرسل محبتي

315
00:28:04,623 --> 00:28:06,057
‫بالطبع

316
00:28:08,794 --> 00:28:11,183
‫- هل هناك انفراج بالقضية؟
‫- ستكونين أول من يعرف

317
00:28:14,050 --> 00:28:17,223
‫- على كل حال
‫- عبارة "على كل حال"

318
00:28:18,048 --> 00:28:21,002
‫يوم (كالهون) يا (أدورا)
‫ليس مناسباً

319
00:28:21,436 --> 00:28:22,915
‫بوجود الأحداث

320
00:28:24,130 --> 00:28:27,824
‫أظن البلدة بحاجة لتلهية
‫بوجود الأحداث، ألا تعتقد ذلك؟

321
00:28:31,387 --> 00:28:33,515
‫- ربما
‫- إذن لمَ تجعلني ألغي

322
00:28:33,689 --> 00:28:36,861
‫مناسبة كانت جزءاً من هذه البلدة
‫لنصف قرن؟

323
00:28:39,206 --> 00:28:40,814
‫لأنني لم أمسك بالقاتل

324
00:28:46,940 --> 00:28:50,112
‫لديك السلطات أيها الرئيس

325
00:28:50,632 --> 00:28:53,978
‫لتفعل ما هو بصالح السلامة العامة

326
00:28:54,152 --> 00:28:55,630
‫صحيح

327
00:28:57,888 --> 00:29:00,104
‫وهناك من لديه سلطة بالبلدة

328
00:29:02,320 --> 00:29:04,101
‫ليقيلك من منصبك كرئيس

329
00:29:16,136 --> 00:29:17,655
‫هذا ما أحبه فيكِ يا (أدورا)

330
00:29:17,917 --> 00:29:19,394
‫لا تتقيدين بتصرفاتك

331
00:29:22,262 --> 00:29:23,739
‫أهذا هو الأمر الوحيد؟

332
00:29:26,955 --> 00:29:28,778
‫علينا التحدث بشأن ابنتيكِ

333
00:29:30,168 --> 00:29:31,646
‫ماذا عنهما؟

334
00:29:32,428 --> 00:29:36,729
‫واحدة منهما خطِرة والثانية بخطر

335
00:29:44,681 --> 00:29:46,114
‫"أعمل على بعض الأمور"

336
00:29:46,548 --> 00:29:48,547
‫"أهناك ما تود مشاركته؟"

337
00:29:50,708 --> 00:29:53,054
‫الفتاتان كانتا ميتتين
‫عند تم خلع أسنانهما، صحيح؟

338
00:29:53,228 --> 00:29:55,532
‫- نعم، كفى أسئلة
‫- سؤال واحد بعد

339
00:29:55,879 --> 00:29:58,398
‫ماذا عن (جون كين)؟

340
00:29:58,920 --> 00:30:02,613
‫يبدو محطماً ربما بخصوص الأمر
‫قد يكون مجرد تمثيل

341
00:30:02,873 --> 00:30:05,177
‫- لقد قتلوا أخته
‫- نعم

342
00:30:05,306 --> 00:30:08,956
‫لكنني رجل، والصبيان المراهقون
‫يفضّلون الموت على البكاء بالعلن

343
00:30:11,606 --> 00:30:13,084
‫انظري من هنا

344
00:30:19,252 --> 00:30:21,338
‫- هل الأمور بخير؟
‫- مدينة (كنساس)

345
00:30:22,512 --> 00:30:23,989
‫آنسة (بريكر)

346
00:30:24,858 --> 00:30:26,856
‫لا داعي للقلق
‫زيارة منزلية ودودة فحسب

347
00:30:26,986 --> 00:30:30,766
‫حقاً؟ أود معرفة حديثكما فيما بعد

348
00:30:31,634 --> 00:30:33,112
‫وأنا أود معرفة حديثكما

349
00:30:34,546 --> 00:30:36,023
‫ليلة سعيدة

350
00:30:47,319 --> 00:30:48,796
‫ماذا كان ذلك؟

351
00:30:50,057 --> 00:30:51,490
‫شرطي ببلدة صغيرة

352
00:30:52,099 --> 00:30:53,531
‫مشاكل كبيرة

353
00:31:05,219 --> 00:31:06,696
‫الآن نقبّل بعضنا؟

354
00:31:07,912 --> 00:31:10,780
‫أنا فتاة غير تقليدية
‫هذا ما تحبه فيّ

355
00:32:35,627 --> 00:32:37,668
‫تباً، آسفة يا أمي، لقد أخفتِني

356
00:32:38,494 --> 00:32:39,927
‫آسفة

357
00:32:40,188 --> 00:32:42,882
‫لم أستطع النوم
‫مع كل ما يحدث هنا

358
00:32:43,360 --> 00:32:46,879
‫نعم، حسناً
‫لا داعي لأن تقلقي بشأني

359
00:32:47,009 --> 00:32:48,443
‫أنا بخير

360
00:32:51,354 --> 00:32:53,612
‫- حسناً
‫- كيف كان (لا مير)؟

361
00:32:56,609 --> 00:33:00,696
‫جيد، خاب أمل السيدات لعدم قدومك

362
00:33:01,738 --> 00:33:04,300
‫لطالما كنت عنيدة

363
00:33:05,387 --> 00:33:06,864
‫المعذرة؟

364
00:33:07,995 --> 00:33:09,427
‫لم تكوني لطيفة أبداً

365
00:33:11,123 --> 00:33:15,379
‫أذكر عندما كنتِ بحوالي الـ6
‫أو الـ7

366
00:33:16,379 --> 00:33:19,854
‫أحببت أن أجعّد شعركِ وأرفعه عالياً
‫لصورة المدرسة

367
00:33:21,940 --> 00:33:25,198
‫بدلاً من ذلك قصصتِه كله
‫بمقص الأقمشة الخاص بي

368
00:33:25,547 --> 00:33:26,979
‫كلا

369
00:33:27,849 --> 00:33:29,369
‫كلا، كلا، يا أمي
‫هذا لم يكن أنا، أعتقد

370
00:33:29,499 --> 00:33:32,411
‫عندما كنت حاملاً بكِ
‫ظننت أنك ستنقذينني

371
00:33:36,712 --> 00:33:38,667
‫ظننت أنك ستحبينني

372
00:33:40,578 --> 00:33:45,748
‫ثم ستحبني أمي

373
00:33:48,442 --> 00:33:52,613
‫حتى من البداية، عصيتِني
‫كنتِ لا تأكلين

374
00:33:52,917 --> 00:33:58,609
‫وكأنكِ كنت تعاقبينني لأنكِ وُلدتِ

375
00:34:01,607 --> 00:34:04,909
‫هذا جعلني أشعر وكأنني حمقاء

376
00:34:05,212 --> 00:34:09,557
‫مثل طفلة

377
00:34:11,295 --> 00:34:12,728
‫لقد كنتِ طفلة

378
00:34:21,765 --> 00:34:23,634
‫والآن تعودين إلى هنا

379
00:34:32,670 --> 00:34:34,539
‫وكل ما يخطر ببالي

380
00:34:37,276 --> 00:34:38,753
‫ماذا؟

381
00:34:40,404 --> 00:34:41,881
‫ماذا يا أمي؟

382
00:34:45,922 --> 00:34:47,572
‫رائحتكِ توحي بالنضج

383
00:35:09,474 --> 00:35:10,906
‫هل ستنتهي قريباً؟

384
00:35:16,598 --> 00:35:18,597
‫- مهلاً، ماذا تفعل؟
‫- سأذهب في نزهة

385
00:35:20,727 --> 00:35:22,289
‫سأدعك تضعه بداخلي

386
00:35:46,576 --> 00:35:48,444
‫هل أحضر لكِ شيئاً آخر
‫يا آنسة (كاميل)؟

387
00:35:49,183 --> 00:35:50,617
‫كلا، شكراً

388
00:35:52,051 --> 00:35:57,090
‫(غيلا)، بعد كل هذه السنين
‫كلانا نعرف كيف هي (أدورا)

389
00:35:58,959 --> 00:36:00,436
‫لمَ بقيتِ؟

390
00:36:01,044 --> 00:36:03,042
‫لا توجد خيارات كثيرة بـ(ويند غاب)

391
00:36:03,346 --> 00:36:06,997
‫لديك العمل المنزلي
‫لديك مزرعة الخنازير

392
00:36:07,605 --> 00:36:09,082
‫لا أحب الخنازير

393
00:36:09,995 --> 00:36:11,427
‫إضافة لذلك

394
00:36:11,645 --> 00:36:14,208
‫الآنسة (كريلن) تبدو شرسة
‫أكثر من حقيقتها

395
00:36:15,251 --> 00:36:16,989
‫برأيي أنها مؤذية بكل الأحوال

396
00:36:18,595 --> 00:36:20,030
‫ليلة سعيدة يا آنسة (كاميل)

397
00:37:49,830 --> 00:37:53,131
‫يسرني أن يدكِ تحسنت

398
00:37:53,609 --> 00:37:55,390
‫- وأنا كذلك
‫- حسناً

399
00:38:02,689 --> 00:38:04,340
‫أتساءل فقط إن كنتِ

400
00:38:05,948 --> 00:38:08,207
‫بحاجة لي بأمر آخر الليلة

401
00:38:14,247 --> 00:38:15,810
‫لا يخطر شيء ببالي

402
00:38:17,113 --> 00:38:19,068
‫تعلمين، أنا فقدت ابنة كذلك

403
00:38:20,546 --> 00:38:21,979
‫ماذا تقول؟

404
00:38:24,195 --> 00:38:27,410
‫لا أظنكِ تفكّرتِ بذلك

405
00:38:31,624 --> 00:38:35,926
‫- الوقت متأخر
‫- (أدورا)، لقد أخذوا (ماريان) مني كذلك

406
00:38:36,230 --> 00:38:40,703
‫وأتمنى لو أرى بعض التقدير
‫لكيفية تحمّلي لذلك

407
00:38:41,400 --> 00:38:43,659
‫ماذا تقول؟
‫ماذا تريدني أن أقول؟

408
00:38:43,963 --> 00:38:47,221
‫"شكراً"؟ لم يطلب أحد منك
‫المعاناة بصمت

409
00:38:47,395 --> 00:38:53,261
‫كيف يمكن أن تظهري تعاطفاً أكبر
‫للموظفين المحليين منه لزوجك؟

410
00:38:53,435 --> 00:38:54,912
‫كيف يمكن ذلك؟

411
00:39:00,646 --> 00:39:05,078
‫إن كنت تتحدث عن الرئيس
‫فقد انتهت المحادثة بالنسبة لي

412
00:39:06,599 --> 00:39:09,336
‫بدا لي أنّ بإمكانك التحدث
‫إليه طوال الليل

413
00:39:11,073 --> 00:39:14,680
‫إنها (كاميل)، أليس كذلك؟
‫إنها تجلب الخصام لهذا المنزل

414
00:39:15,200 --> 00:39:17,938
‫ليس كل شيء خطأ الفتاة
‫تعلمين ذلك

415
00:39:19,285 --> 00:39:20,762
‫لمَ تحاول إيذائي؟

416
00:39:21,500 --> 00:39:22,978
‫إيذاءكِ؟

417
00:39:25,151 --> 00:39:30,451
‫لديك فكرة غريبة عن كلمة "إيذاء"
‫يا عزيزتي

418
00:39:40,010 --> 00:39:41,442
‫ابقيا

419
00:39:44,093 --> 00:39:45,526
‫(فيكري)

420
00:39:46,095 --> 00:39:48,920
‫هل تعلم (جوسلين) أنك تزور امرأة
‫أخرى بوقت متأخر من الليل؟

421
00:39:49,354 --> 00:39:50,831
‫ليس إن لم تخبريها

422
00:39:54,003 --> 00:39:55,478
‫أحتاج لمساعدتك

423
00:39:57,175 --> 00:39:58,608
‫حسناً

424
00:39:59,303 --> 00:40:01,996
‫ما الذي لا تخبرني به (أدورا)
‫عن فتاة (بريكر)؟

425
00:40:08,383 --> 00:40:10,468
‫لا أعلم عم تتحدث

426
00:40:56,480 --> 00:40:57,914
‫اثنان من هذا

427
00:41:05,817 --> 00:41:07,295
‫شكراً

428
00:41:07,512 --> 00:41:09,162
‫هذا القدحان لي بالواقع

429
00:41:11,508 --> 00:41:14,420
‫أنا أمزح، يمكنني تناولهما بقوة الآن

430
00:41:15,637 --> 00:41:19,807
‫- أكان يوماً سيئاً؟
‫- أمي تفقد صوابها

431
00:41:21,109 --> 00:41:23,152
‫وأمك جعلتهم يطردوني من عملي اليوم

432
00:41:23,543 --> 00:41:25,021
‫أمي طردتك

433
00:41:25,151 --> 00:41:28,713
‫لا بأس
‫ليس مكاناً ممتعاً للعمل فيه

434
00:41:29,669 --> 00:41:31,147
‫الخنازير ذكية

435
00:41:31,972 --> 00:41:33,449
‫إنها تعلم ما يحدث لها

436
00:41:35,751 --> 00:41:37,229
‫ما هو على وشك أن يحدث

437
00:41:38,836 --> 00:41:40,313
‫لهذا تتغوط كثيراً

438
00:41:40,921 --> 00:41:42,399
‫لأنها خائفة

439
00:41:47,526 --> 00:41:49,003
‫هل تجاوزتِ الأمر قط؟

440
00:41:49,393 --> 00:41:51,348
‫- فقدان وظيفة؟
‫- فقدان أخت

441
00:41:55,346 --> 00:41:57,779
‫أتمنى لو يسعني قول "نعم"
‫لكنها ستكون كذبة

442
00:42:01,385 --> 00:42:03,557
‫الناس بهذه البلدة
‫يعتقدون أني قتلتها

443
00:42:04,209 --> 00:42:05,687
‫نعم، أعلم

444
00:42:05,946 --> 00:42:07,642
‫أنا لا أعتقد ذلك
‫إن كان ذلك يعني لك شيئاً

445
00:42:28,800 --> 00:42:30,320
‫(ناتالي) كانت تجمع العناكب

446
00:42:31,494 --> 00:42:34,186
‫- أكنت تعرفين ذلك؟
‫- كلا

447
00:42:39,096 --> 00:42:40,878
‫تعرضت للمتاعب في (فيلادلفيا)

448
00:42:41,529 --> 00:42:43,006
‫حيث كنا نعيش

449
00:42:44,353 --> 00:42:46,439
‫أي نوع من المتاعب؟
‫إن كنت لا تمانع أن أسأل

450
00:42:47,395 --> 00:42:50,782
‫غضبت من فتاة ما
‫لأنها سرقت قلمها

451
00:42:52,609 --> 00:42:54,041
‫فاستعادته منها

452
00:42:55,345 --> 00:42:56,822
‫ثم

453
00:42:58,691 --> 00:43:00,166
‫غرزته بعينها

454
00:43:00,341 --> 00:43:01,819
‫رباه

455
00:43:02,036 --> 00:43:05,295
‫أرجوك لا تذكري ذلك بقصتك
‫لم أخبر أحداً بذلك من قبل

456
00:43:05,772 --> 00:43:07,249
‫لن أفعل

457
00:43:13,289 --> 00:43:16,286
‫(بوب) كان يعتقد أن (آن) مستقيمة

458
00:43:16,591 --> 00:43:18,024
‫قبل أن تلتقي بـ(ناتالي)

459
00:43:19,979 --> 00:43:23,151
‫"طفلة الشيطان"، هكذا كان يسميها

460
00:43:27,408 --> 00:43:29,060
‫أظنهما كانتا متشابهتين

461
00:43:29,711 --> 00:43:31,189
‫الاثنتان

462
00:43:31,319 --> 00:43:32,752
‫هاتان الغريبتان

463
00:43:33,100 --> 00:43:34,794
‫لا عيب في ذلك
‫أنا إنسانة غريبة

464
00:43:37,097 --> 00:43:38,574
‫وأنا كذلك، حسبما أظن

465
00:43:41,051 --> 00:43:43,309
‫لطالما ظننت أن هاتين الفتاتين
‫ستقتلان بعضهما البعض بالنهاية

466
00:43:43,788 --> 00:43:45,222
‫كانتا تتشاجران دوماً

467
00:43:46,569 --> 00:43:48,654
‫(أما) كانت ما يقف بينهما
‫ببعض الأيام

468
00:43:48,785 --> 00:43:50,217
‫(أما)؟

469
00:43:51,174 --> 00:43:53,344
‫نعم، كانت تبعدهما عن بعضهما

470
00:43:56,431 --> 00:43:58,820
‫كنت أعلم أن (أدورا) تعلّم الفتاتين
‫لكني لم أكن أعلم أن

471
00:43:59,124 --> 00:44:00,602
‫(أما) كانت قريبة منهما

472
00:44:01,861 --> 00:44:06,380
‫بلى، كنّ الثلاثة يذهبن للّعب
‫بسقيفة الصيد المخيفة تلك

473
00:44:10,028 --> 00:44:11,462
‫أأنت بخير؟

474
00:44:49,000 --> 00:44:50,477
‫- تباً
‫- يا صديقي

475
00:45:14,287 --> 00:45:15,719
‫تباً

476
00:46:59,034 --> 00:47:02,641
‫"رأيتك في (ليتل بيند)"

477
00:47:17,716 --> 00:47:22,105
‫"كان هناك ألم بعينيك
‫فاختفيت بالليل"

478
00:47:23,365 --> 00:47:26,058
‫"نهر (ميزوري) يلوح في البعد"

479
00:47:28,187 --> 00:47:30,620
‫"فاستلقيت على العشب"

480
00:47:36,964 --> 00:47:41,265
‫"أذكر السير في ظلمة الشاطئ"

481
00:47:46,087 --> 00:47:50,431
‫"الحب مثل شبح بعيد، لا نصل إليه"

482
00:47:55,384 --> 00:47:59,252
‫"نسافر بالليل لأنه لا يوجد خوف"

483
00:48:02,336 --> 00:48:04,682
‫"وحدي لكني وراءكِ تماماً"

484
00:48:05,768 --> 00:48:07,897
‫"حتى شاهدتك تختفين"

485
00:48:10,374 --> 00:48:13,024
‫"أتحرك في الظلام"

486
00:48:15,109 --> 00:48:17,237
‫"ظلام ليل طويل أسود"

487
00:48:19,497 --> 00:48:21,974
‫"أتحرك مع القمر"

488
00:48:24,190 --> 00:48:26,318
‫"والضوء الذي يلقيه"

489
00:48:28,751 --> 00:48:31,315
‫"وأفكر بمكان"

490
00:48:33,400 --> 00:48:36,137
‫"ويبدو حقيقياً"

491
00:48:38,092 --> 00:48:41,132
‫"أتحرك في الظلام"

492
00:48:42,829 --> 00:48:46,829
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
alsugair :استخراج الترجمة
iBelieve7 :ضبط التوقيت

