﻿1
00:00:06,000 --> 00:00:09,760
‫"6 يونيو 1961"‬

2
00:00:10,160 --> 00:00:14,200
‫"(بيونيس آيريس)، (الأرجنتين)"‬

3
00:00:23,920 --> 00:00:26,200
‫يا لك من محظوظ غشاش.‬

4
00:00:26,760 --> 00:00:29,320
‫أتمتع بشيء يُسمى مهارة.‬

5
00:00:29,600 --> 00:00:31,840
‫رغم أنه لا يلزمني الكثير منها لهزيمتك.‬

6
00:00:37,560 --> 00:00:40,720
‫حسبت أنني قرأت في جريدتك "العالم العربي"‬

7
00:00:40,800 --> 00:00:43,120
‫أن فريق "الأرجنتين" سيفوز بسهولة‬
‫بهذه المباراة.‬

8
00:00:43,200 --> 00:00:45,880
‫يا له من تحليل عبقري آخر منكم.‬

9
00:00:45,960 --> 00:00:49,120
‫ألّا يكفيك إهانتي بحظك الطيب؟‬

10
00:00:50,000 --> 00:00:52,400
‫تزيد الطين بلّة الآن بإهانتك لجريدتي.‬

11
00:00:52,680 --> 00:00:54,600
‫أتسمي ورق المرحاض هذا جريدة؟‬

12
00:00:56,960 --> 00:00:59,080
‫إنها إهانة للصحافة الجادة.‬

13
00:01:00,040 --> 00:01:02,200
‫الشيء الحقيقي الوحيد فيها‬

14
00:01:02,600 --> 00:01:03,680
‫هو اسمها.‬

15
00:01:12,600 --> 00:01:15,080
‫تأملوا وجوهكم جميعاً.‬

16
00:01:16,080 --> 00:01:17,120
‫لا تقلقوا.‬

17
00:01:17,600 --> 00:01:20,360
‫"كامل" أكبر معلن‬

18
00:01:20,440 --> 00:01:23,640
‫في جريدتي التي يسميها بورق المرحاض.‬

19
00:01:24,880 --> 00:01:25,880
‫"عبدول"،‬

20
00:01:26,160 --> 00:01:28,000
‫شاي لي رجاءً،‬

21
00:01:28,360 --> 00:01:29,560
‫ولمن لا يتقبّل الخسارة.‬

22
00:01:45,960 --> 00:01:47,080
‫ماذا؟‬

23
00:01:47,680 --> 00:01:48,960
‫- اكتفيت.‬
‫- بالفعل؟‬

24
00:01:49,200 --> 00:01:50,520
‫أعدت ترتيب اللوحة للعب.‬

25
00:01:50,600 --> 00:01:53,320
‫ما الهدف من لعبة أخرى؟‬
‫يعرف كلانا كيف ستنتهي.‬

26
00:01:54,440 --> 00:01:55,600
‫غشاش محظوظ!‬

27
00:03:06,720 --> 00:03:08,680
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

28
00:04:27,200 --> 00:04:31,400
‫"(بات يام)، (إسرائيل)"‬

29
00:04:47,280 --> 00:04:48,120
‫مرحباً.‬

30
00:04:48,880 --> 00:04:50,440
‫مرحباً. آسفة، إنها تخصني.‬

31
00:04:50,520 --> 00:04:51,360
‫تفضلي.‬

32
00:04:52,640 --> 00:04:53,640
‫أنا "دان بيليغ".‬

33
00:04:53,960 --> 00:04:55,080
‫أعمل مع زوجك.‬

34
00:04:58,800 --> 00:05:00,240
‫أعتذر عن الفوضى.‬

35
00:05:00,920 --> 00:05:03,120
‫لا أستضيف أحداً عادةً هذه الأيام.‬

36
00:05:03,680 --> 00:05:07,000
‫لكن والدة "إيلي" وإخوته‬
‫قادمون على العشاء، لذا أنا...‬

37
00:05:09,840 --> 00:05:11,920
‫ما هو عملك مع "إيلي"؟‬

38
00:05:13,880 --> 00:05:16,440
‫أقدم الدعم لكل مشترينا حول العالم.‬

39
00:05:17,080 --> 00:05:20,360
‫لهذا أتيت اليوم. أردت ترك هذه لك.‬

40
00:05:20,720 --> 00:05:22,600
‫تحسباً لاحتياجك إلى أي شيء.‬

41
00:05:23,440 --> 00:05:24,920
‫- "نادية"!‬
‫- ماذا؟‬

42
00:05:25,000 --> 00:05:26,120
‫مكالمة من أجلك.‬

43
00:05:28,080 --> 00:05:31,680
‫آسفة. لا يوجد إلّا هاتف واحد في المبنى،‬
‫لذا قد تكون مكالمة مهمة.‬

44
00:05:31,760 --> 00:05:32,840
‫لا، تفضلي.‬

45
00:05:33,920 --> 00:05:35,480
‫- سأعود فوراً.‬
‫- حسناً.‬

46
00:06:21,000 --> 00:06:22,440
‫أعتذر عن تأخري.‬

47
00:06:22,640 --> 00:06:24,520
‫تركت بطاقة عمل هنا.‬

48
00:06:25,840 --> 00:06:27,600
‫لم أقصد إزعاجك. عليّ الذهاب.‬

49
00:06:28,200 --> 00:06:29,240
‫لا، أرجوك.‬

50
00:06:30,200 --> 00:06:33,960
‫كانت المتصلة "صوفي"، والدة "إيلي".‬
‫إنها تشعر بتوعك، لذا...‬

51
00:06:35,080 --> 00:06:36,360
‫هلّا تبقى لتناول العشاء؟‬

52
00:06:37,400 --> 00:06:39,000
‫لا يمكنني.‬

53
00:06:39,280 --> 00:06:42,760
‫أنا من اليهود السفارديم.‬
‫لن أسمح لك بالعودة إلى الديار من دون طعام،‬

54
00:06:43,000 --> 00:06:44,680
‫خصوصاً وأنك تعمل مع "إيلي".‬

55
00:06:45,280 --> 00:06:46,520
‫ماذا أفعل لمساعدتك؟‬

56
00:06:46,960 --> 00:06:47,800
‫اجلس.‬

57
00:06:50,480 --> 00:06:51,760
‫آمل أنك جائع.‬

58
00:06:52,200 --> 00:06:53,920
‫أنا جائع في الحقيقة.‬

59
00:06:54,280 --> 00:06:55,760
‫جيد. أعددت الكثير.‬

60
00:06:56,640 --> 00:06:57,920
‫أتحب الطعام الحار؟‬

61
00:06:58,000 --> 00:06:59,440
‫أحبه في الحقيقة.‬

62
00:07:00,200 --> 00:07:01,160
‫جيد.‬

63
00:07:03,120 --> 00:07:04,720
‫عزيزتي "إن"،‬

64
00:07:05,280 --> 00:07:06,360
‫حدث الأمر مجدداً.‬

65
00:07:07,040 --> 00:07:08,600
‫ومجدداً بشكل سخيف،‬

66
00:07:09,760 --> 00:07:11,600
‫كنت مقتنعاً أنها قد تكون أنت.‬

67
00:07:12,680 --> 00:07:14,240
‫أرى وجهك في كل مكان.‬

68
00:07:14,320 --> 00:07:15,680
‫أسمع صوت ضحكتك.‬

69
00:07:16,960 --> 00:07:18,680
‫لكن عندما ألتفت، لا أجدك.‬

70
00:07:22,880 --> 00:07:23,720
‫مرحباً؟‬

71
00:08:06,120 --> 00:08:07,080
‫مرحباً يا "جوليا".‬

72
00:08:09,040 --> 00:08:10,160
‫- ادخلي.‬
‫- حسناً.‬

73
00:08:12,280 --> 00:08:14,360
‫لدي دعوة ليلة الغد.‬

74
00:08:14,960 --> 00:08:16,320
‫- أحضرتها، جيد.‬
‫- أجل.‬

75
00:08:16,880 --> 00:08:20,240
‫وكذلك المزيد من المعلومات‬
‫عن الضيوف الحاضرين.‬

76
00:08:20,760 --> 00:08:24,000
‫انتبه إلى أفراد الجيش السوري.‬
‫أريدك أن تركز خصوصاً...‬

77
00:08:24,080 --> 00:08:27,200
‫اللواء "أمين الحافظ"، الملحق العسكري.‬

78
00:08:27,640 --> 00:08:30,120
‫- أجل.‬
‫- نعتقد أنه إن حدث وانتقلت السلطة،‬

79
00:08:30,360 --> 00:08:33,080
‫سيؤدي دوراً مهماً في السياسة السورية.‬

80
00:08:33,160 --> 00:08:34,000
‫أجل.‬

81
00:08:34,400 --> 00:08:36,320
‫جيد. كذلك، أنا...‬

82
00:08:36,560 --> 00:08:37,480
‫أجل، أعلم.‬

83
00:08:37,800 --> 00:08:39,360
‫لا أقترب منه سريعاً.‬

84
00:08:39,440 --> 00:08:40,320
‫وآخذ وقتي.‬

85
00:08:40,400 --> 00:08:42,760
‫إذاً، هلا أقدم لك شيئاً تشربينه؟‬

86
00:08:42,840 --> 00:08:43,840
‫شاي أو...‬

87
00:08:45,800 --> 00:08:46,680
‫بعض الويسكي؟‬

88
00:08:46,760 --> 00:08:48,480
‫ليس عليك احتساء الويسكي يا "كامل"،‬

89
00:08:48,800 --> 00:08:50,880
‫لكن ما دام لديك منه... أحبه مع الثلج.‬

90
00:08:52,120 --> 00:08:53,920
‫ولا، ليس لدي أوامر جديدة.‬

91
00:08:54,120 --> 00:08:56,200
‫يجب أن نتحرك أسرع مما خططنا.‬

92
00:08:56,520 --> 00:08:57,840
‫إن رأيته،‬

93
00:08:57,920 --> 00:08:59,640
‫حاول التواصل معه وإبهاره.‬

94
00:08:59,720 --> 00:09:01,480
‫نحتاج إلى خطابات التوصية هذه.‬

95
00:09:01,560 --> 00:09:02,920
‫لم الاستعجال المفاجئ؟‬

96
00:09:03,240 --> 00:09:06,560
‫- أيعني هذا أنني سأذهب إلى "دمشق" قريباً؟‬
‫- أقول لك ما يُقال لي فحسب.‬

97
00:09:06,640 --> 00:09:07,600
‫لا...‬

98
00:09:08,160 --> 00:09:09,000
‫ما هذا؟‬

99
00:09:09,400 --> 00:09:10,840
‫ليس شيئاً مهماً.‬

100
00:09:10,960 --> 00:09:12,880
‫لا، هذا شيء مهم. ما هذا؟‬

101
00:09:13,160 --> 00:09:17,400
‫- ما هذا؟ من تراسل؟ من تكون "إن"؟‬
‫- ليس شيئاً مهماً. هذا شيء غبي... "نادية".‬

102
00:09:17,640 --> 00:09:20,440
‫- أكتبها أحياناً لتضييع الوقت...‬
‫- من تكون "نادية"؟‬

103
00:09:22,080 --> 00:09:23,000
‫من تكون "نادية"؟‬

104
00:09:26,200 --> 00:09:27,360
‫هذا اسم زوجتي.‬

105
00:09:28,120 --> 00:09:29,520
‫حسبت أنك لست متزوجاً.‬

106
00:09:29,760 --> 00:09:30,680
‫حسناً.‬

107
00:09:30,880 --> 00:09:32,680
‫"كامل" ليس متزوجاً.‬

108
00:09:32,840 --> 00:09:34,920
‫- أمّا "إيلي" متزوج...‬
‫- لا وجود لـ"إيلي".‬

109
00:09:37,600 --> 00:09:40,920
‫يساعدني هذا أحياناً‬
‫على التقليل من شعوري بالوحدة.‬

110
00:09:41,000 --> 00:09:42,400
‫لا يشعر "كامل" بالوحدة.‬

111
00:09:42,480 --> 00:09:44,680
‫حسناً، لا مشكلة. لن أكتب الرسائل مجدداً.‬

112
00:09:45,040 --> 00:09:45,880
‫رسائل؟‬

113
00:09:46,640 --> 00:09:47,520
‫أهناك المزيد؟‬

114
00:09:48,760 --> 00:09:49,600
‫أين؟‬

115
00:09:52,920 --> 00:09:53,760
‫اسمعي...‬

116
00:09:54,640 --> 00:09:57,440
‫لا أفعل شيء بها. فكرت أنه ربما...‬

117
00:09:57,520 --> 00:10:00,920
‫هذا غبي. فكرت أنني قد أستطيع‬
‫بعد انتهاء كل هذا...‬

118
00:10:01,000 --> 00:10:03,040
‫أن آخذها معي وأريها...‬

119
00:10:03,120 --> 00:10:04,440
‫لا!‬

120
00:10:04,520 --> 00:10:06,200
‫لا، لا تفعلي هذا!‬

121
00:10:08,440 --> 00:10:09,960
‫هذه ليست لعبة يا "كامل".‬

122
00:10:10,320 --> 00:10:12,160
‫هذا ليس دوراً تؤديه.‬

123
00:10:12,240 --> 00:10:14,040
‫إمّا أن تكون هو وإمّا أن تكون ميتاً!‬

124
00:10:14,320 --> 00:10:15,280
‫مفهوم.‬

125
00:10:17,280 --> 00:10:18,640
‫لا أظن أنك تفهم.‬

126
00:10:23,280 --> 00:10:25,560
‫أعطها لي. سأضطر إلى الإبلاغ عن هذا.‬

127
00:10:27,720 --> 00:10:29,520
‫لن تقرأها أبداً، أعدك.‬

128
00:10:29,600 --> 00:10:32,440
‫- من تقصد؟‬
‫- أتفهم الأمر يا "جوليا"! بحقك!‬

129
00:10:32,920 --> 00:10:34,400
‫ماذا إن جاءت الشرطة إلى هنا؟‬

130
00:10:35,120 --> 00:10:37,560
‫ماذا إن وجدها شخص غيري؟‬

131
00:10:40,680 --> 00:10:41,960
‫"إيلي" غير موجود.‬

132
00:10:43,200 --> 00:10:44,840
‫"نادية" غير موجودة.‬

133
00:10:45,720 --> 00:10:47,680
‫مفهوم يا "جوليا".‬

134
00:10:49,280 --> 00:10:50,120
‫قُلها.‬

135
00:10:54,520 --> 00:10:55,800
‫"إيلي" غير موجود.‬

136
00:10:58,600 --> 00:10:59,440
‫قُلها.‬

137
00:11:02,000 --> 00:11:02,960
‫قُلها!‬

138
00:11:08,400 --> 00:11:09,720
‫"نادية" غير...‬

139
00:11:11,520 --> 00:11:12,400
‫موجودة.‬

140
00:11:26,360 --> 00:11:30,920
‫" السفارة السورية،‬
‫(بيونيس آيريس)، (الأرجنتين)"‬

141
00:12:24,680 --> 00:12:25,920
‫هيا يا "كامل".‬

142
00:12:26,320 --> 00:12:28,360
‫أريدك أن تقابل الملحق العسكري.‬

143
00:12:28,560 --> 00:12:30,120
‫اللواء "أمين الحافظ".‬

144
00:12:30,960 --> 00:12:35,800
‫أتشرّف يا حضرة اللواء‬
‫بمقابلة أحد أعظم السوريين على قيد الحياة.‬

145
00:12:36,240 --> 00:12:37,920
‫نشأ "كامل" في "الأرجنتين"،‬

146
00:12:38,000 --> 00:12:42,080
‫لكنه أظهر رغبة كبيرة‬
‫في العودة إلى "سوريا"،‬

147
00:12:42,320 --> 00:12:46,680
‫واستخدام ثروته الكبيرة‬
‫للاستثمار في مستقبل البلد.‬

148
00:12:46,960 --> 00:12:49,160
‫- أجل.‬
‫- وهذه زوجتي "زينب".‬

149
00:12:49,240 --> 00:12:50,560
‫تسعدني مقابلتك.‬

150
00:12:53,200 --> 00:12:55,880
‫- أتمانعون الابتسام إلى الكاميرا؟‬
‫- تفضل.‬

151
00:12:58,960 --> 00:13:00,080
‫شكراً.‬

152
00:13:11,560 --> 00:13:13,080
‫أين تعلمت هذا؟‬

153
00:13:13,160 --> 00:13:14,320
‫جامعة في "سويسرا".‬

154
00:13:14,400 --> 00:13:15,720
‫لا أتذكر شيئاً مما درست،‬

155
00:13:15,800 --> 00:13:18,280
‫لكن مهاراتي كساقي حانة ما زالت سليمة.‬

156
00:13:19,920 --> 00:13:21,280
‫ماذا أحضر لك يا صديقي؟‬

157
00:13:21,880 --> 00:13:22,720
‫لا يمكنني الشرب.‬

158
00:13:24,240 --> 00:13:26,120
‫إنّك أكثر مني تديناً.‬

159
00:13:26,880 --> 00:13:27,880
‫لست فخوراً بهذا،‬

160
00:13:27,960 --> 00:13:29,920
‫لكنني أعجز عن مقاومة الويسكي الجيد.‬

161
00:13:30,000 --> 00:13:30,960
‫صحيح يا "زينب"؟‬

162
00:13:31,360 --> 00:13:33,120
‫هذا صحيح يا حبيبي.‬

163
00:13:33,200 --> 00:13:35,320
‫لا يحكم على بني آدم إلّا الله.‬

164
00:13:36,200 --> 00:13:38,600
‫ألست... متزوجاً؟‬

165
00:13:40,200 --> 00:13:41,200
‫لست متزوجاً.‬

166
00:13:42,240 --> 00:13:44,000
‫اتضح أن المال يعجز عن شراء الحب.‬

167
00:13:44,960 --> 00:13:48,240
‫يمكنني أن أعرّفك أنا و"زينب"‬
‫على بعض الجميلات.‬

168
00:13:50,080 --> 00:13:52,080
‫كونه ليس متزوجاً‬

169
00:13:52,760 --> 00:13:55,920
‫لا يعني أنه في حاجة إلى مساعدتنا‬
‫للحصول على امرأة يا "أمين".‬

170
00:13:57,640 --> 00:13:58,800
‫إنه ثري...‬

171
00:14:00,440 --> 00:14:01,520
‫ووسيم.‬

172
00:14:02,960 --> 00:14:06,480
‫متأكدة أن السيد "ثابت"‬
‫لديه ما يكفيه من النساء.‬

173
00:14:09,360 --> 00:14:10,240
‫صحيح؟‬

174
00:14:10,720 --> 00:14:13,720
‫لم أكن أقترح أنه يحتاج إلى مساعدة‬
‫من عجوز عفى عليه الزمن مثلي‬

175
00:14:13,800 --> 00:14:14,680
‫بخصوص النساء.‬

176
00:14:15,800 --> 00:14:18,200
‫حسناً، ما دمت لا تريد الكحول...‬

177
00:14:19,640 --> 00:14:21,600
‫أتريد الانضمام إليّ لتدخين سيجار؟‬

178
00:14:21,680 --> 00:14:22,600
‫أجل، سأحب ذلك.‬

179
00:14:22,680 --> 00:14:23,520
‫تعال.‬

180
00:14:27,840 --> 00:14:29,960
‫هل نشأ والدك في "دمشق" إذاً؟‬

181
00:14:30,040 --> 00:14:30,880
‫أجل.‬

182
00:14:31,360 --> 00:14:32,600
‫لم يعُد إلى هناك قط.‬

183
00:14:32,680 --> 00:14:35,120
‫كان ذلك أحد أكثر الأمور‬
‫التي ندم عليها في حياته.‬

184
00:14:35,560 --> 00:14:36,400
‫لكن...‬

185
00:14:40,240 --> 00:14:44,800
‫لكنه تابع تقلّبات السياسة السورية‬
‫حتى قبيل وفاته.‬

186
00:14:45,040 --> 00:14:46,280
‫هذه وظيفة بدوام كلي.‬

187
00:14:46,840 --> 00:14:47,920
‫وزهيدة الأجر.‬

188
00:14:50,560 --> 00:14:51,920
‫"سري"‬

189
00:14:52,920 --> 00:14:54,040
‫متى مات؟‬

190
00:14:54,120 --> 00:14:55,440
‫منذ عامين ونصف.‬

191
00:14:56,760 --> 00:14:58,560
‫لم يبق من عائلتنا إلّا أنا وهو.‬

192
00:14:58,640 --> 00:15:00,160
‫تُوفيت والدتي قبله.‬

193
00:15:01,040 --> 00:15:02,560
‫أخبرني قبل أن يموت،‬

194
00:15:03,440 --> 00:15:04,520
‫ألّا أنتظر أكثر.‬

195
00:15:05,600 --> 00:15:08,760
‫وألّا أضيع وقتي في العيش في مكان غير دياري.‬

196
00:15:09,280 --> 00:15:11,280
‫أظن أنه كان ليصبح سعيداً جداً‬

197
00:15:11,760 --> 00:15:14,280
‫بمعرفته أنني أخطط إلى الانتقال إلى "دمشق".‬

198
00:15:15,480 --> 00:15:16,760
‫ما سبب وفاته؟‬

199
00:15:18,080 --> 00:15:19,520
‫سرطان البنكرياس.‬

200
00:15:20,520 --> 00:15:21,400
‫وأمك؟‬

201
00:15:22,160 --> 00:15:23,120
‫حادث سيارة.‬

202
00:15:23,200 --> 00:15:24,360
‫يؤسفني سماع هذا.‬

203
00:15:25,360 --> 00:15:26,680
‫وأين دُفنا؟‬

204
00:15:30,520 --> 00:15:31,360
‫لماذا؟‬

205
00:15:32,960 --> 00:15:34,120
‫منذ بضعة أشهر،‬

206
00:15:34,520 --> 00:15:38,880
‫اختطف الصهاينة "أدولف أيخمان"‬
‫بجوار منزله في شارع "غاريبالدي".‬

207
00:15:39,520 --> 00:15:42,880
‫هرّبوه وهو فاقد الوعي على متن طائرة‬
‫وأخذوه إلى "إسرائيل".‬

208
00:15:45,280 --> 00:15:49,240
‫رغم روعة "بيونيس آيريس"،‬
‫إلّا أنها عامرة بالجواسيس.‬

209
00:15:53,840 --> 00:15:54,720
‫اسمع.‬

210
00:15:56,920 --> 00:15:58,320
‫أنا رجل أعمال حضرة اللواء.‬

211
00:15:59,400 --> 00:16:01,200
‫أُجري أبحاثي كذلك.‬

212
00:16:02,240 --> 00:16:04,120
‫قبل أن أستثمر في شيء ما،‬

213
00:16:04,560 --> 00:16:05,520
‫أو شخص ما...‬

214
00:16:06,960 --> 00:16:08,960
‫أُجري تحرياتي الخاصة،‬

215
00:16:09,920 --> 00:16:13,000
‫لذا أتفهم قيمة مبدأ "حرّص ولا تخوّن".‬

216
00:16:15,760 --> 00:16:17,280
‫القطعة 56،‬

217
00:16:17,520 --> 00:16:18,600
‫الصف الثاني،‬

218
00:16:18,840 --> 00:16:20,680
‫في مقبرة "ريكوليتا".‬

219
00:16:22,760 --> 00:16:23,840
‫أعتذر.‬

220
00:16:24,160 --> 00:16:26,160
‫من ناحيتي، لست حريصاً لهذه الدرجة.‬

221
00:16:26,240 --> 00:16:28,840
‫لكن رئيس الأمن خاصتي "أحمد السوداني"،‬

222
00:16:28,920 --> 00:16:30,680
‫شديد الارتياب أكثر مني قليلاً.‬

223
00:16:34,440 --> 00:16:35,760
‫أظن أن هذا بحكم وظيفته.‬

224
00:16:36,400 --> 00:16:37,240
‫مرحباً.‬

225
00:16:38,640 --> 00:16:39,560
‫تعال.‬

226
00:16:39,640 --> 00:16:41,640
‫لنواصل حديثنا في الخارج.‬

227
00:16:43,120 --> 00:16:43,960
‫ممتاز.‬

228
00:16:45,680 --> 00:16:46,560
‫شكراً لك.‬

229
00:16:47,840 --> 00:16:50,200
‫ألم تذهب إلى "سوريا" قط إذاً؟‬

230
00:16:50,760 --> 00:16:53,640
‫أشعر أنني زرتها‬
‫بسبب ذكرياتي والدي الكثيرة عنها.‬

231
00:16:55,080 --> 00:16:58,200
‫لست متأكداً إن كان مكان ذكريات والدك‬
‫كما هو الآن.‬

232
00:16:58,480 --> 00:16:59,760
‫أوافقك.‬

233
00:17:00,240 --> 00:17:03,520
‫لكنني أعتقد أن أفضل أيام بلدنا‬
‫ما زالت قادمة.‬

234
00:17:05,720 --> 00:17:06,560
‫لتحقيق ذلك،‬

235
00:17:06,640 --> 00:17:10,640
‫نحتاج إلى "سوريا" مستقلة تقود نهضة عربية‬

236
00:17:10,720 --> 00:17:13,240
‫تنافس "أوروبا" و"أمريكا".‬

237
00:17:13,640 --> 00:17:15,000
‫يعجز "القدسي" عن فعل هذا.‬

238
00:17:15,600 --> 00:17:17,640
‫بعد تحرر "سوريا" من قبضة "مصر" الآن،‬

239
00:17:17,720 --> 00:17:19,680
‫ثمة حزب واحد قادر على فعل هذا.‬

240
00:17:19,760 --> 00:17:21,120
‫حزب البعث العربي الاشتراكي.‬

241
00:17:21,200 --> 00:17:23,880
‫ولهذا أنوي العودة،‬

242
00:17:24,160 --> 00:17:27,160
‫واستثمار وقتي وطاقتي وأموالي‬

243
00:17:27,640 --> 00:17:31,520
‫لأحرص على استعادة "سوريا"‬
‫مكانتها المستحقة في العالم.‬

244
00:17:32,000 --> 00:17:34,560
‫لا يُفترض مناقشة هذه الأمور علناً.‬

245
00:17:35,080 --> 00:17:37,000
‫لا تدري من قد ينصت إلى كلامك.‬

246
00:17:37,760 --> 00:17:40,960
‫لنعُد إلى الحفل‬
‫قبل أن تتحرش زوجتي برجل آخر.‬

247
00:17:42,880 --> 00:17:44,880
‫لا يخفى شيء عن عيني.‬

248
00:17:47,120 --> 00:17:48,000
‫آسف.‬

249
00:17:48,400 --> 00:17:49,680
‫لم أعلم ما العمل.‬

250
00:17:50,840 --> 00:17:52,640
‫يُفترض أن أكون من يعتذر إليك.‬

251
00:17:52,720 --> 00:17:56,320
‫أمسكتك من خصيتيك وتصرّفت كرجل نبيل فعلاً.‬

252
00:18:10,040 --> 00:18:11,080
‫"مصطفى".‬

253
00:18:11,720 --> 00:18:13,080
‫أريدك أن تتحرى عن هذا.‬

254
00:20:20,840 --> 00:20:21,800
‫افتح الباب.‬

255
00:21:16,840 --> 00:21:17,680
‫"سوداني".‬

256
00:21:18,120 --> 00:21:18,960
‫إنها هنا.‬

257
00:21:19,640 --> 00:21:20,760
‫قبور آل "ثابت".‬

258
00:21:21,560 --> 00:21:22,880
‫كان يقول الحقيقة.‬

259
00:21:24,160 --> 00:21:25,080
‫جيد. عُد.‬

260
00:21:54,680 --> 00:21:55,520
‫"زيوريخ".‬

261
00:21:56,560 --> 00:21:58,240
‫82846.‬

262
00:21:58,880 --> 00:21:59,720
‫أجل!‬

263
00:22:21,960 --> 00:22:23,080
‫شركة "ثابت" للتصدير.‬

264
00:23:50,000 --> 00:23:53,680
‫هل رأيتم أي أحد يخرج من هنا؟‬
‫تركت كاميرتي، ولكنني لا أجدها.‬

265
00:23:54,440 --> 00:23:55,440
‫هل رأيتم أي شخص؟‬

266
00:23:55,680 --> 00:23:57,200
‫أي شخص يخرج من هنا؟‬

267
00:24:57,040 --> 00:24:57,880
‫مرحباً.‬

268
00:24:57,960 --> 00:24:58,800
‫"جوليا"،‬

269
00:24:59,080 --> 00:25:00,400
‫أيمكنك مقابلتي في "لاباز"؟‬

270
00:25:01,240 --> 00:25:02,520
‫سأكون هناك في غضون ساعة.‬

271
00:26:35,440 --> 00:26:39,760
‫"مقهى (لاباز)"‬

272
00:27:03,200 --> 00:27:04,120
‫ما هذا؟‬

273
00:27:05,320 --> 00:27:07,600
‫عندما كنت أدرس الملفات أثناء التدريب،‬

274
00:27:07,680 --> 00:27:11,200
‫كان هناك الكثير من الأسماء،‬
‫لكن القليل من الصور مرفقة بها.‬

275
00:27:11,680 --> 00:27:13,280
‫فكرت أن هذا قد يساعد.‬

276
00:27:14,600 --> 00:27:15,920
‫لم تكن هذه أوامرك.‬

277
00:27:16,920 --> 00:27:18,160
‫لم يطلب منك أحد...‬

278
00:27:23,360 --> 00:27:24,360
‫إنه من السفارة.‬

279
00:27:27,360 --> 00:27:29,080
‫- لا، انتظر!‬
‫- مهلاً، تعال!‬

280
00:31:22,920 --> 00:31:23,760
‫حسناً.‬

281
00:31:25,080 --> 00:31:26,120
‫اذهب من هنا...‬

282
00:31:26,680 --> 00:31:27,840
‫قبل أن يراك أحد.‬

283
00:31:27,920 --> 00:31:30,160
‫- ماذا سنفعل به؟‬
‫- سأتولى الأمر.‬

284
00:31:31,640 --> 00:31:32,920
‫لم تأت إلى هنا قط.‬

285
00:31:34,400 --> 00:31:35,320
‫قلت اذهب!‬

286
00:31:36,320 --> 00:31:37,880
‫اذهب! اذهب من هنا بحق السماء!‬

287
00:31:55,040 --> 00:32:00,560
‫إليكم أسماء الناجون الجدد‬
‫الذين عُثر عليهم هذا الأسبوع في "أوروبا".‬

288
00:32:02,280 --> 00:32:03,800
‫"مالكا زايدل"،‬

289
00:32:04,440 --> 00:32:05,360
‫من "كراكوف".‬

290
00:32:06,600 --> 00:32:07,640
‫"بولا لوفي"،‬

291
00:32:08,640 --> 00:32:09,560
‫من "غاليسيا".‬

292
00:32:10,440 --> 00:32:11,720
‫"مورديخاي بين دوف"...‬

293
00:32:11,800 --> 00:32:13,000
‫شقيقتاي.‬

294
00:32:13,400 --> 00:32:14,280
‫من "برلين".‬

295
00:32:15,600 --> 00:32:17,400
‫"يوسف يوتسكيبولاك"،‬

296
00:32:17,880 --> 00:32:19,440
‫- من "كراكوف".‬
‫- لا طائل من هذا.‬

297
00:32:19,520 --> 00:32:21,040
‫يقول لي عقلي إنهما ماتا،‬

298
00:32:22,040 --> 00:32:24,280
‫لكن يرفض قلبي الاقتناع.‬

299
00:32:25,560 --> 00:32:27,480
‫"يانوس بيخيلدا غولدستين"...‬

300
00:32:27,560 --> 00:32:30,280
‫أجلس هنا كل يوم وأستمع إلى الأسماء،‬

301
00:32:30,920 --> 00:32:32,360
‫وأفكر أنهما ربما...‬

302
00:32:34,640 --> 00:32:37,800
‫أتخيل كيف سيكون الحال إن رأيتهما مجدداً.‬

303
00:32:38,160 --> 00:32:39,040
‫من "بودابست".‬

304
00:32:40,560 --> 00:32:42,400
‫شقيقتاي الجميلتان.‬

305
00:32:42,760 --> 00:32:43,640
‫من "فيلنيوس".‬

306
00:32:45,040 --> 00:32:46,480
‫"إسرائيل فيغلبون"،‬

307
00:32:47,240 --> 00:32:48,240
‫من "بياليستوك".‬

308
00:32:49,720 --> 00:32:51,200
‫"ميناشي مينوخيم"...‬

309
00:32:54,280 --> 00:32:55,160
‫ما الأحوال؟‬

310
00:32:56,680 --> 00:32:58,760
‫هذا ما أردت التحدث معك بشأنه.‬

311
00:33:00,320 --> 00:33:01,560
‫هذه غلطة.‬

312
00:33:02,120 --> 00:33:03,280
‫"إيلي" والموضوع بأكمله.‬

313
00:33:03,360 --> 00:33:05,520
‫أتابع تقارير التقدم. إنه بارع.‬

314
00:33:05,600 --> 00:33:08,560
‫- إنه يتعلم بسرعة كبيرة.‬
‫- إنه متحمس جداً. ليس رجلنا المنشود.‬

315
00:33:08,640 --> 00:33:11,000
‫أظن أن علينا إلغاء العملية كلها‬
‫والبدء من جديد.‬

316
00:33:11,320 --> 00:33:12,640
‫والبحث عن عميل جديد.‬

317
00:33:12,720 --> 00:33:13,840
‫هل فقدت عقلك؟‬

318
00:33:13,920 --> 00:33:15,600
‫لديه ما يثبته.‬

319
00:33:15,840 --> 00:33:17,000
‫يريد هذا بشدة.‬

320
00:33:17,400 --> 00:33:19,520
‫أتفهم شعورك بالمسؤولية تجاهه.‬

321
00:33:19,600 --> 00:33:21,600
‫لا تعاملني بتعالٍ، اتفقنا؟‬

322
00:33:22,200 --> 00:33:23,480
‫يجب أن نواصل البحث.‬

323
00:33:23,880 --> 00:33:25,080
‫يلزمنا مزيداً من الوقت.‬

324
00:33:25,160 --> 00:33:26,520
‫عليك أن تهدأ.‬

325
00:33:28,200 --> 00:33:30,320
‫18 عاماً، لم يمر غيرها.‬

326
00:33:31,120 --> 00:33:35,040
‫مرت 18 عاماً منذ قيل لنا‬
‫إنه لن يحدث لنا مكروه.‬

327
00:33:35,760 --> 00:33:38,360
‫وأن أمامنا الوقت وعلينا الانتظار.‬

328
00:33:39,120 --> 00:33:42,000
‫قالوا إن العالم لن يسمح أن نُمسّ بسوء.‬

329
00:33:43,120 --> 00:33:45,760
‫لا يبالي العالم بحياتنا ولا مماتنا.‬

330
00:33:46,440 --> 00:33:49,800
‫وإن لم نتكفل برعاية أنفسنا،‬
‫فلن يرعانا أحد.‬

331
00:33:50,960 --> 00:33:52,320
‫لا وقت أمامنا يا "دان".‬

332
00:33:52,960 --> 00:33:54,800
‫لم يكن الوقت في صالحنا قط.‬

333
00:35:04,800 --> 00:35:06,000
‫تحدثت إلى المكتب.‬

334
00:35:06,720 --> 00:35:10,160
‫بما أننا نجهل حجم التهديد الذي نواجهه،‬
‫فلن نتخذ أي خطوة.‬

335
00:35:10,760 --> 00:35:11,680
‫ابق هنا.‬

336
00:35:12,520 --> 00:35:14,240
‫اذهب إلى النادي الدمشقي إن أردت.‬

337
00:35:14,320 --> 00:35:16,720
‫العب الطاولة لكن ابق بعيداً عن السفارة.‬

338
00:35:17,000 --> 00:35:18,560
‫ماذا عن خطاب التوصية؟‬

339
00:35:19,680 --> 00:35:22,560
‫قلت إنني لا أستطيع دخول "سوريا" من دونه.‬

340
00:35:22,960 --> 00:35:24,720
‫- "كامل"...‬
‫- ثمة طريقة لإصلاح هذا.‬

341
00:35:26,160 --> 00:35:27,640
‫إن شكّوا بي،‬

342
00:35:28,320 --> 00:35:30,840
‫فآخر ما يتوقعونه ذهابي إليهم‬

343
00:35:30,920 --> 00:35:34,000
‫- وطلب أوراق دخول البلد.‬
‫- قطعاً لا.‬

344
00:35:34,320 --> 00:35:36,080
‫هكذا ستتعرض العملية كلها للخطر.‬

345
00:35:36,160 --> 00:35:37,400
‫وغلطة من هذه؟‬

346
00:35:39,960 --> 00:35:41,320
‫دعيني أصلح غلطتي إذاً.‬

347
00:35:42,440 --> 00:35:43,880
‫لم تكوني هناك ليلة أمس.‬

348
00:35:43,960 --> 00:35:47,160
‫أجريت تواصلاً ملموساً مع "الحافظ".‬

349
00:35:47,240 --> 00:35:48,320
‫صدرت لك الأوامر.‬

350
00:35:49,360 --> 00:35:50,320
‫لا تتحرك.‬

351
00:36:05,200 --> 00:36:06,120
‫مرحباً يا سيدي.‬

352
00:36:06,200 --> 00:36:07,720
‫أعطني جواز سفرك رجاءً.‬

353
00:36:08,080 --> 00:36:09,560
‫- طبعاً.‬
‫- شكراً لك.‬

354
00:36:09,880 --> 00:36:12,200
‫- شكراً لك.‬
‫- كنت هنا ليلة أمس في الحفل الراقص.‬

355
00:36:15,280 --> 00:36:16,440
‫- شكراً لك.‬
‫- عفواً.‬

356
00:36:16,760 --> 00:36:17,640
‫أهلاً بك يا سيدي.‬

357
00:36:24,520 --> 00:36:25,480
‫سيد "ثابت".‬

358
00:36:26,600 --> 00:36:27,680
‫سيد "سوداني".‬

359
00:36:27,760 --> 00:36:28,600
‫ماذا...‬

360
00:36:30,160 --> 00:36:31,080
‫أيمكنني مساعدتك؟‬

361
00:36:31,760 --> 00:36:35,120
‫كنت أوصل هذه الحقائب إلى مكتب "الحافظ".‬

362
00:36:35,200 --> 00:36:36,040
‫أعرف الطريق.‬

363
00:36:36,120 --> 00:36:37,680
‫سأوصلك إلى هناك.‬

364
00:36:39,000 --> 00:36:40,120
‫أقدّر هذا.‬

365
00:36:40,960 --> 00:36:41,800
‫شكراً لك.‬

366
00:36:52,320 --> 00:36:54,080
‫يا لها من مفاجأة سارة.‬

367
00:36:54,480 --> 00:36:55,360
‫حسناً،‬

368
00:36:55,840 --> 00:36:58,240
‫لا أحب القدوم من دون دعوة لكن...‬

369
00:36:59,160 --> 00:37:01,720
‫تركتني محادثتنا ليلة أمس مبتهجاً.‬

370
00:37:03,520 --> 00:37:07,360
‫تشرفت كثيراً بالتحدث‬
‫إلى أحد أبطال "سوريا" الحقيقيين.‬

371
00:37:07,440 --> 00:37:08,960
‫على العكس،‬

372
00:37:09,280 --> 00:37:11,160
‫تشرّفت بالتحدث إلى وطني مثلك.‬

373
00:37:11,800 --> 00:37:12,880
‫لكن ما كل هذه؟‬

374
00:37:13,200 --> 00:37:15,880
‫هدايا بسيطة تعبيراً عن امتناني.‬

375
00:37:17,240 --> 00:37:20,440
‫الشتاء في "بيونيس آيريس" قد يكون قاسياً.‬

376
00:37:21,280 --> 00:37:23,880
‫آمل أن تجد "زينب" هذا مفيداً.‬

377
00:37:23,960 --> 00:37:25,160
‫إنه رائع.‬

378
00:37:25,240 --> 00:37:27,360
‫- ستفرح كثيراً.‬
‫- لا، هذا لا شيء يُذكر.‬

379
00:37:28,400 --> 00:37:30,400
‫وهذه من أجلك.‬

380
00:37:32,200 --> 00:37:33,320
‫هذا غير ضروري.‬

381
00:37:33,400 --> 00:37:34,360
‫لا.‬

382
00:37:35,680 --> 00:37:37,360
‫محادثتنا ليلة أمس...‬

383
00:37:39,000 --> 00:37:41,440
‫زادت من عزيمتي على العودة إلى وطني.‬

384
00:37:42,320 --> 00:37:44,640
‫قررت تقديم موعد رحلتي.‬

385
00:37:44,720 --> 00:37:48,200
‫سأتوجه إلى "أوروبا" قريباً‬
‫ومن هناك سأتوجه إلى "دمشق" مباشرةً.‬

386
00:37:48,280 --> 00:37:51,680
‫ومعي خطاب توصية من "لطيف"‬
‫للسماح لي بالدخول،‬

387
00:37:51,760 --> 00:37:53,200
‫والذي أتمنى أن يكون كافياً.‬

388
00:37:53,440 --> 00:37:55,400
‫أرجوك. سأكتب لك خطاباً آخر.‬

389
00:37:55,480 --> 00:37:58,880
‫- لا. هذا كثير جداً.‬
‫- هراء، سيشرفني فعلها.‬

390
00:38:00,840 --> 00:38:03,080
‫هل من شيء يمكنني فعله لرد جميلك؟‬

391
00:38:03,160 --> 00:38:04,880
‫متأكد أن بإمكاني التفكير في شيء.‬

392
00:38:07,040 --> 00:38:08,760
‫لعلمك، رجل في مكانتك...‬

393
00:38:10,520 --> 00:38:13,960
‫ستحتاج ذات يوم إلى بنية تحتية‬
‫وحلفاء من حولك‬

394
00:38:14,760 --> 00:38:17,960
‫لمساعدتك لبلوغ المنصب الذي تستحقه.‬

395
00:38:19,120 --> 00:38:21,640
‫سيتطلب هذا المال وهذا شيء...‬

396
00:38:22,040 --> 00:38:23,080
‫الحمد لله،‬

397
00:38:23,400 --> 00:38:24,360
‫متوفر لدي.‬

398
00:38:29,240 --> 00:38:31,640
‫الأهم لدي هو الولاء.‬

399
00:38:33,080 --> 00:38:34,840
‫ومما رأيته حتى الآن،‬

400
00:38:35,920 --> 00:38:37,920
‫الولاء شيء متوفر لديك كذلك.‬

401
00:38:39,680 --> 00:38:42,560
‫اعلم أنه حين يحين الوقت،‬

402
00:38:44,200 --> 00:38:45,480
‫سأكون موجوداً لمساندتك.‬

403
00:38:58,360 --> 00:39:00,120
‫الخياطة مثالية.‬

404
00:39:02,240 --> 00:39:03,960
‫دوماً ما تقومين بعمل ممتاز.‬

405
00:39:04,520 --> 00:39:07,760
‫هذا مذهل لأنني بالكاد أستطيع الوصول‬
‫إلى ماكينة الخياطة الآن.‬

406
00:39:12,360 --> 00:39:13,240
‫هل أنت بخير؟‬

407
00:39:14,000 --> 00:39:15,200
‫أجل، طبعاً.‬

408
00:39:15,560 --> 00:39:16,400
‫"توفا"!‬

409
00:39:17,120 --> 00:39:18,360
‫- متأكدة؟‬
‫- أجل.‬

410
00:40:10,120 --> 00:40:10,960
‫"نادية"؟‬

411
00:40:12,520 --> 00:40:13,360
‫"نادية"!‬

412
00:40:16,080 --> 00:40:17,600
‫يجب أن نذهب إلى المستشفى.‬

413
00:40:17,880 --> 00:40:19,560
‫ليس من دون "إيلي". لا.‬

414
00:40:24,240 --> 00:40:25,760
‫اخلع ملابسك يا "كامل".‬

415
00:40:35,320 --> 00:40:38,960
‫حزمنا أغراضك وأحضرنا بعض الهدايا لعائلتك.‬

416
00:40:39,320 --> 00:40:40,240
‫و...‬

417
00:40:41,600 --> 00:40:43,320
‫واشترينا هذه أيضاً.‬

418
00:40:49,000 --> 00:40:49,880
‫متى؟‬

419
00:40:50,840 --> 00:40:51,880
‫منذ بضعة أيام.‬

420
00:41:01,240 --> 00:41:02,920
‫لماذا لم يخبرني أحد؟‬

421
00:41:03,320 --> 00:41:04,280
‫لم أعلم.‬

422
00:41:04,400 --> 00:41:06,160
‫لأنك كنت "كامل".‬

423
00:41:07,120 --> 00:41:08,720
‫"إيلي" عاد للتو.‬

424
00:41:18,880 --> 00:41:19,800
‫اتركاني بمفردي.‬

425
00:42:03,960 --> 00:42:05,640
‫شكراً على تسميتها "صوفي".‬

426
00:42:05,880 --> 00:42:09,280
‫أسعدت أمي كثيراً،‬
‫وتعرفين أنه لا يسهل تحقيق هذا.‬

427
00:42:09,960 --> 00:42:11,720
‫وُلدت تشبهها تماماً.‬

428
00:42:12,520 --> 00:42:13,840
‫مُلحّة وصاخبة.‬

429
00:42:14,640 --> 00:42:15,880
‫بدا اسماً مناسباً.‬

430
00:42:17,160 --> 00:42:19,160
‫إنها جائعة دوماً مثل أمك.‬

431
00:42:20,160 --> 00:42:21,000
‫اقتربي.‬

432
00:43:24,600 --> 00:43:26,920
‫- شكراً لقدومك في هذا الوقت المتأخر.‬
‫- لا مشكلة.‬

433
00:43:29,160 --> 00:43:30,440
‫يمكنك الانتظار في الخارج.‬

434
00:43:32,400 --> 00:43:33,720
‫يسعدني أنك اتصلت،‬

435
00:43:34,320 --> 00:43:35,920
‫وأتفهم شعورك.‬

436
00:43:36,960 --> 00:43:38,760
‫لدي ابنة الآن. إنها...‬

437
00:43:39,000 --> 00:43:41,320
‫إنها في غاية...‬

438
00:43:43,520 --> 00:43:45,320
‫في غاية الجمال والبراءة.‬

439
00:43:47,480 --> 00:43:48,840
‫تشبه "نادية" تماماً.‬

440
00:43:52,600 --> 00:43:53,840
‫لا أريد...‬

441
00:43:55,680 --> 00:43:57,040
‫لا أريد العودة.‬

442
00:44:04,160 --> 00:44:05,880
‫بسبب ما فعلته،‬

443
00:44:06,560 --> 00:44:08,960
‫توفّرت لنا الكثير من المعلومات.‬

444
00:44:09,640 --> 00:44:12,560
‫أصبحنا نتفهم المنطقة أكثر بالفعل.‬

445
00:44:13,400 --> 00:44:14,760
‫هذا ينقذ الأرواح.‬

446
00:44:15,640 --> 00:44:17,800
‫موضوع أخذك لحقيبة الكاميرا كله...‬

447
00:44:19,280 --> 00:44:20,520
‫أعلم أنني اقترفت غلطة.‬

448
00:44:20,600 --> 00:44:23,920
‫يجب أن يتبع العملاء الخطة‬
‫التي وضعها لهم مشرفيهم.‬

449
00:44:24,760 --> 00:44:26,200
‫آسف، أعرف.‬

450
00:44:28,920 --> 00:44:30,320
‫لكن في نهاية المطاف،‬

451
00:44:31,320 --> 00:44:32,680
‫تكون وحدك في الميدان.‬

452
00:44:33,520 --> 00:44:36,840
‫وتضطر أحياناً إلى اتخاذ قرار‬
‫لم نبتّ في شأنه.‬

453
00:44:37,200 --> 00:44:38,440
‫هذا جزء من الوظيفة.‬

454
00:44:39,160 --> 00:44:41,920
‫لهذا اخترناك لأن لديك حدس صائب.‬

455
00:44:42,560 --> 00:44:44,320
‫لأننا نثق بحكمك على الأمور.‬

456
00:44:45,280 --> 00:44:48,480
‫عدم كونها جزء من الخطة‬
‫لا يعني بالضرورة أنها كانت غلطة.‬

457
00:44:48,560 --> 00:44:50,040
‫مات رجل بسببي.‬

458
00:44:50,360 --> 00:44:52,960
‫إنك تنقذ الأرواح يا "إيلي"،‬

459
00:44:53,840 --> 00:44:54,960
‫ولست تزهقها.‬

460
00:44:56,640 --> 00:44:57,680
‫تذكر هذا.‬

461
00:45:24,720 --> 00:45:25,560
‫ماذا هناك؟‬

462
00:45:28,560 --> 00:45:29,920
‫عارضت "إيلي"‬

463
00:45:30,000 --> 00:45:32,360
‫منذ لحظة اعتبارنا له عميلاً محتملاً.‬

464
00:45:32,440 --> 00:45:35,440
‫حسبت أنه لا يتحلّى بالقدرات اللازمة‬
‫لإنجاز هذا.‬

465
00:45:35,520 --> 00:45:37,320
‫والآن تجبره على الذهاب؟‬

466
00:45:39,360 --> 00:45:40,240
‫ما الذي تغيّر؟‬

467
00:45:41,200 --> 00:45:42,440
‫لم يتغير شيء.‬

468
00:45:45,120 --> 00:45:47,680
‫لديه مهمة عليه إنجازها‬
‫وأنا هنا لمساعدته على ذلك.‬

469
00:45:52,840 --> 00:45:54,320
‫أمتأكد أنه لم يتغير شيء؟‬

470
00:46:01,600 --> 00:46:04,960
‫ماذا إذاً؟ أتظنين أنني أرسل زوجها‬
‫ليلقى حتفه، حتى يمكنني...‬

471
00:46:06,240 --> 00:46:07,680
‫أهذا ما تتوسمينه فيّ فعلاً؟‬

472
00:46:07,760 --> 00:46:11,120
‫أحاول تبين سبب امتلاكك لصورة لها في منزلك.‬

473
00:46:13,000 --> 00:46:15,920
‫لتذكيري بالثمن يا "مايا".‬

474
00:46:17,680 --> 00:46:20,360
‫يقتضي عملي على تدريبه‬
‫والحرص على أنه في أمان.‬

475
00:46:21,240 --> 00:46:24,040
‫والحرص على عودته عند انتهاء كل شيء.‬

476
00:46:25,200 --> 00:46:26,040
‫بسببها.‬

477
00:46:26,120 --> 00:46:27,440
‫بسبب ما بينهما.‬

478
00:46:30,040 --> 00:46:32,160
‫المشاعر التي أكنها لـ"نادية كوهين"...‬

479
00:46:33,280 --> 00:46:34,480
‫ليست مشاعر رومانسية.‬

480
00:46:56,120 --> 00:46:57,880
‫أنا سعيدة جداً أنك هنا يا "إيلي".‬

481
00:47:00,600 --> 00:47:01,560
‫لا تفارقنا.‬

482
00:47:03,680 --> 00:47:04,560
‫أرجوك.‬

483
00:47:31,520 --> 00:47:33,520
‫ترجمة "إسلام الجيزاوي"‬

