﻿1
00:00:06,000 --> 00:00:10,120
‫"12 ديسمبر 1962"‬

2
00:00:39,320 --> 00:00:41,160
‫معكم "جورج سيف" من إذاعة "دمشق"،‬

3
00:00:41,480 --> 00:00:45,600
‫تصدى جيشنا البارحة‬
‫للهجوم الإسرائيلي غير المبرر وانتصر،‬

4
00:00:45,800 --> 00:00:47,960
‫عند بلدة "نقيب" في مرتفعات "الجولان".‬

5
00:00:48,280 --> 00:00:51,000
‫تردنا تقارير عن سقوط الكثير‬
‫من الضحايا الإسرائيليين‬

6
00:00:51,080 --> 00:00:53,760
‫في معركة انتصر بها جنودنا البواسل.‬

7
00:02:25,920 --> 00:02:28,160
‫"كامل أمين ثابت".‬

8
00:02:29,120 --> 00:02:30,880
‫لا أعرف إن كنت تتذكرني‬

9
00:02:31,360 --> 00:02:32,560
‫من "بيونيس آيريس".‬

10
00:02:32,840 --> 00:02:34,040
‫"أحمد السوداني".‬

11
00:02:34,800 --> 00:02:35,800
‫طبعاً،‬

12
00:02:36,000 --> 00:02:38,040
‫رئيس أمن اللواء "الحافظ".‬

13
00:02:38,600 --> 00:02:40,760
‫نجحت في القدوم إلى "دمشق" في النهاية؟‬

14
00:02:40,840 --> 00:02:42,640
‫آسف، عليّ أن...‬

15
00:02:43,240 --> 00:02:44,400
‫تسعدني رؤيتك كثيراً‬

16
00:02:44,920 --> 00:02:46,480
‫في هذا اليوم المجيد.‬

17
00:03:01,880 --> 00:03:04,160
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

18
00:04:19,480 --> 00:04:21,960
‫كل ما تقوله هراء يا "معازي".‬

19
00:04:22,800 --> 00:04:24,120
‫كنت هناك.‬

20
00:04:25,240 --> 00:04:26,840
‫احترقت "نقيب" عن بكرة أبيها.‬

21
00:04:28,000 --> 00:04:28,840
‫مات الكثيرون.‬

22
00:04:29,760 --> 00:04:30,720
‫من صفّنا.‬

23
00:04:32,600 --> 00:04:33,760
‫- قهوة؟‬
‫- طبعاً.‬

24
00:04:33,920 --> 00:04:35,920
‫لا تعرف عمّا تتحدث.‬

25
00:04:36,000 --> 00:04:38,160
‫كنت أستمع إلى الإذاعة طوال الصباح.‬

26
00:04:38,240 --> 00:04:40,400
‫كلها دعاية كاذبة.‬

27
00:04:40,640 --> 00:04:42,480
‫"جورج سيف" في أوج تألقه.‬

28
00:04:42,560 --> 00:04:43,920
‫خسرنا المعركة اللعينة.‬

29
00:04:44,320 --> 00:04:45,480
‫كنت في الساحة.‬

30
00:04:45,800 --> 00:04:48,080
‫رأيت الجنود الموتى على الدبابات المحترقة.‬

31
00:04:48,160 --> 00:04:51,520
‫إنهم جنود سوريون موتى‬
‫بأزياء عسكرية إسرائيلية.‬

32
00:04:52,520 --> 00:04:55,760
‫أعرف أنني أمزح في أمور كثيرة،‬
‫لكن ليس فيما يتعلق بجنود موتى.‬

33
00:04:56,640 --> 00:04:58,680
‫كان الإسرائيليون أكثر وحشية هذه المرة.‬

34
00:04:59,680 --> 00:05:00,880
‫قتلوا العشرات.‬

35
00:05:01,960 --> 00:05:05,560
‫يا ليت براعتنا في أرض المعركة‬
‫كانت تُضاهي براعتنا في نشر الأكاذيب.‬

36
00:05:06,320 --> 00:05:07,360
‫اخرس يا "معازي".‬

37
00:05:07,440 --> 00:05:08,320
‫اخرس.‬

38
00:05:08,400 --> 00:05:09,960
‫لا تعرف ما تتفوّه به.‬

39
00:05:11,840 --> 00:05:12,760
‫"الأرض"،‬

40
00:05:13,400 --> 00:05:14,360
‫"جورج سيف"،‬

41
00:05:14,440 --> 00:05:16,600
‫يقرأ ما يُملونه عليه.‬

42
00:05:17,280 --> 00:05:20,120
‫أمضى عمي ساعات على الهاتف مع "القدسي"‬

43
00:05:20,560 --> 00:05:23,320
‫محاولاً تفسير كيف تعرض لهزيمة ساحقة،‬

44
00:05:24,320 --> 00:05:26,200
‫رغم أنه كان هجوماً مفاجئاً.‬

45
00:05:26,760 --> 00:05:28,320
‫هجوم مفاجئ منا.‬

46
00:05:28,680 --> 00:05:30,760
‫لو لم تكن ابن أخ رئيس هيئة الأركان،‬

47
00:05:30,840 --> 00:05:32,600
‫لكنت دخلت السجن الآن.‬

48
00:05:33,040 --> 00:05:36,280
‫فضلاً عن أنني لا أريد سماع هذا‬
‫حتى لو كان حقيقياً.‬

49
00:05:37,520 --> 00:05:38,360
‫"لو"؟‬

50
00:05:39,560 --> 00:05:41,240
‫منذ متى ونحن صديقان يا "كامل"؟‬

51
00:05:41,320 --> 00:05:42,200
‫منذ عامين.‬

52
00:05:42,520 --> 00:05:43,800
‫هل سبق وكذبت عليك يوماً؟‬

53
00:05:44,640 --> 00:05:45,840
‫مرات عديدة.‬

54
00:05:46,520 --> 00:05:47,360
‫تباً لك.‬

55
00:05:48,040 --> 00:05:51,080
‫إن كنت لا تصدقني، فسآخذك إلى هناك.‬

56
00:05:51,160 --> 00:05:52,240
‫تأخذني إلى أين؟‬

57
00:05:53,320 --> 00:05:54,200
‫الحدود.‬

58
00:05:56,280 --> 00:05:57,440
‫لا يمكنك أخذه إلى هناك.‬

59
00:05:57,680 --> 00:06:00,760
‫إنها منطقة عسكرية محظورة.‬
‫يُمنع دخول المدنيين إليها.‬

60
00:06:00,880 --> 00:06:02,040
‫لا يمكنك أخذي إلى هناك.‬

61
00:06:02,320 --> 00:06:05,320
‫يمكنني أخذك إلى هناك. يمكنني ذلك.‬

62
00:06:06,600 --> 00:06:07,880
‫أليس هذا خطيراً؟‬

63
00:06:08,800 --> 00:06:10,520
‫سمعت أن اليهود لديهم قنّاصة.‬

64
00:06:10,600 --> 00:06:12,400
‫اليهودية الوحيدة التي قد تقتلك...‬

65
00:06:12,880 --> 00:06:13,840
‫هي زوجتك.‬

66
00:06:14,160 --> 00:06:15,200
‫هذا صحيح.‬

67
00:06:17,480 --> 00:06:18,440
‫اتفقنا؟‬

68
00:06:24,000 --> 00:06:28,080
‫أدرك حجم مخاطر هذه الخطوة،‬
‫لكن ألّيس هذا حلم يتحقق بالنسبة لنا؟‬

69
00:06:29,040 --> 00:06:30,520
‫أليس هذا ما أردناه دوماً؟‬

70
00:06:30,600 --> 00:06:33,320
‫تقتضي وظيفته على الملاحظة‬
‫والاستماع والإبلاغ.‬

71
00:06:33,880 --> 00:06:36,560
‫أن يكون أعيننا وآذننا.‬
‫يجب ألّا يلفت النظر يا "مايا".‬

72
00:06:37,600 --> 00:06:39,960
‫الجواسيس الذين يلفتون الأنظار‬
‫يموتون في النهاية.‬

73
00:06:44,080 --> 00:06:46,160
‫يتمتع "معازي ظهير الدين" بصلاحيات ومعارف.‬

74
00:06:46,240 --> 00:06:47,840
‫يمكنه الذهاب إلى أي مكان يريده.‬

75
00:06:48,120 --> 00:06:51,120
‫إنها فرصة نادرة.‬
‫وكانت مصادقته خطوة ذكية من "إيلي".‬

76
00:06:57,360 --> 00:06:58,320
‫إن حدث وذهب...‬

77
00:06:58,400 --> 00:06:59,240
‫مشروع "شلال"،‬

78
00:06:59,640 --> 00:07:01,440
‫سيكون له الأولوية.‬

79
00:07:02,520 --> 00:07:05,960
‫ما زلنا لا نعرف ما مشروعهم السري‬
‫تحت الأرض.‬

80
00:07:06,240 --> 00:07:09,200
‫أتتخيل كنز المعلومات الدفين‬
‫القادر على إحضاره‬

81
00:07:09,280 --> 00:07:12,400
‫جراء زيارة إحدى أشد المناطق مشددة الحراسة‬
‫في المنطقة؟‬

82
00:07:13,160 --> 00:07:16,920
‫لكن، إن كنت تظن أنها خطوة بالغة الخطورة،‬
‫فلا ترسله.‬

83
00:07:17,640 --> 00:07:18,520
‫إنه رجلك.‬

84
00:07:19,000 --> 00:07:20,000
‫والقرار قرارك.‬

85
00:07:34,680 --> 00:07:35,520
‫- مرحباً.‬
‫- مرحباً.‬

86
00:07:35,600 --> 00:07:37,200
‫- كوني فتاة مطيعة يا "صوفي".‬
‫- مرحباً.‬

87
00:07:37,280 --> 00:07:38,640
‫- شكراً على رعايتها.‬
‫- عفواً.  ‬

88
00:07:38,720 --> 00:07:39,600
‫تأخرت كثيراً.‬

89
00:07:40,680 --> 00:07:42,120
‫- ودّعي أمك.‬
‫- أحبك يا عزيزتي.‬

90
00:07:44,840 --> 00:07:46,080
‫ودّعي أمك.‬

91
00:08:23,960 --> 00:08:24,880
‫لا.‬

92
00:08:24,960 --> 00:08:25,960
‫انتظر.‬

93
00:08:29,440 --> 00:08:30,280
‫شكراً لك.‬

94
00:08:37,400 --> 00:08:38,800
‫تأخرنا مجدداً يا "أيريس".‬

95
00:08:40,920 --> 00:08:42,080
‫أرجوك توقفي عن البكاء.‬

96
00:08:43,120 --> 00:08:44,360
‫أوضحت وجهة نظرك.‬

97
00:08:56,040 --> 00:08:57,400
‫ستمرضين هكذا.‬

98
00:08:59,960 --> 00:09:01,080
‫آسفة على تأخري.‬

99
00:09:01,840 --> 00:09:03,360
‫لرابع مرة هذا الأسبوع.‬

100
00:09:03,800 --> 00:09:05,760
‫يمكنني البقاء لوقت متأخر. سأنهي العمل.‬

101
00:09:06,960 --> 00:09:08,640
‫"نادية"، أنا قلقة عليك.‬

102
00:09:09,600 --> 00:09:11,440
‫أنا متعبة فحسب. هذا كل شيء.‬

103
00:09:16,080 --> 00:09:17,080
‫كنت تبكين.‬

104
00:09:18,080 --> 00:09:20,920
‫ثمة هالات سوداء تحت عينيك. إنك لا تنامين.‬

105
00:09:24,000 --> 00:09:25,600
‫لا يمكنني إيقاف بكائها.‬

106
00:09:27,320 --> 00:09:28,800
‫لا أعرف ما أقوم به بشكل خاطئ.‬

107
00:09:29,760 --> 00:09:31,360
‫لا تقومين بأي شيء خاطئ.‬

108
00:09:31,720 --> 00:09:33,080
‫المشكلة في قيامك به بمفردك.‬

109
00:09:34,040 --> 00:09:35,120
‫تحتاجين إلى مساعدة.‬

110
00:09:37,040 --> 00:09:40,800
‫أم "إيلي" ترعى "صوفي" طوال الوقت.‬
‫تساعد عائلته كثيراً في الحقيقة.‬

111
00:09:40,880 --> 00:09:44,000
‫لم تُنجبي هذين الطفلين بمفردك‬
‫وليس عليك تربيتهما بمفردك.‬

112
00:09:44,080 --> 00:09:47,320
‫- "توفا"، أعرف أنك تحاولين المساعدة...‬
‫- متى رأيت "إيلي" آخر مرة؟‬

113
00:09:54,680 --> 00:09:55,720
‫منذ 11 شهراً.‬

114
00:09:58,800 --> 00:10:01,600
‫كان هنا لأسابيع قليلة‬
‫واضطر إلى العودة إلى "أوروبا".‬

115
00:10:02,280 --> 00:10:03,840
‫لم ير الطفلة حتى.‬

116
00:10:07,160 --> 00:10:09,280
‫يقدم تضحية كبرى من أجل مستقبلنا‬

117
00:10:09,360 --> 00:10:12,120
‫و... لا يمكن أن أكون جاحدة.‬

118
00:10:12,440 --> 00:10:13,280
‫بل يمكنك.‬

119
00:10:17,600 --> 00:10:19,360
‫"نادية"، أريدك أن تذهبي إلى المنزل.‬

120
00:10:23,440 --> 00:10:24,640
‫لا أطردك.‬

121
00:10:25,360 --> 00:10:27,000
‫أرسلك إلى المنزل لتستريحي.‬

122
00:10:27,720 --> 00:10:31,160
‫بدلاً من أن يغلبك النوم أمام مروحتي،‬
‫نامي في سريرك.‬

123
00:10:47,400 --> 00:10:50,760
‫كنت أتوقع شيئاً أقل لفتاً للأنظار،‬
‫مثل سيارة جيب أو ما شابه.‬

124
00:10:51,240 --> 00:10:54,280
‫- هذا بالغ...‬
‫- الروعة؟ أعلم.‬

125
00:10:54,960 --> 00:10:56,040
‫بالغ السخافة.‬

126
00:11:48,960 --> 00:11:50,040
‫انتظر، أوقف السيارة.‬

127
00:11:51,880 --> 00:11:52,760
‫أوقف السيارة.‬

128
00:12:04,040 --> 00:12:05,200
‫بحيرة "طبريا".‬

129
00:12:07,960 --> 00:12:09,400
‫بكل روعتها.‬

130
00:12:10,600 --> 00:12:11,840
‫وهذه "إسرائيل".‬

131
00:12:13,520 --> 00:12:14,400
‫كم هي قريبة!‬

132
00:12:15,640 --> 00:12:17,480
‫أخصب تربة على الإطلاق.‬

133
00:12:18,880 --> 00:12:20,120
‫بحيرات جميلة،‬

134
00:12:21,000 --> 00:12:22,040
‫وجبال،‬

135
00:12:22,520 --> 00:12:23,560
‫وشلالات،‬

136
00:12:24,320 --> 00:12:25,360
‫وألغام أرضية.‬

137
00:12:28,280 --> 00:12:31,520
‫بلدنا أجمل بلاد الدنيا.‬

138
00:12:33,200 --> 00:12:34,600
‫سأثق في رأيك.‬

139
00:12:35,360 --> 00:12:37,720
‫فلم أغادر "سوريا" قط لعلمك.‬

140
00:12:38,360 --> 00:12:39,680
‫غادرتها، مرة واحدة.‬

141
00:12:41,520 --> 00:12:43,520
‫ذهبت إلى "بيروت" لأيام قليلة، لكن...‬

142
00:12:44,680 --> 00:12:47,480
‫ذهبت إلى جبال "الألب" و"أمريكا الجنوبية"‬

143
00:12:48,000 --> 00:12:49,040
‫و"باريس".‬

144
00:12:50,080 --> 00:12:54,120
‫كلها مجتمعة يا "معازي"‬
‫لا تقترب مطلقاً من عظمة هذه الأرض.‬

145
00:12:55,920 --> 00:12:56,880
‫ما دام هذا رأيك.‬

146
00:12:59,640 --> 00:13:00,520
‫ما هذا؟‬

147
00:13:02,880 --> 00:13:04,560
‫صفقة جديدة مع "الاتحاد السوفياتي".‬

148
00:13:05,800 --> 00:13:09,200
‫يزودنا "خروتشوف"‬
‫بأكثر بكثير مما يفصح عنه للعالم.‬

149
00:13:09,880 --> 00:13:10,840
‫وماذا تكون؟‬

150
00:13:11,440 --> 00:13:13,400
‫إنها مدافع هاون عيار 120 مم.‬

151
00:13:14,560 --> 00:13:16,320
‫حتى الإسرائيليين لا يملكون مثلها.‬

152
00:13:17,440 --> 00:13:18,360
‫هنيئاً لنا.‬

153
00:13:24,600 --> 00:13:25,560
‫هل أنت قادم؟‬

154
00:13:25,720 --> 00:13:26,640
‫طبعاً.‬

155
00:13:45,280 --> 00:13:47,440
‫إنهم جنود معركة "نقيب".‬

156
00:13:47,960 --> 00:13:49,880
‫فقدوا أكثر من نصف رجالهم.‬

157
00:13:52,160 --> 00:13:55,080
‫قصفونا من الجو‬
‫عندما كان أغلب الجنود نائمين.‬

158
00:13:55,960 --> 00:13:57,200
‫ماتوا في أسرّتهم.‬

159
00:13:58,360 --> 00:14:01,120
‫لم يمنحوهم الفرصة للموت كأبطال حتى.‬

160
00:14:04,640 --> 00:14:05,480
‫المصابون...‬

161
00:14:07,280 --> 00:14:08,480
‫لم نستطع إغاثتهم،‬

162
00:14:09,320 --> 00:14:12,080
‫لأن الدبابات الإسرائيلية أتت‬
‫وسوّت كل شيء بالأرض،‬

163
00:14:12,440 --> 00:14:13,960
‫وأطلقت النار على كل ما يتحرك.‬

164
00:14:15,760 --> 00:14:18,360
‫حوّلوا "نقيب" إلى مقبرة كبيرة.‬

165
00:14:32,320 --> 00:14:33,160
‫"معازي".‬

166
00:14:34,120 --> 00:14:35,800
‫سمعت أنك كنت في قطاعي.‬

167
00:14:36,760 --> 00:14:38,520
‫وسمعت بشأن زائرك.‬

168
00:14:41,240 --> 00:14:42,720
‫"كامل أمين ثابت"،‬

169
00:14:43,680 --> 00:14:44,760
‫هذا "شريف حتوم".‬

170
00:14:46,040 --> 00:14:48,400
‫آسف، العقيد "حتوم".‬

171
00:14:48,720 --> 00:14:49,800
‫سيد "ثابت".‬

172
00:14:50,640 --> 00:14:52,080
‫نادني بـ"كامل" أرجوك.‬

173
00:14:52,760 --> 00:14:56,840
‫سامحني، لكن لا يأتينا الكثير‬
‫من الزوّار السوريين هنا يا سيد "ثابت".‬

174
00:14:57,840 --> 00:15:00,360
‫ربما يظن "معازي" أن هذا متحف،‬

175
00:15:00,720 --> 00:15:03,080
‫لكنها منطقة عسكرية مغلقة في الحقيقة.‬

176
00:15:03,280 --> 00:15:05,800
‫- تحدثت إلى عمي بخصوص الأمر...‬
‫- أجل، أعلم.‬

177
00:15:05,880 --> 00:15:08,720
‫- إن كان حضوري يسبّب أي مشكلة، فسوف...‬
‫- "مروان".‬

178
00:15:08,800 --> 00:15:12,600
‫أفترض أنك تخبر السيد "ثابت"‬
‫بانتصاراتنا هنا.‬

179
00:15:13,000 --> 00:15:14,760
‫رغم الهجوم العنيف علينا،‬

180
00:15:14,840 --> 00:15:17,680
‫استطعنا النيل من 3 دبابات‬
‫وقتل بعض المحتلين.‬

181
00:15:17,960 --> 00:15:19,480
‫أجل، كنت أوشك على قول هذا.‬

182
00:15:21,280 --> 00:15:24,800
‫سيد "ثابت"، انضم إليّ في سيارتي.‬
‫سأصحبك بجولة لائقة.‬

183
00:15:25,080 --> 00:15:27,400
‫- شكراً لك.‬
‫- "معازي"، عمك قادم الليلة.‬

184
00:15:28,200 --> 00:15:30,440
‫سأقابله على العشاء في "هونيتفا".‬

185
00:15:31,920 --> 00:15:33,320
‫لم أعلم أنه كان قادماً.‬

186
00:15:34,320 --> 00:15:38,000
‫تريحني معرفة أن عمك‬
‫لا يشاركك كل أسرار الدولة.‬

187
00:15:52,560 --> 00:15:56,040
‫لدينا هنا أفضلية الارتفاع‬
‫وعدم التنبؤ بتصرفاتنا.‬

188
00:15:57,200 --> 00:15:59,800
‫من هنا، نقوم بالمراقبة،‬

189
00:16:00,360 --> 00:16:01,440
‫وفي وقت الحاجة،‬

190
00:16:01,960 --> 00:16:03,640
‫يمكننا الرد بقوة.‬

191
00:16:06,520 --> 00:16:07,800
‫أتبحث عن شيء ما؟‬

192
00:16:09,840 --> 00:16:11,000
‫أجل.‬

193
00:16:11,320 --> 00:16:14,200
‫أين جنودنا وقواعدنا الحربية؟‬

194
00:16:31,080 --> 00:16:32,440
‫هذه عبقرية.‬

195
00:16:33,520 --> 00:16:34,680
‫تعال، سأريك.‬

196
00:16:49,280 --> 00:16:51,400
‫أردت مقابلة الجنود البواسل،‬

197
00:16:52,120 --> 00:16:52,960
‫ها هم.‬

198
00:16:54,960 --> 00:16:58,960
‫المنطقة كلها مليئة بمخابئ كهذه.‬

199
00:16:59,520 --> 00:17:03,080
‫يعجز الصهاينة عن رؤيتها من البحر ولا الجو.‬

200
00:17:03,160 --> 00:17:05,640
‫هذا غير معقول، مذهل بحق.‬

201
00:17:06,120 --> 00:17:08,640
‫أخبرني، إلام ننظر؟‬

202
00:17:08,920 --> 00:17:10,280
‫كيبوت "عين غيف".‬

203
00:17:11,040 --> 00:17:12,240
‫أغلب سكّانها من الصيادين.‬

204
00:17:12,320 --> 00:17:14,040
‫يحب الصهاينة تأدية دور الضحية.‬

205
00:17:14,640 --> 00:17:17,080
‫وكأننا نطلق النار بشكل عشوائي.‬

206
00:17:17,720 --> 00:17:19,240
‫لكنهم يسرقون أرضنا‬

207
00:17:19,720 --> 00:17:21,120
‫ويصطادون في مياهنا‬

208
00:17:21,200 --> 00:17:23,080
‫رغم الاتفاقيات الدولية.‬

209
00:17:24,600 --> 00:17:27,560
‫لذا يمكنك رؤيتهم شخصياً وعن قرب.‬

210
00:17:27,640 --> 00:17:28,480
‫شكراً لك.‬

211
00:17:33,160 --> 00:17:34,080
‫العدو.‬

212
00:17:35,560 --> 00:17:36,640
‫يبدون مثلنا.‬

213
00:17:36,920 --> 00:17:38,600
‫ماذا حسبت أنهم سيبدون؟‬

214
00:17:38,960 --> 00:17:39,800
‫كالأخطبوط؟‬

215
00:17:44,320 --> 00:17:45,720
‫أتريد إطلاق النار على أحدهم؟‬

216
00:17:48,520 --> 00:17:49,360
‫تفضل.‬

217
00:17:50,120 --> 00:17:51,360
‫هذه هديتي لك.‬

218
00:17:53,520 --> 00:17:55,040
‫انتقاماً لما حدث في "نقيب".‬

219
00:18:00,280 --> 00:18:01,200
‫أتتحدث بجدية؟‬

220
00:18:04,200 --> 00:18:05,080
‫تفضل.‬

221
00:18:24,200 --> 00:18:25,880
‫لست جندياً، أنا آسف.‬

222
00:18:26,280 --> 00:18:27,120
‫الأمر سهل.‬

223
00:18:27,200 --> 00:18:28,160
‫تصوّب،‬

224
00:18:28,240 --> 00:18:29,640
‫ثم تضغط على الزناد.‬

225
00:18:39,000 --> 00:18:40,000
‫هل من مشكلة؟‬

226
00:18:43,680 --> 00:18:44,680
‫بالعكس.‬

227
00:18:54,640 --> 00:18:55,760
‫لا تدع الحيرة تغلبك.‬

228
00:18:56,560 --> 00:18:58,120
‫لعلّهم يرتدون ملابس مدنية،‬

229
00:18:58,800 --> 00:19:00,960
‫لكن كل واحد منهم جندي صهيوني.‬

230
00:19:02,080 --> 00:19:03,440
‫حتى الصغار منهم.‬

231
00:19:07,000 --> 00:19:08,600
‫اختر هدفاً ببساطة.‬

232
00:19:18,080 --> 00:19:19,640
‫ضع إصبعك على الزناد...‬

233
00:19:28,640 --> 00:19:29,640
‫والآن،‬

234
00:19:30,520 --> 00:19:31,760
‫عندما تكون مستعداً...‬

235
00:19:46,040 --> 00:19:47,360
‫ابتعد عن البندقية.‬

236
00:19:56,120 --> 00:19:58,160
‫ماذا تحاول أن تفعل؟ إشعال حرب؟‬

237
00:20:03,280 --> 00:20:04,320
‫كانت حركة بارعة.‬

238
00:20:18,160 --> 00:20:19,240
‫حضرة العقيد،‬

239
00:20:19,720 --> 00:20:20,680
‫هذه الحرارة،‬

240
00:20:21,240 --> 00:20:22,200
‫تعذّب المرء.‬

241
00:20:22,960 --> 00:20:24,800
‫كيف لا يحظى جنودنا بأي ظل؟‬

242
00:20:24,880 --> 00:20:26,880
‫مؤكد أنهم يستحقون أفضل ظروف.‬

243
00:20:27,920 --> 00:20:28,960
‫معك حق يا "كامل"،‬

244
00:20:29,520 --> 00:20:31,800
‫لكن تمويل حكومتنا محدود،‬

245
00:20:31,880 --> 00:20:32,960
‫وأحياناً...‬

246
00:20:33,360 --> 00:20:36,520
‫يكون البعيد عن العاصمة، بعيداً عن القلب.‬

247
00:20:37,120 --> 00:20:37,960
‫صحيح.‬

248
00:20:45,200 --> 00:20:46,280
‫ستحبه.‬

249
00:20:48,120 --> 00:20:50,480
‫هذا أفضل طعام في "سوريا" كلها.‬

250
00:20:52,680 --> 00:20:53,520
‫إنه لذيذ.‬

251
00:21:12,120 --> 00:21:14,320
‫أُحضروهنّ خصيصاً للعقيد "حتوم".‬

252
00:21:15,440 --> 00:21:17,880
‫أظن أنها ميزة كونك قائد القطاع.‬

253
00:21:26,120 --> 00:21:28,920
‫اتركوهن هنا. سنجهزهن للعقيد.‬

254
00:21:42,240 --> 00:21:43,160
‫تفضلي.‬

255
00:21:43,240 --> 00:21:44,080
‫شكراً لك.‬

256
00:21:56,320 --> 00:21:59,160
‫كان عليّ الاتصال بأحد إخوة "إيلي" لكنني...‬

257
00:22:00,960 --> 00:22:02,680
‫يكفي ما أطلبه منهم من خدمات.‬

258
00:22:04,200 --> 00:22:05,560
‫لا عليك، أنا...‬

259
00:22:06,720 --> 00:22:07,960
‫يسعدني أنك اتصلت.‬

260
00:22:09,080 --> 00:22:10,720
‫مرت فترة طويلة فعلاً.‬

261
00:22:12,360 --> 00:22:14,240
‫أعتذر أنني لم أتواصل معك بنفسي.‬

262
00:22:14,320 --> 00:22:15,600
‫أردت...‬

263
00:22:16,880 --> 00:22:18,040
‫الاطمئنان عليك.‬

264
00:22:20,440 --> 00:22:21,320
‫حالتي يُرثى لها.‬

265
00:22:23,920 --> 00:22:25,960
‫أعتذر، لم أقصد زيادة همّك بكل ذلك.‬

266
00:22:26,040 --> 00:22:27,280
‫لا عليك، أنا...‬

267
00:22:28,120 --> 00:22:29,880
‫كنت أنجز بضع مهمات.‬

268
00:22:32,920 --> 00:22:34,160
‫ما رأيك في الانضمام إليّ؟‬

269
00:22:35,240 --> 00:22:36,440
‫لن يستغرق الأمر طويلاً،‬

270
00:22:36,760 --> 00:22:38,120
‫بعدها ربما نتناول الطعام.‬

271
00:22:39,200 --> 00:22:40,680
‫لتشعري بتحسن.‬

272
00:22:43,800 --> 00:22:44,760
‫اتفقنا.‬

273
00:23:10,040 --> 00:23:13,040
‫هذا أعمق الأسرار المدفونة‬
‫في مرتفعات "الجولان".‬

274
00:23:15,240 --> 00:23:17,000
‫أحد آثار المملكة الرومانية الباقية.‬

275
00:23:17,640 --> 00:23:22,240
‫مكان كان يأتي إليه أعضاء مجلس الشيوخ‬
‫للترويح عن أنفسهم وتبادل أسرار الدولة.‬

276
00:23:23,040 --> 00:23:27,280
‫مكان خططوا فيه لثورات،‬
‫وأصدروا منه أحكام إعدام.‬

277
00:23:27,560 --> 00:23:28,520
‫عمي!‬

278
00:23:29,440 --> 00:23:30,920
‫كم تسعدني رؤيتك!‬

279
00:23:33,680 --> 00:23:35,280
‫عرف الرومانيون كيف يستمتعون بالحياة.‬

280
00:23:35,360 --> 00:23:37,680
‫من الجيد أنهم اغتصبوا ونهبوا‬
‫كل بلاد الدنيا في طريقهم،‬

281
00:23:37,760 --> 00:23:39,440
‫وإلّا ما كنا لنحظى بكل هذا.‬

282
00:23:40,280 --> 00:23:42,120
‫سمعت الكثير عنك.‬

283
00:23:42,400 --> 00:23:45,200
‫أشعر أننا نعرف واحدنا الآخر تقريباً.‬

284
00:23:45,280 --> 00:23:46,560
‫أبادلك الشعور.‬

285
00:23:47,840 --> 00:23:50,120
‫يخجلني قول هذا لكنني معجب بك.‬

286
00:23:50,320 --> 00:23:55,640
‫في "بيونيس آيريس"، أضع صورة لك فوق مدفأتي.‬

287
00:23:56,240 --> 00:23:57,920
‫من باب... أنا آسف.‬

288
00:24:01,760 --> 00:24:03,400
‫هكذا يكون النعيم.‬

289
00:24:07,640 --> 00:24:08,680
‫إذاً،‬

290
00:24:09,400 --> 00:24:11,240
‫ماذا أتى بك إلى هنا الليلة يا عمي؟‬

291
00:24:14,720 --> 00:24:16,800
‫أياً كان السبب،‬

292
00:24:17,600 --> 00:24:19,520
‫يسعدني أن بإمكاننا قضاء بعض الوقت معاً.‬

293
00:24:20,000 --> 00:24:20,960
‫حضرة اللواء،‬

294
00:24:21,280 --> 00:24:23,920
‫أشعر أنني محظوظ كثيراً‬
‫لأني أحظى بهذه الفرصة.‬

295
00:24:24,000 --> 00:24:28,040
‫أن أكون قادراً على مراقبة عدونا‬

296
00:24:28,120 --> 00:24:29,240
‫عن قرب هكذا.‬

297
00:24:29,320 --> 00:24:30,600
‫منازلهم،‬

298
00:24:30,680 --> 00:24:31,960
‫ورأيت قراهم،‬

299
00:24:32,480 --> 00:24:33,920
‫وبحيرة "طبريا".‬

300
00:24:34,360 --> 00:24:36,560
‫تخيلت دوماً أنها ستكون أكبر.‬

301
00:24:36,880 --> 00:24:40,640
‫أتعرف لم بحيرة "طبريا"،‬
‫أو بحر "الجليل" كما يسمونها،‬

302
00:24:40,720 --> 00:24:42,760
‫مهمة جداً للإسرائيليين؟‬

303
00:24:43,920 --> 00:24:47,040
‫المياه أهم عنصر حيوي للكائن الحي‬

304
00:24:47,120 --> 00:24:49,200
‫ولتشييد دولة.‬

305
00:24:50,040 --> 00:24:52,320
‫من دونها، لا يوجد حياة، موت فقط.‬

306
00:24:52,400 --> 00:24:57,240
‫بحر "الجليل"‬
‫مصدر المياه الوحيد للإسرائيليين.‬

307
00:24:57,600 --> 00:24:59,640
‫يزوّد كل مواطنيهم بالمياه،‬

308
00:24:59,720 --> 00:25:02,480
‫شمالاً وحتى الصحراء.‬

309
00:25:09,160 --> 00:25:10,120
‫أيها اللواء،‬

310
00:25:10,200 --> 00:25:11,360
‫إنهم يستعدون.‬

311
00:25:13,280 --> 00:25:14,120
‫هل ستغادر؟‬

312
00:25:14,200 --> 00:25:18,800
‫أجل، لسوء الحظ، تستمر الدنيا‬
‫حتى وإن بدت متوقفة هنا.‬

313
00:25:19,720 --> 00:25:23,400
‫استمتع بباقي أمسيتك. سعدت بلقائك.‬

314
00:25:23,480 --> 00:25:24,760
‫أتمنى أن نكمله قريباً.‬

315
00:25:38,520 --> 00:25:39,640
‫أغار منك.‬

316
00:25:40,440 --> 00:25:41,280
‫مني؟‬

317
00:25:41,880 --> 00:25:42,720
‫لماذا؟‬

318
00:25:43,600 --> 00:25:45,240
‫الجميع يحترمك،‬

319
00:25:46,520 --> 00:25:47,400
‫ويعجب بك،‬

320
00:25:48,080 --> 00:25:49,880
‫من أول لقاء.‬

321
00:25:50,600 --> 00:25:51,960
‫وكذلك أنت.‬

322
00:25:53,360 --> 00:25:54,440
‫لا.‬

323
00:25:55,800 --> 00:25:57,320
‫عندما تدخل غرفة...‬

324
00:25:58,760 --> 00:26:00,640
‫يريد الجميع الاقتراب منك.‬

325
00:26:02,920 --> 00:26:06,040
‫هل رأيت كيف تحدث معك عمي فوراً؟‬

326
00:26:06,720 --> 00:26:09,560
‫لأن عندي المال يا "معازي"، ولا شيء أكثر.‬

327
00:26:11,880 --> 00:26:13,200
‫عندي دعاباتي،‬

328
00:26:14,400 --> 00:26:15,400
‫وعندي معارفي،‬

329
00:26:16,360 --> 00:26:17,600
‫وزيي العسكري، لكن...‬

330
00:26:20,080 --> 00:26:21,520
‫ليس لديّ ما لديك.‬

331
00:26:21,960 --> 00:26:25,560
‫هذا تأثير حشيش قوي يا "معازي". عمّ تتحدث؟‬

332
00:26:27,480 --> 00:26:28,720
‫أشعر أحياناً...‬

333
00:26:31,160 --> 00:26:32,440
‫أن حياتي كلها...‬

334
00:26:33,840 --> 00:26:35,120
‫مجرد كذبة كبيرة.‬

335
00:26:36,720 --> 00:26:37,560
‫هذه كل المشكلة.‬

336
00:26:43,880 --> 00:26:46,680
‫كيف يُعقل أنك غير مرتبط؟‬

337
00:26:47,480 --> 00:26:50,240
‫سترغب كل امرأة في "دمشق" في أن تكون معك.‬

338
00:26:50,320 --> 00:26:52,000
‫لم أقابل المرأة المناسبة بعد.‬

339
00:26:53,320 --> 00:26:55,120
‫ماذا عن "صالحة"؟‬

340
00:26:55,520 --> 00:26:56,960
‫ابنة أبو "محمود"؟‬

341
00:26:58,640 --> 00:27:00,080
‫من المبكر جداً البت في الأمر.‬

342
00:27:02,080 --> 00:27:02,960
‫هل...‬

343
00:27:04,760 --> 00:27:05,760
‫هل ضاجعتها؟‬

344
00:27:06,880 --> 00:27:07,880
‫لم تسأل؟‬

345
00:27:09,200 --> 00:27:11,120
‫لا بد أنك ضاجعت الكثير...‬

346
00:27:14,360 --> 00:27:15,200
‫من النساء فقط؟‬

347
00:27:23,040 --> 00:27:24,600
‫أتحدث أكثر مما يجب.‬

348
00:27:25,880 --> 00:27:27,520
‫الحرارة والنارجيلة.‬

349
00:27:30,080 --> 00:27:31,080
‫يستحسن أن أذهب.‬

350
00:27:51,280 --> 00:27:53,440
‫آسفة، لم أقصد مفاجأتك.‬

351
00:27:54,440 --> 00:27:55,560
‫أرسلني "حتوم".‬

352
00:27:55,640 --> 00:27:57,240
‫لحظة واحدة، أرتدي ملابسي فحسب.‬

353
00:27:57,480 --> 00:27:58,320
‫انتظر.‬

354
00:28:05,600 --> 00:28:06,920
‫لا داعي لفعل هذا.‬

355
00:28:19,400 --> 00:28:20,240
‫لا يمكنني.‬

356
00:28:21,000 --> 00:28:21,920
‫لم لا؟‬

357
00:28:22,280 --> 00:28:23,160
‫أجل...‬

358
00:28:24,520 --> 00:28:25,400
‫لم لا؟‬

359
00:28:43,600 --> 00:28:44,640
‫إنها معجزة.‬

360
00:28:45,160 --> 00:28:47,480
‫إنها أكثر مرة نامت فيها منذ ولادتها.‬

361
00:28:48,720 --> 00:28:49,960
‫هل تتنفس؟‬

362
00:28:53,280 --> 00:28:54,120
‫تفضلي يا "صوفي".‬

363
00:28:55,960 --> 00:28:56,800
‫أعطها لي.‬

364
00:28:56,880 --> 00:29:00,320
‫عليك الخلود إلى الفراش قليلاً.‬
‫لا أمانع رعايتهما.‬

365
00:29:01,120 --> 00:29:03,280
‫- لا.‬
‫- ليس عليّ العودة إلى العمل اليوم.‬

366
00:29:03,360 --> 00:29:05,000
‫سأوقظك بعد بضع ساعات.‬

367
00:29:08,320 --> 00:29:10,120
‫- أمتأكد؟‬
‫- أرجوك، افعليها من أجلي.‬

368
00:29:18,240 --> 00:29:19,480
‫ماذا تفعلين عندك؟‬

369
00:29:20,200 --> 00:29:22,560
‫أهذه بطة؟‬

370
00:32:49,960 --> 00:32:52,160
‫سنلقن الإسرائيليين درساً الليلة.‬

371
00:32:53,200 --> 00:32:55,800
‫ستغادرون بعد 14 دقيقة بالضبط.‬

372
00:32:57,440 --> 00:32:59,320
‫ستنسفون أنبوب ضخ المياه،‬

373
00:32:59,440 --> 00:33:01,680
‫في تمام الساعة الـ3.‬

374
00:34:24,200 --> 00:34:25,040
‫هيا.‬

375
00:34:29,360 --> 00:34:30,600
‫"طبريا".‬

376
00:34:30,920 --> 00:34:31,920
‫هل تسمعني؟ حوّل.‬

377
00:34:33,720 --> 00:34:34,760
‫"طبريا".‬

378
00:34:34,840 --> 00:34:36,160
‫هل تسمعني؟ حوّل.‬

379
00:35:01,520 --> 00:35:02,360
‫مرحباً.‬

380
00:35:02,440 --> 00:35:03,560
‫هل تسمعني؟ حوّل.‬

381
00:35:06,160 --> 00:35:07,440
‫"إسرائيل"، "طبريا".‬

382
00:35:07,520 --> 00:35:08,680
‫هل تسمعني؟ حوّل.‬

383
00:35:11,480 --> 00:35:12,760
‫"طبريا"، "إسرائيل".‬

384
00:35:14,280 --> 00:35:15,760
‫هل تسمعني؟  "إسرائيل".‬

385
00:35:34,560 --> 00:35:36,680
‫"شلال"‬

386
00:36:06,120 --> 00:36:13,120
‫"(شلال)، منشأة عسكرية مؤمّنة، جنوب (سوريا)"‬

387
00:36:33,760 --> 00:36:34,600
‫دخيل! اتبعوه!‬

388
00:37:57,080 --> 00:37:57,920
‫لا تطلق النار!‬

389
00:38:00,120 --> 00:38:01,760
‫أتيت لإحضار بقرتي فحسب.‬

390
00:38:02,840 --> 00:38:04,320
‫لا أريد أي متاعب.‬

391
00:38:06,240 --> 00:38:07,200
‫ما اسمك؟‬

392
00:38:08,320 --> 00:38:09,160
‫"شموليك".‬

393
00:38:11,720 --> 00:38:16,280
‫"قاعدة القيادة الشمالية، (صفد)، (إسرائيل)"‬

394
00:38:25,680 --> 00:38:26,520
‫"دغان".‬

395
00:38:28,960 --> 00:38:29,800
‫"دغان".‬

396
00:38:40,000 --> 00:38:41,360
‫هدوء!‬

397
00:38:42,600 --> 00:38:44,840
‫ما كنت لتستطيع ردعه لا أنت ولا الجيش،‬

398
00:38:44,920 --> 00:38:45,920
‫لذا اضطررت إلى ردعه.‬

399
00:38:47,000 --> 00:38:48,400
‫لهذا لم أتصل بهم.‬

400
00:38:53,280 --> 00:38:54,280
‫قاد بنفسه.‬

401
00:38:54,360 --> 00:38:55,320
‫قاد جراراً.‬

402
00:38:57,200 --> 00:38:59,080
‫وهل كنت أول المتحدثين معه؟‬

403
00:38:59,160 --> 00:39:00,680
‫لم يتحدث معه غيري.‬

404
00:39:11,600 --> 00:39:13,440
‫أنا المقدم "دغان".‬

405
00:39:13,840 --> 00:39:15,000
‫أنا المسؤول هنا.‬

406
00:39:15,640 --> 00:39:18,360
‫"شلومو"، لكن يناديني الجميع بـ"شموليك".‬

407
00:39:18,440 --> 00:39:21,120
‫حسناً، سمعت أن لديك ما تريد قوله لي.‬

408
00:39:26,120 --> 00:39:27,280
‫أيقظ الجميع.‬

409
00:39:28,680 --> 00:39:29,520
‫الجميع.‬

410
00:39:30,320 --> 00:39:31,360
‫القطاع بأكمله.‬

411
00:39:37,400 --> 00:39:38,640
‫أين كنت بحق السماء؟‬

412
00:39:41,560 --> 00:39:43,120
‫كنت أبحث عنك في كل مكان.‬

413
00:39:46,240 --> 00:39:47,400
‫كنت أدخّن في الخارج.‬

414
00:39:48,240 --> 00:39:49,120
‫وتهرول؟‬

415
00:39:49,200 --> 00:39:50,320
‫إنها قصة يطول شرحها.‬

416
00:39:50,600 --> 00:39:52,640
‫سمعت ضوضاء وخرجت.‬

417
00:39:52,720 --> 00:39:54,640
‫حسبت أنه قد يكون إسرائيلياً،‬

418
00:39:55,320 --> 00:39:57,040
‫واتضح أنه كان خنزياً برياً.‬

419
00:39:57,480 --> 00:39:58,720
‫كنت أخشى أنك...‬

420
00:39:59,560 --> 00:40:00,440
‫قد تكون غادرت.‬

421
00:40:00,840 --> 00:40:01,920
‫لم عساي أفعل هذا؟‬

422
00:40:02,600 --> 00:40:03,440
‫حسناً...‬

423
00:40:04,520 --> 00:40:05,680
‫احتدّت الأمور قليلاً...‬

424
00:40:07,160 --> 00:40:08,720
‫كنت منتشياً،‬

425
00:40:09,760 --> 00:40:11,000
‫وربما سلوكي الغليظ...‬

426
00:40:12,160 --> 00:40:13,040
‫كان...‬

427
00:40:13,760 --> 00:40:15,120
‫أعتذر عن المقاطعة.‬

428
00:40:15,520 --> 00:40:17,320
‫وقعت حادثة عند الحدود.‬

429
00:40:17,880 --> 00:40:19,640
‫لا تغادرا غرفتكما الليلة، مفهوم؟‬

430
00:40:20,200 --> 00:40:21,320
‫حادثة من أي نوع؟‬

431
00:40:21,480 --> 00:40:22,320
‫ماذا حدث؟‬

432
00:40:22,400 --> 00:40:24,160
‫أخبروني بلزوم بقائكما هنا فحسب.‬

433
00:40:29,920 --> 00:40:30,760
‫حسناً.‬

434
00:40:31,680 --> 00:40:32,800
‫عليّ العودة إلى غرفتي.‬

435
00:40:33,800 --> 00:40:35,760
‫أظن أن بإمكاننا النوم والاستراحة قليلاً.‬

436
00:40:38,040 --> 00:40:39,320
‫لم تنزف ساقك؟‬

437
00:40:39,600 --> 00:40:40,480
‫ماذا؟‬

438
00:40:41,280 --> 00:40:42,120
‫ساقك.‬

439
00:40:45,920 --> 00:40:47,680
‫جرح قديم انفتح.‬

440
00:40:59,080 --> 00:40:59,920
‫بخصوص الليلة...‬

441
00:41:03,320 --> 00:41:05,000
‫لا أريدك أن تحسب أني...‬

442
00:41:07,400 --> 00:41:08,840
‫أقدّر صداقتك.‬

443
00:41:08,920 --> 00:41:11,160
‫- ولا أريد خسارتك.‬
‫- يمكنك ائتماني...‬

444
00:41:13,000 --> 00:41:13,840
‫على حياتك.‬

445
00:41:15,800 --> 00:41:17,640
‫آمل أن بإمكاني فعل المثل يا "معازي".‬

446
00:41:19,040 --> 00:41:20,320
‫كلنا لدينا أسرار.‬

447
00:41:54,760 --> 00:41:55,680
‫صباح الخير.‬

448
00:41:56,880 --> 00:41:58,200
‫حضّرت قهوة.‬

449
00:41:59,000 --> 00:42:02,720
‫لا أعرف كيف تحبين تناول البيض،‬
‫لكنني أعددت بيضاً مخفوقاً.‬

450
00:42:04,520 --> 00:42:05,680
‫آمل أنها طيبة.‬

451
00:42:06,560 --> 00:42:07,480
‫لم أعدّها منذ فترة.‬

452
00:42:27,280 --> 00:42:28,760
‫ماذا تفعل هنا يا "دان"؟‬

453
00:42:32,000 --> 00:42:32,840
‫صدقاً؟‬

454
00:42:34,720 --> 00:42:36,320
‫ماذا تفعل هنا بحق؟‬

455
00:42:39,160 --> 00:42:40,960
‫لا يمكن أن يكون "إيلي" موظفك الوحيد.‬

456
00:42:41,920 --> 00:42:42,760
‫لا.‬

457
00:42:43,920 --> 00:42:45,120
‫لا، عندي بضعة موظفين.‬

458
00:42:46,400 --> 00:42:48,720
‫هل تقضي الليالي مع زوجاتهم كذلك؟‬

459
00:42:49,880 --> 00:42:51,080
‫وتعدّ لهن الفطور؟‬

460
00:43:01,680 --> 00:43:04,400
‫أعتذر إن كنت أهنتك، أردت المساعدة فحسب.‬

461
00:43:05,720 --> 00:43:06,640
‫أتريد المساعدة؟‬

462
00:43:08,560 --> 00:43:09,640
‫أين زوجي؟‬

463
00:43:19,040 --> 00:43:20,160
‫أظن أن عليك الرحيل.‬

464
00:43:36,160 --> 00:43:37,280
‫وجود "إيلي" يكفي.‬

465
00:43:39,520 --> 00:43:41,320
‫أحياناً لا يدرك هذا،‬

466
00:43:43,040 --> 00:43:44,160
‫لكن وجوده يكفي.‬

467
00:43:46,800 --> 00:43:48,640
‫يفكر أن عليه تقديم الأفضل،‬

468
00:43:49,920 --> 00:43:52,040
‫وفعل أمور عظيمة بحياته،‬

469
00:43:52,120 --> 00:43:55,720
‫والارتقاء لمستوى طموحاته،‬
‫لكن كل هذا غير حقيقي،‬

470
00:43:56,160 --> 00:43:57,320
‫لأن وجوده يكفي.‬

471
00:43:58,600 --> 00:44:02,560
‫أخبرني أن عمله لصالح الحكومة‬
‫قد يجعله سفيراً ذات يوم.‬

472
00:44:04,080 --> 00:44:05,000
‫نظر إليّ،‬

473
00:44:05,960 --> 00:44:08,640
‫وقال إنني سأكون زوجة السفير.‬

474
00:44:09,520 --> 00:44:11,680
‫لكنني لا أريد أن أكون زوجة السفير.‬

475
00:44:11,760 --> 00:44:13,600
‫أريد أن أكون زوجة "إيلي كوهين".‬

476
00:44:14,720 --> 00:44:16,080
‫هذا كل ما أردته.‬

477
00:44:19,720 --> 00:44:22,920
‫أعلم أن منحك هذه الوظيفة له‬
‫حقق له أحلامه،‬

478
00:44:24,360 --> 00:44:26,120
‫لكن تحقيقك لأحلامه،‬

479
00:44:27,080 --> 00:44:28,040
‫يقضي على أحلامي.‬

480
00:44:30,440 --> 00:44:31,720
‫أتريد المساعدة فعلاً؟‬

481
00:44:33,520 --> 00:44:35,080
‫أعِد إليّ زوجي.‬

482
00:45:17,840 --> 00:45:19,720
‫معكم "جورج سيف" من إذاعة "دمشق"،‬

483
00:45:19,800 --> 00:45:22,680
‫أعلن مسؤولون إسرائيليون عن أسر وحدة سورية‬

484
00:45:22,760 --> 00:45:24,960
‫أثناء عبورها الحدود باكراً هذا الصباح.‬

485
00:45:25,040 --> 00:45:27,520
‫تنكر "سوريا" علمها بهذه العملية.‬

486
00:45:27,600 --> 00:45:30,200
‫وتُلقي اللوم على إعلام الصهاينة‬
‫لنشر هذه الأخبار الكاذبة.‬

487
00:45:31,280 --> 00:45:34,480
‫سيكون هذا محبطاً للجنود الذين قابلناهم.‬

488
00:45:40,600 --> 00:45:42,280
‫سأرسل لهم هدية.‬

489
00:45:45,480 --> 00:45:46,440
‫هدية من أي نوع؟‬

490
00:45:51,360 --> 00:45:56,680
‫"وصلت مدافع هاون عيار 120 مم مؤخراً"‬

491
00:45:56,760 --> 00:46:00,400
‫"تعزيزات من (موسكو)"‬

492
00:46:00,480 --> 00:46:03,080
‫"في كل أنحاء هضبة (الجولان)"‬

493
00:46:03,800 --> 00:46:06,880
‫"حدث تواصل."‬

494
00:46:06,960 --> 00:46:13,680
‫"مع رئيس هيئة الأركان"‬

495
00:46:14,880 --> 00:46:16,160
‫هذا مذهل.‬

496
00:46:18,000 --> 00:46:19,240
‫مذهل.‬

497
00:46:19,320 --> 00:46:21,240
‫"مواقع (شلال) المعروفة"‬

498
00:46:21,320 --> 00:46:24,360
‫"حوّلوا 600 ألف جنيه سوري‬
‫لشراء أشجار الأوكالبتوس"‬

499
00:46:24,440 --> 00:46:28,360
‫هل يريد كل هذا المبلغ‬
‫لشراء أشجار أوكالبتوس؟‬

500
00:46:28,960 --> 00:46:29,800
‫لماذا؟‬

501
00:46:33,480 --> 00:46:36,120
‫"ستصل الأموال"‬

502
00:46:36,200 --> 00:46:38,440
‫"يوم الأحد"‬

503
00:46:38,520 --> 00:46:41,840
‫"وصلت الرسالة"‬

504
00:46:41,920 --> 00:46:45,440
‫"حوّل وانتهى"‬

505
00:46:57,080 --> 00:46:57,920
‫اللعنة.‬

506
00:47:25,040 --> 00:47:26,200
‫سيد "سوداني".‬

507
00:47:33,320 --> 00:47:34,360
‫لا بد...‬

508
00:47:35,120 --> 00:47:36,720
‫أن هذا يبدو غريباً.‬

509
00:47:38,600 --> 00:47:41,000
‫لا آتي من دون دعوة في العادة.‬

510
00:47:41,960 --> 00:47:44,360
‫أيمكنني مساعدتك بأي شكل؟‬

511
00:47:44,560 --> 00:47:45,400
‫الجو حار.‬

512
00:47:48,960 --> 00:47:50,880
‫أيمكنني إزعاجك بطلب بعض المياه؟‬

513
00:47:55,200 --> 00:47:56,320
‫سامحني.‬

514
00:47:59,800 --> 00:48:01,160
‫كان عليّ تقديم الماء لك.‬

515
00:48:04,480 --> 00:48:05,920
‫كانت مفاجأة صغيرة فحسب،‬

516
00:48:06,640 --> 00:48:07,920
‫كنت آخذ قيلولة فحسب.‬

517
00:48:10,400 --> 00:48:13,200
‫هل تعيش في هذه الشقة الواسعة بمفردك؟‬

518
00:48:13,640 --> 00:48:15,160
‫على حد علمي.‬

519
00:48:17,040 --> 00:48:21,000
‫إنها كبيرة بما يكفي لعيش أحدهم فيها‬
‫من دون علمي، أتفهم قصدي؟‬

520
00:48:23,880 --> 00:48:24,720
‫تفضل.‬

521
00:48:25,920 --> 00:48:28,680
‫أسست حياة طيبة لك هنا في "دمشق".‬

522
00:48:30,360 --> 00:48:32,120
‫أصدقاؤك نافذون.‬

523
00:48:34,560 --> 00:48:35,400
‫هذه الأمور...‬

524
00:48:37,040 --> 00:48:37,920
‫يستحيل...‬

525
00:48:38,880 --> 00:48:39,920
‫ألّا تظهر للجميع.‬

526
00:48:45,480 --> 00:48:47,520
‫لا أعلم ما تعنيه تحديداً.‬

527
00:48:49,400 --> 00:48:52,000
‫- أريدك أن ترافقني من فضلك.‬
‫- الآن؟‬

528
00:49:27,840 --> 00:49:29,080
‫آمل أنك لا تمانع.‬

529
00:49:32,440 --> 00:49:33,440
‫إطلاقاً.‬

530
00:50:19,240 --> 00:50:20,280
‫انتظر هنا رجاءً.‬

531
00:50:42,840 --> 00:50:44,040
‫أتعرف من أكون؟‬

532
00:50:45,400 --> 00:50:47,040
‫طبعاً، أنت "ميشيل عفلق"،‬

533
00:50:47,560 --> 00:50:50,120
‫مؤلف كتاب "معركة المصير الواحد"،‬

534
00:50:50,680 --> 00:50:52,840
‫وقائد حركة "البعث".‬

535
00:50:55,040 --> 00:50:58,800
‫حرية الفكر مخيفة دوماً لأصحاب السلطة.‬

536
00:50:59,480 --> 00:51:02,160
‫لذا يعطونك لقباً،‬

537
00:51:03,480 --> 00:51:05,920
‫مما يسهل عليهم التخلص منك.‬

538
00:51:09,040 --> 00:51:11,320
‫لأدخل في صلب الموضوع يا سيد "ثابت".‬

539
00:51:12,080 --> 00:51:14,800
‫أخبرني أشخاص محددون أنك قد تكون مؤيداً.‬

540
00:51:16,280 --> 00:51:17,200
‫أهذا حقيقي؟‬

541
00:51:18,040 --> 00:51:20,320
‫تأييد "البعث" خيانة.‬

542
00:51:21,240 --> 00:51:24,480
‫معك حق، يلزم أن يتوخى المرء الحذر‬
‫في هذه الأيام.‬

543
00:51:24,760 --> 00:51:27,840
‫لكن تنتشر حركتنا في كل أنحاء العالم العربي‬

544
00:51:27,920 --> 00:51:29,600
‫وقريباً ستستولى عليه.‬

545
00:51:30,760 --> 00:51:33,560
‫بمساعدة قادة يافعون‬
‫مثل "صدام حسين" في "العراق"‬

546
00:51:33,640 --> 00:51:34,640
‫وهنا في "سوريا".‬

547
00:51:34,720 --> 00:51:38,240
‫ألهذا أحضرتني إلى هنا؟ لاختباري بالسياسة؟‬

548
00:51:38,720 --> 00:51:40,480
‫لست من أحضرك إلى هنا.‬

549
00:51:43,640 --> 00:51:44,880
‫حضرة اللواء.‬

550
00:51:47,840 --> 00:51:48,680
‫"كامل".‬

551
00:51:51,280 --> 00:51:53,600
‫- تسعدني مقابلتك مجدداً يا صديقي.‬
‫- وأنا كذلك.‬

552
00:51:54,280 --> 00:51:56,320
‫أعتذر عن السرية.‬

553
00:51:56,400 --> 00:51:58,120
‫لا عليك.‬

554
00:51:58,760 --> 00:52:00,280
‫أهذا يعني عودتك رسمياً؟‬

555
00:52:01,160 --> 00:52:02,880
‫ليس رسمياً، لا.‬

556
00:52:03,080 --> 00:52:06,440
‫كنا نناقش إخلاص "كامل" لنُصرة القضية.‬

557
00:52:06,720 --> 00:52:07,720
‫تعرفني،‬

558
00:52:08,240 --> 00:52:10,240
‫سأفعل أي شيء تحتاج إليه. ماذا تريد؟‬

559
00:52:12,360 --> 00:52:13,880
‫أريد طلب معروف منك.‬

560
00:52:16,160 --> 00:52:19,200
‫نريدك أن تقيم حفلاً.‬

561
00:52:19,600 --> 00:52:20,480
‫حفل؟‬

562
00:52:20,840 --> 00:52:21,760
‫أجل.‬

563
00:52:23,240 --> 00:52:25,320
‫سنعطيك موعداً في وقت لاحق،‬

564
00:52:25,400 --> 00:52:27,560
‫وستبدأ في دعوة أشخاص محددين‬

565
00:52:27,640 --> 00:52:30,480
‫لحضور حفلات فاخرة في شقتك.‬

566
00:52:30,840 --> 00:52:35,800
‫يلزم أن تحرص على حضور عمّ صديقك،‬
‫اللواء "ظهير الدين"، تلك الحفلات.‬

567
00:52:36,520 --> 00:52:39,720
‫مع أعضاء مجلس الوزراء هؤلاء.‬

568
00:52:41,240 --> 00:52:45,880
‫"اللواء (ظهير الدين)، (معروف الدواليبي)،‬
‫(بشير العظمة)، (خالد العظم)..."‬

569
00:52:48,800 --> 00:52:50,480
‫أهلاً بك يا سيد "ثابت".‬

570
00:52:51,480 --> 00:52:53,200
‫أهلاً بك في مستقبل "سوريا".‬

571
00:53:21,840 --> 00:53:23,960
‫إذاً، ماذا يجري؟‬

572
00:53:24,440 --> 00:53:26,880
‫يبدو أن الحظ حالفنا‬
‫للمرة الثانية هذا الأسبوع.‬

573
00:53:27,200 --> 00:53:28,560
‫عم تتحدث؟‬

574
00:53:28,720 --> 00:53:32,120
‫فضلاً عن المعلومة من مجهول‬
‫التي وردتنا بخصوص عملية التسلل،‬

575
00:53:32,920 --> 00:53:37,600
‫أصبح أسهل بكثير تحديد مواقع‬
‫التحصينات السورية.‬

576
00:53:38,160 --> 00:53:39,000
‫كيف؟‬

577
00:53:39,680 --> 00:53:41,000
‫ألق نظرة بنفسك.‬

578
00:53:43,440 --> 00:53:44,280
‫ابتعد.‬

579
00:53:47,760 --> 00:53:48,920
‫يزرعون أشجاراً.‬

580
00:53:50,200 --> 00:53:53,160
‫ربما ليتظللون. وهذا يحدث على طول الحدود.‬

581
00:53:54,040 --> 00:53:55,200
‫من الشمال إلى الجنوب.‬

582
00:54:10,280 --> 00:54:11,240
‫فعلاً...‬

583
00:54:12,560 --> 00:54:13,880
‫حالفنا الحظ مجدداً.‬

584
00:54:18,640 --> 00:54:20,640
‫ترجمة "إسلام الجيزاوي"‬

