﻿1
00:00:06,000 --> 00:00:09,640
‫"8 مارس 1963"‬

2
00:02:35,760 --> 00:02:37,040
‫اللواء "ظهير الدين".‬

3
00:02:40,520 --> 00:02:42,080
‫تفضل. استمتع.‬

4
00:02:43,880 --> 00:02:45,000
‫ثمة الكثير لرؤيته هنا.‬

5
00:02:50,640 --> 00:02:51,480
‫عمي.‬

6
00:03:28,000 --> 00:03:29,560
‫حضرة العقيد، لسنا...‬

7
00:05:55,720 --> 00:05:57,120
‫الرئيس "القدسي".‬

8
00:05:59,400 --> 00:06:01,560
‫أنا مستعد لقبول استقالتك.‬

9
00:06:03,160 --> 00:06:04,200
‫"كامل".‬

10
00:06:05,520 --> 00:06:07,840
‫سيدي، حفلاتك مذهلة دوماً.‬

11
00:06:08,400 --> 00:06:09,480
‫شكراً لك يا صديقي.‬

12
00:06:14,240 --> 00:06:16,240
‫إلى اللقاء الأسبوع القادم. مع السلامة.‬

13
00:06:18,040 --> 00:06:18,880
‫شكراً لك.‬

14
00:07:07,360 --> 00:07:08,240
‫"كامل".‬

15
00:07:23,280 --> 00:07:25,120
‫معكم "جورج سيف" من إذاعة "دمشق".‬

16
00:07:27,720 --> 00:07:30,280
‫الليلة، حدث انتقال سلمي للسلطة...‬

17
00:07:32,040 --> 00:07:36,120
‫سلّم الرئيس السابق "القدسي"‬
‫السيطرة الكاملة على الحكومة.‬

18
00:07:38,840 --> 00:07:42,400
‫تُعتبر الليلة بداية جديدة مجيدة‬
‫لـ"سوريا" كلها.‬

19
00:08:01,800 --> 00:08:04,280
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

20
00:09:18,320 --> 00:09:21,880
‫"بعد مرور سنة واحدة"‬

21
00:09:40,320 --> 00:09:41,160
‫"سيف".‬

22
00:09:45,120 --> 00:09:46,280
‫عندي أخبار يا حبيبي.‬

23
00:09:46,360 --> 00:09:47,240
‫جيدة أم سيئة؟‬

24
00:09:47,760 --> 00:09:48,640
‫لا أعلم.‬

25
00:09:49,480 --> 00:09:51,800
‫طلب مني "حافظ" أن أكون وزيراً للإعلام.‬

26
00:09:51,880 --> 00:09:54,320
‫- إذاً، ماذا حدث للوزير السابق؟‬
‫- بالضبط.‬

27
00:09:54,600 --> 00:09:57,320
‫يغيّرون وزراء أكثر مما يضاجع "حتوم" عاهرات.‬

28
00:09:57,720 --> 00:09:59,440
‫ويزداد ارتياب "سوداني" أكثر فأكثر.‬

29
00:09:59,520 --> 00:10:00,440
‫ذكرناه فلاقيناه.‬

30
00:10:00,520 --> 00:10:01,560
‫تباً.‬

31
00:10:02,400 --> 00:10:05,040
‫اعتقلوا نائب وزير الدفاع ليلة أمس.‬

32
00:10:05,120 --> 00:10:06,680
‫يظن "سوداني" أنه باع معلومات.‬

33
00:10:06,760 --> 00:10:07,880
‫- إلى من؟‬
‫- لا يهم.‬

34
00:10:07,960 --> 00:10:10,720
‫إلى الأمريكين والسعوديين،‬
‫من يعرف إن كان هذا صحيحاً أصلاً؟‬

35
00:10:10,800 --> 00:10:12,040
‫رموه في سجن "المزة" الآن.‬

36
00:10:12,480 --> 00:10:14,240
‫هل ستحصل على وظيفته كذلك؟‬

37
00:10:14,520 --> 00:10:16,640
‫سيريد "حافظ الأسد" هذا المنصب، أتفهمني؟‬

38
00:10:16,720 --> 00:10:18,280
‫سئم من إدارة القوات الجوية.‬

39
00:10:18,360 --> 00:10:20,920
‫"كامل".‬

40
00:10:21,680 --> 00:10:22,560
‫"كامل".‬

41
00:10:23,440 --> 00:10:24,280
‫من هذا؟‬

42
00:10:25,360 --> 00:10:26,920
‫إنه... لا أعلم.‬

43
00:10:27,440 --> 00:10:29,840
‫لعله وزير الإعلام القادم.‬

44
00:11:16,320 --> 00:11:19,280
‫يوافق اليوم الذكرى الـ18‬

45
00:11:19,640 --> 00:11:22,560
‫لاستقلال "سوريا" عن الحكم الأجنبي.‬

46
00:11:23,120 --> 00:11:24,880
‫الذكرى الـ18‬

47
00:11:25,520 --> 00:11:29,040
‫لتشييد أعظم دولة قومية‬

48
00:11:29,120 --> 00:11:31,840
‫سبق وعرفها العالم العربي.‬

49
00:11:32,360 --> 00:11:35,120
‫تحت قيادة رئيسنا،‬

50
00:11:35,520 --> 00:11:36,720
‫"أمين الحافظ"،‬

51
00:11:38,640 --> 00:11:40,760
‫ستواصل "سوريا" الازدهار.‬

52
00:11:41,760 --> 00:11:45,240
‫ليس بين الدول العربية فحسب،‬

53
00:11:45,880 --> 00:11:49,400
‫بل بين كل بلدان العالم.‬

54
00:11:51,360 --> 00:11:53,800
‫لم يكن الاستقلال سهلاً قط.‬

55
00:11:55,920 --> 00:12:00,040
‫خشى الكثيرون مما قد تحققه "سوريا" القوية،‬

56
00:12:01,120 --> 00:12:04,920
‫ولهذا حاولوا تفريقنا.‬

57
00:12:05,960 --> 00:12:07,400
‫لكن ليس بعد الآن.‬

58
00:12:08,800 --> 00:12:11,000
‫في يوم الاستقلال هذا،‬

59
00:12:11,640 --> 00:12:14,760
‫نعترف بصراعات الماضي...‬

60
00:12:14,960 --> 00:12:16,400
‫سأعود فوراً.‬

61
00:12:16,480 --> 00:12:21,120
‫لكننا نتطلع كذلك إلى مستقبل مشرق متحد مجيد‬

62
00:12:21,400 --> 00:12:25,280
‫لكل السوريين تحت حكم حزب "البعث".‬

63
00:12:25,600 --> 00:12:26,440
‫شكراً لكم.‬

64
00:13:11,840 --> 00:13:15,400
‫اسمه "محمد بن لادن". إنه ثري سعودي‬
‫يعمل في مجال البناء على نطاق واسع.‬

65
00:13:15,680 --> 00:13:16,960
‫ماذا يفعل في "سوريا"؟‬

66
00:13:18,160 --> 00:13:19,000
‫لا نعلم.‬

67
00:13:20,800 --> 00:13:22,960
‫لا نعلم منذ متى وهو هناك كذلك.‬

68
00:13:24,920 --> 00:13:29,520
‫"بن لادن" مشترك‬
‫في بعض أكبر أعمال البناء في الشرق الأوسط،‬

69
00:13:30,040 --> 00:13:32,400
‫بما فيها إعادة إعمار المسجد الأقصى.‬

70
00:13:35,520 --> 00:13:37,600
‫إن كان يعمل على شيء في "سوريا"،‬

71
00:13:37,680 --> 00:13:39,520
‫شيء لا يعرف أحد بخصوصه،‬

72
00:13:39,600 --> 00:13:42,600
‫شيء لا يأتمن السوريون‬
‫بني جلدتهم حتى عليه...‬

73
00:13:44,040 --> 00:13:45,080
‫فقد يكون...‬

74
00:13:45,920 --> 00:13:46,880
‫"شلال".‬

75
00:13:54,320 --> 00:13:56,720
‫أرسلي رسالة الليلة‬
‫إلى العميل 88 ليتابع المسألة،‬

76
00:13:56,800 --> 00:13:59,000
‫لكن ممنوع أن يجري أي تواصل تحت أي ظرف.‬

77
00:13:59,520 --> 00:14:02,720
‫عليه اكتشاف ما يعمل عليه "بن لادن"‬
‫ولا شيء أكثر من هذا.‬

78
00:14:05,120 --> 00:14:06,640
‫كنت قادرة على مجاراتي بالماضي.‬

79
00:14:07,240 --> 00:14:08,720
‫كُن سعيداً أنه ليس طفلك فحسب.‬

80
00:14:11,400 --> 00:14:12,760
‫مبروك لي.‬

81
00:14:15,520 --> 00:14:18,800
‫أخبريه أن يلتزم بالاتصال‬
‫في تمام الـ8 صباحاً ومساءً.‬

82
00:14:18,880 --> 00:14:19,880
‫ولا شيء أكثر.‬

83
00:14:38,440 --> 00:14:39,520
‫طابت ليلتك.‬

84
00:14:39,680 --> 00:14:41,840
‫- مرحباً، أعتذر عن تأخري.‬
‫- لا بأس.‬

85
00:14:41,920 --> 00:14:42,920
‫الازدحام المروري.‬

86
00:14:43,760 --> 00:14:45,160
‫- استمتع.‬
‫- شكراً لك.‬

87
00:15:32,160 --> 00:15:35,520
‫تعني الخطوط القُطرية‬
‫أنها وثيقة سرية للغاية لعلمك.‬

88
00:15:35,840 --> 00:15:38,800
‫طبعاً أعلم. إنها المثيرة للاهتمام.‬

89
00:15:42,240 --> 00:15:43,600
‫"محمد بن لادن".‬

90
00:15:44,680 --> 00:15:45,760
‫ملياردير أعمال البناء؟‬

91
00:15:46,680 --> 00:15:48,800
‫رأيته يتحدث مع الرئيس في ذلك اليوم.‬

92
00:15:48,880 --> 00:15:50,040
‫ماذا أتى به إلى هنا؟‬

93
00:15:50,840 --> 00:15:53,400
‫"كامل" يا حبيبي،‬
‫لا تُشعرني أنه يخبرني بكل شيء.‬

94
00:15:53,480 --> 00:15:54,720
‫لا تكذب يا صديقي.‬

95
00:15:55,040 --> 00:15:56,360
‫أعرف عندما تكذب عليّ.‬

96
00:15:56,440 --> 00:15:58,960
‫وكأنني أسمعك تتحدث في الإذاعة مجدداً.‬

97
00:16:02,880 --> 00:16:03,880
‫لم كل هذا التكتم؟‬

98
00:16:04,200 --> 00:16:06,000
‫ما سر اهتمامك المفاجئ بالموضوع؟‬

99
00:16:06,320 --> 00:16:08,280
‫لأنني لا أثق بمن أغنى مني،‬

100
00:16:08,360 --> 00:16:12,840
‫ولا أثق بوزير الإعلام الذي يدّعي عدم علمه.‬

101
00:16:18,600 --> 00:16:20,880
‫ثمة أسرار تُقال وأسرار لا تُقال.‬

102
00:16:21,640 --> 00:16:25,320
‫لا أقول لك الأسرار التي قد تتسبب في مقتلك.‬

103
00:16:26,520 --> 00:16:27,600
‫بالمناسبة،‬

104
00:16:28,440 --> 00:16:30,960
‫أتمانع استخدامي شقتك الجميلة‬
‫في عطلة نهاية الأسبوع؟‬

105
00:16:31,520 --> 00:16:32,360
‫مجدداً؟‬

106
00:16:33,080 --> 00:16:34,120
‫من ستدعو هذه المرة؟‬

107
00:16:39,320 --> 00:16:41,000
‫"ريتا"، يمكنك أخذ الكوبين.‬

108
00:16:55,320 --> 00:16:56,160
‫"كلب".‬

109
00:16:56,920 --> 00:16:57,760
‫إنك كلب.‬

110
00:16:57,960 --> 00:16:58,800
‫أعلم.‬

111
00:17:01,360 --> 00:17:02,240
‫حسناً.‬

112
00:17:03,000 --> 00:17:04,360
‫أراك لاحقاً. اتفقنا؟‬

113
00:17:23,840 --> 00:17:24,840
‫ما رأيك؟‬

114
00:17:27,560 --> 00:17:29,520
‫يكاد يضاهي جمالك.‬

115
00:17:31,720 --> 00:17:33,160
‫أهو أفضل من الأزرق؟‬

116
00:17:33,240 --> 00:17:36,040
‫كلاهما رائع. لنشتر الاثنين.‬

117
00:17:38,320 --> 00:17:39,320
‫شكراً لك يا "كامل".‬

118
00:17:40,040 --> 00:17:41,240
‫شكراً جزيلاً لك.‬

119
00:17:43,400 --> 00:17:45,520
‫- أنا متحمسة بخصوص الليلة.‬
‫- وأنا كذلك.‬

120
00:17:45,600 --> 00:17:49,200
‫لكن إن لم نسرع،‬
‫فلن يكون في الليلة بقية. هيا.‬

121
00:17:53,520 --> 00:17:55,040
‫سأشتري الفستانين.‬

122
00:17:55,360 --> 00:17:57,480
‫خيار صائب. بالنسبة لي خصوصاً.‬

123
00:18:04,000 --> 00:18:04,840
‫ماذا هناك؟‬

124
00:18:06,480 --> 00:18:07,320
‫مجدداً.‬

125
00:18:08,160 --> 00:18:10,680
‫أريد قتل هذه الماكينة قبل أن تقتلني.‬

126
00:18:10,880 --> 00:18:11,720
‫أرني.‬

127
00:18:21,600 --> 00:18:23,240
‫يمكنني بيعها لك بثمن مناسب.‬

128
00:18:25,800 --> 00:18:26,720
‫أيمكنك شحنها؟‬

129
00:18:27,400 --> 00:18:28,320
‫إن دفعت كفاية،‬

130
00:18:28,400 --> 00:18:29,720
‫يمكنني شحنها إلى القمر.‬

131
00:19:10,280 --> 00:19:12,640
‫- هذا مذهل. شكراً لك.‬
‫- ماذا؟ لا يا "كامل".‬

132
00:19:12,760 --> 00:19:15,480
‫رائحة طهو "زينب" تقتلني.‬

133
00:19:16,680 --> 00:19:17,880
‫أتضور جوعاً.‬

134
00:19:18,440 --> 00:19:21,000
‫أعدك أنك ستشبع عندما أنتهي منك.‬

135
00:19:21,160 --> 00:19:23,600
‫بقيت الفتيات ينظفن السمك اليوم بطوله.‬

136
00:19:28,720 --> 00:19:29,680
‫أجل،‬

137
00:19:30,200 --> 00:19:31,280
‫كثير جداً.‬

138
00:19:36,800 --> 00:19:38,680
‫حاول اللواء "ظهير الدين" الانتحار.‬

139
00:19:39,600 --> 00:19:41,360
‫- ماذا؟‬
‫- حاول شنق نفسه.‬

140
00:19:41,760 --> 00:19:43,080
‫لم يستطع تحمل التعذيب.‬

141
00:19:43,360 --> 00:19:45,480
‫هذه ليست محادثة لائقة.‬

142
00:19:46,040 --> 00:19:47,720
‫هذه ليست معلومة تُقال علناً.‬

143
00:19:48,360 --> 00:19:52,080
‫لا أصدق أن أحداً ائتمنك على وزارة الإعلام.‬

144
00:19:52,840 --> 00:19:57,520
‫ائتمنوا شخصاً ثرثاراً أكثر من زوجتي‬
‫على أكبر أسرار أمتنا.‬

145
00:19:57,600 --> 00:20:00,160
‫نحن بين أصدقائنا يا "ميشيل".‬
‫اهدأ بحقك.‬

146
00:20:01,360 --> 00:20:02,480
‫تبدو منزعجاً يا "كامل".‬

147
00:20:03,320 --> 00:20:05,520
‫هل السبب أنك كنت تعرف ابن أخيه؟‬

148
00:20:05,960 --> 00:20:07,520
‫لا، ليس لهذا السبب إطلاقاً.‬

149
00:20:08,640 --> 00:20:10,080
‫بل بسبب الشعب.‬

150
00:20:11,960 --> 00:20:14,080
‫لا يفهمون غايتنا.‬

151
00:20:14,480 --> 00:20:16,160
‫أتحدث معهم في الشارع كما تعلمون.‬

152
00:20:16,240 --> 00:20:19,240
‫من كانوا أصدقائي وشركاء عملي وبائعين لي.‬

153
00:20:19,760 --> 00:20:22,840
‫يظنون أنه مجرد تحول آخر في ميزان القوى.‬

154
00:20:23,800 --> 00:20:26,560
‫لا يعرفون "الحافظ" كما أعرفه.‬

155
00:20:27,360 --> 00:20:29,040
‫إنه يهتم لأمر "سوريا"،‬

156
00:20:29,120 --> 00:20:30,120
‫ولأمر أولادنا،‬

157
00:20:30,640 --> 00:20:34,600
‫ولجعل دولتنا‬
‫دولة عربية مستقلة فخورة مجدداً.‬

158
00:20:35,200 --> 00:20:38,600
‫إنهم يخافون من التغيير،‬
‫لكن لا يتحقق أي تقدم من دون تغيير.‬

159
00:20:38,920 --> 00:20:42,880
‫لكن ما لا يدركونه‬
‫أن حزب "البعث" هو المستقبل،‬

160
00:20:43,360 --> 00:20:47,760
‫وأن الرئيس ينقذ "سوريا" فعلاً.‬

161
00:20:52,520 --> 00:20:55,520
‫أعتذر، لم أكن لأتحدث بهذه المرارة‬
‫لو علمت أنك موجود.‬

162
00:20:55,600 --> 00:20:56,680
‫لا.‬

163
00:20:56,760 --> 00:21:00,160
‫استمتعت كثيراً بالاستماع إلى خطبتك العصماء.‬

164
00:21:01,480 --> 00:21:04,000
‫من النادر أن يسمع المرء ما يُقال وراء ظهره.‬

165
00:21:04,080 --> 00:21:05,880
‫والأكثر ندرة أن يكون ما يُقال...‬

166
00:21:06,240 --> 00:21:07,120
‫كلاماً طيباً.‬

167
00:21:07,200 --> 00:21:08,040
‫شكراً لك.‬

168
00:21:10,560 --> 00:21:12,360
‫سآخذه منك قليلاً، اتفقنا؟‬

169
00:21:13,280 --> 00:21:14,160
‫تعال.‬

170
00:21:15,600 --> 00:21:18,440
‫آمل أن تعرف أنني عنيت كل كلمة.‬

171
00:21:19,000 --> 00:21:21,440
‫أصبح حزب "البعث" بمثابة بيتي.‬

172
00:21:22,320 --> 00:21:23,360
‫أنا سعيد جداً.‬

173
00:21:23,720 --> 00:21:26,200
‫الأمر شخصي لك كما هو شخصي لي.‬

174
00:21:29,480 --> 00:21:31,400
‫أيمكنني طلب خدمة منك يا "كامل"؟‬

175
00:21:31,480 --> 00:21:32,400
‫لك ما تريد.‬

176
00:21:33,840 --> 00:21:34,800
‫بعد العشاء،‬

177
00:21:35,840 --> 00:21:36,960
‫اذهب إلى الشرفة.‬

178
00:21:40,680 --> 00:21:41,520
‫طبعاً.‬

179
00:21:53,080 --> 00:21:54,320
‫أتستمتع بالمنظر؟‬

180
00:21:55,560 --> 00:21:56,560
‫مذهل.‬

181
00:22:00,000 --> 00:22:01,240
‫أنا "محمد بن لادن".‬

182
00:22:02,960 --> 00:22:04,960
‫- "كامل أمين ثا...‬
‫- أعرف.‬

183
00:22:05,400 --> 00:22:09,160
‫أخبرني "الحافظ" أنك تمتلك‬
‫شركة استيراد وتصدير كبيرة.‬

184
00:22:09,440 --> 00:22:10,560
‫إنها معقولة.‬

185
00:22:11,160 --> 00:22:13,120
‫نتعامل في الأثاث والمنسوجات غالباً.‬

186
00:22:14,600 --> 00:22:16,720
‫وشحنات الأثاث هذه...‬

187
00:22:17,040 --> 00:22:18,920
‫أي موانىء أوروبية تستخدمها؟‬

188
00:22:19,680 --> 00:22:20,760
‫موانىء متنوعة.‬

189
00:22:20,840 --> 00:22:24,360
‫"غينت"، "أرفيك"، "مارسيليا"، "سبليت".‬

190
00:22:28,880 --> 00:22:30,960
‫نحتاج إدخال شيء إلى البلد.‬

191
00:22:31,520 --> 00:22:33,200
‫بضعة أشياء في الحقيقة.‬

192
00:22:34,800 --> 00:22:37,800
‫نعاني صعوبة بإبقاء الأمر طيّ الكتمان.‬

193
00:22:38,320 --> 00:22:41,360
‫إنها أشياء لا نريد أن تعرف بأمرها‬
‫حكومات أخرى.‬

194
00:22:42,080 --> 00:22:46,560
‫لذا إن استخدمنا جهات الاستيراد المعتادة،‬
‫فمؤكد أن المعلومات ستتسرب.‬

195
00:22:47,040 --> 00:22:48,760
‫عمّ نتحدث تحديداً إذاً؟‬

196
00:22:52,400 --> 00:22:54,280
‫لا شيء قد يورّطك في متاعب.‬

197
00:22:54,360 --> 00:22:57,640
‫ليست أسلحة ولا أي شيء من هذا القبيل،‬
‫أؤكد لك هذا.‬

198
00:22:57,920 --> 00:23:01,360
‫بضع قطع آلية تنقصني فحسب.‬

199
00:23:01,920 --> 00:23:03,480
‫تنقصك لإنشاء ماذا؟‬

200
00:23:05,280 --> 00:23:07,200
‫لا أعرف مجال عملك حتى.‬

201
00:23:07,560 --> 00:23:10,760
‫لنقُل مشروع زراعي يوغوسلافي فحسب.‬

202
00:23:13,560 --> 00:23:15,480
‫"أسامة"، أخبرتك أن تبقى في الداخل.‬

203
00:23:15,560 --> 00:23:17,320
‫اذهب إلى المطبخ، سأعود قريباً.‬

204
00:23:23,000 --> 00:23:25,520
‫لتحديد مواعيد قارب الاستيراد‬
‫ماذا ستكون...‬

205
00:23:25,600 --> 00:23:26,440
‫مهلاً.‬

206
00:23:27,680 --> 00:23:30,080
‫إنّك تطلب مني المغامرة بأعمالي.‬

207
00:23:30,400 --> 00:23:33,240
‫أستحق معرفة فيما ستستخدمها.‬

208
00:23:37,240 --> 00:23:39,600
‫أعتذر، لكن لن يسير الأمر هكذا.‬

209
00:23:40,680 --> 00:23:42,680
‫سأخبر "الحافظ" أن المهمة لا تناسبك.‬

210
00:23:43,080 --> 00:23:44,320
‫سنجد غيرك.‬

211
00:23:52,000 --> 00:23:52,840
‫مهلاً.‬

212
00:23:53,480 --> 00:23:56,320
‫"قهوة طازجة"‬

213
00:23:57,040 --> 00:23:59,880
‫لم يراسلنا في غير الأوقات المُتفق عليها؟‬

214
00:24:01,920 --> 00:24:03,800
‫لا يطيق تركنا ننام.‬

215
00:24:17,120 --> 00:24:19,480
‫يمكنني الذهاب إلى "سبليت" خلال بضعة أيام.‬

216
00:24:20,120 --> 00:24:23,920
‫وكيف ستحرص على ألّا يعثروا على أداة التعقب؟‬

217
00:24:24,120 --> 00:24:25,320
‫إنها صغيرة جداً.‬

218
00:24:25,400 --> 00:24:27,960
‫وحتى إن عثروا عليها،‬
‫فلا يمكن تعقبها إلينا.‬

219
00:24:28,360 --> 00:24:29,920
‫صنعها السوفيات.‬

220
00:24:31,160 --> 00:24:33,120
‫حسناً إذاً. لنفعلها.‬

221
00:24:39,560 --> 00:24:41,240
‫"جايكوب"، عندما تنتهي المسألة،‬

222
00:24:41,320 --> 00:24:44,360
‫عندما تصل الشحنة إلى وجهتها،‬
‫سنحضره لاستخلاص المعلومات.‬

223
00:24:45,160 --> 00:24:46,800
‫رتبنا له رحلة عمل.‬

224
00:24:47,280 --> 00:24:49,280
‫لم يعُد إلى الديار منذ مدة طويلة.‬

225
00:24:50,160 --> 00:24:53,680
‫يستحق كل عميل العودة إلى الديار‬
‫لاستنشاق الهواء وإلّا سيختنق.‬

226
00:24:59,680 --> 00:25:00,520
‫حسناً.‬

227
00:25:01,000 --> 00:25:01,840
‫جيد.‬

228
00:25:03,960 --> 00:25:07,600
‫عندما تصل إلى "سبليت"،‬
‫كيف ستدخل إلى المستودع؟‬

229
00:25:15,800 --> 00:25:18,240
‫لست متأكدة أنني رأيتك مشغولاً‬
‫لهذه الدرجة من قبل.‬

230
00:25:18,320 --> 00:25:21,200
‫- لا بد أن العمل يسير على نحو طيب.‬
‫- أجل.‬

231
00:25:22,520 --> 00:25:23,680
‫العمل يأخذ كل وقتي.‬

232
00:25:24,480 --> 00:25:25,400
‫أعتذر.‬

233
00:25:26,880 --> 00:25:27,720
‫حسناً...‬

234
00:25:28,680 --> 00:25:31,440
‫يسعدني أننا استطعنا تدبير وقت لتمضيته معاً.‬

235
00:25:31,960 --> 00:25:32,800
‫وأنا كذلك.‬

236
00:25:36,520 --> 00:25:39,600
‫كان والدي يسألني عنك.‬

237
00:25:41,840 --> 00:25:44,960
‫كان يسأل عن موعد تقدمك لخطبتي.‬

238
00:26:03,640 --> 00:26:06,320
‫أجبته طبعاً أنها لا يحق لي الإجابة.‬

239
00:26:07,400 --> 00:26:09,520
‫وأنني لا أعرف ماهية تفكيرك ولا مشاعرك.‬

240
00:26:29,880 --> 00:26:32,000
‫آسفة، ما كان عليّ ذكر ذلك الموضوع.‬

241
00:26:33,200 --> 00:26:34,280
‫أفسدت العشاء.‬

242
00:26:35,840 --> 00:26:36,680
‫هراء.‬

243
00:26:43,720 --> 00:26:44,560
‫"كامل".‬

244
00:26:48,560 --> 00:26:50,440
‫هل ستتجاهل وجودي هنا فحسب؟‬

245
00:26:52,600 --> 00:26:53,440
‫مجدداً؟‬

246
00:26:54,400 --> 00:26:55,440
‫انتظري في الداخل.‬

247
00:27:10,920 --> 00:27:12,560
‫ماذا تفعل هنا يا "معازي"؟‬

248
00:27:12,920 --> 00:27:16,680
‫- لن تكون بأمان إن رآك أحد هنا. عليك...‬
‫- أتشعر بالقلق عليّ؟‬

249
00:27:17,800 --> 00:27:20,120
‫أتريد التعرض للقتل؟ أهذا هو الأمر؟‬

250
00:27:20,920 --> 00:27:22,680
‫إنهم خطرون.‬

251
00:27:23,120 --> 00:27:24,400
‫أتقصد أصدقاؤك الجدد؟‬

252
00:27:24,920 --> 00:27:26,520
‫أبعد يديك اللعينة عني.‬

253
00:27:31,120 --> 00:27:32,920
‫توقف عن تتبعي في كل مكان.‬

254
00:27:34,280 --> 00:27:37,040
‫أكان لديك علم باعتقالهم عمي في حفلك؟‬

255
00:27:40,160 --> 00:27:41,920
‫عاملك عمي بالحسنى.‬

256
00:27:43,520 --> 00:27:44,360
‫وأنا كذلك.‬

257
00:27:45,000 --> 00:27:46,640
‫فعلت ما عليّ وزيادة من أجلك.‬

258
00:27:48,120 --> 00:27:49,600
‫حسبت أنك كنت صديقي.‬

259
00:27:51,760 --> 00:27:53,320
‫أنا صديقك، أنا كذلك فعلاً.‬

260
00:27:54,200 --> 00:27:55,040
‫أكان لديك علم؟‬

261
00:28:33,480 --> 00:28:34,480
‫ماذا أراد؟‬

262
00:28:35,560 --> 00:28:36,640
‫بدا منزعجاً جداً.‬

263
00:28:36,720 --> 00:28:38,640
‫لا شيء، لا بأس. لنصعد إلى الأعلى.‬

264
00:28:53,040 --> 00:28:53,920
‫"كامل"؟‬

265
00:28:58,480 --> 00:28:59,320
‫عودي إلى المنزل.‬

266
00:29:02,240 --> 00:29:03,560
‫أخبري والدك أنها انتهت.‬

267
00:29:05,200 --> 00:29:06,040
‫ما التي انتهت؟‬

268
00:29:06,640 --> 00:29:07,640
‫علاقتنا.‬

269
00:29:09,080 --> 00:29:09,960
‫انتهت.‬

270
00:29:15,640 --> 00:29:16,600
‫عودي إلى المنزل.‬

271
00:29:18,480 --> 00:29:19,600
‫عودي إلى المنزل فحسب.‬

272
00:32:13,240 --> 00:32:14,080
‫"صوفي"،‬

273
00:32:14,440 --> 00:32:16,160
‫هلّا تذهبين لتفقد صندوق البريد؟‬

274
00:32:16,240 --> 00:32:17,240
‫حاضر يا أمي.‬

275
00:32:41,520 --> 00:32:43,720
‫أمي، وجدت رسالة من أبي.‬

276
00:32:52,800 --> 00:32:54,840
‫هيا يا جماعة، ستبدأ المباراة.‬

277
00:33:04,760 --> 00:33:08,520
‫- أعتذر، عليّ أن أغادر.‬
‫- لا عليك. يسعدني تقديم المساعدة.‬

278
00:33:09,920 --> 00:33:11,480
‫السلك المصري يصبح مملاً.‬

279
00:33:11,560 --> 00:33:14,720
‫عليه أن يراسلنا في تمام الـ8 مساءً.‬

280
00:33:14,920 --> 00:33:16,200
‫مفهوم، لا تقلق.‬

281
00:33:16,280 --> 00:33:17,840
‫إجراءات سلكنا عينها.‬

282
00:33:18,480 --> 00:33:20,200
‫إلّا أن هذا العميل 88.‬

283
00:33:23,720 --> 00:33:26,240
‫"الطرق البرية العالمية"‬

284
00:34:08,600 --> 00:34:12,360
‫"088، حوّل"‬

285
00:34:15,040 --> 00:34:18,800
‫"أكمل"‬

286
00:34:21,120 --> 00:34:26,680
‫"ستصل الشحنة غداً"‬

287
00:34:27,000 --> 00:34:32,920
‫"من المتوقع نقل الحمولة ظهراً"‬

288
00:34:35,960 --> 00:34:39,240
‫"عُلم"‬

289
00:34:46,120 --> 00:34:53,120
‫"أتشاهد المباراة؟"‬

290
00:35:00,360 --> 00:35:04,520
‫"لم أكن أعلم أن بإمكانك مشاهدتها عندك"‬

291
00:35:11,560 --> 00:35:18,480
‫"للأسف، يمكنني ذلك"‬

292
00:35:24,080 --> 00:35:27,120
‫"يجب أن ننتصر"‬

293
00:35:27,200 --> 00:35:32,920
‫"في كرة القدم، وليس في الحرب فحسب"‬

294
00:35:53,280 --> 00:35:54,160
‫مرحى.‬

295
00:36:00,680 --> 00:36:04,240
‫"هدف جميل"‬

296
00:36:05,080 --> 00:36:09,280
‫"مذهل"‬

297
00:36:48,960 --> 00:36:49,920
‫في كل مرة.‬

298
00:36:50,640 --> 00:36:51,640
‫ماذا تعني...‬

299
00:36:53,120 --> 00:36:54,520
‫بقولك "في كل مرة"؟‬

300
00:36:57,240 --> 00:36:59,320
‫"هل وصلت (سينغر) إلى (إن)؟"‬

301
00:37:11,120 --> 00:37:15,440
‫هذا التشويش الذي تتحدث عنه،‬

302
00:37:16,760 --> 00:37:18,240
‫كم مرة يحدث؟‬

303
00:37:18,600 --> 00:37:19,600
‫لا أعلم.‬

304
00:37:21,600 --> 00:37:23,320
‫كل صباح وكل ليلة.‬

305
00:37:23,640 --> 00:37:24,520
‫في أي وقت؟‬

306
00:37:31,720 --> 00:37:34,800
‫اسمع، إلام يرمز "سينغر"؟‬

307
00:37:35,280 --> 00:37:36,920
‫لا نستخدمه في السلك المصري.‬

308
00:37:37,240 --> 00:37:38,080
‫أوصل الرسالة،‬

309
00:37:38,160 --> 00:37:39,760
‫وسيتعاملون معها في الأعلى.‬

310
00:37:40,520 --> 00:37:41,360
‫حسناً.‬

311
00:37:44,920 --> 00:37:49,600
‫"(ثابت) للاستيراد والتصدير"‬

312
00:38:16,280 --> 00:38:18,000
‫أكنت تتوقع شيئاً آخر؟‬

313
00:38:23,960 --> 00:38:24,960
‫لأكون صريحاً، أجل.‬

314
00:38:26,200 --> 00:38:27,160
‫ما هذا؟‬

315
00:38:28,240 --> 00:38:29,600
‫أهي معدات زراعية؟‬

316
00:38:30,600 --> 00:38:33,720
‫هل تستخدم خدمات شحني‬
‫لتصبح مزارعاً يا "بن لادن"؟‬

317
00:38:44,240 --> 00:38:45,120
‫ممتاز.‬

318
00:38:46,960 --> 00:38:48,240
‫قدمت خدمة عظيمة.‬

319
00:38:49,040 --> 00:38:51,320
‫لكنني سأتولى الأمر من هنا.‬

320
00:38:56,960 --> 00:38:57,840
‫"شلال".‬

321
00:39:00,120 --> 00:39:01,080
‫ماذا قلت؟‬

322
00:39:06,240 --> 00:39:08,720
‫سمعتهم يهمسون بهذا الاسم، سمعت الشائعات.‬

323
00:39:09,480 --> 00:39:11,360
‫أثبتّ أن بإمكاني الخدمة.‬

324
00:39:11,440 --> 00:39:12,320
‫خذني إلى هناك.‬

325
00:39:13,120 --> 00:39:14,600
‫أره لي. يمكنني المساعدة.‬

326
00:39:16,080 --> 00:39:18,560
‫لا أعرف عمّا تتحدث.‬

327
00:39:21,520 --> 00:39:22,360
‫"شتوغلون"...‬

328
00:39:49,160 --> 00:39:50,960
‫أجل، أنا متأكد أنه ليس في المنزل.‬

329
00:39:51,040 --> 00:39:53,240
‫أعطاني المفتاح واتصلت به من قبل.‬

330
00:39:55,840 --> 00:39:56,680
‫تفضلي.‬

331
00:39:59,800 --> 00:40:01,280
‫أعطني قبلة.‬

332
00:40:01,480 --> 00:40:03,200
‫توقف. ليس هنا.‬

333
00:41:58,840 --> 00:42:00,120
‫محطة ضخ؟‬

334
00:42:26,040 --> 00:42:28,160
‫سيد "ثابت".‬

335
00:42:30,200 --> 00:42:31,640
‫كنت أبحث عن "جورج".‬

336
00:42:32,680 --> 00:42:33,800
‫اتفقنا على العشاء معاً.‬

337
00:42:36,240 --> 00:42:37,120
‫تعال معنا.‬

338
00:43:05,280 --> 00:43:06,120
‫اجلس.‬

339
00:43:42,600 --> 00:43:43,440
‫المياه،‬

340
00:43:44,920 --> 00:43:46,000
‫مصدر الحياة.‬

341
00:43:47,360 --> 00:43:50,400
‫لا يستطيع أي كائن مهما كان العيش من دونها.‬

342
00:43:51,200 --> 00:43:53,880
‫تعجز أي حضارة عن الازدهار من دونها.‬

343
00:43:56,040 --> 00:43:59,920
‫لهذا تصارع بنو البشر دوماً‬
‫على مصادر المياه.‬

344
00:44:13,600 --> 00:44:14,480
‫لسنوات،‬

345
00:44:15,080 --> 00:44:17,720
‫كنا نلعب لعبة مُهلكة مع جيراننا.‬

346
00:44:18,120 --> 00:44:20,360
‫يسرقون المياه التي يدعون أنها ملكهم.‬

347
00:44:20,880 --> 00:44:23,080
‫دمرنا أنابيبهم الرئيسية ونسفناها،‬

348
00:44:23,160 --> 00:44:25,120
‫لكنهم يصلحونها، وتستمر الحياة.‬

349
00:44:25,360 --> 00:44:26,560
‫إنها دورة غبية.‬

350
00:44:27,960 --> 00:44:29,920
‫ربما بحيرة "طبريا" في "إسرائيل"،‬

351
00:44:31,360 --> 00:44:33,600
‫ولكن النهران الذين يزودنها بالمياه‬
‫ليسا كذلك.‬

352
00:44:34,800 --> 00:44:36,480
‫نهر "بانياس" ونهر "حاصباني".‬

353
00:44:38,040 --> 00:44:39,360
‫من دون هذين النهرين...‬

354
00:44:43,640 --> 00:44:44,880
‫كما يقولون،‬

355
00:44:45,800 --> 00:44:46,800
‫"نخب الحياة".‬

356
00:44:52,840 --> 00:44:54,280
‫لم تخبرني بهذا؟‬

357
00:45:16,720 --> 00:45:17,920
‫رئيس الوزراء "إشكول"،‬

358
00:45:18,760 --> 00:45:20,160
‫تشرفني مقابلتك.‬

359
00:45:20,240 --> 00:45:21,240
‫العميل 88،‬

360
00:45:21,720 --> 00:45:23,000
‫ليس أمامنا متسع من الوقت.‬

361
00:45:28,760 --> 00:45:29,640
‫إذاً،‬

362
00:45:30,360 --> 00:45:32,560
‫أخبرنا بما قاله تحديداً.‬

363
00:45:33,880 --> 00:45:37,360
‫كنت أفكر كثيراً بما قلته على العشاء‬
‫منذ بضعة أسابيع،‬

364
00:45:37,440 --> 00:45:40,520
‫بخصوص شعورك أنك واحد منّا.‬

365
00:45:41,560 --> 00:45:42,680
‫الشعور متبادل.‬

366
00:45:45,360 --> 00:45:48,600
‫كل هذه الهمسات وراء ظهري،‬

367
00:45:48,680 --> 00:45:50,680
‫التخطيط والتآمر...‬

368
00:45:51,320 --> 00:45:52,600
‫أعجز عن النوم ليلاً.‬

369
00:45:59,120 --> 00:46:00,800
‫سأطرح عليك سؤالاً،‬

370
00:46:00,880 --> 00:46:03,760
‫وأريدك أن تجيبني بصراحة.‬

371
00:46:05,240 --> 00:46:06,160
‫طبعاً.‬

372
00:46:07,000 --> 00:46:07,880
‫اسأل ما تريد.‬

373
00:46:10,120 --> 00:46:13,560
‫"سوداني" مقتنع بوجود جاسوس بيننا.‬

374
00:46:14,520 --> 00:46:17,160
‫يظن أن هذا يفسر فشل العديد من عملياتنا.‬

375
00:46:17,480 --> 00:46:21,240
‫تخلّصت من نائب وزير الدفاع‬
‫لأن "سوداني" لم يثق به.‬

376
00:46:29,880 --> 00:46:33,200
‫أخبرك بكل هذا لأنك أصبحت جزءاً من العائلة.‬

377
00:46:39,360 --> 00:46:43,440
‫أريدك أن تصبح نائب وزير الدفاع الجديد.‬

378
00:46:55,960 --> 00:46:57,520
‫ماذا سيكون ردي؟‬

379
00:47:16,920 --> 00:47:18,880
‫مرحباً، أعتذر عن تأخري.‬

380
00:47:18,960 --> 00:47:21,520
‫مرحباً يا "موريس". اجلس.‬
‫ما زال الطعام ساخناً.‬

381
00:47:26,080 --> 00:47:26,920
‫شكراً لك.‬

382
00:47:27,200 --> 00:47:28,600
‫- مهلاً.‬
‫- ماذا هناك؟‬

383
00:47:28,800 --> 00:47:30,120
‫هل غسلت يديك؟‬

384
00:47:32,680 --> 00:47:33,520
‫لا.‬

385
00:47:35,560 --> 00:47:37,000
‫حسناً.‬

386
00:47:48,040 --> 00:47:52,480
‫"سينغر"‬

387
00:48:08,560 --> 00:48:10,560
‫ترجمة "إسلام الجيزاوي"‬

