﻿1
00:00:06,000 --> 00:00:12,000
‫"24 يناير 1965"‬

2
00:01:08,520 --> 00:01:10,120
‫هل انتهيت من وجبتك؟‬

3
00:01:18,960 --> 00:01:20,440
‫لم تلمسي طعامك.‬

4
00:01:22,680 --> 00:01:25,880
‫سيداتي وسادتي، أهلاً بكم في "باريس".‬

5
00:02:12,880 --> 00:02:13,800
‫أنا "جاك ميرسييه".‬

6
00:02:14,160 --> 00:02:15,800
‫كيف كانت رحلتك يا سيدة "كوهين"؟‬

7
00:02:17,400 --> 00:02:18,240
‫جيدة.‬

8
00:02:20,000 --> 00:02:21,160
‫وصلنا في الموعد.‬

9
00:02:21,240 --> 00:02:22,680
‫يُفترض أنهم في انتظارنا.‬

10
00:02:23,480 --> 00:02:26,640
‫سنعقد المؤتمر الصحفي عصر اليوم‬

11
00:02:27,160 --> 00:02:28,840
‫بعد اجتماعنا في مكتبي.‬

12
00:02:30,760 --> 00:02:31,600
‫"نادية"،‬

13
00:02:31,880 --> 00:02:34,440
‫إن كان هناك شيء آخر تحتاجين إليه...‬

14
00:02:35,440 --> 00:02:36,320
‫شكراً لك.‬

15
00:02:40,280 --> 00:02:47,280
‫"السفارة السورية، (باريس)، (فرنسا)"‬

16
00:02:52,360 --> 00:02:53,920
‫أمتأكدة أنك مستعدة لفعل هذا؟‬

17
00:03:05,520 --> 00:03:06,840
‫جوازات السفر من فضلكم.‬

18
00:03:43,520 --> 00:03:46,040
‫جاء "دان بيليغ" و"نادية كوهين"‬
‫لمقابلة السفير رجاءً.‬

19
00:03:46,120 --> 00:03:48,960
‫هذا مستحيل، السفير ليس موجوداً اليوم.‬

20
00:03:49,040 --> 00:03:53,520
‫كيف يكون مستحيلاً؟ ثمة موعد مُحدد سلفاً.‬

21
00:03:53,600 --> 00:03:56,400
‫قيل لنا إن بإمكاننا مقابلة السفير.‬
‫هذا غير مقبول.‬

22
00:03:56,480 --> 00:03:58,160
‫"دان"، اتركني أتصرف رجاءً.‬

23
00:04:03,240 --> 00:04:06,600
‫قطعنا مسافة طويلة من "إسرائيل"‬
‫لمقابلة السفير السوري.‬

24
00:04:18,800 --> 00:04:19,760
‫"نادية".‬

25
00:04:21,600 --> 00:04:22,440
‫"نادية".‬

26
00:05:10,840 --> 00:05:11,680
‫من تكونين؟‬

27
00:05:12,840 --> 00:05:14,360
‫اسمي "نادية كوهين".‬

28
00:05:15,040 --> 00:05:17,360
‫اعتقلتم زوجي بتهمة التجسس.‬

29
00:05:25,440 --> 00:05:27,880
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

30
00:06:41,760 --> 00:06:45,360
‫"قبل 5 أشهر"‬

31
00:06:47,080 --> 00:06:48,160
‫مرحباً.‬

32
00:06:58,560 --> 00:06:59,400
‫مرحباً.‬

33
00:07:01,360 --> 00:07:02,240
‫قولا مرحباً.‬

34
00:07:06,840 --> 00:07:07,720
‫ماذا قلت؟‬

35
00:07:13,200 --> 00:07:14,960
‫اشتريت بعض الشوكولاتة السويسرية.‬

36
00:07:19,280 --> 00:07:21,280
‫- تعالي هنا.‬
‫- تعالي.‬

37
00:07:21,680 --> 00:07:22,840
‫أتريدين بعض الشوكولاتة؟‬

38
00:07:23,360 --> 00:07:24,480
‫"أيريس"، تعالي.‬

39
00:07:25,600 --> 00:07:26,440
‫أتريدين منها؟‬

40
00:07:29,240 --> 00:07:30,480
‫أتذكريني؟‬

41
00:07:33,520 --> 00:07:34,480
‫لقد كبرت.‬

42
00:07:35,960 --> 00:07:37,840
‫أمي، إنه يشبه والدي.‬

43
00:07:39,200 --> 00:07:40,760
‫إنه والدك فعلاً يا عزيزتي.‬

44
00:07:43,600 --> 00:07:47,800
‫محطة ضخ ستحوّل مجرى المياه‬
‫من نهري "حاصباني" و"بانياس"،‬

45
00:07:48,680 --> 00:07:51,280
‫وبالتالي، ستجفف بحر "الجليل".‬

46
00:07:52,720 --> 00:07:53,560
‫إذاً...‬

47
00:07:54,640 --> 00:07:56,000
‫ماذا ننتظر؟‬

48
00:07:59,120 --> 00:08:01,120
‫جيد، نحن متفقون إذاً.‬

49
00:08:02,800 --> 00:08:04,760
‫ضعوا خطة بأسرع وقت ممكن.‬

50
00:08:05,840 --> 00:08:08,520
‫لا نعرف كم شخصاً يعرف بأمر هذا المشروع.‬

51
00:08:09,840 --> 00:08:11,360
‫خصوصاً المدنيين.‬

52
00:08:12,760 --> 00:08:14,320
‫- "دان".‬
‫- اسمع...‬

53
00:08:15,040 --> 00:08:16,520
‫"شلال"هو  مشروع فائق السريّة،‬

54
00:08:16,600 --> 00:08:19,960
‫سري لدرجة أن السوريين‬
‫أحضروا فريقاً من "السعودية" لتشييده.‬

55
00:08:20,440 --> 00:08:22,280
‫قلة قليلة من المدنيين يعرفون بأمره.‬

56
00:08:22,760 --> 00:08:24,920
‫أخبر "الحافظ" العميل 88 بهذا شخصياً.‬

57
00:08:25,040 --> 00:08:26,080
‫ما هو قصدك؟‬

58
00:08:28,200 --> 00:08:29,680
‫مهاجمة "شلال"...‬

59
00:08:30,440 --> 00:08:32,360
‫ستجعل العميل 88 مشتبهاً به على الفور.‬

60
00:08:32,440 --> 00:08:35,920
‫"شلال" هو تهديد وجودي لدولة "إسرائيل".‬

61
00:08:36,440 --> 00:08:38,480
‫سيضعنا في خطر.‬

62
00:08:39,080 --> 00:08:41,800
‫من شأن الهجمة الجوية‬
‫أن تضع عميلنا في خطر فوري.‬

63
00:08:43,360 --> 00:08:46,640
‫إن هاجمنا "شلال"،‬
‫فعلينا أخذ عدم إعادته إلى هناك في الحسبان.‬

64
00:08:46,720 --> 00:08:49,080
‫- عم تتحدث؟‬
‫- أنجز مهمته.‬

65
00:08:50,120 --> 00:08:51,760
‫أنجز ما عليه وزيادة.‬

66
00:08:52,680 --> 00:08:53,760
‫لنُعده إلى الديار.‬

67
00:08:55,240 --> 00:08:56,720
‫لدينا فرصة...‬

68
00:08:57,200 --> 00:09:00,880
‫لزرع عميل كنائب وزير دفاع‬
‫ضمن الحكومة السورية.‬

69
00:09:01,120 --> 00:09:04,640
‫إنها فرصة تأتي مرة في العمر،‬
‫ولن تتكرر مجدداً.‬

70
00:09:04,720 --> 00:09:05,600
‫أتفهم هذا.‬

71
00:09:05,680 --> 00:09:07,360
‫لكن هذا أكبر منك ومنه يا "دان".‬

72
00:09:09,200 --> 00:09:10,440
‫سيرجع.‬

73
00:09:11,240 --> 00:09:12,560
‫الموضوع أكبر منّا جميعاً.‬

74
00:09:13,040 --> 00:09:14,920
‫إنها فرصة لا يمكن تفويتها.‬

75
00:09:15,360 --> 00:09:18,960
‫فوائد زرع جاسوس‬
‫ كنائب وزير دفاع في "سوريا"...‬

76
00:09:19,760 --> 00:09:22,280
‫تفوق بكثير مخاطر الإيقاع به.‬

77
00:09:26,920 --> 00:09:30,120
‫علينا تنسيق الهجوم بطريقة‬
‫تجعله بعيداً عن أصابع الشك.‬

78
00:09:35,640 --> 00:09:39,080
‫لنهاجم عندما يعود إلى "سوريا"،‬
‫بعدما يحصل على المنصب.‬

79
00:09:40,080 --> 00:09:43,160
‫وربما نسمح كذلك‬
‫ببعض الانتصارات الصغيرة للسوريين‬

80
00:09:43,240 --> 00:09:46,360
‫بعد تعيينه للمساعدةعلى تحسين صورته.‬

81
00:09:51,840 --> 00:09:52,680
‫من هذه؟‬

82
00:09:54,800 --> 00:09:56,760
‫شخص لا يُفترض أن يتحدث.‬

83
00:09:58,840 --> 00:09:59,720
‫لكنها محقة.‬

84
00:10:13,520 --> 00:10:14,560
‫لذا قلت،‬

85
00:10:14,640 --> 00:10:17,240
‫"هل ستشعر براحة أكبر‬
‫ إن حلّقت أنا بالطائرة؟"‬

86
00:10:19,280 --> 00:10:20,720
‫حدّثنا عن "روما".‬

87
00:10:21,160 --> 00:10:24,240
‫وضعت البطاقات البريدية‬
‫التي أرسلتها من هناك على ثلاجتي.‬

88
00:10:24,320 --> 00:10:27,120
‫كلما دخل أحدهم إلى منزلي، أريها له.‬

89
00:10:27,200 --> 00:10:28,840
‫أجل، أرتها للجميع.‬

90
00:10:29,440 --> 00:10:30,560
‫ابني...‬

91
00:10:31,560 --> 00:10:32,800
‫رجل جاب العالم.‬

92
00:10:37,480 --> 00:10:40,880
‫إنها أحد أجمل مدن الدنيا كلها.‬

93
00:10:42,120 --> 00:10:43,520
‫هل أقمت في فندق هناك؟‬

94
00:10:44,720 --> 00:10:45,560
‫أجل.‬

95
00:10:45,640 --> 00:10:49,640
‫أقمت في ذلك الفندق المذهل‬

96
00:10:49,720 --> 00:10:52,920
‫- وكان يضم أحدث المرافق.‬
‫- ماذا كان اسمه؟‬

97
00:10:58,400 --> 00:10:59,280
‫نسيت.‬

98
00:10:59,800 --> 00:11:01,200
‫غابت المعلومة من ذهني.‬

99
00:11:02,000 --> 00:11:04,640
‫- "نادية"، الطعام شهي.‬
‫- شهي.‬

100
00:11:04,960 --> 00:11:07,400
‫- شكراً لك.‬
‫- ماذا كان مكانك المفضل هناك؟‬

101
00:11:09,760 --> 00:11:12,000
‫- أين؟‬
‫- في "روما".‬

102
00:11:14,960 --> 00:11:16,160
‫كانت كلها خلّابة.‬

103
00:11:17,520 --> 00:11:20,040
‫إن اضطررت إلى الاختيار،‬
‫فسأختار الكولوسيوم.‬

104
00:11:20,560 --> 00:11:22,720
‫إنه في منتهى الفخامة.‬

105
00:11:23,040 --> 00:11:25,400
‫يقف المرء هناك ويشعر أنّه ضئيل.‬

106
00:11:26,720 --> 00:11:27,640
‫ماذا غيره؟‬

107
00:11:29,320 --> 00:11:30,840
‫- غير الكولوسيوم؟‬
‫- أجل.‬

108
00:11:32,920 --> 00:11:35,520
‫لا يحالف الحظ الجميع‬
‫بالسفر مثلك يا "إيلي".‬

109
00:11:36,240 --> 00:11:37,520
‫نريد معرفة ما رأيته.‬

110
00:11:38,680 --> 00:11:39,720
‫وأنا كذلك.‬

111
00:11:40,160 --> 00:11:42,480
‫اتركه وشأنه يا "موريس".‬
‫لا أعرف ماذا أصابك.‬

112
00:11:42,560 --> 00:11:43,920
‫لقد عاد للتو.‬

113
00:11:45,160 --> 00:11:46,720
‫الآن، أين الكشري؟‬

114
00:11:46,800 --> 00:11:49,440
‫هل سنأكله أم سنتركه في المطبخ؟‬

115
00:11:49,720 --> 00:11:50,760
‫سأحضره.‬

116
00:11:51,240 --> 00:11:52,240
‫سأساعدك.‬

117
00:11:53,200 --> 00:11:55,360
‫إذاً، ماذا فاتني؟‬

118
00:11:55,920 --> 00:11:57,880
‫هل استطعت استبدال سيارتك؟‬

119
00:12:03,000 --> 00:12:04,240
‫تباً لك يا "إيلي".‬

120
00:12:11,080 --> 00:12:11,960
‫أنا آسفة.‬

121
00:12:12,200 --> 00:12:15,080
‫لا أعرف ما خطبه. سأذهب لتفقده.‬

122
00:12:15,160 --> 00:12:16,440
‫لا. سأذهب أنا.‬

123
00:12:16,520 --> 00:12:17,760
‫متأكد أنه ليس شيئاً مهماً.‬

124
00:12:21,200 --> 00:12:22,040
‫أمي.‬

125
00:12:22,920 --> 00:12:23,960
‫كل شيء على ما يرام.‬

126
00:12:32,440 --> 00:12:33,320
‫"موريس".‬

127
00:12:34,800 --> 00:12:35,640
‫"موريس".‬

128
00:12:37,720 --> 00:12:39,560
‫ما الخطب؟ تتصرف بغرابة.‬

129
00:12:40,960 --> 00:12:42,080
‫أنا قلق عليك.‬

130
00:12:43,720 --> 00:12:44,560
‫مهلاً.‬

131
00:12:48,400 --> 00:12:49,560
‫ماذا تعمل يا "إيلي"؟‬

132
00:12:50,880 --> 00:12:52,840
‫- ماذا تعني؟‬
‫- أعرف يا "إيلي".‬

133
00:12:53,280 --> 00:12:54,120
‫أعرف.‬

134
00:12:54,560 --> 00:12:56,040
‫أم أن عليّ مناداتك بالعميل 88؟‬

135
00:12:57,080 --> 00:12:59,920
‫منذ بضعة أسابيع،‬
‫عملت مكان محللاً من السلك السوري.‬

136
00:13:00,720 --> 00:13:04,040
‫- هل حصلت "إن" على ماكينة خياطتها؟‬
‫- كلامك غير منطقي البتّة. ماذا...‬

137
00:13:04,120 --> 00:13:05,800
‫توقف يا "إيلي". توقف.‬

138
00:13:06,160 --> 00:13:07,320
‫إنك تتحدث معي.‬

139
00:13:07,680 --> 00:13:09,360
‫أنا مشترٍ لصالح وزارة الدفاع.‬

140
00:13:09,440 --> 00:13:11,760
‫أجوب العالم وأشتري الأثاث المكتبي.‬

141
00:13:11,840 --> 00:13:14,560
‫لا أشتري شيئاً خطيراً حتى،‬
‫لذا أياً كان ما تظنه،‬

142
00:13:14,640 --> 00:13:16,560
‫- فإنك مخطئ، مفهوم؟‬
‫- لا.‬

143
00:13:16,640 --> 00:13:20,320
‫سندخل الآن ونستمتع بالطعام‬
‫الذي حضّرته لنا "نادية".‬

144
00:13:20,840 --> 00:13:21,680
‫أرجوك.‬

145
00:13:27,840 --> 00:13:29,200
‫لا ترجع أرجوك يا "إيلي".‬

146
00:13:30,600 --> 00:13:31,440
‫قدّم استقالتك.‬

147
00:13:32,040 --> 00:13:32,920
‫اليوم.‬

148
00:13:34,680 --> 00:13:35,520
‫من أجل مصلحتك.‬

149
00:13:36,640 --> 00:13:37,960
‫من أجل مصلحة ابنتيك.‬

150
00:13:41,880 --> 00:13:43,280
‫إن حدث لك مكروه،‬

151
00:13:44,160 --> 00:13:45,640
‫فستتدمر العائلة.‬

152
00:13:46,440 --> 00:13:50,320
‫قضت اليوم بطوله تطهو في المطبخ.‬

153
00:13:50,800 --> 00:13:54,160
‫أقل ما يمكننا فعله هو الجلوس معاً كعائلة.‬

154
00:14:14,480 --> 00:14:15,600
‫تفضل يا "موريس".‬

155
00:14:15,680 --> 00:14:16,520
‫شكراً لك.‬

156
00:14:32,360 --> 00:14:33,320
‫"مايا".‬

157
00:14:44,040 --> 00:14:46,560
‫- مرحباً.‬
‫- أخي "موريس" يعرف.‬

158
00:14:46,640 --> 00:14:48,480
‫"إيلي"، على مهلك.‬

159
00:14:49,120 --> 00:14:50,080
‫ماذا حدث؟‬

160
00:14:50,160 --> 00:14:52,280
‫أخي "موريس" يعرف.‬

161
00:14:52,360 --> 00:14:54,200
‫تم تعيينه على خط مراسلتي بالصدفة.‬

162
00:14:55,080 --> 00:14:58,840
‫شخص ما في المكتب استبدل محللاً بأخي.‬

163
00:14:59,480 --> 00:15:01,720
‫كيف تكونون غير أكفّاء لهذه الدرجة؟‬

164
00:15:01,800 --> 00:15:05,560
‫- أخاطر بكل شيء هناك، وأنتم...‬
‫- هل أخبر أحداً؟‬

165
00:15:05,640 --> 00:15:07,160
‫هذا ليس بيت القصيد.‬

166
00:15:07,240 --> 00:15:09,720
‫يجب أن نتأكد أنه لم يخبر أحداً.‬
‫دعني أتولى بالأمر.‬

167
00:15:09,800 --> 00:15:12,600
‫أتظن أنه ينقصني هذا الضغط الإضافي؟‬

168
00:15:12,680 --> 00:15:14,360
‫ألا يمكنكم إنجاز عملكم اللعين؟‬

169
00:15:15,040 --> 00:15:16,840
‫سأتكفل بالأمر يا "إيلي"، أعدك.‬

170
00:15:17,680 --> 00:15:20,480
‫يجب أن ترتاح. تبدو مضطرباً.‬

171
00:15:20,840 --> 00:15:22,280
‫- عليك...‬
‫- أصلح الأمر فحسب.‬

172
00:15:24,840 --> 00:15:26,200
‫كيف حدث هذا بحق السماء؟‬

173
00:15:27,000 --> 00:15:28,440
‫لا أعلم، ولكني سأتحرى عن الأمر.‬

174
00:15:44,440 --> 00:15:45,680
‫هل كل شيء على ما يرام؟‬

175
00:15:45,760 --> 00:15:46,760
‫كل شيء بخير.‬

176
00:15:47,840 --> 00:15:48,960
‫لم خرجت؟‬

177
00:15:49,320 --> 00:15:52,400
‫اضطررت إلى الاتصال بشخص من العمل.‬
‫لا أريد التحدث عن الأمر.‬

178
00:15:52,480 --> 00:15:53,640
‫ما سبب انزعاجك الشديد؟‬

179
00:15:53,960 --> 00:15:55,680
‫لست منزعجاً.‬

180
00:15:56,320 --> 00:15:57,640
‫منذ متى تدخن؟‬

181
00:15:58,080 --> 00:15:59,000
‫مؤخراً.‬

182
00:16:01,560 --> 00:16:03,920
‫أهذا يتعلق بالجدال الذي خضته مع "موريس"؟‬

183
00:16:05,240 --> 00:16:06,760
‫ماذا حدث بينكما؟‬

184
00:16:07,040 --> 00:16:10,120
‫لم أتجادل مع "موريس".‬

185
00:16:11,240 --> 00:16:14,680
‫الأمر وما فيه أنني لا أريد الاضطرار‬
‫إلى عبور الشارع اللعين،‬

186
00:16:14,760 --> 00:16:18,520
‫أو الذهاب إلى شقة أحد الجيران،‬
‫لأنه ليس لدينا هاتف.‬

187
00:16:18,600 --> 00:16:20,240
‫عليك أن تمتلكي هاتفك الخاص.‬

188
00:16:20,440 --> 00:16:22,760
‫بعد كل ما أفعله لهذا البلد،‬

189
00:16:22,840 --> 00:16:26,560
‫أقل ما يمكنهم فعله لي‬
‫هو الاعتناء بعائلتي في غيابي.‬

190
00:16:26,920 --> 00:16:29,000
‫أهذه المكافأة التي أحصل عليها لقاء غيابك؟‬

191
00:16:29,080 --> 00:16:32,720
‫- هاتف؟‬
‫- الجميع لديهم هاتف وتلفاز خاص بهم.‬

192
00:16:32,800 --> 00:16:34,840
‫ماذا إن أردت مشاهدة كرة القدم؟‬

193
00:16:35,600 --> 00:16:38,280
‫إنها أشياء أساسية يا "نادية".‬

194
00:16:38,360 --> 00:16:39,960
‫في الشقة التي أمتلكها،‬

195
00:16:40,040 --> 00:16:43,880
‫- لديّ الاثنان، ويجب أن تمتلكينهما كذلك.‬
‫- حسبت أنك تقيم في فنادق عندما تسافر.‬

196
00:16:44,280 --> 00:16:45,120
‫ماذا؟‬

197
00:16:47,000 --> 00:16:49,160
‫قلت إن لديك هاتفاً في شقتك.‬

198
00:16:51,680 --> 00:16:53,600
‫أقصد في الفنادق.‬

199
00:16:53,680 --> 00:16:55,560
‫الفنادق التي أقيم فيها،‬

200
00:16:55,920 --> 00:16:58,760
‫لديهم مرافق أفضل من الموجودة في منزلي.‬

201
00:16:58,840 --> 00:17:02,160
‫أقصد أنني أتمتع بأشياء جميلة يا "نادية"،‬
‫وأريدك أن تتمتعي بها أيضاً.‬

202
00:17:02,240 --> 00:17:05,040
‫لا أريدك أن تعيشي في مستوى أقل.‬

203
00:17:05,320 --> 00:17:07,320
‫أمتلك 6 بدلات.‬

204
00:17:07,400 --> 00:17:09,040
‫وساعات ثمينة.‬

205
00:17:09,120 --> 00:17:11,800
‫والناس هناك... الناس هناك يحبونني.‬

206
00:17:11,880 --> 00:17:15,160
‫- يعشقونني يا "نادية".‬
‫- "إيلي"، عم تتحدث؟‬

207
00:17:16,360 --> 00:17:17,840
‫ماذا ستفعلين صباح الغد؟‬

208
00:17:21,440 --> 00:17:22,880
‫التلفاز كبير جداً يا "إيلي".‬

209
00:17:23,040 --> 00:17:24,280
‫ما زال بإمكاننا إعادته.‬

210
00:17:25,360 --> 00:17:26,800
‫لن يدخل من الباب.‬

211
00:17:27,200 --> 00:17:29,000
‫إذاً، سأشتري باباً أكبر.‬

212
00:17:29,280 --> 00:17:30,400
‫إنه مثالي.‬

213
00:17:32,360 --> 00:17:33,360
‫إنه باهظ الثمن.‬

214
00:17:33,800 --> 00:17:34,640
‫لماذا أعمل؟‬

215
00:17:39,400 --> 00:17:40,240
‫ماذا هناك؟‬

216
00:17:40,720 --> 00:17:43,400
‫قطعت شوطاً طويلاً‬
‫منذ عملت هنا يا "إيلي كوهين".‬

217
00:17:43,480 --> 00:17:44,600
‫أنا فخورة بك.‬

218
00:17:45,160 --> 00:17:46,960
‫ألديك إيصال بهذه الأغراض؟‬

219
00:17:47,600 --> 00:17:48,480
‫عفواً؟‬

220
00:17:48,560 --> 00:17:51,320
‫إيصال بكل هذا ، وأوراق هويتكما.‬

221
00:17:51,600 --> 00:17:54,000
‫ما الداعي لإبراز أوراق هويتنا؟‬

222
00:17:54,240 --> 00:17:55,720
‫نحن زبائن ندفع أموالاً.‬

223
00:17:55,800 --> 00:17:57,720
‫لا نحتاج إلى أن نريك أي شيء.‬

224
00:17:57,800 --> 00:17:58,800
‫أؤدي وظيفتي فحسب.‬

225
00:17:58,880 --> 00:18:00,480
‫- كانت تُسرق أغراض.‬
‫- عفواً.‬

226
00:18:01,640 --> 00:18:03,400
‫أصبحت سارقاً الآن، أهذا هو الأمر؟‬

227
00:18:03,680 --> 00:18:05,520
‫ألا تظن أن بإمكاني تحمل نفقة شرائها؟‬

228
00:18:05,600 --> 00:18:07,600
‫لم يقل هذا يا "إيلي". أره فحسب.‬

229
00:18:07,880 --> 00:18:11,000
‫- اسمع كلام زوجتك الضئيلة.‬
‫- "زوجتك الضئيلة"؟‬

230
00:18:11,080 --> 00:18:13,800
‫ستعتذر لها،‬

231
00:18:14,000 --> 00:18:15,920
‫ثم ستعتذر لي.‬

232
00:18:16,280 --> 00:18:18,320
‫من تحسب نفسك بحق السماء؟‬

233
00:18:18,560 --> 00:18:20,600
‫- إنك نكرة.‬
‫- ماذا تفعل يا "إيلي"؟ توقف.‬

234
00:18:20,840 --> 00:18:23,880
‫- اهدأ وقف جانباً.‬
‫- حسناً، أبعد يديك عني فوراً.‬

235
00:18:23,960 --> 00:18:24,800
‫- وإلّا...‬
‫- وإلّا؟‬

236
00:18:24,880 --> 00:18:26,560
‫قلت، أبعد يديك عني.‬

237
00:18:26,960 --> 00:18:28,720
‫- ابتعدوا عني.‬
‫- إلى أين تأخذونه؟‬

238
00:18:28,800 --> 00:18:30,120
‫- ابتعدوا عني.‬
‫- توقف.‬

239
00:18:30,520 --> 00:18:32,520
‫- فوراً.‬
‫- ابتعدوا عني فوراً.‬

240
00:18:32,600 --> 00:18:34,400
‫- قلت، ابتعدوا.‬
‫- أين تأخذونه؟‬

241
00:18:34,480 --> 00:18:35,640
‫توقف.‬

242
00:18:43,160 --> 00:18:46,280
‫تحدثت مع المتجر‬
‫وضباط الشرطة الذين تهجمت عليهم.‬

243
00:18:46,360 --> 00:18:47,280
‫لم أتهجم...‬

244
00:18:47,720 --> 00:18:50,320
‫لم أتهجم على أحد. هم تحرشوا بي.‬

245
00:18:50,400 --> 00:18:53,120
‫- بغض النظر، لن تُوجّه إليك أي اتهامات.‬
‫- دافعت عن نفسي.‬

246
00:18:53,200 --> 00:18:54,840
‫- يتفهمون الوضع.‬
‫- حسناً، شكراً لك.‬

247
00:18:54,920 --> 00:18:57,160
‫- من الجيد أنك اتصلت بي.‬
‫- يتفهمون الوضع؟‬

248
00:18:58,400 --> 00:18:59,280
‫يتفهمون أي وضع؟‬

249
00:19:03,800 --> 00:19:05,000
‫ماذا أصابك؟‬

250
00:19:07,440 --> 00:19:10,000
‫لا يتصرف الأشخاص العاديون هكذا.‬

251
00:19:12,120 --> 00:19:15,680
‫هذا وارد يا "نادية".‬
‫ربما ضغطنا على "إيلي" كثيراً في العمل.‬

252
00:19:16,160 --> 00:19:17,000
‫هذا كل شيء.‬

253
00:19:17,080 --> 00:19:19,080
‫يحتاج إلى بعض الوقت للراحة والتأقلم.‬

254
00:19:19,160 --> 00:19:20,040
‫هذا كل شيء.‬

255
00:19:20,240 --> 00:19:21,400
‫هذا طبيعي.‬

256
00:19:22,960 --> 00:19:23,800
‫حقاً؟‬

257
00:19:24,400 --> 00:19:27,440
‫هل يحدث هذا لمشتريي أثاث كثيرين‬
‫لصالح وزارة الدفاع؟‬

258
00:19:27,520 --> 00:19:28,680
‫أتظن أنني بهذه الحماقة؟‬

259
00:19:29,000 --> 00:19:32,160
‫- "نادية"، أرجوك...‬
‫- لنحظ بحوار صريح ولو لمرة.‬

260
00:19:32,800 --> 00:19:35,080
‫ثلاثتنا. أخيراً.‬

261
00:19:35,160 --> 00:19:38,200
‫لنحظ بمحادثة صريحة واضحة‬
‫بشأن طبيعة عمل زوجي.‬

262
00:19:38,280 --> 00:19:39,840
‫- "نادية"...‬
‫- وإن أخبرني أحدكما‬

263
00:19:39,920 --> 00:19:42,000
‫أن "إيلي" يشتري أثاث، فسأحطم وجهه.‬

264
00:19:43,040 --> 00:19:45,320
‫من أين اشتريت لي ماكينة الخياطة يا "إيلي"؟‬

265
00:19:46,320 --> 00:19:47,280
‫من أين أتت؟‬

266
00:19:47,360 --> 00:19:49,440
‫سيكون كل شيء على ما يرام، أعدك.‬

267
00:19:49,520 --> 00:19:52,680
‫- يحتاج إلى بعض الوقت فحسب...‬
‫- من أين اشتريت لي ماكينة الخياطة؟‬

268
00:19:52,760 --> 00:19:54,720
‫- اشتريتها من "غالي"...‬
‫- إيّاك.‬

269
00:20:00,240 --> 00:20:01,760
‫إنك تتمتم أثناء نومك.‬

270
00:20:02,360 --> 00:20:04,120
‫أحياناً تصرخ بأسماء.‬

271
00:20:05,640 --> 00:20:06,640
‫من يكون "معازي"؟‬

272
00:20:07,720 --> 00:20:09,800
‫ولا تخبرني أنه صديق لك في "باريس".‬

273
00:20:14,200 --> 00:20:15,200
‫من تكون "صالحة"؟‬

274
00:20:21,240 --> 00:20:23,040
‫لن تصدق أي شيء نقوله لها.‬

275
00:20:25,240 --> 00:20:26,600
‫سنفكر في شيء مناسب.‬

276
00:20:26,680 --> 00:20:28,640
‫لا، إنها ذكية، ومن الصعب الكذب عليها.‬

277
00:20:29,640 --> 00:20:33,920
‫- لم لا يمكننا إخبارها بالحقيقة فحسب؟‬
‫- لعلّ الحقيقة أسوأ من أي شيء قد تتخيله.‬

278
00:20:34,200 --> 00:20:36,520
‫ربما نخبرها أنك في دولة عربية صديقة.‬

279
00:20:36,600 --> 00:20:38,320
‫لا أعلم. سأفكر في شيء مناسب.‬

280
00:20:38,560 --> 00:20:40,560
‫"إيلي"، هل أنت على ما يرام؟‬

281
00:20:45,640 --> 00:20:46,680
‫أنا مختلف.‬

282
00:20:48,120 --> 00:20:51,680
‫عندما أصبحت "كامل" في البداية،‬
‫كان مجرد تمثيل، أتفهمني؟‬

283
00:20:52,440 --> 00:20:54,200
‫كنت قادراً على التحكم بنفسي،‬

284
00:20:54,560 --> 00:20:55,720
‫وبلكنتي،‬

285
00:20:56,440 --> 00:20:57,360
‫وبهيئتي،‬

286
00:20:57,920 --> 00:20:58,880
‫وبكل شيء.‬

287
00:20:59,080 --> 00:21:00,920
‫فكّرت في "نادية" كل لحظة.‬

288
00:21:03,120 --> 00:21:05,880
‫لكن تلك الكوابيس التي كانت تتحدث عنها،‬

289
00:21:07,600 --> 00:21:09,600
‫ليست كوابيسي أصلاً، إنها كوابيس "كامل".‬

290
00:21:11,320 --> 00:21:15,080
‫تبديل الملابس لم يعد يبدل شخصيتي بعد الآن.‬
‫لا يمكنني إبعاده عني.‬

291
00:21:16,040 --> 00:21:17,600
‫أتظاهر أنني هويتي الحقيقية.‬

292
00:21:18,000 --> 00:21:20,160
‫تحتاج إلى بعض الوقت فحسب‬
‫للعودة إلى طبيعتك.‬

293
00:21:21,040 --> 00:21:22,680
‫هذه التحوّلات صعبة،‬

294
00:21:22,760 --> 00:21:24,640
‫وكنت غائباً لفترة طويلة.‬

295
00:21:25,360 --> 00:21:27,000
‫ولكنك ستتذكر هويتك الحقيقية.‬

296
00:21:27,800 --> 00:21:29,880
‫ستتذكر، أعدك.‬

297
00:21:35,680 --> 00:21:36,920
‫ماذا إن لم أرد فعلها؟‬

298
00:21:38,520 --> 00:21:39,720
‫لم ترد فعل ماذا؟‬

299
00:21:48,200 --> 00:21:49,360
‫أصغِ إليّ.‬

300
00:21:50,040 --> 00:21:51,600
‫"كامل" ليس حقيقياً.‬

301
00:21:53,040 --> 00:21:54,800
‫تلك الحياة ليست حقيقية.‬

302
00:21:55,080 --> 00:21:56,560
‫لست منيعاً،‬

303
00:21:57,120 --> 00:21:59,040
‫ولست فوق مستوى الشبهات.‬

304
00:22:00,160 --> 00:22:02,720
‫"معازي" و"سيف" و"الأرض" ليسوا أصدقاءك.‬

305
00:22:03,520 --> 00:22:05,160
‫لست "كامل أمين ثابت"،‬

306
00:22:05,240 --> 00:22:06,440
‫أنت "إيلي كوهين"،‬

307
00:22:06,520 --> 00:22:08,800
‫ويجب أن تتذكر هذا مهما كلّف الأمر.‬

308
00:22:08,880 --> 00:22:10,080
‫أتفهمني؟‬

309
00:22:20,480 --> 00:22:21,440
‫المكتب...‬

310
00:22:22,800 --> 00:22:26,400
‫لم يقرر المكتب موعد ذهابك بالضبط بعد،‬
‫لكنك ستعود قريباً.‬

311
00:22:27,440 --> 00:22:29,400
‫وبمجرد عودتك، سنهاجم  مشروع "شلال"،‬

312
00:22:29,480 --> 00:22:31,800
‫وستقبل بالمنصب الوزاري.‬

313
00:22:32,400 --> 00:22:34,320
‫لن يكون الإهمال في مصلحتك.‬

314
00:22:35,080 --> 00:22:37,240
‫ولن يكون الارتباك في مصلحتك.‬

315
00:22:38,040 --> 00:22:39,800
‫وستعتذر إلى "صالحة".‬

316
00:22:39,880 --> 00:22:42,080
‫تصالح معها. تحتاج إلى ذلك الغطاء.‬

317
00:22:43,440 --> 00:22:44,840
‫يجب أن ترسّخ جذوراً لك.‬

318
00:22:45,800 --> 00:22:47,200
‫سنّك كبير لتكون عازباً.‬

319
00:22:48,440 --> 00:22:50,560
‫يجب ألا تجعلهم يشكون بك بسبب هذا.‬

320
00:22:53,840 --> 00:22:55,600
‫وإن قبلت بالمنصب...‬

321
00:22:57,640 --> 00:22:58,520
‫إلى متى...‬

322
00:22:59,400 --> 00:23:01,520
‫إلى متى تتوقعون مني البقاء هناك؟‬

323
00:23:04,680 --> 00:23:07,080
‫اذهب الآن وكُن مع زوجتك يا "إيلي كوهين".‬

324
00:23:56,000 --> 00:23:56,840
‫"إيلي".‬

325
00:24:03,280 --> 00:24:04,120
‫ماذا هناك؟‬

326
00:24:06,200 --> 00:24:09,600
‫إنّك حب عمري. أريدك أن تعرفي هذا.‬

327
00:24:11,680 --> 00:24:13,120
‫إنّك حب عمري.‬

328
00:24:14,080 --> 00:24:15,520
‫مهما يحدث لي،‬

329
00:24:16,800 --> 00:24:18,000
‫أريدك أن تعرفي هذا.‬

330
00:24:21,280 --> 00:24:23,400
‫أعرف يا "إيلي"، أعرف.‬

331
00:24:24,000 --> 00:24:26,000
‫ولكني أريدك أن تكون صادقاً معي.‬

332
00:24:27,120 --> 00:24:28,560
‫أريدك أن تصارحني.‬

333
00:24:28,920 --> 00:24:30,360
‫يداي.‬

334
00:24:30,880 --> 00:24:32,320
‫يداي مكبّلتان بالنيران.‬

335
00:24:32,640 --> 00:24:33,480
‫ماذا؟‬

336
00:24:33,920 --> 00:24:34,760
‫لماذا؟‬

337
00:24:40,680 --> 00:24:41,840
‫إن عدت...‬

338
00:24:48,360 --> 00:24:49,360
‫أنا خائف.‬

339
00:24:52,240 --> 00:24:53,160
‫ارفض.‬

340
00:24:54,880 --> 00:24:56,200
‫ارفض يا "إيلي".‬

341
00:24:57,000 --> 00:24:59,200
‫ارفض أياً كان ما يريدون منك فعله.‬

342
00:25:03,360 --> 00:25:04,200
‫ابق.‬

343
00:25:06,080 --> 00:25:07,680
‫ابق أرجوك.‬

344
00:25:27,400 --> 00:25:28,760
‫أمستعد للذهاب يا "كامل"؟‬

345
00:25:45,280 --> 00:25:46,200
‫مع السلامة.‬

346
00:26:15,080 --> 00:26:18,720
‫"بعد أسبوعين"‬

347
00:26:35,280 --> 00:26:40,240
‫"كامل"؟ ماذا تفعل عندك واقفاً كالأحمق؟‬
‫إنه حفل الترحيب بك. تفضل.‬

348
00:26:40,640 --> 00:26:42,280
‫مرحباً، كيف حالك؟‬

349
00:26:42,800 --> 00:26:43,920
‫حضرة اللواء.‬

350
00:26:44,320 --> 00:26:46,160
‫- كيف حالك؟‬
‫- متى عدت؟‬

351
00:26:46,240 --> 00:26:47,480
‫منذ بضعة أيام فحسب.‬

352
00:26:47,760 --> 00:26:48,640
‫ما أخبار "زيوريخ"؟‬

353
00:26:49,040 --> 00:26:49,920
‫حسناً،‬

354
00:26:50,960 --> 00:26:54,000
‫كانت ثرية ومملة... مثلك تماماً.‬

355
00:26:57,640 --> 00:26:58,520
‫إذاً...‬

356
00:27:00,160 --> 00:27:01,080
‫تحدث.‬

357
00:27:01,160 --> 00:27:03,840
‫يريد الجميع أن يعرف. بم ستجيبه؟‬

358
00:27:04,280 --> 00:27:06,840
‫هل أجلس مع نائب وزير الدفاع القادم؟‬

359
00:27:07,120 --> 00:27:09,440
‫حسناً، أريد أن أعلن‬

360
00:27:10,200 --> 00:27:12,280
‫أنه بعد تفكير مطول...‬

361
00:27:15,720 --> 00:27:19,000
‫سأحتسي كأس ويسكي كبيرة مع الصودا والثلج.‬

362
00:27:19,800 --> 00:27:20,760
‫من فضلك أيها النادل.‬

363
00:27:21,760 --> 00:27:23,000
‫بالنسبة للموضوع  الآخر،‬

364
00:27:23,920 --> 00:27:27,320
‫سأخبره على انفراد.‬
‫يستحق الرئيس أن يعرف أولاً.‬

365
00:27:27,400 --> 00:27:28,400
‫كلامك منطقي.‬

366
00:27:28,480 --> 00:27:29,600
‫اسمع يا "كامل"،‬

367
00:27:30,520 --> 00:27:32,880
‫يحتاج الوزير إلى أخبار طيبة الآن،‬

368
00:27:33,160 --> 00:27:36,720
‫خصوصاً بعد هذه الفوضى مع الجواسيس.‬

369
00:27:37,200 --> 00:27:39,280
‫يحتاج إلى أشخاص حوله يمكنه الوثوق بهم.‬

370
00:27:41,920 --> 00:27:44,040
‫من يكونون؟ كيف قبضوا عليهم؟‬

371
00:27:44,200 --> 00:27:45,320
‫ضباط جيش.‬

372
00:27:45,520 --> 00:27:46,880
‫وهم رفيعو المستوى أيضاً.‬

373
00:27:47,120 --> 00:27:50,720
‫اشتبه "سوداني" في شيء‬
‫وتتبعهم إلى السفارة الأمريكية.‬

374
00:27:50,960 --> 00:27:52,200
‫في وضح النهار.‬

375
00:27:52,560 --> 00:27:56,160
‫قابلوا عميلاً لوكالة الاستخبارات المركزية،‬
‫"والتر سنودن".‬

376
00:27:56,760 --> 00:27:59,280
‫استطاع الأمريكيون إخراجه، لكن...‬

377
00:28:03,240 --> 00:28:04,160
‫ما هذا؟‬

378
00:28:04,800 --> 00:28:06,960
‫إنها ثالث مرة منذ عودتي.‬

379
00:28:08,320 --> 00:28:10,440
‫ليست المدينة عينها التي تركتها يا "كامل".‬

380
00:28:42,320 --> 00:28:44,680
‫ما دقة هذه الأجهزة؟‬

381
00:28:45,520 --> 00:28:48,480
‫احرص على قطع الطاقة‬
‫عن الأحياء التي نتفقدها.‬

382
00:28:49,120 --> 00:28:51,040
‫هذا الجهاز في منتهى الدقة.‬

383
00:29:18,200 --> 00:29:19,320
‫هذا سيئ.‬

384
00:29:20,120 --> 00:29:21,920
‫توجه شمالاً نحو حي "أبو رمانة".‬

385
00:29:26,960 --> 00:29:28,520
‫دقيقتان للوصول إلى "أبو رمانة".‬

386
00:29:28,880 --> 00:29:30,640
‫اقطع الكهرباء عن الحي.‬

387
00:29:32,600 --> 00:29:39,040
‫"البلد في حالة تأهب قصوى"‬

388
00:29:54,920 --> 00:30:01,680
‫"تم اعتقال جاسوسين"‬

389
00:30:27,840 --> 00:30:33,600
‫"سيتم إعدامهما"‬

390
00:30:33,680 --> 00:30:37,560
‫"الشهر القادم"‬

391
00:30:38,760 --> 00:30:44,280
‫"(شلال)"‬

392
00:30:44,360 --> 00:30:47,160
‫"(شلال)"‬

393
00:30:47,240 --> 00:30:51,240
‫"هجوم"‬

394
00:30:51,320 --> 00:30:56,000
‫"وشيك"‬

395
00:30:57,880 --> 00:30:58,880
‫إشارة غير قانونية.‬

396
00:30:58,960 --> 00:31:00,000
‫غرباً.‬

397
00:31:00,400 --> 00:31:01,280
‫الآن.‬

398
00:31:48,560 --> 00:31:50,080
‫اختفت.‬

399
00:32:24,640 --> 00:32:25,480
‫نعم؟‬

400
00:32:28,600 --> 00:32:29,440
‫شكراً لك.‬

401
00:32:31,240 --> 00:32:32,600
‫الطائرات في الجو.‬

402
00:32:33,680 --> 00:32:34,720
‫7 دقائق.‬

403
00:32:44,120 --> 00:32:45,760
‫إنه بطل بالنسبة لشعبه.‬

404
00:32:45,840 --> 00:32:48,640
‫إنه في "الأردن" حالياً،‬
‫لكنه سينضم إلينا في "سوريا" قريباً.‬

405
00:32:49,080 --> 00:32:53,920
‫كنت أقرأ عن هذا المدعو "ياسر عرفات"‬
‫ومنظمة التحرير الفلسطينية خاصته.‬

406
00:32:55,200 --> 00:32:56,240
‫ماذا أتى به إلى هنا؟‬

407
00:32:56,320 --> 00:32:58,960
‫لا تناقشون سوى السياسة.‬

408
00:32:59,440 --> 00:33:03,800
‫منذ أصبحت رئيساً، لم نعد نفعل أي شيء ممتع.‬

409
00:33:03,880 --> 00:33:05,000
‫بلى، نفعل.‬

410
00:33:06,400 --> 00:33:08,360
‫أشتاق إلى المتعة.‬

411
00:33:10,400 --> 00:33:11,280
‫"صالحة"...‬

412
00:33:12,120 --> 00:33:13,840
‫احترسي عليه.‬

413
00:33:14,240 --> 00:33:16,440
‫لا تدعيه يصبح مثل زوجي.‬

414
00:33:17,520 --> 00:33:19,760
‫لعلمك، أنا معجبة بكل هذا بشدة.‬

415
00:33:20,480 --> 00:33:21,640
‫أرجوك، أكمل.‬

416
00:33:22,520 --> 00:33:27,160
‫حسناً، وافقت على تمويل الجناح العسكري‬
‫لمنظمة التحرير الفلسطينية، "فتح".‬

417
00:33:27,240 --> 00:33:32,800
‫سيدرب "عرفات" الجنود المغاوير هنا‬
‫للتسلل إلى قلب الكيان الصهيوني وإرهابه.‬

418
00:33:33,600 --> 00:33:36,600
‫القليل من الفزع سيصيب "إسرائيل" بالجنون،‬

419
00:33:37,480 --> 00:33:41,200
‫لكنهم لن يحظوا بدعم العالم‬
‫ولن يلقوا باللوم علينا.‬

420
00:33:41,920 --> 00:33:44,160
‫خطة عبقرية.‬

421
00:33:44,600 --> 00:33:47,120
‫نوشك على فعل أمور عظيمة معاً يا "كامل".‬

422
00:33:48,560 --> 00:33:49,560
‫لنقترح نخباً إذاً.‬

423
00:33:50,640 --> 00:33:52,080
‫في صحة رئيسي،‬

424
00:33:53,040 --> 00:33:56,240
‫ونائب وزير دفاعه الجديد.‬

425
00:33:57,000 --> 00:33:58,480
‫وفي صحة زوجتي المستقبلية.‬

426
00:33:59,600 --> 00:34:00,600
‫في صحة زوجتينا.‬

427
00:34:15,120 --> 00:34:16,440
‫ما هذا؟ انبطح.‬

428
00:34:16,520 --> 00:34:17,760
‫انبطح.‬

429
00:34:18,800 --> 00:34:20,120
‫تعال رجاءً يا سيدي الرئيس.‬

430
00:34:24,000 --> 00:34:24,920
‫اتبعني.‬

431
00:34:43,080 --> 00:34:44,280
‫سيدي الرئيس.‬

432
00:34:46,800 --> 00:34:47,720
‫"شلال".‬

433
00:35:41,920 --> 00:35:44,920
‫"تدمر مشروع (شلال)"‬

434
00:35:50,760 --> 00:35:55,360
‫"المدينة في حالة تأهب قصوى"‬

435
00:36:00,640 --> 00:36:01,480
‫أسرع.‬

436
00:36:07,720 --> 00:36:10,960
‫"ثمة حضور عسكري"‬

437
00:36:11,040 --> 00:36:15,880
‫"في كل مكان"‬

438
00:36:23,400 --> 00:36:28,960
‫"لا تراسلنا أيها العميل 088"‬

439
00:37:07,640 --> 00:37:08,560
‫تباً.‬

440
00:37:12,360 --> 00:37:17,640
‫"(عرفات) يجهز نفسه"‬

441
00:37:17,720 --> 00:37:19,560
‫"للبدء"‬

442
00:37:19,640 --> 00:37:25,840
‫"بالشروع في العمل"‬

443
00:37:46,960 --> 00:37:48,280
‫خذني إلى "سوداني".  ‬

444
00:41:30,960 --> 00:41:34,480
‫سترسل رسالة...‬

445
00:41:35,840 --> 00:41:37,400
‫إلى أصدقائك.‬

446
00:41:38,880 --> 00:41:39,720
‫أخبرهم...‬

447
00:41:43,080 --> 00:41:44,040
‫بأن اللعبة...‬

448
00:41:45,160 --> 00:41:46,000
‫انتهت.‬

449
00:42:14,160 --> 00:42:15,040
‫"جايكوب".‬

450
00:42:55,360 --> 00:42:56,480
‫"مايا"، سأفعلها أنا.‬

451
00:43:03,440 --> 00:43:05,200
‫"صوفي"، خذي أختك إلى الداخل.‬

452
00:43:06,920 --> 00:43:07,880
‫في الحال يا "صوفي".‬

453
00:43:18,840 --> 00:43:20,320
‫يجب أن أخبرك بأمر.‬

454
00:43:20,880 --> 00:43:22,080
‫لا تقل كلمة أخرى.‬

455
00:43:28,160 --> 00:43:30,200
‫لا.‬

456
00:43:31,120 --> 00:43:32,000
‫لا.‬

457
00:43:32,760 --> 00:43:33,680
‫هل أنت متأكد؟‬

458
00:43:34,880 --> 00:43:36,240
‫هل أنت متأكد تماماً؟‬

459
00:43:36,760 --> 00:43:37,840
‫لعل...‬

460
00:43:38,320 --> 00:43:41,320
‫- لعلها غلطة.‬
‫- قبضنا عليه متلبساً.‬

461
00:43:47,920 --> 00:43:48,960
‫طوال هذا الوقت!‬

462
00:43:49,800 --> 00:43:50,720
‫سنوات!‬

463
00:43:51,560 --> 00:43:52,840
‫كيف خدعنا لهذه الدرجة؟‬

464
00:43:52,920 --> 00:43:55,240
‫سيدي الرئيس، سبق وحذّرتك من البداية.‬

465
00:43:55,320 --> 00:43:57,760
‫أريد كل من كان متورطاً في الأمر.‬

466
00:43:57,840 --> 00:43:58,840
‫أتسمعني؟‬

467
00:43:59,080 --> 00:44:00,280
‫كل من كان متورطاً.‬

468
00:45:49,760 --> 00:45:51,040
‫لم أكن أعلم.‬

469
00:45:53,280 --> 00:45:56,680
‫أنت وكل أصدقاءك أكلتم من يديه.‬

470
00:45:57,720 --> 00:45:59,200
‫وضاجعتم في حفلاته.‬

471
00:46:00,080 --> 00:46:02,560
‫أنتم من ساعدتموه وليس أنا.‬

472
00:46:13,880 --> 00:46:17,160
‫"إيلي كوهين"، المعروف في "سوريا"‬
‫باسم "كامل أمين ثابت"،‬

473
00:46:17,240 --> 00:46:22,040
‫أسس علاقات وطيدة مع أصحاب مناصب عليا‬
‫في الحكومة والجيش السوري.‬

474
00:46:22,920 --> 00:46:27,640
‫حتى أن البعض ألمح‬
‫أنه كان صديقاً مقرباً ومستشاراً لرئيس "سوريا"‬

475
00:46:27,720 --> 00:46:28,840
‫"أمين الحافظ".‬

476
00:46:29,360 --> 00:46:32,360
‫"جاك ميرسييه"، محامي حقوق الإنسان الفرنسي،‬

477
00:46:32,440 --> 00:46:36,000
‫يمثّل العائلة، وتقدم رسمياً بطلب استرحام.‬

478
00:46:36,360 --> 00:46:40,480
‫يقول الخبراء القانونيون‬
‫إن فرص قبول طلب الاسترحام شبه معدومة.‬

479
00:46:40,920 --> 00:46:44,080
‫حتى الآن، تم اعتقال 500 شخص‬
‫لأن لهم علاقة...‬

480
00:46:45,160 --> 00:46:46,400
‫أخرجوا التلفاز من هنا.‬

481
00:46:47,400 --> 00:46:49,600
‫لا أريده. أخرجوه فوراً.‬

482
00:46:54,480 --> 00:46:55,320
‫هوّني عليك.‬

483
00:47:02,200 --> 00:47:05,960
‫سيداتي وسادتي، أهلاً بكم في "باريس".‬

484
00:47:29,400 --> 00:47:31,200
‫كنت أتحدث على الهاتف مع "جايكوب".‬

485
00:47:31,480 --> 00:47:35,680
‫أذن لنا رئيس الوزراء بإتمام أي صفقة ممكنة‬
‫من شأنها إطلاق سراحه.‬

486
00:47:36,640 --> 00:47:39,320
‫سنفعل أي شيء ممكن لإعادته.‬

487
00:47:42,280 --> 00:47:45,040
‫- "نادية"، أعلم أن هذا...‬
‫- هل قرأت صحف اليوم؟‬

488
00:47:46,760 --> 00:47:47,920
‫الصحف اللبنانية؟‬

489
00:47:49,480 --> 00:47:50,760
‫الصحف العراقية؟‬

490
00:47:51,440 --> 00:47:52,600
‫الصحف المصرية؟‬

491
00:47:54,640 --> 00:47:56,400
‫كلها تسخر من "الحافظ".‬

492
00:47:58,520 --> 00:48:00,880
‫يقولون إنه جعل "سوريا" محط سخرية.‬

493
00:48:03,920 --> 00:48:05,240
‫سيقتلونه.‬

494
00:48:10,120 --> 00:48:11,000
‫هل أنت جاهزة؟‬

495
00:48:36,000 --> 00:48:37,720
‫شكراً لقدومكم إلى هنا اليوم.‬

496
00:48:38,640 --> 00:48:42,680
‫اسمي "جاك ميرسييه". محامي حقوق إنسان،‬

497
00:48:43,040 --> 00:48:46,280
‫وأمثّل السيدة "كوهين" وعائلتها،‬

498
00:48:47,560 --> 00:48:49,640
‫والذين استعانوا بخدماتي‬

499
00:48:50,360 --> 00:48:53,720
‫لتمثيل وطلب العفو عن زوجها،‬

500
00:48:54,400 --> 00:48:55,400
‫"إيلي كوهين"،‬

501
00:48:55,960 --> 00:48:58,120
‫المعتقل في "سوريا".‬

502
00:49:20,720 --> 00:49:21,680
‫كيف كانت "دمشق"؟‬

503
00:49:22,520 --> 00:49:24,760
‫يجب أن أتحدث مع رئيس الوزراء الإسرائيلي.‬

504
00:49:26,240 --> 00:49:27,080
‫شكراً.‬

505
00:49:44,680 --> 00:49:45,520
‫مرحباً.‬

506
00:49:50,360 --> 00:49:51,320
‫الحاخام "إنديبو"؟‬

507
00:49:52,240 --> 00:49:53,920
‫- أجل.‬
‫- تعال معنا.‬

508
00:49:57,240 --> 00:49:58,800
‫هل وردنا خبر من الضفدع؟‬

509
00:49:59,320 --> 00:50:00,160
‫أجل.‬

510
00:50:14,800 --> 00:50:17,120
‫شكراً على قدومك في هذا الوقت المتأخر.‬

511
00:50:55,920 --> 00:50:58,200
‫معكم "جورج سيف" من إذاعة "دمشق".‬

512
00:50:58,280 --> 00:51:01,400
‫منذ بضع دقائق،‬
‫طلب مني رئيسنا المحبوب "أمين الحافظ"،‬

513
00:51:01,480 --> 00:51:03,240
‫قراءة هذا الإعلان.‬

514
00:51:04,440 --> 00:51:06,120
‫الجاسوس الصهيوني "إيلي كوهين"...‬

515
00:51:17,240 --> 00:51:19,600
‫المعروف في "سوريا" باسم "كامل أمين ثابت"،‬

516
00:51:19,960 --> 00:51:21,640
‫أُدين بتهمة الخيانة.‬

517
00:51:22,040 --> 00:51:27,360
‫لهذا، قرر رئيسنا المحبوب‬
‫إعدام "كوهين" الليلة في ساحة "المرجة".‬

518
00:51:30,040 --> 00:51:31,400
‫لا.‬

519
00:51:34,240 --> 00:51:35,320
‫لا.‬

520
00:51:57,640 --> 00:52:00,080
‫لا.‬

521
00:52:01,720 --> 00:52:03,840
‫لا.‬

522
00:52:07,840 --> 00:52:09,160
‫لا.‬

523
00:52:11,040 --> 00:52:12,520
‫الآن، وقّع باسمك.‬

524
00:52:17,800 --> 00:52:19,040
‫يا لك من مسكين!‬

525
00:52:19,720 --> 00:52:22,120
‫إنك لا تعرف هويتك.‬

526
00:52:36,640 --> 00:52:39,960
‫ليس أمامنا متسع من الوقت.‬
‫أرجوك، وقّع على إفادتك.‬

527
00:57:58,840 --> 00:58:02,600
‫"(إيلي)"‬

528
00:58:03,200 --> 00:58:07,040
‫"في 18 مايو 1965، شُنق (كوهين) علناً‬
‫في ساحة (المرجة) في (دمشق).‬

529
00:58:07,120 --> 00:58:09,680
‫بقيت جثته معروضة أمام الناس 6 ساعات.‬

530
00:58:10,880 --> 00:58:13,280
‫بعد موته بعامين، أثناء حرب 1967،‬

531
00:58:13,360 --> 00:58:18,760
‫استخدم الجيش الإسرائيلي أشجار الأوكالبتوس‬
‫فوق مخابئ السوريين كعلامات لتدميرها.‬

532
00:58:18,840 --> 00:58:20,920
‫تم الاستيلاء على هضبة (الجولان) في يومين.‬

533
00:58:21,600 --> 00:58:24,080
‫لم تتم إعادة جثة (إيلي كوهين)‬
‫إلى (إسرائيل) قط.‬

534
00:58:24,160 --> 00:58:30,400
‫حتى اليوم، بعد أكثر من 54 عاماً على وفاته‬
‫يرفض السوريون إعادة بقاياه إلى عائلته.‬

535
00:58:31,040 --> 00:58:35,080
‫لم تتزوج (نادية) من بعده قط.‬

536
00:58:37,560 --> 00:58:43,280
‫حتى يومنا هذا، ما زالت (نادية كوهين)‬

537
00:58:43,360 --> 00:58:50,080
‫تترأس حملة إعادة جثة (إيلي)‬
‫إلى (إسرائيل)."‬

538
00:59:51,800 --> 00:59:53,640
‫- "دان"، هذا...‬
‫- مرحباً.‬

539
00:59:54,200 --> 00:59:55,280
‫شكراً على قدومك.‬

540
00:59:55,920 --> 00:59:56,840
‫تفضل بالجلوس.‬

541
01:00:00,000 --> 01:00:00,880
‫إذاً،‬

542
01:00:01,520 --> 01:00:02,680
‫أتعرف من نكون؟‬

543
01:00:08,480 --> 01:00:10,480
‫ترجمة "إسلام الجيزاوي"‬

