﻿1
00:00:01,377 --> 00:00:03,304
‫عزيزتي (لوز)"

2
00:00:03,640 --> 00:00:05,845
‫إنّها الثالثة صباحًا
‫هُنا في (غوادكانال)

3
00:00:06,205 --> 00:00:07,705
.إنّي مستيقظ

4
00:00:08,779 --> 00:00:11,526
...سيسعدُكِ الخبر السماع أني بعيد عن الأحداث

5
00:00:12,057 --> 00:00:14,303
‫<i>حتّى الآن لم يفش العقيد (ستالينغ)</i>

6
00:00:14,319 --> 00:00:16,604
<i>.أمرنا للضبّاط البحرية بعد</i>

7
00:00:17,604 --> 00:00:20,503
<i>.وهذا شيء يـرفع من الآمال</i>

8
00:00:21,862 --> 00:00:24,250
‫<i>من يشاركني في السرير هو (أرثر أوغاوا)</i>

9
00:00:24,600 --> 00:00:26,082
<i>حيث نقضي يومنا في المخيم</i>

10
00:00:26,098 --> 00:00:29,467
<i>...نترجم الوثائق بينما نقاتل مرض ملاريا</i>

11
00:00:32,533 --> 00:00:34,141
<i>لكن بالنسبة لحياتي</i>

12
00:00:34,529 --> 00:00:37,627
.لا أعرف لِمَ لا أنام

13
00:00:40,027 --> 00:00:41,710
ستة ليالي على التوالي

14
00:00:42,009 --> 00:00:43,508
كلّ مرة أغفو فيها

15
00:00:43,602 --> 00:00:47,473
.ينتابني الشعور أن العدو قادم إليّ

16
00:00:48,090 --> 00:00:50,191
.لهذا أفكّر بكِ

17
00:00:51,426 --> 00:00:54,068
‫لا أقصد أن المكان أفضل من المعسكر لكن...

18
00:00:54,512 --> 00:00:57,297
.على الأقل أن المكان هادئ...

19
00:00:57,299 --> 00:01:00,225
‫بعد ما حدث لـ (يوشيدا-سان) و (فوريا-سان)

20
00:01:00,227 --> 00:01:02,294
.لا بد أنّ المكان أفضل

21
00:01:04,259 --> 00:01:06,639
‫اشتريتُ كاميرا جديدة من (أستراليا)

22
00:01:06,892 --> 00:01:08,720
".ترقّبي بضعة صور عما قريب

23
00:01:35,058 --> 00:01:36,191
!مهلاً

24
00:01:36,850 --> 00:01:37,601
!يوري)؟)

25
00:02:04,121 --> 00:02:05,684
.أعلم أنّك هُنا

26
00:02:08,715 --> 00:02:16,492
                                    || تمّت الترجمة بواسطة ||

{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| Nacer eddine Laouid- إيـزيـس||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}Twitter: @Kensai_sub 
                                                    @HendSamir1 
27
00:02:16,507 --> 00:02:24,284
{\fnArabic Typesetting\fs33\b1\c&HFFFFFF&\3c&H07699C&\bord3\blur3.5}تعديل وضبط
{\3c&H07699C&}|| Sepaweh ||

28
00:02:34,713 --> 00:02:39,713
‫♪ الذعر، الموسم الثاني: الحلقة الرابعة ♪
‫بعنوان (( الضعيف وجبة ))

29
00:02:43,959 --> 00:02:44,965
‫عزيزي (شيستر)"

30
00:02:45,206 --> 00:02:47,419
.حاولتُ حقًّا كتابة رسالتين

31
00:02:47,861 --> 00:02:51,138
أحيانًا أفتخر بكَ لذكاءك وشجاعتكَ

32
00:02:51,406 --> 00:02:52,640
لحصولكَ على عملٍ

33
00:02:52,656 --> 00:02:54,475
لم يتحصل عليه الآلاف من النّاس

34
00:02:55,134 --> 00:02:57,344
وفي بعض الأحيان

35
00:02:57,697 --> 00:02:59,839
.أفكّر بأنّهُ ما كان يجدر بي السماح لك بالمغادرة

36
00:03:03,569 --> 00:03:05,780
قدمت هُنا لأجلك

37
00:03:06,507 --> 00:03:09,305
وها أنت من يغادر الآن؟

38
00:03:10,299 --> 00:03:12,826
.عندها امتنعت عن ذلك

39
00:03:12,995 --> 00:03:15,979
 كلّ يوم ألقي اللوم عليك لكونكَ أنانيًا

40
00:03:16,237 --> 00:03:18,940
...و ألوم نفسي كذلك على اللوم عليكَ

41
00:03:19,268 --> 00:03:20,893
وهكذا

42
00:03:21,120 --> 00:03:23,078
...حتّى نرجع الديار

43
00:03:23,269 --> 00:03:26,055
".متّى كان ذلك، متى كان

44
00:03:26,071 --> 00:03:27,070
.شكرًا لكَ

45
00:03:30,648 --> 00:03:32,331
هل أخبرتك من قبل أنّي عندما كنت صغيرة"

46
00:03:32,333 --> 00:03:33,925
اعتدتُ التسلل من منزلي

47
00:03:33,927 --> 00:03:35,818
لألقي نظرة على نافذة الجيران؟

48
00:03:36,533 --> 00:03:38,930
.أراهم جالسين على الطاولة

49
00:03:39,197 --> 00:03:42,131
 كانوا عائلة كبيرة، ليست كعائلتي

50
00:03:42,662 --> 00:03:46,474
وأتذكر بعناية أنهم دومًا ما كانوا يبدون
.ما كنت أتخيلهُ عن العائلة

51
00:03:46,806 --> 00:03:48,026
.معًا

52
00:03:48,309 --> 00:03:50,349
.هذه حالتي هذه الأيام

53
00:03:50,351 --> 00:03:54,801
أرى عائلة يابانية من تسعة آلاف شخص
.من خلال نوافذهم

54
00:03:55,441 --> 00:03:57,356
.لا ألقي اللوم عليكَ

55
00:03:57,358 --> 00:03:58,762
.بصراحة

56
00:03:59,526 --> 00:04:02,473
.في حقيقة الأمر، أنت أملي الوحيد

57
00:04:02,933 --> 00:04:04,614
.يومًا ما، سنكون معًا

58
00:04:05,231 --> 00:04:07,124
.مع ابننا

59
00:04:07,126 --> 00:04:09,351
في قطعة أرضنا الصغيرة

60
00:04:09,353 --> 00:04:13,798
.وسنُرى خلال تلك النافذة

61
00:04:19,367 --> 00:04:20,454
أترى شيئًا؟

62
00:04:20,456 --> 00:04:21,859
لا شيء، وأنتَ؟

63
00:04:22,883 --> 00:04:25,625
‫لا شيء على الأميرال (تاكاهاشي).

64
00:04:25,627 --> 00:04:26,978
لكن لا يذكرون اسمهُ أبدًا

65
00:04:26,980 --> 00:04:28,101
صحيح؟

66
00:04:30,876 --> 00:04:32,125
هل نمت جيّدًا؟

67
00:04:38,324 --> 00:04:40,032
.اعتقدت بأنّك خبير في ذلك

68
00:04:41,775 --> 00:04:43,977
.لم أدخل معهد الفنون

69
00:04:44,134 --> 00:04:45,119
...أنا

70
00:04:46,080 --> 00:04:47,665
.ارتيأتُ أنّي رأيتُ شيئًا ما هُناك

71
00:04:47,740 --> 00:04:48,666
العدو مثلاً؟

72
00:04:49,256 --> 00:04:50,743
يا صاح، إن فلاش الكاميرا طريقة مضمونة

73
00:04:50,745 --> 00:04:52,249
.ليرجعون للديار في صندوق صنوبرٍ

74
00:04:52,265 --> 00:04:54,463
،كلّا، الأمر ليس كذلك
...إنّهُ

75
00:04:59,021 --> 00:05:00,568
..(أوغاوا)

76
00:05:01,514 --> 00:05:03,514
هل سمعت شيئًا عن (يوري)؟

77
00:05:04,982 --> 00:05:06,091
.أجل، بالطبع

78
00:05:06,093 --> 00:05:08,427
.ما قرأتهُ عن قصص (كايدان) القديمة

79
00:05:08,429 --> 00:05:10,074
ماذا؟ هل أصبحت صائد أشباحٍ الآن؟

80
00:05:11,660 --> 00:05:12,668
...فقط

81
00:05:13,574 --> 00:05:16,740
مما قرأتهُ من تلك القصص

82
00:05:17,881 --> 00:05:19,513
على ماذا يسعى (يوري) حقًّا؟

83
00:05:19,640 --> 00:05:21,591
."هذا يعتمد على "الأونين

84
00:05:22,160 --> 00:05:24,493
.الأمر أشبه بجائع مجنون عن شيء ما

85
00:05:24,495 --> 00:05:26,230
.ربّما شخص ما أخطأ في حياة آخر

86
00:05:26,246 --> 00:05:29,828
مهما كان الأمر فهو يمضي ما تبقى من
.الأمد ساعيًا لإرضاء (الأونين) خاصتهِ

87
00:05:32,729 --> 00:05:34,453
..‫أيمكن لـ (يوري).

88
00:05:34,455 --> 00:05:36,440
التحكم بأناس آخرين؟

89
00:05:37,284 --> 00:05:38,883
كما تعرف، الأمر ليس حقيقي، صحيح؟

90
00:05:40,698 --> 00:05:42,565
.أخبر هذا لجنود اليابان

91
00:05:42,667 --> 00:05:44,121
يبدو أن بقية الرسائل

92
00:05:44,137 --> 00:05:45,556
.تتحدّث عن روح من نوعٍ ما

93
00:05:49,021 --> 00:05:50,487
.اعتقدتُ بأنّي أثقلتها

94
00:05:59,880 --> 00:06:01,185
‫يا (أوغاوا)...

95
00:06:03,150 --> 00:06:04,408
أرأيت هذه من قبل؟

96
00:06:05,754 --> 00:06:08,037
.لا عجب أن الريح كان يصفّر

97
00:06:08,683 --> 00:06:10,155
...شيء ما

98
00:06:10,157 --> 00:06:11,640
.قد مزقها

99
00:06:11,642 --> 00:06:13,330
كتمساحٍ مثلاً؟

100
00:06:13,860 --> 00:06:15,962
أو مازلتَ متمسكًا بقصة (اليوري)؟

101
00:06:29,361 --> 00:06:30,915
.إن الجنين يتحرك

102
00:06:31,632 --> 00:06:33,437
.أجل، إنّهُ يتحرك

103
00:06:33,862 --> 00:06:34,861
.يمكنني الشعور بهِ

104
00:06:34,877 --> 00:06:36,712
.يبدو أنكِ تشعرين بالوحدة

105
00:06:37,713 --> 00:06:39,715
هل أنتِ حزينة؟

106
00:06:42,386 --> 00:06:43,706
.أجل

107
00:06:43,722 --> 00:06:45,405
.أشعر بالحزن

108
00:06:45,818 --> 00:06:47,785
والد الجنين؟

109
00:06:47,928 --> 00:06:49,194
.إنّهُ بعيد

110
00:06:51,610 --> 00:06:54,048
...الجنين
.سعيد

111
00:06:57,418 --> 00:06:58,602
.أتمنّى ذلك

112
00:07:06,284 --> 00:07:07,917
.يجدرُ بي الذهاب

113
00:07:08,080 --> 00:07:09,289
.لحظة واحدة

114
00:07:17,541 --> 00:07:18,858
ما هذا؟

115
00:07:20,715 --> 00:07:22,633
.هذا يخرج الجنين

116
00:07:32,518 --> 00:07:34,896
،للطفل
.تفضّلي

117
00:07:43,158 --> 00:07:45,009
.شكرًا

118
00:07:48,923 --> 00:07:49,805
.شكرًا

119
00:07:50,491 --> 00:07:51,492
.أراكِ لاحقًا

120
00:08:00,022 --> 00:08:01,555
إن العقيد (ستالينغ) يطالبكما

121
00:08:01,557 --> 00:08:03,115
.في المخيم الرئيسي

122
00:08:50,898 --> 00:08:51,897
أيها العقيد؟

123
00:08:52,016 --> 00:08:53,532
‫الرقيب (أوغاوا).

124
00:08:53,534 --> 00:08:54,856
‫الرقيب (ناكاياما).

125
00:08:55,988 --> 00:08:59,021
أعتقد أن الوقت قد حان لكما لرؤية
.من أين تأتي وثائقكم

126
00:09:12,188 --> 00:09:13,579
ماذا حدث؟

127
00:09:14,025 --> 00:09:16,287
.رجال ماتوا هُنا

128
00:09:16,681 --> 00:09:18,149
.هُناك الكثير من الأشياء التي قد تؤدي لقتلك

129
00:09:18,151 --> 00:09:19,845
ملاريا، كوليرا

130
00:09:19,861 --> 00:09:21,952
.جميع أنواع ذباب الرمال

131
00:09:24,786 --> 00:09:26,640
ماذا عن رصاصة في الرأس؟

132
00:09:26,723 --> 00:09:28,168
هل فعل ذباب الرمال هذا؟

133
00:09:28,273 --> 00:09:31,095
ألديك أدنى فكرة
عن ما يفعلهُ شعبك لرجالنا؟

134
00:09:31,228 --> 00:09:33,055
.شعبي هو شعبكم

135
00:09:33,330 --> 00:09:34,829
‫على رسلك، (ماثس).

136
00:09:35,283 --> 00:09:37,409
يعتقد العقيد (ستالينغ) أن هؤلاء الشرقيون

137
00:09:37,411 --> 00:09:39,634
‫قادرون على مساعدتنا
‫في العثور على الرقيب (كرنتيندن)

138
00:09:39,814 --> 00:09:42,056
أيها الملازم (أوري)، الرجال
...قد واجهوا مناوشات سيّئة

139
00:09:42,072 --> 00:09:45,120
‫مع إحدى وحدات الأميرال (تاكاهاشي)
‫على ضفّة نهر (ماتانيكو).

140
00:09:45,275 --> 00:09:47,920
.لم أدرك مدى قذارة الأمر حتّى رأيتُ هذا

141
00:09:47,975 --> 00:09:50,598
أعتقد أن الوقت قد حان للعمل يدًا ليد
.لإحداث تغييرٍ

142
00:09:53,060 --> 00:09:54,651
منذ متى بدأت المعركة؟

143
00:09:54,653 --> 00:09:56,728
طيلة شهور بشكل منقطع

144
00:09:57,197 --> 00:10:00,024
لكنها لم تزداد سوءًا
.إلا في هذه الأيام الستة الأخيرة

145
00:10:01,698 --> 00:10:03,769
‫عندما فقدنا الرقيب (كريتيندن).

146
00:10:03,886 --> 00:10:05,409
.فقدنا أثره أثناء مهمة إستطلاعٍ

147
00:10:05,425 --> 00:10:08,126
أخذنا العشرات منهم
.لكن لا أثر لهُ

148
00:10:08,384 --> 00:10:11,746
يقول عقيدك بأنّهُ ربما هُناك شيء في الركام
.يمكن أن يساعدنا في العثور عليهِ

149
00:10:12,728 --> 00:10:14,598
هل تعرف ما إن كان (كريتيندن) على قيد الحياة؟

150
00:10:14,766 --> 00:10:16,707
.لا نعرف

151
00:10:16,965 --> 00:10:19,435
.أحيانا يعدم اليابانيين السجناء

152
00:10:19,577 --> 00:10:23,047
أحيانا يبقونهم أحياءً
.ويفعلون ما هو أسوأ من ذلك

153
00:10:24,475 --> 00:10:27,960
كما تعرف، لو لم يكن رجالك مشغولين
بفتحِ الرسائل من عظام ناخرة

154
00:10:28,201 --> 00:10:30,369
لربّما  أدركوا أن أسير حربٍ حي

155
00:10:30,385 --> 00:10:33,056
قد يساعدنا أكثر في إخبارنا
.عن مكان الرقيب

156
00:10:33,166 --> 00:10:34,975
‫ربّما قد يوصلنا الأمر إلى (تاكاهاشي).

157
00:10:36,733 --> 00:10:39,569
أيفترض لهذا الطفل أن يكون مترجمًا أو ضابطًا؟

158
00:10:39,796 --> 00:10:42,441
‫إنّنا نعمل بما لديكَ، يا (ناكاياما).

159
00:11:42,853 --> 00:11:44,520
.لم يكتب كلّ شيء عن الورق

160
00:11:45,211 --> 00:11:48,207
‫إنّهُ كود (وابون).

161
00:11:50,175 --> 00:11:51,527
‫أخبرتك، يا (أوري).

162
00:11:51,839 --> 00:11:54,421
.واحد من أطفال اليابان عندي أفضل من عشرة من جنودكَ

163
00:11:54,924 --> 00:11:57,308
.من الأفضل أن ترجعوا إلى هُناك لتتفقدوا ما نسيتموهُ هُناك

164
00:11:58,311 --> 00:11:59,977
.سمعتم العقيد

165
00:12:01,294 --> 00:12:02,975
!ادخلوا إلى هُناك
!بسرعة

166
00:12:30,230 --> 00:12:32,300
.إذًا سألتِ عن ما كان يبدو عليه هذا المكان"

167
00:12:32,566 --> 00:12:35,698
.سيكون الأمر أشبه بالجنة لو كانت الطبيعة على حالها

168
00:12:36,387 --> 00:12:38,948
.لكن الظاهر أن الأمر ليس كذلك

169
00:12:39,859 --> 00:12:42,149
.يسعدني السماع أن كلّ شيء على ما يُرام هُناك

170
00:12:42,552 --> 00:12:44,385
.وأن لم يحدث أيُّ شيء خارج عن الطبيعة

171
00:12:44,711 --> 00:12:46,314
.آمل أن لا يحدث ذلك

172
00:12:47,092 --> 00:12:49,467
.سأضع لكِ شيئًا ما

173
00:12:50,522 --> 00:12:53,541
.ربّما سيعوض عن كون والدي مثير للإزعاج

174
00:12:54,197 --> 00:12:55,564
إنّهُ رجل عنيد

175
00:12:56,150 --> 00:12:58,465
.لكن أعيد التذكير مُجدّدًا، أنتِ كذلك

176
00:12:58,863 --> 00:13:00,864
.لا تحاولي إجهاد نفسكِ كثيرًا

177
00:13:01,583 --> 00:13:03,797
.أتطلع لرؤية ابننا

178
00:13:04,186 --> 00:13:05,919
.آمل أن يشبهكِ

179
00:13:07,579 --> 00:13:08,671
ماذا يقول؟

180
00:13:10,121 --> 00:13:11,374
.إنّهُ بخير

181
00:13:11,488 --> 00:13:12,864
.ثمّة العديد من الأسماء محذوفة

182
00:13:15,050 --> 00:13:16,262
.أرسل إليك هذه

183
00:13:22,896 --> 00:13:25,121
.يالـجمالهِ

184
00:13:25,591 --> 00:13:26,741
‫مثل (جاري كوبر).

185
00:13:29,588 --> 00:13:30,387
.(أوتو-سان)

186
00:13:31,616 --> 00:13:33,284
.تعال لرؤية إبنكَ

187
00:13:41,614 --> 00:13:45,208
أخالُ أنك مازلتَ
.تراه طفلاً صغيرًا

188
00:13:47,066 --> 00:13:49,491
.إنّهُ رجل الآن

189
00:14:00,910 --> 00:14:01,885
و الجنين؟

190
00:14:11,883 --> 00:14:13,194
.لا تخافي

191
00:14:18,025 --> 00:14:20,577
‫هل أخبركِ (شيستر)
‫عن أمّي؟

192
00:14:21,841 --> 00:14:23,475
.عليكِ التفكير بأفكار إيجابية

193
00:14:31,042 --> 00:14:33,756
متى كان الأمر عندما أنجبتِ (شيستر)؟

194
00:14:36,919 --> 00:14:38,561
.لا أتذكّر

195
00:14:38,888 --> 00:14:40,862
.كان ذلك منذ فترة طويلة

196
00:15:13,369 --> 00:15:14,720
مرحبًا؟

197
00:15:23,796 --> 00:15:25,653
.هذا القطاع غير متاح

198
00:15:53,597 --> 00:15:55,129
.مهلاً، أنتِ

199
00:15:55,131 --> 00:15:56,756
هل تفهمين الإنجليزية؟

200
00:16:39,574 --> 00:16:41,283
‫يا (نيسلر)!

201
00:16:42,012 --> 00:16:44,971
يا (نيسلر)، أين كنتَ؟
!لقد تأخرت عن مناوبتكَ الأخيرة

202
00:16:47,194 --> 00:16:49,558
ماذا أنت فاعل؟

203
00:16:49,560 --> 00:16:52,478
!يا (نيسلر)، انزل من هُناك فورًا

204
00:16:54,613 --> 00:16:57,250
!يا (نيسلر)، انزل من هناك فورًا

205
00:17:13,145 --> 00:17:15,067
...بحقّ المسيح

206
00:17:39,409 --> 00:17:41,527
أي واحد من اليابانيين قد جعلهُ يثمل؟

207
00:18:19,432 --> 00:18:20,674
أتصدقينني الآن؟

208
00:18:20,676 --> 00:18:22,784
،حاولي إقناعه الآن
.إنّهُ معجب بكِ

209
00:18:22,786 --> 00:18:25,848
‫الآنسة (يوشيدا)
‫أتريدين الخروج؟

210
00:18:26,418 --> 00:18:28,700
.إلا لو كنتِ تريدين إخبارنا عن مكان الساكي المهرّب

211
00:18:28,716 --> 00:18:30,107
.أنت تبحث عن كبش فداءٍ

212
00:18:30,123 --> 00:18:31,435
.فرجلك قد انتحر

213
00:18:31,451 --> 00:18:34,304
سيّدي العقيد، هذه ثكنات عائلتي

214
00:18:34,320 --> 00:18:35,442
أدرك ذلك

215
00:18:39,273 --> 00:18:40,453
سأخبرك أمراً

216
00:18:40,941 --> 00:18:43,452
أشِيري إلى فراشك وسأفتشه بنفسي

217
00:18:49,421 --> 00:18:51,722
هذا يخصّ الأوبون

218
00:18:54,171 --> 00:18:55,566
ماذا تعني؟

219
00:18:56,030 --> 00:18:57,252
الأوبون

220
00:18:57,460 --> 00:19:00,475
تقليدنا في تكريم أسلافنا

221
00:19:02,956 --> 00:19:04,370
تفقده

222
00:19:04,605 --> 00:19:06,105
كل هذه الخرافات المتعلقة بالأشباح

223
00:19:07,988 --> 00:19:10,781
،هذا لا يخصّ الأوبون
هذا يخصّني

224
00:19:22,752 --> 00:19:24,542
مصنوعة من ممتلكات المعسكر

225
00:19:29,338 --> 00:19:30,905
!رباه

226
00:19:33,190 --> 00:19:35,570
لديك مقطرة خمور بالأسفل هنا؟

227
00:19:35,650 --> 00:19:37,064
من أجلنا فقط

228
00:19:37,080 --> 00:19:38,420
لا أحد آخر

229
00:19:38,420 --> 00:19:40,390
ترهات

230
00:19:40,390 --> 00:19:43,872
ثمة قواعد واضحة موضوعة
من قِبل مدير كل مجمع

231
00:19:43,910 --> 00:19:46,695
ما كنت لتخبئه
ما لم تظن أن حيازته خطأ

232
00:19:47,430 --> 00:19:48,840
لنذهب

233
00:19:49,840 --> 00:19:52,103
انتظر، لقد أمسكت بالشخص الخطأ

234
00:19:52,166 --> 00:19:54,087
العجوز يشرب ليس إلّا

235
00:19:54,680 --> 00:19:55,586
أما أنا من صنعت الساكي

236
00:19:55,602 --> 00:19:56,602
... (والت)

237
00:19:57,242 --> 00:19:58,461
والت)؟)

238
00:19:58,531 --> 00:20:00,609
ابن (يوشيدا)؟

239
00:20:01,460 --> 00:20:02,980
قولي أنّك لم تعرفي بشأن هذا

240
00:20:02,980 --> 00:20:04,030
لم تكن تعرف

241
00:20:04,030 --> 00:20:05,618
لا يُسمح للفتيات
بلمس الأشياء على أي حال

242
00:20:05,634 --> 00:20:07,524
ليس لديّ وقت للبت في الأمر

243
00:20:07,540 --> 00:20:10,080
خذوا (يوشيدا) إلى السجن العسكري

244
00:20:13,254 --> 00:20:15,330
يكفينا القبض على أيّ واحد منهم

245
00:20:28,817 --> 00:20:30,140
ما الخطب؟

246
00:20:31,226 --> 00:20:32,702
تبدين حزينة

247
00:20:32,976 --> 00:20:34,536
(والد (تشيستر

248
00:20:35,457 --> 00:20:36,787
(هنري-سان)

249
00:20:38,578 --> 00:20:41,082
إنه يكرهني

250
00:20:42,317 --> 00:20:44,317
مهما فعلت

251
00:20:45,348 --> 00:20:46,370
فهو يكرهني

252
00:20:48,759 --> 00:20:51,786
هنري) حزين)

253
00:20:53,038 --> 00:20:56,165
يشعر (هنري) بأنه منسي

254
00:20:56,943 --> 00:20:58,833
منسي

255
00:21:00,086 --> 00:21:01,584
... (هنري-سان)

256
00:21:01,779 --> 00:21:03,070
لا يتذكر؟

257
00:21:03,757 --> 00:21:05,224
أنت

258
00:21:10,109 --> 00:21:11,810
... أنا لا أتذكره

259
00:21:22,424 --> 00:21:23,674
... اثنين

260
00:21:24,018 --> 00:21:25,150
طفلان

261
00:21:27,035 --> 00:21:28,617
توأم؟

262
00:21:32,060 --> 00:21:33,060
توأم؟

263
00:21:34,310 --> 00:21:35,276
ما المشكلة؟

264
00:21:35,799 --> 00:21:37,220
لا شيء على الإطلاق

265
00:21:37,220 --> 00:21:38,220
هذا رائع

266
00:21:38,244 --> 00:21:40,150
هل بات العبء لا يُطاق؟

267
00:21:40,463 --> 00:21:41,810
صحيح أننا سنحتاج إلى اثنين
من كل شيء

268
00:21:41,810 --> 00:21:43,040
لكن يمكنهما النوم معي

269
00:21:43,040 --> 00:21:44,480
لا تقلقي

270
00:21:44,691 --> 00:21:46,235
سنتدبر الأمر

271
00:21:47,446 --> 00:21:49,039
(يلزم أن أراسل (تشيستر

272
00:21:49,461 --> 00:21:51,670
،لا أعرف ماذا سيقول
... لكن الأمر ليس بيده

273
00:21:51,686 --> 00:21:52,670
!لا

274
00:21:55,134 --> 00:21:57,200
لا تراسليه قبل أن تنجبي الطفلين

275
00:22:02,124 --> 00:22:04,335
ماذا تفعلين؟

276
00:22:04,968 --> 00:22:06,650
أبارك منزلنا

277
00:22:07,594 --> 00:22:09,160
ضد ماذا؟

278
00:22:09,160 --> 00:22:10,840
أليس من المفترض
أن يكون التوأم نذير شؤم؟

279
00:22:16,429 --> 00:22:18,170
هذا ما كان يقوله أبي

280
00:22:18,257 --> 00:22:20,575
قال أن التوائم يجلبون الموت والتعاسة

281
00:22:20,591 --> 00:22:23,153
،هذا يكفي
اصمت

282
00:22:24,778 --> 00:22:27,715
ما من لعنة على توأمي

283
00:22:31,655 --> 00:22:33,350
هل تفهمون؟

284
00:22:35,901 --> 00:22:38,190
لكم أن تؤمنوا بما تشاؤون

285
00:22:38,190 --> 00:22:42,019
لكن إياكم وأن تعتبروا أبنائي ملعونين

286
00:22:50,659 --> 00:22:51,987
(عزيزتي (لوز

287
00:22:52,823 --> 00:22:54,650
ثلاثة أيام أخرى

288
00:22:54,650 --> 00:22:56,076
مضت بدون أن أنام

289
00:22:56,428 --> 00:23:01,155
لقد علقت في مكتبي
وأنا أبحث عن رقيب من كتيبتنا

290
00:23:02,116 --> 00:23:04,580
أظنني أفقد عقلي

291
00:23:23,365 --> 00:23:24,433
... (ناكاياما)

292
00:23:26,847 --> 00:23:28,738
ليس بهذه الشدّة

293
00:23:29,027 --> 00:23:30,730
تريث

294
00:23:32,472 --> 00:23:34,950
لن تتمكن من ترجمة ولا كلمة
طالما تعامل الدفتر بهذا العنف

295
00:23:41,808 --> 00:23:44,806
تركت وحدتي في وادٍ

296
00:23:46,409 --> 00:23:52,395
بالقرب من  كهف
"يسميه السكان المحليون بـ"باب العملاق

297
00:23:53,134 --> 00:23:56,907
قالوا أن معسكر الشيطان

298
00:23:57,807 --> 00:24:00,571
يبعد كيلومتر شرقاً

299
00:24:02,430 --> 00:24:04,360
انتظرت حتى حلول الظلام

300
00:24:04,578 --> 00:24:06,651
قبل أن أشق طريقي إلى هناك

301
00:24:09,294 --> 00:24:11,837
كان ثمة شيطانان في الخيمة

302
00:24:14,429 --> 00:24:20,279
كانا مستغرقين في عملهما
لدرجة أنهما لم يلاحظا وصولي

303
00:24:34,751 --> 00:24:36,465
"باب العملاق"

304
00:24:37,480 --> 00:24:38,777
(أوغاوا)

305
00:24:39,629 --> 00:24:41,780
أظنني أعرف
(ما الذي أخذ الرقيب (كريتيندين

306
00:24:43,220 --> 00:24:44,700
وأظنني أعرف مكانه

307
00:25:09,414 --> 00:25:10,822
يا والدي المحترم

308
00:25:13,312 --> 00:25:17,172
حفيداك اللذان سيولدا قريباً

309
00:25:17,272 --> 00:25:19,542
سوف يشرفانك دوماً

310
00:25:20,518 --> 00:25:24,692
سوف يكنان لك كل احترام

311
00:25:26,077 --> 00:25:28,890
... ويوماً ما

312
00:25:29,262 --> 00:25:34,387
حين تصعد روحك إلى النعيم

313
00:25:35,412 --> 00:25:38,542
أقسم لك أنهما سيبقيا ذاكرتك حيّة

314
00:25:40,842 --> 00:25:43,278
... إن أنجبت صبياً

315
00:25:43,294 --> 00:25:45,982
فإن اسمه الأسباني

316
00:25:46,082 --> 00:25:48,536
سيكون تيمنًا بك

317
00:25:49,411 --> 00:25:51,962
(وسوف يكون (إنريكي

318
00:25:53,872 --> 00:25:55,692
وإن كنت غير موافق على ذلك

319
00:25:56,162 --> 00:26:01,454
أرجوك اختر اسمًا آخر تحبه

320
00:26:10,136 --> 00:26:11,583
انتظري

321
00:26:18,945 --> 00:26:22,422
إنريكي) اسم جيد)

322
00:26:22,900 --> 00:26:24,359
يروقني

323
00:26:30,792 --> 00:26:33,330
أيها الرقيب (كريتيندين)، هونّ عليك

324
00:26:33,346 --> 00:26:34,415
لقد عدتَ معنا

325
00:26:35,262 --> 00:26:37,094
سوف نعتني بك

326
00:26:37,322 --> 00:26:39,668
أيمكنك أن تخبرنا
أيّ شيء عن خاطفيك؟

327
00:26:40,766 --> 00:26:41,824
... (أيها الرقيب (كريتيندين

328
00:26:43,222 --> 00:26:44,402
أين وجدتموه؟

329
00:26:45,551 --> 00:26:47,832
"حيث قلتَ، عند "باب العملاق

330
00:26:52,679 --> 00:26:56,012
وجدوه على هذه الحالة
كان قابعاً في الكهف يهذي

331
00:26:56,012 --> 00:26:57,372
يتحدث باللغة اليابانية

332
00:27:00,832 --> 00:27:02,102
"أنت شيطان"

333
00:27:03,285 --> 00:27:04,672
"شيطان أبيض"

334
00:27:05,416 --> 00:27:07,712
... نحن نقتل الشياطين البيض

335
00:27:07,792 --> 00:27:09,582
من تقصد بالشيطان الأبيض؟

336
00:27:10,522 --> 00:27:11,522
هم؟

337
00:27:12,262 --> 00:27:13,157
أم أنا؟

338
00:27:13,508 --> 00:27:14,202
أخرجوه من هنا

339
00:27:14,202 --> 00:27:16,382
لا أريد أن يقترب أيّ ياباني منه -
مهلاً، مهلاً -

340
00:27:16,687 --> 00:27:17,957
أبعد يديك عنه. تعال هنا

341
00:27:22,152 --> 00:27:23,152
ثبتوه

342
00:27:31,222 --> 00:27:33,102
أم تتكلم عن شيء آخر؟

343
00:27:33,213 --> 00:27:35,072
يسكن بداخل جسم شيطان أبيض؟

344
00:27:36,422 --> 00:27:37,785
من أنت؟

345
00:27:38,402 --> 00:27:39,614
هل أنت روح؟

346
00:27:39,684 --> 00:27:41,462
تشيستر)، على رسلك)

347
00:27:45,520 --> 00:27:47,199
ماذا يقول؟

348
00:27:47,732 --> 00:27:49,732
"سأقطع لسانك"

349
00:27:53,249 --> 00:27:55,572
"سوف أقتلع عينيك"

350
00:27:56,177 --> 00:27:57,732
لأقتلنك

351
00:28:00,255 --> 00:28:01,562
لماذا؟

352
00:28:01,918 --> 00:28:03,137
ما الذي فعلته؟

353
00:28:03,153 --> 00:28:04,762
تشيستر)، إنه لا يعي ما يقول)

354
00:28:04,762 --> 00:28:06,912
إنه يردد ما قاله خاطفيه ليس إلّا

355
00:28:16,299 --> 00:28:18,561
الضعفاء بمثابة لحم"

356
00:28:20,334 --> 00:28:22,689
"يأكله الأقوياء

357
00:28:28,862 --> 00:28:30,002
معذرة

358
00:28:30,872 --> 00:28:32,042
معذرة أيها الطبيب

359
00:28:32,712 --> 00:28:33,882
لقد نزل ماء حملها

360
00:28:34,582 --> 00:28:36,036
كم المدة بين انقباضاتها؟

361
00:28:36,052 --> 00:28:36,902
مقتربة من بعضها

362
00:28:37,252 --> 00:28:38,162
مقتربة جداً

363
00:28:40,172 --> 00:28:41,172
(هاسيغاوا)

364
00:28:41,622 --> 00:28:43,092
تحضري لإجراء ولادة -
حاضر أيها الطبيب -

365
00:28:43,212 --> 00:28:44,212
تفضلوا من هنا

366
00:28:44,872 --> 00:28:47,102
خطوة واحدة
خطوة واحدة

367
00:28:47,102 --> 00:28:49,732
حسنا، خطوة واحدة

368
00:28:54,812 --> 00:28:55,812
أخلوا الغرفة

369
00:28:58,352 --> 00:29:00,222
أسبق أن قمتَ بتوليد توأم؟

370
00:29:00,732 --> 00:29:01,732
أهما توأم؟

371
00:29:01,892 --> 00:29:04,072
أقمتَ بتوليد أطفالٍ أصلاً؟

372
00:29:04,502 --> 00:29:05,542
بالطبع

373
00:29:05,722 --> 00:29:06,927
في كلية الطب باليابان

374
00:29:08,802 --> 00:29:10,236
... لكن توأم

375
00:29:12,501 --> 00:29:14,086
يلزم أن تخرج فوراً

376
00:29:14,336 --> 00:29:16,464
أحضري الداية، أرجوكِ

377
00:29:16,547 --> 00:29:18,841
... أرجوكِ... أرجوكِ

378
00:29:19,800 --> 00:29:22,267
سوف أحاول -
أحضروا الداية، أرجوكم -

379
00:29:22,283 --> 00:29:23,712
سوف أحاول

380
00:29:26,807 --> 00:29:28,753
هاسيغاوا، أحضري بعض الشراشف

381
00:30:12,603 --> 00:30:13,812
!ادفعي

382
00:30:14,483 --> 00:30:15,482
أين هي الداية؟

383
00:30:15,665 --> 00:30:16,704
أحتاج إليها

384
00:30:16,743 --> 00:30:19,951
ستكون الأمور على ما يُرام
ادفعي وحسب

385
00:30:20,712 --> 00:30:21,802
... الرأس

386
00:30:22,352 --> 00:30:23,352
أعطِيني ملقط

387
00:30:28,942 --> 00:30:30,172
هذه أنا

388
00:30:30,752 --> 00:30:32,352
أيها الطبيب، إنها محمومة

389
00:30:33,582 --> 00:30:34,331
سوف تكون بخير

390
00:30:34,347 --> 00:30:35,287
!ادفعي

391
00:30:36,842 --> 00:30:37,816
!ادفعي

392
00:30:37,832 --> 00:30:39,312
حرارتها ترتفع بشدّة

393
00:30:39,582 --> 00:30:40,372
ليس الآن

394
00:30:42,714 --> 00:30:43,884
أوشكت على الانتهاء

395
00:30:58,212 --> 00:30:59,457
ما الخطب؟

396
00:31:00,192 --> 00:31:01,348
ماذا حصل؟

397
00:31:02,840 --> 00:31:03,970
إنه صبي

398
00:31:13,952 --> 00:31:15,792
لماذا لا يبكي؟

399
00:31:17,218 --> 00:31:18,882
واصلي الدفع -
أخبرني ما الذي يجري -

400
00:31:19,626 --> 00:31:20,456
!ادفعي

401
00:31:23,552 --> 00:31:24,864
هل هو بخير؟

402
00:31:24,880 --> 00:31:26,532
هل طفلي بخير؟

403
00:31:26,542 --> 00:31:27,932
هل ابني بخير؟

404
00:31:30,690 --> 00:31:32,150
... أخبرني ماذا

405
00:31:34,832 --> 00:31:36,682
ماذا حدث لطفلي؟

406
00:31:37,712 --> 00:31:39,062
الطفل لا يتنفس

407
00:31:39,542 --> 00:31:40,821
ماذا فعلتَ؟

408
00:31:42,332 --> 00:31:44,143
لماذا لم تنقذه؟

409
00:31:49,820 --> 00:31:51,142
واصلي الدفع

410
00:31:51,142 --> 00:31:52,582
أوشكتِ على الانتهاء -
لا أستطيع -

411
00:31:53,013 --> 00:31:54,302
أريد أن أرى طفلي

412
00:31:54,542 --> 00:31:55,872
واصلي الدفع، هيّا

413
00:31:55,902 --> 00:31:57,642
لا، لا أستطيع

414
00:31:57,642 --> 00:31:59,722
فقط دفعة أخرى كبيرة

415
00:32:02,836 --> 00:32:04,556
فقط دفعة أخرى كبيرة

416
00:32:16,872 --> 00:32:18,157
الحبل السري

417
00:32:28,509 --> 00:32:29,699
افعل شيئاً

418
00:32:31,612 --> 00:32:32,870
أنت طبيب

419
00:32:34,503 --> 00:32:35,995
ماذا يحدث؟

420
00:32:36,242 --> 00:32:37,860
افعل شيئاً

421
00:32:39,162 --> 00:32:39,946
ليس بيدي حيلة

422
00:32:39,962 --> 00:32:42,232
لماذا ابناي لا يبكيان؟ -
لقد فات الأوان -

423
00:32:44,982 --> 00:32:46,451
ما الذي يجري؟

424
00:32:51,292 --> 00:32:53,212
دعني أرى طفلي

425
00:32:53,212 --> 00:32:54,472
... دعيني

426
00:32:55,622 --> 00:32:57,892
ماذا حدث لطفليّ؟

427
00:33:02,341 --> 00:33:03,671
أنا آسف

428
00:33:32,672 --> 00:33:34,242
تتحسن الأوضاع هنا

429
00:33:34,722 --> 00:33:36,942
من المقرر أن ألد في أيّ يوم

430
00:33:37,392 --> 00:33:38,792
ولقد تغلبتُ على أبيك

431
00:33:40,202 --> 00:33:42,222
حسبتُ أن هذا مستحيل

432
00:33:42,487 --> 00:33:43,517
لكنني فعلت

433
00:33:44,982 --> 00:33:47,862
أخبرته أننا سنسمي
أحد الطفلين تيمناً به

434
00:33:49,272 --> 00:33:51,512
أجل، طفلان

435
00:33:52,232 --> 00:33:53,992
(سوف نُرزق بتوأم يا (تشيستر

436
00:33:55,021 --> 00:33:56,472
(هيكارو) و(إنريكي)

437
00:33:57,372 --> 00:33:59,932
(اتضح أن والدك يحب اسم (إنريكي

438
00:34:00,552 --> 00:34:01,362
من كان يعرف ذلك؟

439
00:34:03,652 --> 00:34:05,622
أتوق إلى عودتك للمنزل

440
00:34:06,802 --> 00:34:09,212
أنا والطفلان سنكون في انتظارك

441
00:34:10,992 --> 00:34:14,442
في هذه الأثناء، أرسل المزيد من الصور

442
00:34:15,662 --> 00:34:17,422
والدتك سوف تقدّر ذلك

443
00:34:17,842 --> 00:34:19,032
وكذلك أنا

444
00:34:20,622 --> 00:34:21,672
أشتاق إليك

445
00:34:22,669 --> 00:34:23,819
كثيراً

446
00:34:26,132 --> 00:34:28,132
(مع حبي، (لوز

447
00:34:58,392 --> 00:34:59,912
ظننتك عدواً

448
00:35:00,894 --> 00:35:02,632
فكيف لنا أن نميز الفارق
بينك وبين الأعداء؟

449
00:35:10,012 --> 00:35:11,382
من ترك (كريتيندين) يخرج؟

450
00:35:12,650 --> 00:35:14,026
يجب ألّا يخرج

451
00:35:17,502 --> 00:35:19,062
ثبتوه بالأسفل

452
00:35:25,775 --> 00:35:26,975
أيها الرقيب، تعال إلى هنا

453
00:35:26,991 --> 00:35:28,061
نفعل هذا إكراماً لك

454
00:35:28,582 --> 00:35:29,982
لأقتلنك

455
00:35:40,572 --> 00:35:42,102
أنت شيطان

456
00:35:42,852 --> 00:35:43,852
شيطان أبيض

457
00:35:44,202 --> 00:35:45,662
أمسكوا به، أمسكوا به

458
00:35:54,975 --> 00:35:56,248
أحضروا المسعف -
حاضر يا سيّدي -

459
00:35:56,264 --> 00:35:57,443
نحتاج إلى مياه هنا

460
00:35:57,459 --> 00:35:59,382
فات الأوان، لقد ماتوا جميعاً

461
00:35:59,382 --> 00:36:01,532
تحركوا يا رجال، بسرعة

462
00:36:04,348 --> 00:36:06,242
أيها الرقيب

463
00:36:06,242 --> 00:36:07,024
فلتأخذوا (كريتيندين) من هنا

464
00:36:07,040 --> 00:36:08,292
أنا أمسك بك الآن

465
00:36:10,043 --> 00:36:12,382
هل تأذيت؟ هل تأذيت؟
كيف يعقل ذلك؟

466
00:36:12,421 --> 00:36:13,797
هل تأذيت؟

467
00:36:16,752 --> 00:36:17,432
... لا

468
00:36:18,052 --> 00:36:18,872
أنا بخير

469
00:36:23,742 --> 00:36:24,742
أيتها الروح

470
00:36:26,572 --> 00:36:27,722
ماذا فعلت؟

471
00:36:29,132 --> 00:36:30,132
... نحن

472
00:36:31,012 --> 00:36:34,342
نقتل الشياطين البيض

473
00:36:35,782 --> 00:36:37,472
تقتلون الشياطين البيض؟

474
00:36:39,872 --> 00:36:41,412
أهذا ما أمرتك الروح بالقيام به؟

475
00:36:42,872 --> 00:36:43,902
روح "اليوريه"؟

476
00:36:45,922 --> 00:36:46,922
... أنا أخدم

477
00:36:48,332 --> 00:36:49,372
كريتيندين

478
00:36:50,342 --> 00:36:52,772
(الأدميرال (تاكاهاشي

479
00:36:56,062 --> 00:36:57,072
تاكاهاشي)؟)

480
00:37:09,662 --> 00:37:12,322
(يلزم أن نخبر (تشيستر

481
00:37:13,592 --> 00:37:16,792
هذا الفتى له نصيب كبير من المصائب

482
00:37:17,422 --> 00:37:20,372
كنت قد أملتُ أنه أخذ التعاسة معه

483
00:37:21,672 --> 00:37:23,202
(لا يقع اللوم على (تشيستر

484
00:37:23,692 --> 00:37:25,582
لا، بل يقع اللوم علينا نحن

485
00:37:26,082 --> 00:37:26,662
... لكن

486
00:37:26,942 --> 00:37:29,662
إن المصائب تلحق به
كلنا نعرف ذلك

487
00:37:30,622 --> 00:37:32,812
(يلزم أن نعثر على (يوكو

488
00:37:35,312 --> 00:37:37,262
حسبناكِ نائمةً

489
00:37:39,482 --> 00:37:42,282
(يلزم أن يعثر أحدكم على (يوكو
ليخبرها بما حصل

490
00:37:44,182 --> 00:37:45,322
من هي (يوكو)؟

491
00:37:46,072 --> 00:37:47,072
الداية

492
00:37:49,422 --> 00:37:50,402
أخبرتك

493
00:37:51,742 --> 00:37:54,072
إنها تمكث بعد برج الحراسة
الشمال شرقي

494
00:37:54,582 --> 00:37:56,992
ما من أحد يعيش
في هذا الجزء من المعسكر

495
00:37:56,992 --> 00:37:58,142
بلى

496
00:37:58,842 --> 00:38:00,832
المجمع 36، الثكنة 4

497
00:38:01,752 --> 00:38:03,632
ذهبتُ إليها أكثر من مرة

498
00:38:04,912 --> 00:38:06,472
أساكو-سان)، أرجوك)

499
00:38:07,662 --> 00:38:09,312
يلزم أن تعرف

500
00:38:26,872 --> 00:38:28,089
معذرة

501
00:38:31,562 --> 00:38:32,752
آسفة على إزعاجك

502
00:38:41,282 --> 00:38:42,282
يوكو-سان)؟)

503
00:38:47,677 --> 00:38:48,452
يوكو-سان)؟)

504
00:40:39,990 --> 00:40:42,052
أنا آسف، لكني في طريقي للخارج

505
00:40:43,138 --> 00:40:44,472
عودي في الصباح

506
00:40:49,850 --> 00:40:52,812
انتهت ساعات الزيارة لليوم

507
00:40:54,372 --> 00:40:56,092
يلزم أن تعودي في صباح الغد

508
00:41:01,073 --> 00:41:02,872
عودي غداً

509
00:41:04,482 --> 00:41:05,802
ما خطبك؟

510
00:41:19,162 --> 00:41:20,462
قاتل

511
00:42:23,588 --> 00:42:33,910
{\fnArabic Typesetting\fs33\b1\c&HFFFFFF&\3c&H07699C&\bord3\blur3.5}تعديل وضبط
{\3c&H07699C&}|| Sepaweh ||

512
00:42:33,915 --> 00:42:46,206
                                    || تمّت الترجمة بواسطة ||

{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| Nacer eddine Laouid- إيـزيـس||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}Twitter: @Kensai_sub 
                                                    @HendSamir1 

