﻿1
00:00:01,414 --> 00:00:03,061
‫سابقًا

2
00:00:02,986 --> 00:00:05,182
‫أسمي هو (بريليانت تشانج)

3
00:00:05,184 --> 00:00:06,702
‫سيد (توماس)

4
00:00:08,664 --> 00:00:12,702
‫هذا هو أنقي أفيون سبق ووصل إلى "أوروبا"

5
00:00:12,704 --> 00:00:16,622
‫خرج من سفينة تسمي "العاصمه" خارج "شانغهاي"

6
00:00:16,624 --> 00:00:18,462
‫هذه هدية يا سيد (شيلبي)

7
00:00:18,464 --> 00:00:22,342
‫القنوات هي الفكره، صحيح يا (تشانج)؟

8
00:00:22,344 --> 00:00:26,142
‫أؤمن أنه لدينا اصدقاء مشتركين
‫علينا تأجيل حربنا

9
00:00:26,144 --> 00:00:29,502
‫رسالتك قالت أنك تريد إتمام الهدنة ببعض الأعمال

10
00:00:29,504 --> 00:00:32,742
‫انا متورط في صفقة تجارية مع (جيمي مكافيرن)

11
00:00:32,744 --> 00:00:35,542
‫أحتاج توقيعك كضامن علي الصفقه

12
00:00:35,544 --> 00:00:38,822
‫يجب أن توقف سلامة الشيك

13
00:00:38,824 --> 00:00:41,862
‫الحرب مع عصابة "البيلي بويز"
‫تم تأجيلها، عقدنا هدنة سلام

14
00:00:41,864 --> 00:00:43,384
‫نحن نقوم بالأعمال معًا

15
00:00:45,064 --> 00:00:47,222
‫هناك جزء مني يبدو غير مألوفًا لنفسي

16
00:00:47,224 --> 00:00:50,222
‫وأظل أجد نفسي هناك

17
00:00:50,224 --> 00:00:52,904
‫و "كانون الثاني= يناير" وحده يمكنه إبعادي

18
00:00:58,544 --> 00:01:03,062
‫أسمه كان (فريدريك) وكل ما
‫فعلناه كان التحدث يا (أرثر)

19
00:01:03,064 --> 00:01:06,384
‫أستمع فحسب، والآن ليس لديه وجه

20
00:01:08,384 --> 00:01:10,422
‫ربما تعفنتم يا جماعة "البيكي بلايندرز

21
00:01:10,457 --> 00:01:14,864
# ترجمة #
|شريف عمرو - محمود ملهم|

22
00:01:15,418 --> 00:01:17,779
"بيكي بلايندرز"

23
00:01:17,804 --> 00:01:20,366
الحلقة الخامسه من الموسم الخامس
بعنوان
"الصدمة"

24
00:01:22,064 --> 00:01:24,062
‫- نظف هذه الفوضي! نظفها!
‫- حسنًا

25
00:01:24,064 --> 00:01:25,344
‫خذها

26
00:01:39,304 --> 00:01:42,822
‫إذهب للخارج حتي ينتهي هذا
‫حتي ينتهي هذا يا أخي

27
00:01:47,784 --> 00:01:50,664
‫كان عليّ أن أتلقي أنا تلك الرصاصه يا (ليندا)

28
00:01:51,704 --> 00:01:53,302
‫أنا أستحق تلك الرصاصه

29
00:01:53,304 --> 00:01:56,022
‫العين بالعين
‫والسن بالسن!

30
00:01:57,984 --> 00:01:59,142
‫(ليندا)!

31
00:01:59,144 --> 00:02:00,462
‫أنظري إليّ يا (ليندا)

32
00:02:00,464 --> 00:02:02,142
‫(ليندا)، لديكِ طفل

33
00:02:02,144 --> 00:02:04,942
‫إذا متِ، سيصبح لنا لنقوم بتربيته

34
00:02:04,944 --> 00:02:06,224
‫هل تسمعينني؟

35
00:02:07,744 --> 00:02:09,502
‫أستخدمت مسدسًا

36
00:02:09,504 --> 00:02:11,222
‫صحيح

37
00:02:11,224 --> 00:02:12,462
‫- صه!
‫- إنها لا تزال بالداخل

38
00:02:12,464 --> 00:02:13,982
‫إنها فوق عظمتكِ

39
00:02:13,984 --> 00:02:15,742
‫سيد (شيلبي)، زوارك

40
00:02:15,744 --> 00:02:17,102
‫أخرجه يا (ارثر)

41
00:02:17,104 --> 00:02:19,504
‫العائله فقط، أخرجه!

42
00:02:21,184 --> 00:02:23,024
‫- سيد (شيلبي)..
‫- أخرج

43
00:02:24,504 --> 00:02:25,864
‫أخرج!

44
00:02:26,984 --> 00:02:30,464
‫اذهبي للمطبخ يا (ليزي) واحضري بعض اليود، الآن!
‫إذهبي

45
00:02:36,144 --> 00:02:37,502
‫(ليندا)

46
00:02:37,504 --> 00:02:39,102
‫عليكِ أن تعضي علي هذه

47
00:02:39,104 --> 00:02:41,622
‫- (ليندا)..(ارثر)
‫- عضي! هيا

48
00:02:41,624 --> 00:02:43,822
‫الآن، هذا سيؤلم حقًا

49
00:02:45,464 --> 00:02:47,102
‫واحد، أثنان، ثلاثه..

50
00:02:55,024 --> 00:02:56,782
‫أنتِ بخير، أنتِ بخير

51
00:02:56,784 --> 00:02:59,142
‫- إنتهي الأمر
‫- أمسكها

52
00:03:07,024 --> 00:03:10,742
‫هل ستكون بخير يا (توم)؟
‫هل ستكون بخير يا (توم)؟

53
00:03:10,744 --> 00:03:11,942
‫أجل.

54
00:03:11,944 --> 00:03:13,342
‫بحق المسيح

55
00:03:13,344 --> 00:03:14,782
‫تعال هنا يا (ارثر)، (ارثر)

56
00:03:14,784 --> 00:03:18,022
‫إذا كنت تحبها، إذهب إلى
‫المكتبه واحضر بعض الأفيون

57
00:03:18,024 --> 00:03:20,464
‫- إذهب، ستكون بخير، إذهب وقم بإيجاده
‫- حسنًا

58
00:03:25,944 --> 00:03:28,864
‫في الحقيقه، يمكنك استخدام خاصتي

59
00:03:33,544 --> 00:03:37,304
‫أحضرت القليل لأحتفل بأقتراحات زفافي

60
00:03:38,544 --> 00:03:40,384
‫لقد أقترح، صحيح؟

61
00:03:42,744 --> 00:03:44,104
‫ركبة واحدة

62
00:03:45,584 --> 00:03:48,022
‫تهانينًا يا (بول)

63
00:03:48,024 --> 00:03:49,102
‫(ليندا)..

64
00:03:49,104 --> 00:03:50,702
‫(ليندا)..

65
00:03:50,704 --> 00:03:52,502
‫- عليكِ شرب هذا.
‫- لا

66
00:03:52,504 --> 00:03:54,062
‫لا أريد أي شئ قمت بلمسه

67
00:03:54,064 --> 00:03:57,302
‫25 ثانية. 25 ثانية وسيزول الألم

68
00:03:57,304 --> 00:03:59,302
‫حتي الألم الموجود في رأسك

69
00:03:59,304 --> 00:04:00,824
‫صحيح، ها نحن أولاء، أشربي

70
00:04:07,584 --> 00:04:08,864
‫الوسادة يا (بول)

71
00:04:12,464 --> 00:04:13,864
‫صحيح.

72
00:04:19,224 --> 00:04:20,782
‫بحق المسيح

73
00:04:20,784 --> 00:04:22,624
‫(ارثر)..

74
00:04:23,664 --> 00:04:25,342
‫سوف تكون بخير

75
00:04:25,344 --> 00:04:28,422
‫أعطيتها شيئًا لتنام

76
00:04:28,424 --> 00:04:29,744
‫ستكون بخير

77
00:04:32,784 --> 00:04:36,502
‫كان عليكِ..كان عليكِ تركها تفعلها يا (بول)

78
00:04:36,504 --> 00:04:38,584
‫كان عليكِ تركها تفعل هذا يا (بول)

79
00:04:39,824 --> 00:04:41,184
‫(ارثر)..

80
00:04:42,424 --> 00:04:44,062
‫كان عليكِ تركها تفعل هذا

81
00:04:44,064 --> 00:04:45,902
‫أنظر لي يا أخي!
‫أنظر لي

82
00:04:45,904 --> 00:04:47,862
‫لديك أشياء لتفعلها

83
00:04:47,864 --> 00:04:49,462
‫لديك طفل

84
00:04:49,464 --> 00:04:51,422
‫- أجل.
‫- نحن نحتاجك!

85
00:04:51,424 --> 00:04:53,782
‫- إتفقنا؟ أتفهم؟
‫- أجل.

86
00:04:53,784 --> 00:04:56,462
‫(أبيراما) يريدك كأفضل الرجال

87
00:04:56,464 --> 00:04:57,624
‫هل تسمع هذا؟

88
00:05:01,184 --> 00:05:03,584
‫أنقذت حياته، وهو يعانقه

89
00:05:08,864 --> 00:05:10,502
‫سأفعل هذا

90
00:05:10,918 --> 00:05:12,278
‫لا أخذ

91
00:05:13,024 --> 00:05:15,064
‫صحيح، دعيه يكون، دعيه يكون

92
00:05:24,624 --> 00:05:26,464
‫السيدات والساده..

93
00:05:28,304 --> 00:05:29,504
‫السيدات والساده..

94
00:05:30,904 --> 00:05:35,102
‫أود أن أعرب عن إمتناني للموسيقين

95
00:05:35,104 --> 00:05:38,262
‫وشركة الرقص لأجل العرض الرائع

96
00:05:38,264 --> 00:05:39,342
‫اسمعوا، أسمعوا!

97
00:05:39,344 --> 00:05:43,104
‫كان هذا حدثًا رائعًا

98
00:05:44,624 --> 00:05:47,862
‫وليس فقط لأجل الموسيقي والرقص

99
00:05:47,864 --> 00:05:51,704
‫كان هذا حولنا، الناس المجتمعين هنا

100
00:05:53,024 --> 00:05:56,062
‫الناس الأنجليزيين في قلب "انجلترا"

101
00:05:57,624 --> 00:06:00,502
‫لا يوجد ناس أود أن أكون بينهم

102
00:06:00,504 --> 00:06:04,982
‫ولا مكان أود أن أكون فيه او
‫وقت اُفضل أن أكون حيًا فيه

103
00:06:04,984 --> 00:06:07,902
‫لأنه منذ أحداث "اكتوبر" المريعه

104
00:06:07,904 --> 00:06:10,262
‫حين قامت أسواق المال بخيانتنا جميعًا

105
00:06:11,584 --> 00:06:15,504
‫علمت أن التغيير سوف يحدث

106
00:06:17,784 --> 00:06:23,302
‫الجنس البشري لم يواجه مثل هذه الأحتمالات الضخمة

107
00:06:23,304 --> 00:06:24,544
‫مجرد خيارات

108
00:06:25,944 --> 00:06:27,704
‫في حياة الأمم العظيمة

109
00:06:29,704 --> 00:06:31,864
‫هناك لحظات للقدر..

110
00:06:33,104 --> 00:06:37,622
‫التي أحتاجت الرجال الصغار للإتفاقيات

111
00:06:37,624 --> 00:06:39,822
‫وأكتشفت رجال اللحظه

112
00:06:39,824 --> 00:06:44,582
‫- أسمعوا، أسمعوا!
‫- وضيفنا مجرد رجل..

113
00:06:46,304 --> 00:06:48,062
‫لأجله

114
00:06:48,064 --> 00:06:52,744
‫لأجله، الحسابات الصغيره للرجال الصغار تعني لا شئ

115
00:06:54,504 --> 00:06:57,102
‫إنه رجل مناسب تمامًا للمزاج الرائع

116
00:06:57,104 --> 00:06:58,662
‫الذي تمر به "انجلترا"

117
00:07:00,624 --> 00:07:03,782
‫السبب الوحيد لقولي هذا الآن

118
00:07:03,784 --> 00:07:06,982
‫في هذه اللحظه، علي هذا المسرح

119
00:07:06,984 --> 00:07:10,382
‫لأنه لدي بعض الأخبار

120
00:07:10,384 --> 00:07:12,822
‫أخبار جيده، علي ما أظن

121
00:07:15,544 --> 00:07:18,542
‫أظن أن ضيفي سيسامحني، إذا أستخدمت هذه المصنه

122
00:07:18,544 --> 00:07:21,382
‫وتجمع الأصدقاء هذا ومثل العقول

123
00:07:21,384 --> 00:07:23,622
‫لأريكم، حلفائه الموثوق بهم

124
00:07:23,624 --> 00:07:26,304
‫إعلان مبكر لعرض طويل

125
00:07:27,824 --> 00:07:29,864
‫أريد أخباركم أيها الناس الجيدون أولاً..

126
00:07:31,344 --> 00:07:33,504
‫أنه مع فجر عهد جديد

127
00:07:35,024 --> 00:07:37,582
‫سأبدا دوره جديده

128
00:07:37,584 --> 00:07:43,102
‫واضبط نقلة سياسية جديده هنا في قلب "انجلترا"

129
00:07:43,104 --> 00:07:45,742
‫والسيد (شيلبي) سيكون معي

130
00:07:45,744 --> 00:07:47,462
‫كتف بكتف

131
00:07:47,464 --> 00:07:49,064
‫أسمعوا، أسمعوا!

132
00:07:51,144 --> 00:07:55,022
‫سيعرض هذا مبدأ جديد للسياسات

133
00:07:55,024 --> 00:07:57,182
‫لكلاً من الشخصية البريطانية العظيمة

134
00:07:57,184 --> 00:07:59,622
‫شخصيتنا الحقيقية

135
00:07:59,624 --> 00:08:01,824
‫سوف تولد من جديد

136
00:08:08,784 --> 00:08:12,422
‫الكثير منكم فقد ثرواته في إنهيار الأسهم الأخير

137
00:08:12,424 --> 00:08:14,982
‫رجال الأموال

138
00:08:14,984 --> 00:08:17,462
‫الرأسماليون في "نيويورك"

139
00:08:17,464 --> 00:08:19,144
‫اليهود

140
00:08:20,304 --> 00:08:23,422
‫قوة الأموال، إنهم..يديرون نظام عالمي

141
00:08:23,424 --> 00:08:25,342
‫التي تنقل مالاً لا حصر له

142
00:08:25,344 --> 00:08:29,182
‫وقدرتها علي خلق فوضي مالية وذعر

143
00:08:29,184 --> 00:08:31,342
‫يمكنها إسقاط أي حكومه

144
00:08:31,344 --> 00:08:34,104
‫التي تتحدي لحظه واحدة لمعارضته

145
00:08:36,144 --> 00:08:37,502
‫لأجيال

146
00:08:37,504 --> 00:08:40,582
‫مجهود عمل العمال المجتهدين مثلكم

147
00:08:40,584 --> 00:08:43,942
‫قد جعلت منافسينا يقفون ضدنا

148
00:08:43,944 --> 00:08:45,582
‫أميال القطن في "الهند"

149
00:08:45,584 --> 00:08:47,302
‫أميال القطن في "اسيا"

150
00:08:47,304 --> 00:08:49,382
‫صُنعت بأموال "أنجلترا"

151
00:08:49,384 --> 00:08:53,022
‫ولكنها اُستخدمت لتدمير "لانكشير" و"يوركشير"
‫<font color="#ff8000">(مدن في بريطانيا)</font>

152
00:08:53,024 --> 00:08:54,582
‫بغير أمتنان!

153
00:08:54,584 --> 00:08:59,502
‫المسرفين في "نيويورك"، العمل المتعرق للشرق

154
00:08:59,504 --> 00:09:03,582
‫تم تجميعها لتدمير مصانع الحديد والصلب

155
00:09:03,584 --> 00:09:05,902
‫في "وارويكشير" و "ستافوردشير"

156
00:09:05,904 --> 00:09:10,062
‫هناك بعض السياسات لا يمكن لرجال
‫السياسة البريطانيين ملاحقتها

157
00:09:10,064 --> 00:09:14,702
‫إلا إذا كانوا مختلين أو خادمين للتمويل اليهودي

158
00:09:16,584 --> 00:09:19,942
‫إنهم هم من يأخذون أموالكم

159
00:09:19,944 --> 00:09:23,302
‫ولكنه أنا وهؤلاء ممن يعلمون الحقيقه

160
00:09:23,304 --> 00:09:27,022
‫هم من سيحرقون الشعله
‫الملحدون الذي لا يمكن إخمادهم!

161
00:09:37,064 --> 00:09:39,982
‫مناصب أبطالنا من الحرب العظيمة

162
00:09:39,984 --> 00:09:44,382
‫تم خيانتها مراراً وتكراراً من قبل السياسيين

163
00:09:44,384 --> 00:09:50,262
‫ولكن أسمعوا هذا، الذين
‫حاربوا حرب اليهود لأجل لا شئ

164
00:09:50,264 --> 00:09:52,502
‫أنتم رجال شجعان

165
00:09:52,504 --> 00:09:55,862
‫ستضعون يديكم في يد شباب "بيرمنغهام" الغاضبين

166
00:09:55,864 --> 00:09:58,782
‫و "مانشستر" و"لندن" و"ليفربول"

167
00:09:58,784 --> 00:10:02,822
‫وإعلان أن "بريطانيا" ستعيش الليلة

168
00:10:02,824 --> 00:10:05,064
‫وسوف تسير!

169
00:10:06,224 --> 00:10:07,342
‫حديث رائع!

170
00:10:07,344 --> 00:10:10,064
‫أقول هذا كله لكم الآن

171
00:10:11,144 --> 00:10:13,062
‫لأنني أؤمن أنه في مكان كهذا..

172
00:10:13,064 --> 00:10:14,542
‫مع أناس مثلكم

173
00:10:14,544 --> 00:10:17,902
‫أننا سنمرر رسالتنا مباشرةً

174
00:10:17,904 --> 00:10:20,822
‫يمكن إختصار رسالتنا في هذه الكلمات

175
00:10:20,824 --> 00:10:23,022
‫البريطانيون أولاً

176
00:10:28,984 --> 00:10:31,542
‫ولأنه هذه رسالتنا

177
00:10:31,544 --> 00:10:34,022
‫أشك أنه سيتم ذكرها بكل عدل في الصحافة

178
00:10:34,024 --> 00:10:37,542
‫أخشي أن الصحف في هذه البلد

179
00:10:37,544 --> 00:10:42,544
‫مملوكه من قبل نفس الرجال
‫الذين قاموا بأخذ أموالكم

180
00:10:43,984 --> 00:10:46,422
‫يبيعون الأكاذيب للناس

181
00:10:46,424 --> 00:10:49,422
‫لرفع مصالح الفرد

182
00:10:49,424 --> 00:10:51,622
‫فوق مصالح الدوله

183
00:10:51,624 --> 00:10:54,582
‫- رجل جيد!
‫- لذا، اسمعوا كلماتي

184
00:10:54,584 --> 00:10:58,222
‫ومرروها إلى هؤلاء الذين لديهم آذان تستمع

185
00:10:58,224 --> 00:11:02,302
‫وتذكروا حينما يبدأ العهد الجديد

186
00:11:02,304 --> 00:11:06,222
‫سيكون يوم ميلاد حزب سياسي جديد

187
00:11:06,224 --> 00:11:08,222
‫الذي سيتحدث عنكم

188
00:11:10,144 --> 00:11:11,662
‫حديث رائع يا سيدي

189
00:11:11,664 --> 00:11:12,862
‫حديث رائع!

190
00:11:12,864 --> 00:11:17,144
‫هذا الحزب، هذه الإنتقاله الجديده
‫هذه الثورة

191
00:11:18,224 --> 00:11:23,182
‫سنُسميه
‫الإتحاد البريطاني للفاشيين

192
00:11:23,184 --> 00:11:24,624
‫ممتاز!

193
00:11:37,424 --> 00:11:38,862
‫رجل جيد!

194
00:11:38,864 --> 00:11:42,502
‫ما الذي تفعله بحق الجحيم؟
‫تعقد صفقة مع رجل كهذا يا (تومي) ؟

195
00:11:42,504 --> 00:11:45,462
‫أجل
‫عليكِ أن تثقي بي

196
00:11:45,464 --> 00:11:46,862
‫مجدداً

197
00:11:54,504 --> 00:11:56,544
‫سأضاجع هذه الجميله

198
00:11:58,464 --> 00:12:01,182
‫ليذهب أحد ويخبرها أن تأتي إلى غرفتي

199
00:12:01,184 --> 00:12:02,864
‫كيف تعرف أنها ستأتي؟

200
00:12:05,224 --> 00:12:06,944
‫لأن هذا ما يفعلوه

201
00:12:18,264 --> 00:12:20,142
‫والآن، أعذريني

202
00:12:20,144 --> 00:12:22,384
‫سأستعير زوجك لبعض الوقت

203
00:12:24,144 --> 00:12:25,504
‫من هنا

204
00:12:29,024 --> 00:12:34,422
‫اشياء مثل الليلة، إطلاق النيران
‫هذا، النزاع العائلي في مكان عام

205
00:12:34,424 --> 00:12:36,942
‫يجب أن تتوقف هذه الأشياء

206
00:12:36,944 --> 00:12:38,782
‫إنها طبقة دنيا جدًا

207
00:12:38,784 --> 00:12:41,144
‫اوضحت كل شئ يا سيد (موسلي)

208
00:12:50,664 --> 00:12:53,542
‫هل تعلمت أي شئ من خطابي الليلة إذاً؟

209
00:12:53,544 --> 00:12:55,382
‫أجل

210
00:12:55,384 --> 00:12:56,902
‫أجل، تعلمت أشياء كثيرة

211
00:12:56,904 --> 00:13:00,144
‫كان الدين هو الوحش ولكنه ميتًا

212
00:13:01,304 --> 00:13:03,782
‫سيكون عليك قيادة الشئ الجديد حينما يظهر

213
00:13:03,784 --> 00:13:05,464
‫مثل حصان

214
00:13:06,504 --> 00:13:07,744
‫تمسكه

215
00:13:09,784 --> 00:13:12,782
‫نظرت إلى الجمهور ورأيت ميداليات

216
00:13:12,784 --> 00:13:14,862
‫وبذلات "سالفي رو"

217
00:13:14,864 --> 00:13:16,184
‫والمراره

218
00:13:18,344 --> 00:13:21,064
‫إنهم أناسي
‫أناسك سيكونون مختلفين

219
00:13:24,344 --> 00:13:26,744
‫هل تري الجانب المضحك يا (شيلبي)؟

220
00:13:28,584 --> 00:13:29,984
‫أجل

221
00:13:31,864 --> 00:13:33,664
‫أنا أري الجانب المضحك

222
00:13:40,344 --> 00:13:42,222
‫هل تستمتع بالإستراتيجيات؟

223
00:13:42,224 --> 00:13:44,582
‫أجل

224
00:13:44,584 --> 00:13:46,982
‫أشياء سوف تبدأ من الآن

225
00:13:46,984 --> 00:13:48,224
‫لذا..

226
00:13:49,544 --> 00:13:52,222
‫هناك شئ علينا مناقشته

227
00:13:52,224 --> 00:13:54,902
‫كنت أبحث في شركاتك

228
00:13:54,904 --> 00:13:58,702
‫وزارة (شيلبي)

229
00:13:58,704 --> 00:14:01,262
‫محامي شركتك يهودي

230
00:14:01,264 --> 00:14:02,864
‫سيكون عليه الرحيل

231
00:14:05,024 --> 00:14:06,822
‫بالتأكيد

232
00:14:06,824 --> 00:14:09,302
‫وأيضًا، صديقنا (مكافيرن)

233
00:14:09,304 --> 00:14:14,302
‫طلب التحكم في دورات السباق في شمال "وينكاتون"

234
00:14:14,304 --> 00:14:17,342
‫قررت أنه شيء تافه ، بالنظر إلى مشروعنا الجديد

235
00:14:17,344 --> 00:14:20,584
‫لذا، وافقت

236
00:14:23,139 --> 00:14:25,539
مقابل ماذا؟

237
00:14:25,539 --> 00:14:27,339
لا مقابل

238
00:14:30,579 --> 00:14:31,979
لا شئ

239
00:14:34,459 --> 00:14:36,019
عندما تبدأ حملتنا

240
00:14:36,019 --> 00:14:38,979
ستنقسم الدوله إلى مناطق غير مأهوله

241
00:14:38,979 --> 00:14:42,179
ماكافين)، ورجاله سيكونوا جنودنا)
في الشمال

242
00:14:42,179 --> 00:14:44,659
يتحكموا في مسيراتنا
,ويفرقوا المظاهرات

243
00:14:44,659 --> 00:14:47,899
في المنتصف، سيكون أنت

244
00:14:47,899 --> 00:14:52,499
...الجنوب
حسناً، أنا لم أقرر بعد

245
00:14:55,099 --> 00:14:58,859
أرجوك، إفهم ما أقدمه لك
(بينما نتقدم يا سيد (شيلبي

246
00:14:58,859 --> 00:15:03,219
عندما ننجح، حتى الملك لن يعلونا شأناً

247
00:15:10,419 --> 00:15:11,699
القوه

248
00:15:12,739 --> 00:15:14,779
كما لو أننا نتحكم بجوهر الأمور

249
00:15:16,219 --> 00:15:17,859
شعاع مناره

250
00:15:18,939 --> 00:15:21,939
(ملايينك بأمان في (سويسرا

251
00:15:21,939 --> 00:15:25,579
(وسماح لكل مكان قذر في "البجعه" بـ(إنجلترا

252
00:15:31,739 --> 00:15:35,819
وأيضاً يا (شلبي)، قلل من شرابك

253
00:16:21,819 --> 00:16:23,579
إرتديها

254
00:16:25,859 --> 00:16:28,819
إرتدي ثيابك ثانيه

255
00:17:00,419 --> 00:17:03,779
أنا وراقصة الباليه كنا نتسائل
...إما ربما

256
00:17:04,939 --> 00:17:06,939
أنك تريد الإنضمام إلينا...

257
00:17:06,939 --> 00:17:09,419
(إذا أخبرت (تومي
لم تكن لتعيش حتى الصباح

258
00:17:09,419 --> 00:17:11,459
أنا أشك بهذا تماماً

259
00:17:12,459 --> 00:17:15,939
ترى، أنه تم إغرائه، مثلك

260
00:17:31,139 --> 00:17:32,219
(تومي)

261
00:17:34,179 --> 00:17:35,779
(تومي)

262
00:17:37,019 --> 00:17:39,139
(توم) -
ماذا؟ -

263
00:17:40,179 --> 00:17:42,379
ليزي)، ماذا؟)

264
00:17:45,299 --> 00:17:47,099
تومي)، أنا أقسم بالله، أنك سئ)

265
00:17:47,099 --> 00:17:49,379
الرجل شرير بحق الجحيم

266
00:17:49,379 --> 00:17:50,619
(ليزي)

267
00:17:52,339 --> 00:17:54,059
...أنا أفعل هذا فقط

268
00:17:54,059 --> 00:17:55,859
حتى

269
00:17:55,859 --> 00:17:58,339
أجل، لكن لماذا؟

270
00:17:59,619 --> 00:18:01,659
تومي)؟)
لماذا؟

271
00:18:03,099 --> 00:18:05,339
أنا أزود الحكومه البريطانيه

272
00:18:05,339 --> 00:18:09,379
بالمعلومات بشأن منظمته

273
00:18:09,379 --> 00:18:11,139
وبالمقابل

274
00:18:11,139 --> 00:18:14,859
يعطونني شروط ملائمه
بشأن عقود الحمايه

275
00:18:14,859 --> 00:18:16,299
كلا

276
00:18:17,339 --> 00:18:20,219
أنت تفعل هذا لأنك تعتقد
أنه يجب أن يوقفه أحد

277
00:18:20,219 --> 00:18:21,899
أنا رأيت وجهك، عندما كان يتحدث

278
00:18:23,979 --> 00:18:26,499
أنت تقوم بهذا لأنك تعتقد
أنه الشئ الصائب

279
00:18:26,499 --> 00:18:29,299
كل هذا الوقت، أنت قمت بأشياء فقط
...تظن أنها جيده

280
00:18:29,299 --> 00:18:31,139
لأنك يمكنك تحملها...

281
00:18:31,139 --> 00:18:34,139
ليزي)، أرجوك، توقفي)

282
00:18:36,579 --> 00:18:37,939
لا تخيفيني

283
00:18:39,219 --> 00:18:42,059
بقولك أنك ترى أمور في وجهي

284
00:18:43,259 --> 00:18:45,499
أنا مازلت أريد أشياء تُشعِر بتحسن

285
00:19:06,419 --> 00:19:07,659
(ليندا)

286
00:19:15,259 --> 00:19:16,779
(ليندا)

287
00:19:18,739 --> 00:19:20,099
هيا بنا

288
00:19:21,219 --> 00:19:23,219
هيا بنا، هيا نغادر

289
00:19:24,699 --> 00:19:27,659
دعينا نركب السياره
(سنذهب ونُقِل (بيلي

290
00:19:29,419 --> 00:19:31,459
سنقود إلى ميناء السفن

291
00:19:31,459 --> 00:19:32,899
أي قفص تريده

292
00:19:35,579 --> 00:19:37,179
سنستقل قارباً

293
00:19:37,179 --> 00:19:38,819
وسنبحر بعيداً

294
00:19:38,819 --> 00:19:40,179
أنت وأنا

295
00:19:41,579 --> 00:19:43,419
إلى أي مكان

296
00:19:50,659 --> 00:19:52,699
...كن حذراً

297
00:19:52,699 --> 00:19:54,299
المكان

298
00:19:57,259 --> 00:19:59,579
سنغادر الليله، أليس كذلك؟

299
00:20:01,139 --> 00:20:03,019
سنغادر هذا المكان

300
00:20:03,019 --> 00:20:04,699
(ولن نعود أبداً يا (ليندا

301
00:20:06,019 --> 00:20:07,619
لن نعود أبداً

302
00:20:08,739 --> 00:20:10,379
أنا أعني ما أقول

303
00:20:14,219 --> 00:20:16,139
سنغادر قبل طلوع النهار

304
00:20:18,659 --> 00:20:20,059
وافقي

305
00:20:21,659 --> 00:20:23,299
أنا لديَ فكره أفضل

306
00:20:26,819 --> 00:20:28,259
أنت إبقى هنا

307
00:20:29,779 --> 00:20:32,059
تعيش بداخل رأسك

308
00:20:33,819 --> 00:20:36,299
بداخل حياتك، بداخل حربك

309
00:20:44,099 --> 00:20:46,859
أنا مسرور أني لم أطلق عليك النار

310
00:20:51,019 --> 00:20:53,179
لكان عطف

311
00:21:01,979 --> 00:21:04,539
الآن أخرج

312
00:21:06,659 --> 00:21:08,059
أرجوك

313
00:22:20,619 --> 00:22:23,659
أمسيه مع مجموعه من الهمج اللعناء

314
00:22:50,499 --> 00:22:52,259
بيتر)،

315
00:22:58,339 --> 00:23:00,179
!اركله هنا يا سيدي

316
00:23:09,139 --> 00:23:12,379
(هذا شيك مضمون موقَع من (موزلي

317
00:23:13,579 --> 00:23:16,539
(بالنيابه عن رجل يدعى (جيمي ماكافارين

318
00:23:16,539 --> 00:23:18,099
شيك لماذا؟

319
00:23:18,099 --> 00:23:21,219
حسنا ، قلت كان ذلك لبيع تقطير الجن

320
00:23:21,219 --> 00:23:22,899
لكنه لم يكن يهم

321
00:23:24,379 --> 00:23:26,859
(إنه دليل مباشر يربط بين (موزلي

322
00:23:26,859 --> 00:23:30,019
وزعيم شبكه إجراميه منظمه

323
00:23:30,019 --> 00:23:33,499
علاقه، هو سينكرها

324
00:23:34,619 --> 00:23:36,939
بعد

325
00:23:38,019 --> 00:23:41,339
يحتوي أيضًا على أسماء النواب الذين قاموا بالتسجيل في الحركة

326
00:23:41,339 --> 00:23:44,419
وهؤلاء النواب هم اللطفاء

327
00:23:44,419 --> 00:23:46,019
لكنهم لن يكشفوا أنفسهم

328
00:23:46,019 --> 00:23:48,939
حتى تُعلَن المنظمه رسمياً

329
00:23:48,939 --> 00:23:50,659
في الثاني من فبراير

330
00:23:52,379 --> 00:23:54,979
في منزل (جروسفينور) ربما تريد كتابة البعض عن الأسفل

331
00:23:54,979 --> 00:23:58,539
أنا أواجه مقاومة من ضباطي المتفوقين ، أيضًا.

332
00:24:03,379 --> 00:24:05,339
(هذا ليس ذكاء يا (ينجر

333
00:24:06,459 --> 00:24:08,219
هذا دليل

334
00:24:08,219 --> 00:24:09,779
أعطيه للفرع

335
00:24:09,779 --> 00:24:11,139
الفرع الخاص؟

336
00:24:11,139 --> 00:24:14,219
نصفهم يقضون حياتهم في الدفاع عن الاتحاد ضد الفينيين

337
00:24:14,219 --> 00:24:15,739
والنصف الآخر الذين قضوا حياتهم

338
00:24:15,739 --> 00:24:18,539
يدافعوا عن رجال مثل (موزلي) ضد الإشتراكيين

339
00:24:18,539 --> 00:24:21,019
أنا سمعت بشأن خطابه قي منزلك تلك الليله

340
00:24:21,019 --> 00:24:23,539
تم الإبلاغ عنه بتأييد كمتحمس

341
00:24:23,539 --> 00:24:28,099
وعفوي

342
00:24:28,099 --> 00:24:29,379
أين بٌلِغ عنه؟

343
00:24:29,379 --> 00:24:31,219
(دايلي مايل)، (جريدة جنوب الصين الصباحيه)
(دايلي ميرور)

344
00:24:31,219 --> 00:24:34,539
راقيين، ومتوسطين
والطبقه العامله

345
00:24:34,539 --> 00:24:36,779
كلهم متحدين بتفاني

346
00:24:39,619 --> 00:24:43,699
وأيضاً، يتم سؤالي بخصوص مصدر معلوماتي
(حول (موزلي

347
00:24:43,699 --> 00:24:45,139
والذي أنت لا تكشفه؟

348
00:24:45,139 --> 00:24:46,379
كلا

349
00:24:47,579 --> 00:24:50,699
وكنتيجه، مقابلتي التي دامت ستة أشهر
لم تكن ملائمه

350
00:24:52,179 --> 00:24:53,619
إنهم يتكلون حول نقلي

351
00:24:53,619 --> 00:24:55,699
(إلى كتب أسود وملون بـ(يوهانسبيرج

352
00:24:57,099 --> 00:25:00,539
أنا أشتبه أيضاً بأن هناك تهديدات لي شخصياً

353
00:25:00,539 --> 00:25:03,859
(من منظمه تدعى القطاع (دي

354
00:25:04,979 --> 00:25:07,299
أنا أعتقد أنه كان بينكما خلاف في الماضي

355
00:25:09,339 --> 00:25:10,779
(إجلس يا (ينجر

356
00:25:19,419 --> 00:25:20,779
Yeech...

357
00:25:25,979 --> 00:25:27,899
(نحن الآن القطاع (دي

358
00:25:27,899 --> 00:25:29,619
وأنا هزمتهم بحق الجحيم

359
00:25:32,539 --> 00:25:35,219
انت جندي، وأنا كذلك

360
00:25:35,219 --> 00:25:40,379
إنهم عناصر بالولايه
معدين ليُقتلوا

361
00:25:40,379 --> 00:25:43,499
نحن بحاجه لأن نقابلهم بدون خوف

362
00:25:47,059 --> 00:25:48,659
تتحدث كمؤمن حقيقي

363
00:25:50,819 --> 00:25:54,059
رؤسائي أيضاً يسألوا لماذا المعلوات
(بخصوص (جيسي إيدين

364
00:25:54,059 --> 00:25:56,179
والشيوعيين كما يبدو أصبحت ممله

365
00:25:57,819 --> 00:25:59,859
لماذا أصبحت ممله سيد (شيلبي)؟

366
00:26:01,419 --> 00:26:03,579
شقيقتك لديها نظريه شيقه

367
00:26:03,579 --> 00:26:05,419
إنها تفكر ربما بالنهايه

368
00:26:05,419 --> 00:26:09,899
أن (تومي شيلبي) بدأ في الواقع أن يؤمن بشئ

369
00:26:20,419 --> 00:26:22,019
(ينجر)

370
00:26:23,979 --> 00:26:27,259
أرجوك، لا تستمع لرأي أختي تجاهي

371
00:26:27,259 --> 00:26:30,259
إنهم دائماً، متفائلين

372
00:26:32,099 --> 00:26:33,859
لذلك هم دائماً مخطئين

373
00:28:12,939 --> 00:28:14,499
هل يمكنك أن تسمعني؟
إنظر إلي

374
00:28:14,499 --> 00:28:16,619
أنت ستكوني بخير
أنا سأعود

375
00:28:16,619 --> 00:28:17,939
أنت ستكونين بخير

376
00:28:17,939 --> 00:28:19,499
إنظري إلي

377
00:28:19,499 --> 00:28:20,779
لا بأس

378
00:28:25,779 --> 00:28:27,019
اللعنه

379
00:28:28,259 --> 00:28:29,699
إتصل بالإسعاف

380
00:28:29,699 --> 00:28:31,259
(إتصل بـ(موس

381
00:28:31,259 --> 00:28:33,139
(إكتشف أين يمكنني أن أجد (آدا
هيا يا عزيزتي

382
00:28:33,139 --> 00:28:34,739
إصعدي، فتاه مطيعه

383
00:28:34,739 --> 00:28:36,659
هيا، خذيها

384
00:28:38,179 --> 00:28:41,419
هيا، إصعد
فتى مطيع

385
00:28:41,419 --> 00:28:42,699
هيا

386
00:28:42,699 --> 00:28:45,139
إذهب للداخل، إبقى هناك

387
00:29:38,579 --> 00:29:40,539
تومي)؟)

388
00:29:40,539 --> 00:29:41,899
(دعينا نجلس يا (آدا

389
00:29:41,899 --> 00:29:43,219
ماذا حدث؟

390
00:29:45,179 --> 00:29:46,979
تعالي، إجلسي

391
00:29:57,579 --> 00:29:59,499
بين ينجر)، قد مات)

392
00:30:02,659 --> 00:30:04,619
أحدهم وضع قنبله بسيارته

393
00:30:08,059 --> 00:30:12,579
أنا لا أعرف كيف كان شعورك نحوه
أو كيف سيسبب هذا الألم

394
00:30:13,899 --> 00:30:15,019
...لكن مهما يحدث

395
00:30:15,019 --> 00:30:16,859
تذكري فقط، أنت حامل

396
00:30:22,059 --> 00:30:23,819
يا إلهي

397
00:30:24,819 --> 00:30:27,219
أي أحد تلمسه

398
00:30:28,459 --> 00:30:30,419
مما يعني أي أحد ألمسه أنا

399
00:30:31,659 --> 00:30:33,699
مما يعني أي أحد أياً منا يلمسه

400
00:30:34,659 --> 00:30:36,939
هو لم يكن يعرف قط أنني حامل

401
00:30:38,179 --> 00:30:39,739
أنا لم أخبره

402
00:30:41,419 --> 00:30:42,899
أنا لم أحبه

403
00:30:45,579 --> 00:30:47,059
لكنه أعجبني

404
00:30:49,299 --> 00:30:51,979
كان شهماً وطيباً

405
00:30:54,779 --> 00:30:57,259
أنا لم أكن سأتزوجه

406
00:31:00,379 --> 00:31:02,939
الطفل كان خطأ
لكن لا بأس

407
00:31:05,139 --> 00:31:08,739
أنا لم أطلب منه شيئاً

408
00:31:10,739 --> 00:31:13,259
يا إلهي، إنه لم يستحقنا

409
00:31:17,059 --> 00:31:18,859
حسناً، انا تحدثت لعائلته

410
00:31:18,859 --> 00:31:21,059
سيهتمون بالجنازه

411
00:31:22,339 --> 00:31:24,459
وستنخفض باعتبارها من أختال الجيش الجمهوري الايرلندي

412
00:31:24,459 --> 00:31:26,219
من ضباط الجيش البريطاني

413
00:31:29,299 --> 00:31:31,379
وماذا كانت حقاً؟

414
00:31:36,339 --> 00:31:37,859
...كانت

415
00:31:39,299 --> 00:31:41,339
صدفه لنيه حسنه...

416
00:31:42,499 --> 00:31:44,219
نواياي الحسنه

417
00:31:46,459 --> 00:31:48,099
أنا دفعته ليبلغ عن الفاشيين

418
00:31:48,099 --> 00:31:50,219
إعتقدت أنه الأمر الصائب للقيام به

419
00:31:55,659 --> 00:31:57,099
قتله

420
00:32:10,459 --> 00:32:12,259
كان هناك طفل

421
00:32:12,259 --> 00:32:14,459
مات في الإنفجار

422
00:32:15,859 --> 00:32:17,339
كان بالعاشره من عمره

423
00:32:18,699 --> 00:32:20,219
...إنه غريب

424
00:32:21,499 --> 00:32:23,739
أليس كذلك، طريقة سير الأمور؟

425
00:32:25,979 --> 00:32:28,299
(إنظر يا (تومي

426
00:32:29,939 --> 00:32:32,819
لا تعطني لنفسك هذا العذر

427
00:32:37,139 --> 00:32:39,059
كان بالعاشره من العمر

428
00:32:40,579 --> 00:32:42,779
إذا إلتزمت بما أقوم به

429
00:32:42,779 --> 00:32:45,699
لكان مازال يلعب الكره بالشارع

430
00:32:48,859 --> 00:32:50,179
إنه مضحك، أليس كذلك؟

431
00:33:47,619 --> 00:33:49,259
إدفع الزر

432
00:33:50,299 --> 00:33:52,379
إفتح الباب وتعال للديار لي

433
00:34:15,939 --> 00:34:18,579
المصابيح الصينيه،

434
00:34:21,099 --> 00:34:23,059
يا إلهي ساعدنا بحق الجحيم

435
00:34:54,539 --> 00:34:57,459
تشانج)، سينتظر)
بالميناء مع البضائع

436
00:34:57,459 --> 00:35:00,179
نزنها، ونحملها، ونغرب من هنا

437
00:35:16,299 --> 00:35:18,019
أين (تشانج) بحق الجحيم؟

438
00:35:25,459 --> 00:35:27,139
أيها الأيرلندي، خذ موقفاً

439
00:35:28,819 --> 00:35:30,139
كن نشيطاً

440
00:35:32,099 --> 00:35:35,019
صحيح، ها هو مصباحك

441
00:35:35,019 --> 00:35:37,539
أين الصيني بحق الجحيم؟

442
00:35:37,539 --> 00:35:39,579
(حسناً، يا (تشارلي

443
00:35:39,579 --> 00:35:41,859
(آرثر)، إنه (تشانج)

444
00:35:43,059 --> 00:35:44,659
يا إلهي

445
00:35:46,779 --> 00:35:48,739
تولى الأمر

446
00:35:50,099 --> 00:35:53,499
عرفت أنه لم يكن علينا أن نثق بهؤلاء اللعناء
ومصابيحهم اللعينه

447
00:35:59,699 --> 00:36:02,019
إذا كانت الشرطه
أوقف النيران

448
00:36:02,019 --> 00:36:04,979
تشانج)، أين الأغراض؟)
أين هي؟

449
00:36:04,979 --> 00:36:07,899
لم يبدو كالشرطه
(رائحتهم كالـ(جين

450
00:36:07,899 --> 00:36:11,019
قالوا أنهم كانوا يأخذوا "الأفيون" بالنيابه عن الملك

451
00:36:11,019 --> 00:36:12,739
ثم رأوا قاربك آتٍ

452
00:36:12,739 --> 00:36:14,539
إذاً، أين هم أيها الإيطالي؟

453
00:36:14,539 --> 00:36:17,099
أين هم أيها الإيطالي؟ -
أيرلندي -

454
00:36:17,099 --> 00:36:18,579
...أيها الأيرلندي، أنا أعتقد

455
00:36:18,579 --> 00:36:20,059
اللعنه

456
00:36:20,059 --> 00:36:22,259
(اللعنه يا (تشارلي

457
00:36:22,259 --> 00:36:23,659
بندقيتي، أعطيني إياها

458
00:36:23,659 --> 00:36:25,019
إتركها، هكذا

459
00:36:25,019 --> 00:36:27,099
إستمع، إستمع إليَ

460
00:36:27,099 --> 00:36:29,179
إنهم فتيان "التايتانيك" بالخارج، صحيح؟

461
00:36:29,179 --> 00:36:30,859
"إنهم خارج "بولار

462
00:36:30,859 --> 00:36:33,419
وقت الحرب، كانوا قادرين على كل شئ

463
00:36:33,419 --> 00:36:35,339
جنود مؤهلين تماماً

464
00:36:35,339 --> 00:36:37,179
كما كنت أنا

465
00:36:37,179 --> 00:36:39,739
كنت جندي مؤهل أيضاً

466
00:36:41,019 --> 00:36:44,819
مهلاً، أيها الحمقى

467
00:36:41,024 --> 00:36:44,824
‫مرحبًا! مرحبًا، أيها الأوغاد

468
00:37:03,544 --> 00:37:04,902
‫(ارثر)! (ارثر)!

469
00:37:04,904 --> 00:37:07,824
‫أوقف النيران يا (ارثر)، لقد رحلوا

470
00:37:12,784 --> 00:37:14,942
‫لأي شخص لا يزال حي

471
00:37:14,944 --> 00:37:17,342
‫لا تعبثوا

472
00:37:17,344 --> 00:37:21,904
‫مع عصابة "البيكي بلايندرز" اللعينة!

473
00:37:48,064 --> 00:37:49,424
‫اجل

474
00:37:52,664 --> 00:37:53,944
‫ها نحن أولاء

475
00:38:02,824 --> 00:38:04,224
‫(تشانج)؟

476
00:38:08,344 --> 00:38:09,742
‫أنقي ما وصل لأوروبا

477
00:38:09,744 --> 00:38:11,022
‫(ارثر)؟

478
00:38:11,024 --> 00:38:13,422
‫هناك رجل ميت في زي النحاس

479
00:38:13,424 --> 00:38:15,024
‫أعليّ أن أرميه في البحر؟

480
00:38:16,344 --> 00:38:17,742
‫لا

481
00:38:17,744 --> 00:38:19,942
‫سوف يطفو، أليس كذلك؟

482
00:38:19,944 --> 00:38:22,224
‫حتي الإيرلانديون اللعينون يطفون علي المياه

483
00:38:23,304 --> 00:38:27,222
‫لا، إذهب واطلق النيران علي الأفران

484
00:38:27,224 --> 00:38:29,144
‫ولكن هناك رجال يعملون

485
00:38:30,224 --> 00:38:34,182
‫لماذا تحمل مسدسًا يا (إيشاه)؟

486
00:38:34,184 --> 00:38:35,824
‫وشفرات حلاقة في قبعتك؟

487
00:38:37,704 --> 00:38:40,302
‫لأنك من عصابة "البيكي بلايندرز" هذا هو السبب

488
00:38:40,304 --> 00:38:43,584
‫خذ الجثة واحرقها حتي العظام

489
00:38:44,544 --> 00:38:47,024
‫وإذا تحدث معك أي أحد حول هذا..

490
00:38:47,944 --> 00:38:51,344
‫أعطيه فرصة أن يحترق معه في هذا الفرن

491
00:38:52,424 --> 00:38:53,782
‫إتفقنا؟

492
00:38:53,784 --> 00:38:54,984
‫حسنًا يا (ارثر)

493
00:38:55,984 --> 00:38:59,302
‫أجل، أجل

494
00:38:59,304 --> 00:39:02,382
‫هل نعلم الأشخاص الذين حاولوا خداعنا؟

495
00:39:02,384 --> 00:39:03,702
‫سوف يغضب أعمامنا

496
00:39:03,704 --> 00:39:05,422
‫تبًا لأعمامك

497
00:39:05,424 --> 00:39:07,704
‫عماتك وأولاد عمك كلهم، حسنًا؟

498
00:39:09,144 --> 00:39:14,182
‫أحمل هذا إلى القارب يا (كيرلي)!
‫ودعنا نعود إلى "بيرمنغهام"

499
00:39:14,184 --> 00:39:16,902
‫ونعود إلى حضارتنا اللعينة

500
00:39:16,904 --> 00:39:19,022
‫ونكتشف من كان يتحدث

501
00:39:19,024 --> 00:39:20,822
‫أجل! مظهر جديد

502
00:39:20,824 --> 00:39:23,222
‫سمع "تايتنيك" عن هذا، صحيح؟

503
00:39:23,224 --> 00:39:27,624
‫وهذا يعني أن كل عصابة من "بولار"
‫إلى "بيرمنغهام" سيريدون التواجد هنا

504
00:39:29,024 --> 00:39:30,902
‫حسنًا، دعهم يأتون؟

505
00:39:30,904 --> 00:39:33,502
‫دعهم يأتون يا (أبيراما)

506
00:39:33,504 --> 00:39:34,942
‫أجل

507
00:39:34,944 --> 00:39:37,024
‫دعهم يأتون

508
00:41:11,224 --> 00:41:13,024
‫أخلع القبعة والمعطف

509
00:41:24,904 --> 00:41:27,024
‫قف قابلة الحائظ

510
00:41:30,784 --> 00:41:33,982
‫لأجل سلامتك
‫عليّ أن أبحث بداخلك

511
00:41:33,984 --> 00:41:37,544
‫عن أشياء يمكن إستخدامها كسلاح ضدك

512
00:41:55,144 --> 00:41:56,784
‫هذا رائع

513
00:42:16,264 --> 00:42:18,382
‫كان صديقي

514
00:42:18,384 --> 00:42:20,862
‫حسنًا، لم يعد صديقًا لأحد بعد الآن

515
00:42:20,864 --> 00:42:23,142
‫إنه حيوان لعين

516
00:42:23,144 --> 00:42:25,664
‫إنزع الأربطة من حذائك

517
00:42:38,984 --> 00:42:40,544
‫علي الطاولة

518
00:43:08,144 --> 00:43:10,144
‫(بارني)؟ لديك زائر

519
00:43:11,224 --> 00:43:14,222
‫هذا حقيقي

520
00:43:14,224 --> 00:43:15,742
‫يمكنك الإنتظار هنا

521
00:43:15,744 --> 00:43:17,504
‫لا، لا يمكنني

522
00:43:25,944 --> 00:43:27,542
‫إنها جنازتك

523
00:43:27,544 --> 00:43:29,264
‫- سيكون عليّ إبقائك بالداخل مغلقًا

524
00:43:53,304 --> 00:43:54,784
‫مرحبًا يا (بارني)

525
00:43:55,744 --> 00:43:57,264
‫قال (ارثر) أن أبلغك تحياته

526
00:43:59,344 --> 00:44:00,864
‫رقيب أول؟

527
00:44:02,344 --> 00:44:03,702
‫هل أنت حيّ؟

528
00:44:03,704 --> 00:44:05,902
‫(ارثر) حي، و(جون) ميت

529
00:44:05,904 --> 00:44:07,784
‫(داني) ميت، و (فريدي) ميت

530
00:44:08,984 --> 00:44:11,384
‫(جيرما) يعظ بالأنجيل حافي القدمين

531
00:44:12,984 --> 00:44:14,144
‫أجل

532
00:44:15,184 --> 00:44:16,424
‫وأنا حي

533
00:44:20,464 --> 00:44:22,984
‫ذهبوا مثلما ذهب أغلب المحظوظين

534
00:44:26,424 --> 00:44:28,742
‫شكرًا للخطبات التي أرسلتها أيها الرقيب الأول

535
00:44:28,744 --> 00:44:32,384
‫أجل، (ارثر) يكتبهم أغلب الأحيان
‫انا..أوقع عليهم فحسب

536
00:44:34,664 --> 00:44:37,422
‫كيف كنت ترد بحق الجحيم؟
‫بأسنانك اللعينه؟

537
00:44:37,424 --> 00:44:39,262
‫لا، إنهم يحشرون القلم في مؤخرتي

538
00:44:53,424 --> 00:44:55,264
‫شخصٌ ما هنا ذكر أسمك

539
00:44:56,824 --> 00:44:59,742
‫قالوا بالخارج أنك سياسي الآن

540
00:44:59,744 --> 00:45:01,304
‫أكون كذلك في بعض الأحيان

541
00:45:03,424 --> 00:45:05,504
‫لم أكن أعرف أن هذا حقيقيًا يا رفيقي

542
00:45:07,064 --> 00:45:10,662
‫أري الجرذان تخرج من الجثث
‫مثلما تكون خشب أسود

543
00:45:10,664 --> 00:45:12,944
‫القمامه التي يعطوني إياها هنا

544
00:45:19,784 --> 00:45:21,464
‫يا (بارني)، أنظر إليّ

545
00:45:30,624 --> 00:45:32,744
‫(بارني)، هذا هو أفيون والسيانيد

546
00:45:33,704 --> 00:45:34,942
‫ستصيبك بنوبة قلبية

547
00:45:34,944 --> 00:45:38,424
‫لم يتفحصوا لإيجاد السبب
‫لن يبالوا بأي شئ

548
00:45:44,344 --> 00:45:45,544
‫لذا، خذ

549
00:45:48,824 --> 00:45:50,584
‫أنت هنا للابد يا أخي

550
00:45:52,024 --> 00:45:54,064
‫ليس عليك استخدام يدك اللعينة

551
00:45:55,984 --> 00:45:57,784
‫لا تزال في الأنفاق

552
00:45:59,384 --> 00:46:01,104
‫يمكنني أن أعطيك هذه الآن

553
00:46:02,704 --> 00:46:04,584
‫هل تريدها؟

554
00:46:10,024 --> 00:46:11,144
‫لا

555
00:46:26,904 --> 00:46:28,544
‫لماذا لا؟

556
00:46:33,704 --> 00:46:35,184
‫أعلم.

557
00:46:37,624 --> 00:46:39,304
‫أعلم.

558
00:46:41,184 --> 00:46:42,742
‫لا تزال تتذكر..

559
00:46:42,744 --> 00:46:44,824
‫تلك النادلة الفرنسية

560
00:46:54,144 --> 00:46:56,222
‫لا تزال تتذكر يا (توم)؟

561
00:46:56,224 --> 00:46:57,264
‫أجل.

562
00:46:58,224 --> 00:46:59,862
‫هل ضاجعتها قبلي؟
‫لأنه أياً يكن من فعل هذا

563
00:46:59,864 --> 00:47:02,262
‫أعطاني تصفيق لعين ولكنني أظن أنه كان أنت

564
00:47:02,264 --> 00:47:04,544
‫- أجل، لقد ضاجعتها قبلك
‫- أجل

565
00:47:07,624 --> 00:47:09,662
‫- كانت جميلة
‫- كانت بالفعل

566
00:47:09,664 --> 00:47:10,944
‫كانت

567
00:47:12,584 --> 00:47:13,702
‫وانا أرجح

568
00:47:13,704 --> 00:47:15,664
‫أنني كنت الأفضل بعد (بارني)

569
00:47:16,984 --> 00:47:18,982
‫لماذا أحضرت الكبسولة يا (توم)؟

570
00:47:18,984 --> 00:47:20,822
‫أنت هنا يا (بارني)

571
00:47:20,824 --> 00:47:24,104
‫ليس لديك أيادي ولا ضوء شمس

572
00:47:25,344 --> 00:47:26,904
‫ولا تريد الموت

573
00:47:27,984 --> 00:47:29,424
‫لا، لا أريد

574
00:47:34,104 --> 00:47:36,584
‫لأنه ربما يوم ما سوف يتغير الوضع

575
00:47:46,144 --> 00:47:47,184
‫أجل.

576
00:47:49,584 --> 00:47:51,304
‫ربما تتغير الأوضاع.

577
00:47:54,504 --> 00:47:56,104
‫ربما تغيرت بالفعل.

578
00:47:58,224 --> 00:48:00,104
‫تعال هنا يا (بارني)

579
00:48:01,104 --> 00:48:02,504
‫تعال هنا

580
00:48:05,664 --> 00:48:07,464
‫ماذا إن أستطعت تهريبك من هنا؟

581
00:48:08,504 --> 00:48:10,224
‫لماذا ستقوم بتهريبي

582
00:48:11,704 --> 00:48:13,502
‫أتري، المتاعب مع الناس هنا

583
00:48:13,504 --> 00:48:15,184
‫هل الأدوية هي ما تبقيك حيًا؟

584
00:48:17,344 --> 00:48:20,182
‫10 سنوات منذ أن عدنا

585
00:48:20,179 --> 00:48:22,099
بارني)، عشرة أعوام بحق الجحيم)

586
00:48:23,979 --> 00:48:25,499
ربما العاصفه قد مرت

587
00:48:25,499 --> 00:48:27,179
مرت لأجلك، صحيح يا (توم)؟

588
00:48:29,459 --> 00:48:31,459
ماذا كان سيفعل العالم بي إذا خرجت؟

589
00:48:31,459 --> 00:48:32,779
أنا لديَ وظيفه لك

590
00:48:34,539 --> 00:48:35,579
اللعنه

591
00:48:35,579 --> 00:48:36,779
(بارني)

592
00:48:38,219 --> 00:48:41,939
بارني)، أنت كنت أفضل قناص بحق الجحيم)
في مجموعتنا لم تخطئ قط هدف

593
00:48:43,219 --> 00:48:45,299
يمكنني الإستفاده من هذا الرجل

594
00:48:46,299 --> 00:48:50,459
سأحضر لك أحدث عدسه من شركة
(بي إس إيه)

595
00:48:51,579 --> 00:48:52,819
من سلأقتل؟

596
00:48:52,819 --> 00:48:55,499
اللعنه، هل تهتم يا (بارني)؟
أبعد هذا الشئ عن تغكيرك

597
00:48:55,499 --> 00:48:57,859
حرر نفسك

598
00:48:57,859 --> 00:49:00,059
هل أنت بخير عندك؟ -
الصوت موٍ هنا -

599
00:49:03,779 --> 00:49:05,339
ماذا تقول يا (بارني)؟

600
00:49:06,299 --> 00:49:07,899
أنا سآتي لك

601
00:49:08,859 --> 00:49:11,019
بعد منتصف الليل يوم الأربعاء

602
00:49:11,019 --> 00:49:12,739
(أنا لا أتابع الأيام يا (تومي

603
00:49:12,739 --> 00:49:13,859
لست مضطر

604
00:49:13,859 --> 00:49:16,819
أنت ستعلم أنه الأأربعاء
لأنه سيكون هناك إنفجار كبير

605
00:49:17,779 --> 00:49:19,499
حسناً

606
00:49:24,019 --> 00:49:29,579
إنفجار كبير

607
00:50:14,859 --> 00:50:16,379
إنه يوم الأربعاء بحق الجحيم

608
00:50:19,139 --> 00:50:21,539
الإنفجار العظيم يوم الأربعاء

609
00:50:40,779 --> 00:50:43,539
(إتصلوا من "بلاك بوي" في (نول

610
00:50:43,539 --> 00:50:45,139
سيكونوا هنا في أي لحظه

611
00:50:46,099 --> 00:50:48,219
أنا أسمع أنك وافقت على أن تتخلى عن الشمال

612
00:50:49,739 --> 00:50:53,779
أنا أسمع... سيكون هناك إحتياجات يجب أن توَفر في الجنوب

613
00:50:53,779 --> 00:50:57,179
بعض الأناس هوجِموا بواسطة
"أعضاء من "تايتانيك

614
00:50:57,179 --> 00:50:59,539
الذين سمعوا بشأن البضائع

615
00:50:59,539 --> 00:51:01,819
السيد (موزلي) لديه إقتراح

616
00:51:01,819 --> 00:51:04,659
بخصوص من يمكنه الإعتماد عليه
(ليعرض عليه الدعم في (لندن

617
00:51:05,859 --> 00:51:07,179
حسناً، أنا كنت لأقترح

618
00:51:07,179 --> 00:51:10,379
المنظم الأكثر تأهيلاً في الجنوب

619
00:51:10,379 --> 00:51:12,419
(إنه (ألفي سولومونز

620
00:51:12,419 --> 00:51:14,459
إنه ميت

621
00:51:16,379 --> 00:51:17,779
وهو يهودي

622
00:51:18,739 --> 00:51:21,459
وكنت لأقول بقدر ما يهتم رئسنا

623
00:51:21,459 --> 00:51:23,659
كونه ميتاً سيكون أقل من أن يكون عقبه

624
00:51:23,659 --> 00:51:24,899
أكثر من أن يكون يهودياً

625
00:51:26,259 --> 00:51:28,819
أعتقد أنه سيعطي (لندن) للإيطاليين

626
00:51:28,819 --> 00:51:31,019
إنه يحب الإيطاليين

627
00:51:32,339 --> 00:51:34,579
هذا سيعني إمتياز أكثر في جزئك

628
00:51:34,579 --> 00:51:37,619
لكن سيكون عليك أن تقبله أيها الفتى البارع

629
00:51:39,739 --> 00:51:40,979
"أنا أحب "وينكانتون

630
00:51:41,939 --> 00:51:43,739
إنه ميدان قديم ضخم

631
00:51:46,139 --> 00:51:47,339
وشقيقك هذا

632
00:51:47,339 --> 00:51:50,019
الذي ترك لي قنبله يدويه

633
00:51:52,539 --> 00:51:56,579
سيكون أولكم أيها الفتيه الذي سألجأ إليه
إذا كان على الهدنه أن تنتهي

634
00:51:56,579 --> 00:51:58,059
وتقوم بالتصفير

635
00:51:58,059 --> 00:52:00,859
جيد، إنه معتدل المزاج ليقاتل

636
00:52:04,259 --> 00:52:06,499
(كان بيننا مناوشات مع "التايتانيك" يا (توم

637
00:52:06,499 --> 00:52:07,579
أجل، سمعت بهذا

638
00:52:07,579 --> 00:52:11,619
أجل، ليله مرحه، أصبحت صاخبه

639
00:52:12,899 --> 00:52:16,619
وأن تفكر أنهم جميعاً يقولوا أنني كنت
مجنوناً لآخذ أبي معي

640
00:52:16,619 --> 00:52:17,899
والدك؟
من هو؟

641
00:52:17,899 --> 00:52:20,219
هذا والدي

642
00:52:21,419 --> 00:52:23,339
هنا

643
00:52:23,339 --> 00:52:25,019
هذا والدي بحق الجحيم

644
00:52:25,019 --> 00:52:26,379
أين (أبيراما)؟

645
00:52:28,379 --> 00:52:30,619
(لقد غار في (سوليهال

646
00:52:30,619 --> 00:52:33,779
...قال أنه إذا رأى (بيلي) هنا

647
00:52:34,779 --> 00:52:36,979
سيشق حلقه

648
00:52:36,979 --> 00:52:38,099
أخبر العامل

649
00:52:38,099 --> 00:52:40,299
أنه مرحب به ليأتي ويحاول في أي وقت

650
00:52:41,699 --> 00:52:42,899
هل كل شئ على متن السفينه؟

651
00:52:47,699 --> 00:52:48,979
أجل

652
00:52:48,979 --> 00:52:50,259
كل شئ هناك

653
00:52:51,219 --> 00:52:52,979
قمنا بوزنهم عند رصيف الميناء

654
00:52:52,979 --> 00:52:54,419
"إستخدمنا مقياس "كوكني

655
00:52:54,419 --> 00:52:56,499
لم أكن لأثق بهم
إنهم على ألأأرجح ملتوون

656
00:52:57,459 --> 00:53:01,419
لكن يا (إر) أنا أعتقد أنهم سبعة أطنان -
كيرلي)؟) -

657
00:53:03,499 --> 00:53:04,859
ضع عشرة أكياس من الدقيق

658
00:53:04,859 --> 00:53:07,699
(على قارب السيد (ماكافيرن -
(توم) -

659
00:53:08,699 --> 00:53:10,259
أنا لا أعتقد أنه دقيق حقاً

660
00:53:10,259 --> 00:53:12,659
أنا أعرف يا (كيرلي) إفعل فقط ما أقول

661
00:53:12,659 --> 00:53:14,059
أجل -
أجل -

662
00:53:14,059 --> 00:53:15,219
كيرلي)؟)

663
00:53:20,219 --> 00:53:21,499
أهلاً يا (آرثر)؟

664
00:53:21,499 --> 00:53:24,019
يوماً ما، أليس كذلك؟

665
00:53:24,019 --> 00:53:25,339
أنا وأنت

666
00:53:26,339 --> 00:53:29,099
تومي)؟)

667
00:53:29,099 --> 00:53:30,699
الفاشيين؟

668
00:53:31,659 --> 00:53:33,499
إنظر إليهم

669
00:53:34,459 --> 00:53:37,739
أنا أكرههم بحق الجحيم
دوماً كاملين

670
00:53:39,059 --> 00:53:41,019
...لكن أنت

671
00:53:41,019 --> 00:53:42,419
(انت يا (بيلي

672
00:53:43,459 --> 00:53:46,979
أنت مميز
(تعلم، أنا أحبه يا (تومي

673
00:53:46,979 --> 00:53:48,979
(أنا معجب بـ(ير

674
00:53:48,979 --> 00:53:50,859
حقاً، أنت رجل تيمناً بي

675
00:53:50,859 --> 00:53:53,019
(يوماً ما يا سيد (شيلبي -
أجل -

676
00:53:53,019 --> 00:53:54,179
يوماً ما -
أجل -

677
00:53:55,259 --> 00:53:56,379
أجل

678
00:54:02,539 --> 00:54:04,419
(أخبرني فقط متى يا (توم

679
00:54:05,379 --> 00:54:06,939
أخبرني فقط متى

680
00:54:09,739 --> 00:54:11,459
(إذاً، يا (ير

681
00:54:11,459 --> 00:54:13,619
أنت تحدثت إلى (بارني توماسون)، إذاً؟

682
00:54:13,619 --> 00:54:14,659
أجل

683
00:54:16,619 --> 00:54:18,059
(بارني توماسون)

684
00:54:19,379 --> 00:54:21,059
...سيقتل

685
00:54:21,059 --> 00:54:24,299
(أويوالد موزلي)
يطلق النار على رأسه اللعين

686
00:54:25,579 --> 00:54:26,619
أجل

687
00:54:27,739 --> 00:54:29,499
بينما هو على المسرح

688
00:54:29,499 --> 00:54:31,299
بينما أكون واقفاً بجواره

689
00:54:32,859 --> 00:54:35,699
ثم سأتولى الزمام
كقائد للحفل

690
00:54:36,699 --> 00:54:40,139
(وأنت و(آبيراما
(يمكنكم الإعتناء بالحقير (ماكافيرن

691
00:54:41,779 --> 00:54:45,539
أنا كان لديَ خطط أكثر تعقيداً
(ببالي لـ(موزلي

692
00:54:46,499 --> 00:54:47,779
ثم تحدث بسوء

693
00:54:47,779 --> 00:54:49,179
إلى زوجتي

694
00:54:50,779 --> 00:54:53,139
ستكون عدة أسابيع زاحمه يا أخي

695
00:54:53,139 --> 00:54:54,379
أجل

696
00:54:54,553 --> 00:54:59,404
# ترجمة #
|شريف عمرو - محمود ملهم|

