1
00:03:20,125 --> 00:03:21,125
يجب علينا الذهاب.	

2
00:05:37,625 --> 00:05:40,415
النور بعد الظلام	


3
00:05:41,166 --> 00:05:43,496
الربح بعد الخسارة

4
00:05:44,541 --> 00:05:47,581
القوة بعد الضعف	


5
00:05:48,041 --> 00:05:50,751
التاج بعد الصليب


6
00:05:51,333 --> 00:05:54,383
الحلو بعد المر

7
00:05:54,791 --> 00:05:57,751
الأمل بعد المخاوف	


8
00:05:58,041 --> 00:06:01,791
المنزل بعد التشرد

9
00:06:02,333 --> 00:06:05,833
الشكر بعد الدموع

10
00:06:06,666 --> 00:06:07,666
الله رحيم

11
00:06:09,000 --> 00:06:10,330
وكل قوة.

12
00:06:12,208 --> 00:06:15,418
صخرة في بحر مضطرب.

13
00:06:19,583 --> 00:06:20,713
فقط الله

14
00:06:21,416 --> 00:06:23,416
يحمي أولئك الذين يؤمنون.	


15
00:06:26,166 --> 00:06:27,416
يرى كل شيء

16
00:06:29,583 --> 00:06:31,173
لكنه لا ينسى شيئا.	


17
00:06:32,791 --> 00:06:34,791
الله حليم

18
00:06:37,333 --> 00:06:41,173
 حبه لا يعرف نهاية.

19
00:06:43,375 --> 00:06:47,575
ولكن أولئك الذين من شأنهم أن يجعلوا أنفسهم أعداءا للرب ،

20
00:06:50,250 --> 00:06:52,830
يلجاؤون إلى عالم الظلام.

21
00:06:55,875 --> 00:06:57,125
وهو الغضب،

22
00:06:59,416 --> 00:07:00,786
انه غضب،

23
00:07:01,958 --> 00:07:03,418
إنه الانتقام،

24
00:07:05,250 --> 00:07:08,250
والفتنة لا ترتفع مرة ثانية.

25
00:07:10,583 --> 00:07:15,253
ولكن الصالحون يفرحون عندما يرون الانتقام.

26
00:07:16,750 --> 00:07:19,830
وقال انه يستحم قدميه

27
00:07:22,166 --> 00:07:24,166
في دم الأشرار.

28
00:07:40,000 --> 00:07:41,580
يجب أن نذهب للبحث عن والدك	


29
00:07:49,375 --> 00:07:50,575
ما هي الخطة؟	


30
00:07:51,958 --> 00:07:54,668
لنكن صادقين، أبي لا يهتم بهؤلاء الناس	


31
00:07:55,791 --> 00:07:58,381
لماذا ما زلنا هنا نتسكع؟	


32
00:08:01,541 --> 00:08:03,541
هلا جلست معي لدقيقة؟	


33
00:08:04,416 --> 00:08:05,416
ماما.

34
00:08:10,250 --> 00:08:11,750
انت تخيفني.

35
00:08:22,125 --> 00:08:23,875
 هذا انت.

36
00:08:25,166 --> 00:08:26,286
صغيرة.

37
00:08:31,083 --> 00:08:32,713
الرجل الذي يمسك بك هناك	


38
00:08:34,708 --> 00:08:35,998
هو والدك.

39
00:08:38,916 --> 00:08:40,166
هذا ليس أبي	


40
00:08:50,333 --> 00:08:52,083
هذه مزحة، أليس كذلك؟	


41
00:08:54,083 --> 00:08:55,503
لا، ليست مزحة	


42
00:09:00,208 --> 00:09:01,538
أنت لست والدي؟	


43
00:09:02,291 --> 00:09:03,291
لا.

44
00:09:08,791 --> 00:09:09,961
أعلم أن هذه صدمة	


45
00:09:10,041 --> 00:09:14,461
كنت أتخيل دائما أنني سأخبرك بطريقة مختلفة ولكن ...	


46
00:09:14,833 --> 00:09:17,963
والدك الحقيقي مجرم 	


47
00:09:23,416 --> 00:09:24,536
لكن ...

48
00:09:25,875 --> 00:09:28,455
الأشخاص الذين عمل معهم هو وجاك،	


49
00:09:30,000 --> 00:09:31,920
- إنهم يلاحقوننا. - لماذا؟	


50
00:09:34,125 --> 00:09:37,205
بسبب شيء فعلناه (أنا و (جاك	


51
00:09:38,333 --> 00:09:42,083
ما رأيناه. والاشياء التي نعرفها.

52
00:09:42,166 --> 00:09:44,956
- يمكن أن تؤذيهم. - انتظر، انتظر فقط. فقط إنتظر، إنتظر، إنتظر.	


53
00:09:45,500 --> 00:09:47,500
رضوان حامد للترجمة ...

54
00:09:51,250 --> 00:09:53,250
اه ...

55
00:09:53,333 --> 00:09:56,133
أنا لم أحصل عليها. إذن هذا ليس عن الكارتل؟	


56
00:09:58,166 --> 00:09:59,166
لا.

57
00:10:01,250 --> 00:10:05,210
هذا بشأنك أنت وأنا.

58
00:10:06,375 --> 00:10:07,375
بلى.

59
00:10:09,500 --> 00:10:11,380
وهذا كله عسير للغاية،

60
00:10:11,458 --> 00:10:12,628
ولكن أحتاج منك أن تعرف

61
00:10:12,708 --> 00:10:15,708
التي كنت دائما تريد ودائما أحب.	


62
00:10:17,750 --> 00:10:18,750
بلى.

63
00:10:19,416 --> 00:10:21,416
رضوان حامد للترجمة ...

64
00:10:23,958 --> 00:10:25,168
لكن هل أنت ِ أمي؟	


65
00:10:26,333 --> 00:10:27,333
هل أنت أمي الحقيقية؟	


66
00:10:27,416 --> 00:10:31,036
- لأنك إذا أخبرتني أنك لست... - أنا أمك، فتاتي العزيزة.	


67
00:10:31,666 --> 00:10:35,246
لقد حملتك في داخلي و أحضرتك إلى هذا العالم	


68
00:10:42,416 --> 00:10:43,416
حسنا.

69
00:12:06,083 --> 00:12:07,383
أنا آسفة جداً	


70
00:12:09,125 --> 00:12:10,495
لقد أحضرتك إلينا	


71
00:12:12,750 --> 00:12:14,500
أصبحت جزءا من عائلتنا.

72
00:12:16,333 --> 00:12:19,633
بلى. لقد احببتها.

73
00:12:20,333 --> 00:12:21,673
لقد خذلتها	


74
00:12:24,416 --> 00:12:26,826
لقد أرسلتها بعيداً دون أن تعرف الحقيقة	


75
00:12:28,041 --> 00:12:30,041
مع عدم وجود وسيلة لحماية نفسها.

76
00:12:35,000 --> 00:12:36,710
لم تودعني أبداً	


77
00:12:38,208 --> 00:12:40,208
عليك أن تسامح نفسك	


78
00:12:41,041 --> 00:12:46,001
ربما لو كنت أشبه والدك لكانت ابنتي اليوم على قيد الحياة 	


79
00:12:47,500 --> 00:12:49,500
لن أرتكب هذا الخطأ مرة أخرى	


80
00:12:54,500 --> 00:12:57,040
إنه ليس والدي	


81
00:12:58,833 --> 00:13:00,083
ماذا تعني؟	


82
00:13:05,041 --> 00:13:09,541
إنه ليس والدي الحقيقي .جاك. أنا فقط... لقد إكتشفت للتو	


83
00:13:12,791 --> 00:13:14,171
إنه يحبك.

84
00:13:16,000 --> 00:13:20,040
أنتم معاً ثق في ذلك	


85
00:13:25,000 --> 00:13:28,500
- يجب عليك المغادرة. - لا.	


86
00:13:33,166 --> 00:13:35,076
(لا، سأبقى يا (آنا	


87
00:13:36,875 --> 00:13:39,875
أنا سأقتل كل رجل مسؤول عن موت ابنتي	


88
00:13:42,000 --> 00:13:43,670
وأنا متصالح مع ذلك.	


89
00:14:05,833 --> 00:14:11,423
كولين، جيس، ما زلت تحزم أمتعتك، كما أرى.	


90
00:14:12,833 --> 00:14:14,133
على ظهري، أليس كذلك؟

91
00:14:14,208 --> 00:14:15,378
- نعم. - نعم.

92
00:14:16,041 --> 00:14:17,631
الآن نحن نتحدث	


93
00:14:22,083 --> 00:14:23,333
أنا أقف معك	


94
00:14:24,458 --> 00:14:25,628
حسناً، هذا أمرمريح	


95
00:14:27,958 --> 00:14:29,918
أنت بحاجة إلى رفقة لعينة.

96
00:14:32,125 --> 00:14:33,245
توقف عن ملاحقتي	


97
00:14:37,875 --> 00:14:38,915
لماذا الآن؟	


98
00:14:39,375 --> 00:14:40,995
لماذا لم تخبرني من قبل؟	


99
00:14:41,875 --> 00:14:44,915
لأنه رجل خطير للغاية ولا أريدك أن تنظر إليه	


100
00:14:45,000 --> 00:14:46,130
وكان مزيجا من الكس والعشق.

101
00:14:48,000 --> 00:14:50,040
والدتك لديها ذوق واضح جداً في الرجال	


102
00:14:52,833 --> 00:14:54,213
كيف قابلته؟

103
00:14:54,833 --> 00:14:58,673
كان يعمل في حانة في ليفربول. ومكثت بالطابق العلوي.	


104
00:15:00,958 --> 00:15:03,248
كان يدير سلسلة من الحانات .

105
00:15:04,041 --> 00:15:05,961
- نحن؟ - بلى.

106
00:15:06,500 --> 00:15:08,580
لم يكن هناك الكثير من المال.	


107
00:15:10,750 --> 00:15:13,210
أين هو الآن؟ السجن؟	


108
00:15:14,875 --> 00:15:19,455
لا. لقد مات	


109
00:15:19,541 --> 00:15:21,251
- ميت؟ - بلى.

110
00:15:21,333 --> 00:15:22,383
بلى.

111
00:15:24,083 --> 00:15:27,173
- كيف؟ - قُتل.	


112
00:15:43,541 --> 00:15:45,421
إذاً كيف تتلاءم مع كل هذا؟	


113
00:15:46,125 --> 00:15:49,245
-  كان مخبرا. - في الحانة؟

114
00:15:49,333 --> 00:15:51,083
لا. لقد كان أعمق من ذلك بكثير	


115
00:15:52,625 --> 00:15:54,955
- وماذا عنك؟ هل كنت مخبراً؟ - لا.	


116
00:15:56,625 --> 00:15:59,455
و أنتما الإثنان اجتمعتما عندما؟	


117
00:16:00,125 --> 00:16:02,125
اه ...

118
00:16:02,208 --> 00:16:03,538
حدث ذلك في وقت لاحق.

119
00:16:03,625 --> 00:16:07,745
لكننا ذهبنا إلى لندن لأننا أضطررنا لإخراجك	


120
00:16:09,416 --> 00:16:12,416
- ماذا عن الآن؟ - الآن يريدوننا موتى.	


121
00:16:15,583 --> 00:16:17,963
(سنفعل كل ما بوسعنا للحفاظ على سلامتكِ يا (آنا	


122
00:16:20,583 --> 00:16:23,003
الأشخاص الذين سيأتون، هم مثلك، أليس كذلك؟	


123
00:16:23,083 --> 00:16:24,083
بلى.

124
00:16:25,833 --> 00:16:27,833
وأنت لا تعتقد أننا قادرون على الفوز بهذا، أليس كذلك؟	


125
00:16:40,750 --> 00:16:43,080
لا، يوهان، لا.

126
00:16:44,166 --> 00:16:46,746
لا تقل ما لا تقصده رجاءً.	


127
00:16:48,041 --> 00:16:51,541
- لم أقصد أن أؤذيك. - لكن هل يعني الضرر، أليس كذلك؟	


128
00:16:52,333 --> 00:16:55,673
إذا سلكت هذا الطريق فلن يكون هناك نهاية له ،لا نهاية	


129
00:16:57,041 --> 00:16:58,381
أنت أصبحت مثلهم	


130
00:16:58,458 --> 00:17:00,958
أنا لا أطلب منك أن تسير مثلي في نفس الطريق .	


131
00:17:01,333 --> 00:17:02,673
هذا خياري	


132
00:17:03,875 --> 00:17:06,375
لكن يجب عليك أن تأخذ (توماس) ويجب أن تغادر	


133
00:17:06,458 --> 00:17:07,458
- لا بد لي من ذلك؟ - نعم.	


134
00:17:07,541 --> 00:17:08,541
يجب أن أفعل؟	


135
00:17:09,291 --> 00:17:11,461
إلى أين يجب أن نذهب؟ إلى (نيلسون)؟	


136
00:17:16,333 --> 00:17:17,463
أحبك.

137
00:17:18,041 --> 00:17:19,921
إذاً لماذا تطلب مني الرحيل؟	


138
00:17:20,000 --> 00:17:23,040
- أنت لست آمنة إذا بقيت هنا. - ولست آمنة إذا ذهبت.	


139
00:17:24,625 --> 00:17:27,785
هنا قبر ابنتي، لن أغادر أبداً	


140
00:17:29,708 --> 00:17:31,248
كما أني لن أتركك أبداً	


141
00:17:47,625 --> 00:17:49,705
قد تكون هذه فرصتي الأخيرة لقول هذا	


142
00:17:52,541 --> 00:17:54,381
لا يهمني أنك لست والدي الحقيقي	


143
00:17:56,041 --> 00:17:57,671
أنت الوالد الوحيد الذي حصلت عليه	


144
00:17:59,125 --> 00:18:03,785
أنا لا أريد واحدة أخرى. أحبك يا أبي	


145
00:18:08,875 --> 00:18:11,205
لذا، إما أن نعيش معاً أو نموت معاً	


146
00:18:13,458 --> 00:18:14,748
دع الملاعين يأتون	


147
00:18:30,708 --> 00:18:32,828
- أنت المخلل. - اعتقدت أنني كنت المخلل.	


148
00:18:32,958 --> 00:18:35,078
لا، أنت لست المخلل اللعين أنت الكاتشب	


149
00:18:35,791 --> 00:18:36,831
انتبه.

150
00:18:38,416 --> 00:18:40,536
لذا، أعتقد أنهم سيأخذوننا إلى المقطورة	


151
00:18:40,958 --> 00:18:42,828
- كيف يمكنك أن تكون متأكدا؟ - لا أستطيع أن أكون.	


152
00:18:44,083 --> 00:18:45,293
لذا، سننفصل

153
00:18:45,958 --> 00:18:48,168
نعم، يمكنك الحصول على الأرض المنخفضة، وأمي تحصل على أرض مرتفعة.

154
00:18:48,708 --> 00:18:49,788
ماذا عنك؟

155
00:18:52,125 --> 00:18:53,205
أنا الكعكة.

156
00:19:32,666 --> 00:19:33,746
تزوجيني؟

157
00:19:38,875 --> 00:19:39,875
لا.

158
00:19:43,625 --> 00:19:47,075
إذن سأكون عالقاً معك أريد أن أبقي خياراتي مفتوحة	


159
00:19:56,416 --> 00:19:58,286
لقد كنت تتوسل إلي ّ لأتزوجك	


160
00:20:00,666 --> 00:20:01,666
أعلم.

161
00:20:02,791 --> 00:20:05,501
كم مرة؟ إثنان، ثلاثة؟	


162
00:20:06,625 --> 00:20:07,625
أربعة.

163
00:20:08,583 --> 00:20:09,673
فعليا.

164
00:20:12,125 --> 00:20:14,375
هذا هو آخر واحد أن لدغ يلدغ أكثر على الرغم من.	.	


165
00:20:28,875 --> 00:20:30,455
لا أعرف كيف أقول وداعا.	


166
00:20:35,166 --> 00:20:36,166
إذا لا.	


167
00:21:13,291 --> 00:21:14,921
(عد إلى غرفتك يا (توماس	


168
00:22:49,833 --> 00:22:50,923
ما رأيك؟	


169
00:22:52,333 --> 00:22:54,423
أعتقد أنها أقوى من أي فرد منا	


170
00:23:55,916 --> 00:23:57,536
إذا كان كل شيء يذهب على نحو خاطئ،صحيح ...	


171
00:23:57,625 --> 00:24:01,495
لا. إذا سارت الأمور بشكل خاطئ وفقدنا أثر مسار بعضنا البعض	


172
00:24:02,000 --> 00:24:06,380
رضوان حامد للترجمة ...

173
00:24:11,833 --> 00:24:13,133
سأراك في الحانة	


174
00:24:21,791 --> 00:24:24,081
 في المقعد المعتاد،

175
00:24:25,458 --> 00:24:27,038
أفضل منظر في الغرفة.	


176
00:24:28,041 --> 00:24:29,251
ليفربول؟

177
00:24:32,000 --> 00:24:35,380
بحق للمسيح (جاك)، أتريد العودة؟	


178
00:24:36,375 --> 00:24:37,535
يجب أن نفعل ذلك، أليس كذلك؟	


179
00:24:38,083 --> 00:24:41,383
إذا لم أتمكن من فعل ذلك، يجب أن تفعلها، لذا تحتاج إلى القيام بذلك. يجب أن نفعل ذلك	


180
00:24:46,625 --> 00:24:48,205
الأسماء موجودة في الحقيبة.

181
00:25:02,000 --> 00:25:03,710
ثلاثة سنتات على البار.

182
00:25:07,541 --> 00:25:09,221
نصل إلى هناك قبل أن أنهيهم، حسناً؟	


183
00:25:12,083 --> 00:25:13,083
اراك لاحقا.

184
00:25:13,791 --> 00:25:14,791
جاك.

185
00:25:17,583 --> 00:25:18,833
تعال هنا بالنسبة لي.

186
00:25:46,916 --> 00:25:47,916
اراك لاحقا.

187
00:29:38,958 --> 00:29:39,958
توماس.

188
00:29:45,125 --> 00:29:46,165
مهلا.

189
00:29:47,375 --> 00:29:50,705
ماذا تفعل هنا؟	


190
00:32:02,666 --> 00:32:03,666
تبا.

191
00:32:14,291 --> 00:32:15,751
اللعنة، اللعنة، اللعنة قبالة.

192
00:32:23,625 --> 00:32:25,205
أوه، اللعنة.

193
00:32:57,541 --> 00:32:59,541
انظري إليّ، تباً انظر إلي!	


194
00:33:49,166 --> 00:33:50,166
اذهب.

195
00:34:01,750 --> 00:34:03,750
سأخلع هذا وأضعه عليك	


196
00:34:05,375 --> 00:34:07,165
حسنا. هنا.

197
00:34:07,750 --> 00:34:08,920
انظر إلي. حسنا.

198
00:34:52,875 --> 00:34:53,875
هيا.

199
00:34:57,208 --> 00:34:58,208
ابقى هنا.

200
00:35:00,458 --> 00:35:02,828
حسنا، مباشرة إلى الجرارات. اذهب.

201
00:35:09,291 --> 00:35:11,251
حسنا، إلى الغابة. اذهب، اذهب، اذهب، اذهب، اذهب.

202
00:35:22,541 --> 00:35:23,541
هل أنت بخير (جاك)؟	


203
00:35:42,000 --> 00:35:45,830
توماس، هنا، اركض. اخرج من هنا، اهرب	


204
00:36:37,166 --> 00:36:38,786
- يوهان. - أهرب.

205
00:36:39,333 --> 00:36:40,753
إلى اللقاء، مع تحيات رضوان حامد للترجمة 01001060759