﻿1
00:00:06,000 --> 00:00:10,000
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:01:08,640 --> 00:01:11,240
‫- تمهلوا.‬
‫- انظروا، ها نحن أولاء.‬

3
00:01:12,040 --> 00:01:13,920
‫عاد الميتان الحيان مجددًا.‬

4
00:01:16,000 --> 00:01:17,040
‫إنهما هما.‬

5
00:01:17,760 --> 00:01:19,960
‫أخبرتكما ألّا تأتيا إلى هنا.‬

6
00:01:20,040 --> 00:01:21,520
‫هلا تبيع لنا بعض المخدر رجاءً؟‬

7
00:01:21,600 --> 00:01:23,360
‫- أين مالكما؟‬
‫- إنه معه.‬

8
00:01:26,960 --> 00:01:29,960
‫- هذا ليس مالًا يا رجل.‬
‫- يحتوي على تقنية "بلوتوث".‬

9
00:01:30,040 --> 00:01:33,520
‫الجميع لديهم "بلوتوث".‬
‫كان أجدادي يملكون الـ"بلوتوث".‬

10
00:01:34,080 --> 00:01:36,560
‫أحضرا لي شيئًا مثيرًا للاهتمام أكثر‬
‫كـ"آيباد" أو ما شابه.‬

11
00:01:36,640 --> 00:01:39,560
‫أيمكننا الحصول على جرعتي كوكايين،‬
‫من فضلك؟ بحقك. إنه يساوي حجري كوكايين.‬

12
00:01:39,640 --> 00:01:42,080
‫- أجل، ليس بذلك السوء، يمكنكما...‬
‫- أنتم!‬

13
00:01:42,160 --> 00:01:43,400
‫- ابتعدا.‬
‫- عصابة الأتراك يا "دريس"!‬

14
00:01:43,480 --> 00:01:44,520
‫ابتعدا!‬

15
00:01:49,760 --> 00:01:51,480
‫أخبار جيدة لك يا صديقي.‬

16
00:01:52,200 --> 00:01:53,640
‫اجل، هذا يُعدّ تغييرًا.‬

17
00:01:54,680 --> 00:01:56,120
‫ستحتاج إلى المال.‬

18
00:01:56,200 --> 00:01:58,720
‫أجل، أحتاج إلى المال دائمًا حين يكون لكم.‬

19
00:01:59,760 --> 00:02:02,040
‫- إنها النصف هذه المرة.‬
‫- النصف؟‬

20
00:02:03,040 --> 00:02:04,680
‫السعر مرتفع يا صديقي.‬

21
00:02:05,040 --> 00:02:08,280
‫إن أردت البرتقال أو الأناناس،‬
‫فعليك دفع المزيد من المال، صحيح؟‬

22
00:02:08,919 --> 00:02:11,039
‫الجميع يدفعون المزيد مقابل كل شيء.‬

23
00:02:11,120 --> 00:02:13,160
‫السيارات، الطعام، والقهوة.‬

24
00:02:14,160 --> 00:02:15,280
‫هذا بسبب انسحاب "المملكة المتحدة"‬
‫من "الاتحاد الأوروبي".‬

25
00:02:23,200 --> 00:02:24,960
‫تحدّث بلغة مفهومة يا رجل.‬

26
00:02:27,040 --> 00:02:30,400
‫يقول صديقي إنك رجل.‬

27
00:02:31,040 --> 00:02:32,960
‫لكني أقول إنك امرأة، صحيح؟‬

28
00:02:33,280 --> 00:02:34,800
‫لم لا تسأل زوجتك؟‬

29
00:02:36,840 --> 00:02:37,920
‫زوجتي؟‬

30
00:02:41,880 --> 00:02:44,080
‫اسمع، ألا تريد؟ لا تُوجد مشكلة.‬

31
00:02:51,000 --> 00:02:53,400
‫هل أتصل بك لاحقًا؟ سأخبرك بالمكان والموعد.‬

32
00:02:53,920 --> 00:02:56,560
‫لماذا سمحت له بمعاملتنا هكذا؟ أتعلم ذلك؟‬

33
00:02:56,640 --> 00:02:58,000
‫لا يمكنهم فعل شيء.‬

34
00:02:58,080 --> 00:02:59,480
‫"سأتصل بك لاحقًا."‬

35
00:02:59,840 --> 00:03:01,440
‫ماذا يعني ذلك بحق السماء؟‬

36
00:03:04,880 --> 00:03:05,880
‫ماذا نقول؟‬

37
00:03:15,800 --> 00:03:17,760
‫بحقك. أخفض ذراعك.‬

38
00:03:21,440 --> 00:03:23,640
‫- مرحبًا، ما خطب هذه الدراجة؟‬
‫- لقد كسرتها.‬

39
00:03:23,720 --> 00:03:26,520
‫- لا.‬
‫- لقد توقفت فحسب... إنها معطلة.‬

40
00:03:26,880 --> 00:03:27,880
‫لا بأس.‬

41
00:03:27,960 --> 00:03:28,960
‫أصلحوها.‬

42
00:03:30,600 --> 00:03:31,680
‫كف عن العبث يا رجل.‬

43
00:03:31,760 --> 00:03:33,120
‫- كفوا عن السخرية مني.‬
‫- أصلحها!‬

44
00:03:33,200 --> 00:03:36,080
‫لكن، لم حطمت الدراجة بلا سبب؟‬

45
00:03:37,040 --> 00:03:38,160
‫لا أعرف.‬

46
00:03:57,800 --> 00:04:00,080
‫"رقم 1، الدجاج المقدد"‬

47
00:04:03,480 --> 00:04:07,480
‫- ما رأيك؟ أتحتاج إلى المساعدة؟‬
‫- لا، ما زلت بخير.‬

48
00:04:07,560 --> 00:04:09,320
‫إن لم تعدّه بسرعة،‬
‫فسيكون عليّ وضعك على الفراش،‬

49
00:04:09,400 --> 00:04:10,480
‫- تعرف ذلك، صحيح؟‬
‫- ماذا؟‬

50
00:04:10,560 --> 00:04:12,080
‫- وضعي على الفراش؟‬
‫- أجل.‬

51
00:04:12,160 --> 00:04:13,000
‫لا.‬

52
00:04:17,399 --> 00:04:18,519
‫الرائحة بشعة يا أخي.‬

53
00:04:18,600 --> 00:04:20,760
‫- اخرس! إلى من تتحدث؟‬
‫- أنا أتحدث.‬

54
00:04:20,839 --> 00:04:22,240
‫- متى سيجهز؟‬
‫- ما زال قيد الإعداد.‬

55
00:04:22,320 --> 00:04:23,200
‫هيا.‬

56
00:04:24,680 --> 00:04:27,800
‫- لا تحرق نفسك الآن.‬
‫- إنه جاهز.‬

57
00:04:28,880 --> 00:04:31,000
‫رائحته جميلة. يبدو أنك أبليت حسنًا.‬

58
00:04:31,080 --> 00:04:33,880
‫- أتوسل إليك، أبعد الكتب عن الطاولة.‬
‫- حسنًا، اهدأ، حسنًا؟‬

59
00:04:36,280 --> 00:04:39,040
‫أسرع يا "ستيفان". لديّ أمور عليّ فعلها.‬

60
00:04:39,120 --> 00:04:40,440
‫لا، املأ طبقي أولًا.‬

61
00:04:42,000 --> 00:04:44,680
‫- أجل، كنت في انتظاره.‬
‫- تبًا.‬

62
00:04:45,120 --> 00:04:47,720
‫أريد قطعةً كبيرةً. يبدو رطبًا جدًا في الواقع.‬

63
00:04:50,640 --> 00:04:52,000
‫- يا فتى.‬
‫- أجل؟‬

64
00:04:52,080 --> 00:04:54,600
‫- ظننت أنها يُفترض أن تكون مقددةً.‬
‫- لماذا تحاول انتقاده دائمًا؟‬

65
00:04:54,680 --> 00:04:55,600
‫امنحه فرصةً.‬

66
00:04:55,680 --> 00:04:57,160
‫ينتقدني دائمًا حين يكون دوري.‬

67
00:04:57,240 --> 00:04:58,360
‫لا تقلق يا "ستيف". إنه لذيذ.‬

68
00:04:58,440 --> 00:04:59,840
‫- طعمه لذيذ.‬
‫- أخبرني.‬

69
00:05:00,200 --> 00:05:02,640
‫من الأفضل في الطبخ؟‬
‫أنا أم "آرون"؟ إنه أنا، صحيح؟‬

70
00:05:02,720 --> 00:05:05,600
‫- لا تُوجد منافسة.‬
‫- لا تكذب على الفتى.‬

71
00:05:05,680 --> 00:05:08,000
‫- تعرف أنه لن يصل إلى مستواي.‬
‫- اخرس.‬

72
00:05:09,040 --> 00:05:11,480
‫انظر، إنه لا يأكل حتى. يحاول الخروج.‬

73
00:05:11,560 --> 00:05:14,080
‫- لماذا لم تأكل؟‬
‫- لديّ أمور عليّ فعلها، حسنًا؟‬

74
00:05:14,160 --> 00:05:16,120
‫سأعود لتناوله لاحقًا.‬
‫ضعه في البرّاد من أجلي، حسنًا؟‬

75
00:05:16,200 --> 00:05:17,120
‫حسنًا.‬

76
00:05:17,200 --> 00:05:18,520
‫لماذا تضحك؟‬

77
00:05:18,600 --> 00:05:20,680
‫- أنت ستغسل الصحون.‬
‫- ماذا؟‬

78
00:05:20,760 --> 00:05:22,880
‫بحقك يا رجل. أخي!‬

79
00:05:22,960 --> 00:05:24,720
‫قلت إنك ستغسل الصحون!‬
‫"ستيفان" طبخ، وأنت ستغسل.‬

80
00:05:24,800 --> 00:05:26,440
‫ولا أريد رؤية شيء متسخ في الحوض‬

81
00:05:26,520 --> 00:05:29,600
‫- حين أعود، أتفهم؟‬
‫- لديّ واجبان هنا يا أخي.‬

82
00:05:29,680 --> 00:05:30,880
‫ستغسل الصحون.‬

83
00:05:30,960 --> 00:05:32,240
‫كن في الفراش عند الـ9:00 يا "ستيف"، حسنًا؟‬

84
00:05:32,320 --> 00:05:33,160
‫- أجل.‬
‫- أحبك.‬

85
00:05:33,240 --> 00:05:35,000
‫- أسمعت ذلك؟‬
‫- اخرس.‬

86
00:05:35,440 --> 00:05:37,120
‫ستغسل الصحون. أسمعت ذلك؟‬

87
00:05:37,200 --> 00:05:39,040
‫- اخرس.‬
‫- انتظر يا "جايمي"!‬

88
00:05:39,120 --> 00:05:40,240
‫يا "جايمي".‬

89
00:05:40,760 --> 00:05:42,800
‫أيمكنك إيقاظي عند عودتك؟‬

90
00:05:43,920 --> 00:05:45,880
‫لا يمكنني النوم حتى عودتك.‬

91
00:05:46,280 --> 00:05:49,040
‫إن كان عليّ إيقاظك، فذلك يعني‬
‫ أنك نائم بالفعل يا "ستيف".‬

92
00:05:49,760 --> 00:05:52,120
‫أنت لا تدعم حياتي الجنسية ‬
‫يا أخي. أتعلم ذلك؟‬

93
00:05:53,000 --> 00:05:54,160
‫هذا مقرف.‬

94
00:06:03,880 --> 00:06:06,760
‫ما تقوله هراء. لم يقل "مودي" شيئًا كذلك.‬

95
00:06:06,840 --> 00:06:08,640
‫لم تسمعه جيدًا إذًا.‬

96
00:06:09,120 --> 00:06:12,440
‫قال "مو" إنه إن سُجن،‬
‫فسيتولى "ليتون" الأمور.‬

97
00:06:14,160 --> 00:06:15,640
‫ما هذه المواعيد؟‬

98
00:06:16,920 --> 00:06:18,520
‫الزحام المروري. إنه كابوس.‬

99
00:06:18,600 --> 00:06:21,120
‫ما علاقة ذلك بي؟ الازدحام المروري اللعين؟‬

100
00:06:21,280 --> 00:06:23,640
‫لا تبقيا الرجل منتظرًا. أتفهمان؟‬

101
00:06:24,720 --> 00:06:27,440
‫18 عامًا.‬

102
00:06:27,520 --> 00:06:28,800
‫ذلك أمر جادّ يا أخي.‬

103
00:06:28,880 --> 00:06:31,120
‫سمعتما الأخبار، صحيح؟ سُجن "مودي".‬

104
00:06:31,440 --> 00:06:33,600
‫لذا، أنا أدير المجموعة الآن.‬

105
00:06:34,680 --> 00:06:36,440
‫ماذا ستفعل حيال عصابة الأتراك أيها المهم؟‬

106
00:06:36,520 --> 00:06:39,280
‫أجل. المال الذي يطلبونه كثير جدًا.‬

107
00:06:39,360 --> 00:06:41,680
‫- لن تستطيع المجموعة كسب المال هكذا.‬
‫- بالتأكيد.‬

108
00:06:41,760 --> 00:06:42,920
‫سأتحدث إلى عصابة الأتراك.‬

109
00:06:43,160 --> 00:06:44,200
‫متى؟‬

110
00:06:44,280 --> 00:06:45,400
‫ماذا تعني بـ"متى"؟‬

111
00:06:45,800 --> 00:06:48,200
‫- حين أكون مستعدًا!‬
‫- ماذا ستقول؟‬

112
00:06:48,280 --> 00:06:52,480
‫سأخبرهم أن عليهم خفض أسعارهم.‬

113
00:06:52,560 --> 00:06:54,640
‫شخص أعرفه، لديهم كوكايين، حسنًا؟‬

114
00:06:54,720 --> 00:06:56,280
‫سيبيعون لنا بسعر أقلّ من سعر عصابة الأتراك.‬

115
00:06:56,360 --> 00:06:57,440
‫- حُلّ الأمر.‬
‫- أجل!‬

116
00:06:57,520 --> 00:06:59,080
‫- تبًا لعصابة الأتراك.‬
‫- تبًا لعصابة الأتراك.‬

117
00:06:59,160 --> 00:07:00,200
‫إليكم ما سيحدث، حسنًا؟‬

118
00:07:00,280 --> 00:07:03,240
‫إن أوقفتم التعامل مع عصابة الأتراك،‬
‫وتعاملتم مع شخص جديد،‬

119
00:07:03,600 --> 00:07:06,040
‫فستجد عصابة الأتراك‬
‫هؤلاء الأشخاص الجدد، حسنًا؟‬

120
00:07:06,320 --> 00:07:07,560
‫وتقتلهم!‬

121
00:07:07,920 --> 00:07:10,480
‫بعد أن تقتلهم، سيعودون إليكم، يقتلونكم،‬

122
00:07:10,560 --> 00:07:13,000
‫يقتلونني، ويقتلون بقية المجموعة.‬

123
00:07:13,080 --> 00:07:15,640
‫لذا ما أسمعه هنا هو أنه‬
‫بدلًا من قبول سعر منخفض،‬

124
00:07:15,720 --> 00:07:19,240
‫سنتابع دفع السعر المرتفع.‬
‫ذلك الهراء غير منطقيّ.‬

125
00:07:22,160 --> 00:07:23,680
‫سأتحدث إلى عصابة الأتراك.‬

126
00:07:24,040 --> 00:07:27,560
‫"(كينغستون)"‬

127
00:07:28,080 --> 00:07:31,600
‫"(جامايكا)"‬

128
00:08:14,280 --> 00:08:15,480
‫لماذا أنت هادئ جدًا يا "داشين"؟‬

129
00:08:15,880 --> 00:08:18,480
‫أحاول ألّا أخطف منك الأنظار.‬

130
00:08:23,760 --> 00:08:24,800
‫"داشين"!‬

131
00:08:25,160 --> 00:08:27,400
‫يا أخي؟ هل أنت من "سامرهاوس"؟‬

132
00:08:28,560 --> 00:08:31,160
‫- من أنت؟‬
‫- تعيش عمتي في "سامرهاوس".‬

133
00:08:31,440 --> 00:08:33,520
‫- أتعرف المبنى الضخم متعدد الطوابق؟‬
‫- أجل.‬

134
00:08:34,120 --> 00:08:36,360
‫كنت أعرف هذا يا أخي. قلت لها.‬

135
00:08:37,120 --> 00:08:38,799
‫- هذه حبيبتي "ماندي".‬
‫- مرحبًا.‬

136
00:08:38,880 --> 00:08:39,720
‫"داشين".‬

137
00:08:39,799 --> 00:08:41,440
‫قلت لـ"ماندي"، "ذلك (داشين هيل) هناك."‬

138
00:08:41,760 --> 00:08:43,840
‫حين رأيتك في البداية، لم أصدّق أنه أنت.‬

139
00:08:43,919 --> 00:08:46,360
‫هذا الرجل أسطورة حقيقية يا عزيزتي.‬

140
00:08:46,440 --> 00:08:47,960
‫أسطورة مع شراب الرم، أجل.‬

141
00:08:49,280 --> 00:08:51,200
‫- هذا قريبي "دونوفان".‬
‫- مرحبًا.‬

142
00:08:51,280 --> 00:08:52,720
‫وهذه حبيبته "شيناي".‬

143
00:08:53,240 --> 00:08:55,640
‫- منذ متى أنت في "جامايكا"؟‬
‫- منذ مدة.‬

144
00:08:56,320 --> 00:08:58,640
‫حقًا؟ هل أنت في زيارة؟‬

145
00:08:59,200 --> 00:09:01,680
‫- شيء كهذا.‬
‫- شيء كهذا.‬

146
00:09:02,400 --> 00:09:04,040
‫أراهن أنك تدير كل الأعمال هنا.‬

147
00:09:04,120 --> 00:09:06,800
‫- أجل.‬
‫- أجل، أراهن على هذا.‬

148
00:09:07,320 --> 00:09:10,240
‫أيمكنني التقاط صورة معك؟‬
‫لأريها لأصدقائي في الوطن؟‬

149
00:09:10,560 --> 00:09:11,720
‫أجل، هيا.‬

150
00:09:20,680 --> 00:09:23,440
‫اسمع، عليّ التحدث إلى أحدهم.‬
‫اهتم بنفسك، حسنًا؟‬

151
00:09:23,520 --> 00:09:25,920
‫حسنًا. شكرًا يا "داشين"، أجل.‬

152
00:09:40,840 --> 00:09:41,720
‫ما الأخبار؟‬

153
00:09:43,840 --> 00:09:44,720
‫مرحبًا.‬

154
00:09:45,120 --> 00:09:49,440
‫تلك الفتاة في الداخل مستعدة.‬
‫تنتظر من يضاجعها، أتفهم؟‬

155
00:09:50,960 --> 00:09:51,840
‫أعطني هذه.‬

156
00:09:55,240 --> 00:09:57,240
‫كعكة لذيذة من أجلك.‬

157
00:09:58,000 --> 00:10:00,440
‫ثمة مكتب بريد أعلى التلال.‬

158
00:10:01,000 --> 00:10:03,200
‫بحلول يوم الجمعة، غدًا أو الجمعة.‬

159
00:10:04,040 --> 00:10:05,680
‫مال كثير في دورة كاملة.‬

160
00:10:06,240 --> 00:10:09,560
‫كل ما علينا فعله هو الدخول،‬
‫إخراج المال، والخروج.‬

161
00:10:11,080 --> 00:10:13,360
‫أهو مبلغ كبير هذه المرة؟‬

162
00:10:13,840 --> 00:10:15,200
‫استعد للعد.‬

163
00:10:16,440 --> 00:10:17,560
‫يقولون العق إصبعك.‬

164
00:10:18,640 --> 00:10:20,200
‫إنها مهمة كبيرة.‬

165
00:10:20,280 --> 00:10:23,600
‫اسمع ما أقوله. أقول غدًا،‬
‫وسأتابع الأمر معك.‬

166
00:10:23,680 --> 00:10:25,480
‫تأكد من إخباري أنك مستعد.‬

167
00:10:27,960 --> 00:10:28,800
‫تمهل.‬

168
00:10:29,440 --> 00:10:31,200
‫تقرع الفرصة بابك في لحظة.‬

169
00:10:43,320 --> 00:10:44,160
‫مجددًا.‬

170
00:10:47,240 --> 00:10:49,720
‫- سأحرز هذه، حسنًا؟‬
‫- هيا.‬

171
00:10:51,080 --> 00:10:52,240
‫مرحى!‬

172
00:10:52,320 --> 00:10:54,480
‫- يدعونني "ليبرون جيمس".‬
‫- كانت ضربة حظ.‬

173
00:10:55,480 --> 00:10:56,800
‫"آتس" ملك.‬

174
00:10:57,080 --> 00:10:58,600
‫- أيًّا كان.‬
‫- تعال هنا.‬

175
00:11:03,360 --> 00:11:04,520
‫أهذه كرتك؟‬

176
00:11:06,200 --> 00:11:07,320
‫أجل، سنغادر الآن.‬

177
00:11:10,080 --> 00:11:11,440
‫أيمكنني أخذ كرتي، من فضلك؟‬

178
00:11:14,440 --> 00:11:16,600
‫- أحتاج إلى كرتي.‬
‫- لن تأخذها الآن.‬

179
00:11:17,800 --> 00:11:19,040
‫أحتاج إلى كرتي.‬

180
00:11:19,440 --> 00:11:20,280
‫ماذا ستفعل إذًا؟‬

181
00:11:20,800 --> 00:11:22,640
‫ألا يجب أن تلعبي كرة الشبكة‬
‫أو ما شابه بدلًا من هذه؟‬

182
00:11:22,720 --> 00:11:23,640
‫- يا صاح.‬
‫- ماذا؟‬

183
00:11:23,720 --> 00:11:25,600
‫اهدأ! لماذا قلت ذلك؟‬

184
00:11:27,600 --> 00:11:29,680
‫- عليك دعمي، حسنًا؟‬
‫- اهدأ.‬

185
00:11:30,320 --> 00:11:32,680
‫- عليك دعمي!‬
‫- لماذا تتراجع؟‬

186
00:11:40,440 --> 00:11:41,520
‫أنت ملك إذًا، صحيح؟‬

187
00:11:42,400 --> 00:11:45,000
‫أنت ملك إذًا، صحيح؟‬

188
00:11:45,600 --> 00:11:46,480
‫أجل.‬

189
00:11:48,760 --> 00:11:49,720
‫هيا، إذًا.‬

190
00:11:50,480 --> 00:11:51,320
‫يا "رومز".‬

191
00:11:58,000 --> 00:11:59,000
‫أحضر الكرة.‬

192
00:12:02,320 --> 00:12:03,240
‫أجل!‬

193
00:12:03,320 --> 00:12:04,280
‫هيا.‬

194
00:12:04,840 --> 00:12:05,800
‫هيا يا "رومز"!‬

195
00:12:06,240 --> 00:12:07,280
‫ذلك رجلي!‬

196
00:12:09,120 --> 00:12:10,040
‫استمر!‬

197
00:12:10,160 --> 00:12:11,000
‫هنا يا "آتس"!‬

198
00:12:12,560 --> 00:12:13,680
‫أجل يا "رو"!‬

199
00:12:21,480 --> 00:12:25,520
‫- كانت تلك تسديدةً رائعةً يا فتى!‬
‫- حسنًا أيها الصغير!‬

200
00:12:25,640 --> 00:12:28,480
‫لا تخف الآن. لقد ربحتما اليوم. هذا كل شيء.‬

201
00:12:28,560 --> 00:12:31,320
‫- ألن تصافحني الآن؟ لا؟‬
‫- بحقك.‬

202
00:12:31,400 --> 00:12:33,400
‫- لم تتصرف هكذا؟‬
‫- أتريد استعادة كرتك أم ماذا؟‬

203
00:12:33,480 --> 00:12:34,440
‫صافحني إذًا.‬

204
00:12:35,240 --> 00:12:37,560
‫- شكرًا لك. ولك.‬
‫- كانت مباراةً صعبةً.‬

205
00:12:37,640 --> 00:12:39,840
‫يداك قويتان. وأنت.‬

206
00:12:39,920 --> 00:12:42,360
‫- لماذا أنتما متصلبان هكذا؟‬
‫- ممّ أنتما خائفان؟‬

207
00:12:42,440 --> 00:12:45,120
‫- استرخيا. هيا.‬
‫- ألم تلعبا جيدًا؟‬

208
00:12:45,920 --> 00:12:48,840
‫- ثقا بي، أنتما رائعان.‬
‫- رجلا عصابة صغيران. هيا!‬

209
00:12:49,040 --> 00:12:50,040
‫- هيا!‬
‫- قريبًا.‬

210
00:12:50,120 --> 00:12:51,720
‫- قريبًا ستفعلان.‬
‫- إن ظللتما مستقيمين،‬

211
00:12:51,800 --> 00:12:53,320
‫قد أجعلكما تعملان لحسابي قريبًا.‬

212
00:12:53,400 --> 00:12:54,240
‫ثقا بي!‬

213
00:12:58,440 --> 00:13:00,400
‫أؤكد لك. إنهما مشكلة كبيرة.‬

214
00:13:00,480 --> 00:13:02,520
‫- ليس علينا العبث معهما.‬
‫- أعرف.‬

215
00:13:02,880 --> 00:13:03,720
‫يا صديقي.‬

216
00:13:09,720 --> 00:13:11,760
‫- هيا، مرة أخرى.‬
‫- حسنًا.‬

217
00:13:12,440 --> 00:13:13,440
‫انتظر، مرة أخرى.‬

218
00:13:13,520 --> 00:13:15,760
‫- أفعلها بشكل خاطئ.‬
‫- رائع.‬

219
00:13:17,000 --> 00:13:19,560
‫أنت غير منطقيّ. إنه مدرب سيئ.‬

220
00:13:19,640 --> 00:13:20,960
‫- لذلك غادر.‬
‫- "إيزي"؟‬

221
00:13:21,320 --> 00:13:22,560
‫"إيزي"، هو الأفضل الآن.‬

222
00:13:22,640 --> 00:13:24,520
‫- كيف يكون الأفضل؟‬
‫- لا يتخلى الناس عن "إيزي".‬

223
00:13:24,600 --> 00:13:27,120
‫بالضبط، ما تقوله هراء إذًا.‬

224
00:13:27,200 --> 00:13:28,520
‫- غبي.‬
‫- غيور جدًا.‬

225
00:13:28,600 --> 00:13:30,120
‫- مرحبًا يا عزيزي.‬
‫- مرحبًا.‬

226
00:13:30,200 --> 00:13:32,200
‫- كيف كانت المدرسة اليوم؟‬
‫- مملة.‬

227
00:13:32,280 --> 00:13:34,080
‫مملة؟ المدرسة ليست مملةً.‬

228
00:13:34,160 --> 00:13:36,280
‫- التعلم ليس مملًا. مرحبًا يا عزيزي.‬
‫- مرحبًا.‬

229
00:13:36,600 --> 00:13:37,800
‫ما هذا؟‬

230
00:13:37,880 --> 00:13:39,720
‫تم اختيار "آتس" لرحلة المدرسة اليوم.‬

231
00:13:39,880 --> 00:13:41,960
‫أتذكرين؟ وقّعت لي الخطاب لأذهب.‬

232
00:13:42,200 --> 00:13:45,920
‫- هذه سمكة سلمون. سلمون مدخن.‬
‫- لم يتم اختياري لأنني غبيّ.‬

233
00:13:46,280 --> 00:13:47,840
‫لست غبيًا يا "ستيفان".‬

234
00:13:48,600 --> 00:13:50,120
‫بل هو كذلك. غبيّ جدًا.‬

235
00:13:50,200 --> 00:13:51,760
‫- ماذا؟‬
‫- بحقك.‬

236
00:13:51,840 --> 00:13:54,520
‫- عمّ تتحدث؟‬
‫- حسنًا.‬

237
00:13:55,040 --> 00:13:56,400
‫عليّ الذهاب إلى العمل الآن.‬

238
00:13:56,680 --> 00:14:00,320
‫حسنًا؟ عشاؤك في الفرن. أخرجه بعد 20 دقيقةً.‬

239
00:14:00,400 --> 00:14:02,320
‫- أيمكن لـ"ستيفان" تناول القليل؟‬
‫- أجل.‬

240
00:14:02,400 --> 00:14:04,360
‫أعددت ما يفيض عن حاجة 2. حسنًا؟‬

241
00:14:04,440 --> 00:14:07,320
‫- حسنًا. إلى اللقاء.‬
‫- لا تنس غسل أسنانك.‬

242
00:14:07,720 --> 00:14:09,240
‫- وداعًا يا "ستيفان".‬
‫- وداعًا.‬

243
00:14:47,280 --> 00:14:48,120
‫مرحبًا يا أخي.‬

244
00:14:58,600 --> 00:15:00,760
‫"متجر (بيري) لتأجير السيارات"‬

245
00:15:03,560 --> 00:15:05,640
‫- مرحبًا.‬
‫- لن أقول إنك تبدو وسيمًا.‬

246
00:15:05,800 --> 00:15:08,920
‫- تقول أمي إن الكذب خطيئة.‬
‫- أحضر لي قهوةً واخرس.‬

247
00:15:18,480 --> 00:15:20,000
‫أين "ليس"؟‬

248
00:15:20,080 --> 00:15:22,400
‫مرّ "ليستر" اليوم وكان يبحث عنك.‬

249
00:15:23,760 --> 00:15:25,000
‫أتريد نصيحتي؟‬

250
00:15:25,080 --> 00:15:25,960
‫لا.‬

251
00:15:27,720 --> 00:15:28,800
‫اسمع.‬

252
00:15:28,880 --> 00:15:31,760
‫أحب "ليستر"، لكنه يتسكع مع أشخاص خطرين.‬

253
00:15:31,840 --> 00:15:34,280
‫لم تتحدث كثيرًا؟ ألا ترى أن رأسي يؤلمني؟‬

254
00:15:34,360 --> 00:15:36,760
‫- لماذا يؤلمك رأسك؟‬
‫- أيمكنك أن تصمت، من فضلك؟‬

255
00:15:37,040 --> 00:15:38,360
‫قم بعملك أو بأيّ شيء.‬

256
00:15:38,440 --> 00:15:40,600
‫"شوغار" مجنون. ابقي بعيدة عنه.‬

257
00:15:42,240 --> 00:15:44,240
‫- صباح الخير. كيف أساعدكما؟‬
‫- مرحبًا يا "دونوفان".‬

258
00:15:44,320 --> 00:15:46,240
‫- كيف الحال؟‬
‫- مرحبًا. كيف حالكما اليوم؟‬

259
00:15:46,320 --> 00:15:47,160
‫بخير.‬

260
00:15:48,040 --> 00:15:49,120
‫"داشين".‬

261
00:15:49,680 --> 00:15:51,160
‫ماذا تفعل هنا؟‬

262
00:15:51,400 --> 00:15:52,520
‫أهذا عملك؟‬

263
00:15:52,600 --> 00:15:55,440
‫لا، إنه عمل أبي "بيري". إنه يملك المكان.‬

264
00:15:55,960 --> 00:15:57,400
‫هل جئت لاستئجار سيارة لطيفة؟‬

265
00:15:57,640 --> 00:15:59,560
‫أجل، سيارة لعطلة نهاية الأسبوع.‬

266
00:15:59,640 --> 00:16:00,480
‫حسنًا.‬

267
00:16:00,720 --> 00:16:02,600
‫سيختار "داشين" سيارة لك.‬

268
00:16:03,880 --> 00:16:05,800
‫- حسنًا.‬
‫- أمعك رخصتك؟‬

269
00:16:07,920 --> 00:16:08,840
‫حسنًا.‬

270
00:16:11,400 --> 00:16:12,320
‫احتفظ بها.‬

271
00:16:15,720 --> 00:16:18,160
‫املأ تلك الاستمارة فقط.‬
‫ما رأيك، الـ"أودي"، صحيح؟‬

272
00:16:18,240 --> 00:16:19,280
‫أجل.‬

273
00:16:21,160 --> 00:16:22,960
‫لنذهب إلى السيارة، حسنًا؟‬

274
00:16:23,040 --> 00:16:23,960
‫لحظة.‬

275
00:16:28,040 --> 00:16:28,920
‫جميلة.‬

276
00:16:29,600 --> 00:16:30,560
‫احترامي.‬

277
00:16:53,680 --> 00:16:55,000
‫تعال لتقلّني.‬

278
00:17:02,440 --> 00:17:03,680
‫انظر تحت المقعد.‬

279
00:17:03,760 --> 00:17:05,440
‫انظر تحت المقعد.‬

280
00:17:15,880 --> 00:17:17,720
‫هل تفضّل اختيار السيارات للسياح إذًا؟‬

281
00:17:17,800 --> 00:17:19,319
‫ذلك ليس مضحكًا.‬

282
00:17:22,520 --> 00:17:24,280
‫سأضع مالًا حقيقيًا في جيبك.‬

283
00:17:31,040 --> 00:17:33,520
‫سندخل إلى هناك، نأخذ المال، ونخرج، حسنًا؟‬

284
00:17:34,160 --> 00:17:35,320
‫لا يجب أن يتأذى أحد.‬

285
00:17:36,080 --> 00:17:38,480
‫لديك الدرس النظري والمهارة العملية.‬

286
00:17:39,400 --> 00:17:42,040
‫طالما تلتقي المهارة مع الدرس النظري،‬
‫لا يجب أن يتأذى أحد.‬

287
00:17:44,720 --> 00:17:46,040
‫أيعرف "شوغار" بشأن هذا؟‬

288
00:17:46,640 --> 00:17:47,640
‫"شوغار"...‬

289
00:17:49,600 --> 00:17:50,720
‫"شوغار" لا يعرف.‬

290
00:17:51,480 --> 00:17:54,120
‫لا يحب "شوغار" أن نتصرف بحريتنا.‬

291
00:17:59,000 --> 00:18:00,720
‫ماذا تعرف عن "شوغار" حقًا؟‬

292
00:18:02,080 --> 00:18:04,520
‫"شوغار" رجل شرير جدًا، أسمعت هذا؟‬

293
00:18:05,280 --> 00:18:09,080
‫ذات مرة رأيت "شوغار" يأخذ طفلًا أمام أمه...‬

294
00:18:10,600 --> 00:18:11,960
‫ويقتلع قلبه.‬

295
00:18:14,320 --> 00:18:15,600
‫إنه شرير.‬

296
00:18:18,400 --> 00:18:21,520
‫إن قال "شوغار" إن أشخاصًا سيموتون،‬
‫فإنهم سيموتون.‬

297
00:18:28,240 --> 00:18:30,520
‫ماذا... هذا سيئ.‬

298
00:18:30,600 --> 00:18:31,600
‫"مكتب بريد"‬

299
00:18:31,680 --> 00:18:33,240
‫ماذا... تبًا لهذا.‬

300
00:18:33,320 --> 00:18:35,960
‫يا لهم من جبناء. لن يخرج أحد من هناك.‬

301
00:18:36,040 --> 00:18:37,520
‫ماذا سنفعل الآن؟‬

302
00:18:37,800 --> 00:18:40,000
‫أريدهم أن يخرجوا من مكتب البريد.‬

303
00:18:40,320 --> 00:18:42,000
‫- يا أخي...‬
‫- اللعنة!‬

304
00:18:42,080 --> 00:18:43,280
‫إنه مغلق. لنذهب.‬

305
00:18:43,680 --> 00:18:45,000
‫اللعنة!‬

306
00:18:46,040 --> 00:18:47,160
‫هيا!‬

307
00:18:47,240 --> 00:18:51,080
‫نحتاج إلى المال. لديّ بعض الأرباح لك...‬

308
00:18:51,160 --> 00:18:52,160
‫اللعنة!‬

309
00:18:53,960 --> 00:18:55,440
‫هذا سيئ.‬

310
00:19:03,120 --> 00:19:06,160
‫"بقالة"‬

311
00:19:10,040 --> 00:19:12,000
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- أبحث عن شيء أشربه.‬

312
00:19:12,080 --> 00:19:13,800
‫- ألا تشعر بالعطش؟‬
‫- كلّا.‬

313
00:19:14,480 --> 00:19:16,040
‫حسنًا، سأحضر علبتي عصير.‬

314
00:19:18,520 --> 00:19:20,600
‫سأعود فورًا. سأحضر علبتي عصير.‬

315
00:19:20,680 --> 00:19:21,880
‫أسرع!‬

316
00:19:26,120 --> 00:19:27,320
‫بحقك.‬

317
00:19:35,600 --> 00:19:38,400
‫- أين المال يا جدتي؟‬
‫- لا يُوجد مال.‬

318
00:19:39,240 --> 00:19:41,560
‫أنا بارع يا جدتي‬
‫وأعرف أن لديك مالًا في الداخل.‬

319
00:19:41,640 --> 00:19:46,520
‫وأنا أعرفك وستذهب إلى الجحيم‬
‫أيها اللص الصغير اللعين.‬

320
00:19:46,920 --> 00:19:48,000
‫ابتعد!‬

321
00:19:48,400 --> 00:19:49,400
‫غادر!‬

322
00:19:51,880 --> 00:19:53,720
‫لن أذهب إلى أيّ مكان يا جدتي.‬

323
00:19:54,920 --> 00:19:57,360
‫أين المال؟ اجلسي على الأرض!‬

324
00:19:58,520 --> 00:20:01,080
‫أسرعي الآن! سآخذ مالك الآن يا جدتي!‬

325
00:20:01,160 --> 00:20:02,200
‫أعطيني المال الآن!‬

326
00:20:05,920 --> 00:20:07,000
‫هذا سيئ.‬

327
00:20:09,000 --> 00:20:10,080
‫تبًا.‬

328
00:20:10,720 --> 00:20:12,960
‫المال! أعطيني المال!‬

329
00:21:01,640 --> 00:21:02,880
‫لماذا أنت متعرق هكذا؟‬

330
00:21:06,320 --> 00:21:08,200
‫حذرتك من الذهاب مع ذلك الفتى.‬

331
00:21:08,280 --> 00:21:09,960
‫- أين هو؟‬
‫- إنه ميت.‬

332
00:21:10,560 --> 00:21:14,040
‫- ماذا تعني بـ"ميت"؟‬
‫- أطلقت النار عليه! كنت مضطرًا!‬

333
00:21:17,560 --> 00:21:19,280
‫- ماذا ستفعل إذًا؟‬
‫- اسمع يا أخي.‬

334
00:21:19,360 --> 00:21:21,280
‫قل لعمي إنني سأعيد له المال، أعدك.‬

335
00:21:21,360 --> 00:21:22,920
‫يجب أن أحجز تذكرةً الآن.‬

336
00:21:23,000 --> 00:21:25,320
‫بمجرد أن ترحل، سيأتي "شوغار" لقتلنا جميعًا.‬

337
00:21:25,400 --> 00:21:27,800
‫- تعال معي إذًا، حسنًا؟‬
‫- لكن ليس لديّ جواز سفر!‬

338
00:21:27,880 --> 00:21:30,200
‫- لكن يمكننا حل هذا الأمر. ليس...‬
‫- لا، لن ينجح هذا.‬

339
00:21:30,280 --> 00:21:31,960
‫يجب أن أرحل من هنا!‬

340
00:21:32,040 --> 00:21:33,600
‫ماذا عن أبي؟‬

341
00:21:34,400 --> 00:21:36,040
‫لم يسبّب أبي هذه المشكلة.‬

342
00:21:36,120 --> 00:21:37,120
‫بل أنت!‬

343
00:21:46,120 --> 00:21:47,160
‫اللعنة!‬

344
00:21:48,280 --> 00:21:49,680
‫اللعنة!‬

345
00:21:57,840 --> 00:21:58,960
‫لا بأس.‬

346
00:21:59,680 --> 00:22:01,080
‫سنفكر في حل ما.‬

347
00:22:17,560 --> 00:22:18,520
‫تفضّلا.‬

348
00:22:26,080 --> 00:22:29,560
‫- أهذه باحتك؟‬
‫- لا، ابتعنا المنزل منذ 6 أشهر.‬

349
00:22:29,880 --> 00:22:32,320
‫حصلنا على إذن لنقسمه إلى شقتين.‬

350
00:22:32,400 --> 00:22:34,600
‫أحضرنا البنّائين، بنّاؤون بارعون.‬

351
00:22:34,680 --> 00:22:35,920
‫كله عمل بجودة عالية.‬

352
00:22:36,000 --> 00:22:37,520
‫- مرحبًا.‬
‫- مواصفات جيدة.‬

353
00:22:38,400 --> 00:22:39,520
‫- سعدت برؤيتك.‬
‫- مرحبًا.‬

354
00:22:39,600 --> 00:22:41,080
‫- تفضّلا.‬
‫- أجل.‬

355
00:22:41,160 --> 00:22:42,240
‫- تفضّل.‬
‫- هل أنت بخير؟‬

356
00:22:42,320 --> 00:22:44,480
‫أجل، إن كنتما مهتمين،‬
‫يمكننا تقديم عرض جيد.‬

357
00:22:46,160 --> 00:22:48,760
‫- كم؟‬
‫- هذا معروض للبيع مقابل 785.‬

358
00:22:49,800 --> 00:22:50,960
‫و700 لكما.‬

359
00:22:51,480 --> 00:22:54,160
‫من يريد البدء؟‬

360
00:22:55,200 --> 00:22:57,840
‫الطريقة التي أرى بها الأمر‬
‫هي أننا نمنحكما فرصةً كبيرةً هنا.‬

361
00:22:57,920 --> 00:23:00,400
‫ستبيعان إلى أصدقائكما، الناس في محيطكما:‬

362
00:23:00,480 --> 00:23:03,280
‫الهيبيون، الأثرياء، والبيض.‬

363
00:23:03,360 --> 00:23:06,440
‫لا نميّز. نحن ممولان بفرص متساوية.‬

364
00:23:08,320 --> 00:23:09,400
‫وأنتما ماذا؟‬

365
00:23:10,480 --> 00:23:12,200
‫تعرضان توسيع سوقنا؟‬

366
00:23:12,280 --> 00:23:14,800
‫أجل، سنأخذ بضاعتكما ونبيعها في الشارع.‬

367
00:23:15,240 --> 00:23:19,200
‫سنبيع أكثر بـ100 أو ألف مرة‬
‫مما تبيعانه الآن.‬

368
00:23:19,280 --> 00:23:21,600
‫ولن تضطرا للاقتراب من الشارع.‬

369
00:23:22,960 --> 00:23:25,320
‫- حسنًا، يبدو هذا جيدًا.‬
‫- أجل، سنهتم بكل شيء.‬

370
00:23:25,400 --> 00:23:27,600
‫كل ما عليكما فعله هو الجلوس‬
‫ومشاهدة المال وهو يأتي إليكما.‬

371
00:23:27,680 --> 00:23:28,760
‫أيّ مال؟‬

372
00:23:29,400 --> 00:23:30,320
‫المال يا أخي.‬

373
00:23:30,400 --> 00:23:33,760
‫- ستتحملان المخاطرة كلها أيضًا.‬
‫- من حيث جئت، الحياة مخاطرة.‬

374
00:23:33,840 --> 00:23:35,960
‫إما أن تتقدمي، وتستغلي الفرص حين تأتي،‬

375
00:23:36,040 --> 00:23:38,680
‫وإلا، لن تصلي إلى أيّ مكان.‬

376
00:23:38,760 --> 00:23:39,920
‫لديّ سؤال.‬

377
00:23:40,000 --> 00:23:40,880
‫تفضّلي.‬

378
00:23:42,200 --> 00:23:43,640
‫ألديكما ممول الآن؟‬

379
00:23:43,720 --> 00:23:44,800
‫أجل.‬

380
00:23:45,280 --> 00:23:47,880
‫وكيف سيكون شعور ممولكما إن استبدلتماه بنا؟‬

381
00:23:48,960 --> 00:23:49,960
‫تلك مشكلته.‬

382
00:23:55,240 --> 00:23:56,200
‫حسنًا.‬

383
00:23:57,560 --> 00:23:59,520
‫طالما لن تصبح مشكلتنا.‬

384
00:23:59,920 --> 00:24:01,920
‫لا تقلقي. لن تكون كذلك.‬

385
00:24:05,680 --> 00:24:07,320
‫معدتي تؤلمني.‬

386
00:24:09,800 --> 00:24:11,480
‫كم عمرها برأيك؟‬

387
00:24:12,240 --> 00:24:13,560
‫كبيرة جدًا بالنسبة لك.‬

388
00:24:15,040 --> 00:24:17,720
‫لم أكن مع سيدة عجوز من قبل قط.‬

389
00:24:19,080 --> 00:24:20,240
‫وإن رأيتكما معًا،‬

390
00:24:20,320 --> 00:24:22,360
‫فسأتصل بخدمة حماية الأطفال من أجلك.‬

391
00:24:22,440 --> 00:24:23,560
‫أتظن أنني أمزح؟‬

392
00:24:25,280 --> 00:24:26,480
‫لكن، ما رأيك؟‬

393
00:24:27,200 --> 00:24:28,440
‫أأنت مستعد لفعل هذا؟‬

394
00:24:29,800 --> 00:24:30,640
‫أجل؟‬

395
00:24:31,760 --> 00:24:32,840
‫أجل، هيا.‬

396
00:24:44,080 --> 00:24:45,280
‫هذه من أجل "شوغار".‬

397
00:25:04,400 --> 00:25:05,640
‫هل أتيت من بلد أجنبيّ؟‬

398
00:25:05,720 --> 00:25:06,600
‫أجل.‬

399
00:25:23,960 --> 00:25:25,280
‫هذا زائر "شوغار".‬

400
00:26:33,240 --> 00:26:34,880
‫هل أنت من أحضر السجائر؟‬

401
00:26:36,280 --> 00:26:37,240
‫أجل.‬

402
00:26:40,040 --> 00:26:43,440
‫أتظن أن صندوقًا من السجائر‬
‫سيمنع حقيقة أنك قتلت "ليستر"؟‬

403
00:26:44,400 --> 00:26:45,840
‫كان كلبًا وفيًا.‬

404
00:26:49,400 --> 00:26:50,800
‫كان سيقتل امرأةً.‬

405
00:26:51,360 --> 00:26:52,800
‫لم أستطع السماح له بفعل ذلك.‬

406
00:26:55,200 --> 00:26:57,160
‫ما علاقة تلك العجوز بي؟‬

407
00:26:57,800 --> 00:26:59,040
‫ماذا فعلت لـ"شوغار"؟‬

408
00:26:59,720 --> 00:27:02,440
‫ذلك الكلب الذي قتلته‬
‫كان ليقتل نفسه من أجلي.‬

409
00:27:02,960 --> 00:27:05,720
‫يكفي. هو قتل، وأنت جئت‬
‫وأفسدت الأمر كله فحسب.‬

410
00:27:05,800 --> 00:27:08,600
‫سألت "ليستر" عن هذه المهمة غير الرسمية.‬

411
00:27:09,080 --> 00:27:11,880
‫سألته، "أيعرف (شوغار) عن هذا؟"‬

412
00:27:12,320 --> 00:27:15,040
‫- قال إنك موافق.‬
‫- قال "ليستر" إنني موافق؟‬

413
00:27:15,120 --> 00:27:17,120
‫أجل. ذلك ما قاله.‬

414
00:27:17,680 --> 00:27:19,840
‫لا تعمل كلابي بشكل مستقل.‬

415
00:27:21,520 --> 00:27:23,480
‫إنهم يعملون حصريًا لحساب "شوغار".‬

416
00:27:23,560 --> 00:27:25,600
‫حسنًا، من الواضح أن "ليستر" لم يفهم ذلك.‬

417
00:27:26,000 --> 00:27:28,480
‫وما كنت لأذهب إلى هناك معه أبدًا‬
‫إن علمت بذلك.‬

418
00:27:33,640 --> 00:27:37,480
‫لا يمكنني السماح لك بمغادرة‬
‫هذا السجن حيًا أيها الجبان.‬

419
00:27:38,040 --> 00:27:39,000
‫أتسمع ذلك؟‬

420
00:27:47,320 --> 00:27:49,520
‫لكنك لا تبيع في "لندن"، صحيح؟‬

421
00:27:56,000 --> 00:27:57,520
‫أعرف أن لديك بضاعةً.‬

422
00:27:59,280 --> 00:28:00,520
‫لديّ أشخاص.‬

423
00:28:01,800 --> 00:28:03,840
‫يمكنني أن أجني لك مالًا وفيرًا.‬

424
00:28:04,120 --> 00:28:06,880
‫لديّ وفرة منه بالفعل.‬

425
00:28:08,000 --> 00:28:09,960
‫منذ متى يمكنك جني الكثير من المال؟‬

426
00:28:12,360 --> 00:28:13,760
‫أعرف "لندن".‬

427
00:28:15,440 --> 00:28:17,800
‫يدفع الناس الكثير لينتشوا هناك.‬

428
00:28:18,840 --> 00:28:20,120
‫لديّ فريق بالفعل.‬

429
00:28:21,080 --> 00:28:23,400
‫يمكنني بيع كيلوغرام من الكوكايين‬
‫مقابل 50 ألفًا.‬

430
00:28:24,840 --> 00:28:26,760
‫يمكنني بيع قدر ما ترسله لي.‬

431
00:28:28,120 --> 00:28:31,160
‫يأتي إليّ الكثيرون ولديهم أفكار كبيرة.‬

432
00:28:38,000 --> 00:28:42,600
‫إن لم أكن أحترمك، كنت لأركب‬
‫في أيّ طائرة بعد أن قتلته مباشرةً.‬

433
00:28:45,320 --> 00:28:46,680
‫إن لم أكن أحترمك،‬

434
00:28:47,520 --> 00:28:49,800
‫ما كنت لأقف هنا وأنظر في عينيك مباشرةً الآن‬

435
00:28:49,880 --> 00:28:51,840
‫وأخبرك أنني سأصوّب الأمر.‬

436
00:30:23,360 --> 00:30:24,920
‫ماذا قلت لـ"شوغار"؟‬

437
00:30:26,480 --> 00:30:28,160
‫قلت إنني سأعود إلى "لندن".‬

438
00:30:28,240 --> 00:30:30,840
‫لكن أليست لديك مشاكل كبيرة في "لندن"؟‬

439
00:30:32,080 --> 00:30:34,960
‫لديّ مشاكل بالتأكيد.‬

440
00:30:35,520 --> 00:30:37,680
‫سأعرف حجمها حين أعود، حسنًا؟‬

441
00:30:40,480 --> 00:30:41,400
‫إذًا...‬

442
00:30:42,120 --> 00:30:45,240
‫ليس لديّ خيار.‬
‫كان هذا كل ما يمكنني عرضه عليه.‬

443
00:30:48,080 --> 00:30:49,520
‫حسنًا. لا تقلق.‬

444
00:31:11,680 --> 00:31:14,920
‫"لا يمكنك ألّا تجيب على السؤال‬
‫لأنك لا تريد هذا يا (ستيفان).‬

445
00:31:15,000 --> 00:31:16,120
‫أتفهمني؟"‬

446
00:31:16,640 --> 00:31:17,840
‫هذا الرجل مجددًا.‬

447
00:31:29,840 --> 00:31:30,680
‫يا "جايمي"،‬

448
00:31:31,600 --> 00:31:34,240
‫السيد "إيفانز" معلم الجغرافيا لا يحبني .‬

449
00:31:34,680 --> 00:31:37,120
‫إنه يضع تعليقات ساخرة دائمًا على واجبي.‬

450
00:31:37,200 --> 00:31:38,600
‫انظر.‬

451
00:31:38,680 --> 00:31:40,000
‫أنا مشغول.‬

452
00:31:41,560 --> 00:31:42,840
‫سأوافيك خلال دقيقة، حسنًا؟‬

453
00:31:48,040 --> 00:31:50,320
‫- حسنًا، أرني التعليقات الساخرة.‬
‫- لا.‬

454
00:31:51,120 --> 00:31:53,280
‫كنت مشغولًا بفعل شيء يا "ستيف". أرني فحسب.‬

455
00:31:53,760 --> 00:31:54,800
‫ابتعد.‬

456
00:31:54,880 --> 00:31:56,800
‫- ماذا، أتريدني أن أبتعد؟‬
‫- أجل.‬

457
00:31:57,800 --> 00:31:59,560
‫- إلى أين تذهب؟‬
‫- سأخرج، حسنًا؟‬

458
00:31:59,640 --> 00:32:01,120
‫- إلى أين؟‬
‫- لماذا تهتم؟‬

459
00:32:02,200 --> 00:32:04,760
‫أريد رؤية هذا المطبخ نظيفًا عند عودتي.‬

460
00:32:04,840 --> 00:32:08,080
‫- ماذا؟ لا. إنه دور "ستيفان".‬
‫- لديّ درس جغرافيا.‬

461
00:32:08,160 --> 00:32:10,720
‫سمعت ما قلته، صحيح؟‬
‫تأكد من تنظيف المطبخ فحسب.‬

462
00:32:10,800 --> 00:32:12,560
‫لا أريد رؤية أطباق متسخة عند عودتي.‬

463
00:32:12,640 --> 00:32:14,160
‫حسنًا، لا بأس. لا تقل المزيد.‬

464
00:32:15,720 --> 00:32:16,560
‫أجل.‬

465
00:32:16,920 --> 00:32:18,040
‫لكن الطعام يبدو لذيذًا.‬

466
00:32:19,280 --> 00:32:20,920
‫- "جايمي"؟‬
‫- أجل؟‬

467
00:32:21,000 --> 00:32:22,440
‫متى ستعود؟‬

468
00:32:22,520 --> 00:32:23,560
‫في وقت متأخر.‬

469
00:32:23,640 --> 00:32:25,080
‫أيقظني حين تصل.‬

470
00:32:27,960 --> 00:32:29,240
‫أنا فخور جدًا بك.‬

471
00:32:32,240 --> 00:32:33,280
‫يا رجل.‬

472
00:32:34,280 --> 00:32:35,440
‫لكن، ماذا عني؟‬

473
00:32:36,400 --> 00:32:37,240
‫لا.‬

474
00:32:39,880 --> 00:32:42,080
‫- لماذا تضحك؟‬
‫- متى سيجهز الطعام؟‬

475
00:32:42,160 --> 00:32:44,320
‫اخرس. سيجهز حين أقول هذا.‬

476
00:33:12,480 --> 00:33:13,440
‫هيا.‬

477
00:33:13,840 --> 00:33:14,920
‫تبًا.‬

478
00:33:15,720 --> 00:33:18,080
‫- 2 منهم. توقف هناك.‬
‫- لماذا؟ ما الخطب؟‬

479
00:33:18,880 --> 00:33:22,560
‫ما الخطب أيها الضابط؟ ما المشكلة؟‬
‫ما خطبك؟ ماذا؟‬

480
00:33:22,640 --> 00:33:24,200
‫يجب أن يركب ذلك الفتى السيارة.‬

481
00:33:24,280 --> 00:33:26,720
‫- لا، لست بحاجة إلى أخذه إلى أيّ مكان.‬
‫- ذلك أمر. اركب السيارة.‬

482
00:33:26,800 --> 00:33:28,440
‫- عمّ تتحدث؟‬
‫- أدخله إلى السيارة.‬

483
00:33:28,880 --> 00:33:31,640
‫أسرع! سأدخل المعاق إلى السيارة.‬
‫أخرجه من ذلك الكرسي.‬

484
00:33:31,720 --> 00:33:33,480
‫- لا! انتظر! أنا سأفعلها!‬
‫- أسرع!‬

485
00:33:33,560 --> 00:33:35,520
‫احمل ذو القدم المكسورة وضعه في السيارة!‬

486
00:33:35,600 --> 00:33:36,720
‫وتحرك بسرعة‬

487
00:33:36,800 --> 00:33:39,760
‫وإلا سأنادي أحدهم وأطلب منه‬
‫وضعك في تلك السيارة.‬

488
00:33:40,760 --> 00:33:42,120
‫آسف يا قريبي.‬

489
00:33:43,280 --> 00:33:44,200
‫اسمع!‬

490
00:33:45,520 --> 00:33:47,520
‫اذهب إلى ذلك الجانب. بسرعة.‬

491
00:33:59,720 --> 00:34:01,520
‫لا بأس. لا تقلق حيال ذلك.‬

492
00:34:14,239 --> 00:34:17,320
‫لا بأس. كل شيء بخير. سنكون بخير.‬

493
00:34:17,800 --> 00:34:18,960
‫إلى أين يأخذوننا؟‬

494
00:35:15,080 --> 00:35:16,520
‫ماذا يحدث؟‬

495
00:35:17,080 --> 00:35:20,000
‫- ماذا نفعل هنا؟‬
‫- لا تتحدث!‬

496
00:35:24,480 --> 00:35:26,680
‫هيا أخرجهما من السيارة.‬

497
00:35:27,920 --> 00:35:28,800
‫يا "دي"!‬

498
00:35:29,160 --> 00:35:31,200
‫- "دي"!‬
‫- انزل من السيارة.‬

499
00:35:31,280 --> 00:35:32,200
‫لا!‬

500
00:35:34,080 --> 00:35:35,760
‫هيا. اخرج من السيارة.‬

501
00:35:35,840 --> 00:35:37,640
‫حسنًا.‬

502
00:35:38,320 --> 00:35:39,840
‫تحرك!‬

503
00:35:46,520 --> 00:35:48,400
‫ماذا يحدث بحق السماء؟‬

504
00:35:53,120 --> 00:35:54,720
‫أجل، صحيح؟‬

505
00:36:00,840 --> 00:36:01,760
‫"دي".‬

506
00:36:03,840 --> 00:36:05,600
‫- على ركبتيك.‬
‫- حسنًا.‬

507
00:36:12,960 --> 00:36:14,840
‫آسف يا رجل.‬

508
00:36:15,480 --> 00:36:16,560
‫آسف.‬

509
00:36:23,800 --> 00:36:24,800
‫الأفضل.‬

510
00:36:25,560 --> 00:36:27,360
‫3 أجيال من المهارة هنا.‬

511
00:36:29,480 --> 00:36:32,120
‫لا أحد يمكنه الخياطة مثلنا.‬

512
00:36:32,560 --> 00:36:38,080
‫ذلك المغربي الحقير الوغد، سرق عمّالي.‬

513
00:36:38,160 --> 00:36:39,600
‫الآن يقلّد تصميمي.‬

514
00:36:39,680 --> 00:36:41,640
‫يبيع الثلثين مقابل النصف.‬

515
00:36:42,680 --> 00:36:44,000
‫لا أريد معرفة أيّ تفاصيل.‬

516
00:36:46,080 --> 00:36:47,200
‫اجعله يتوقف فحسب.‬

517
00:36:50,680 --> 00:36:52,240
‫تفضّل. من أجل زوجتك.‬

518
00:37:09,280 --> 00:37:10,440
‫لا!‬

519
00:37:23,040 --> 00:37:24,480
‫إنه لا يفتح!‬

520
00:37:28,120 --> 00:37:29,320
‫افتحوا هذا الباب!‬

521
00:38:04,120 --> 00:38:05,000
‫اللعنة.‬

522
00:38:12,320 --> 00:38:13,480
‫أتحترم "شوغار"؟‬

523
00:38:17,680 --> 00:38:19,240
‫قلت، أتحترم "شوغار"؟‬

524
00:38:49,600 --> 00:38:51,280
‫أخي.‬

525
00:38:51,520 --> 00:38:53,360
‫أنت بخير، صحيح؟ هل أنت بخير؟‬

526
00:38:55,320 --> 00:38:56,920
‫هيا، أنا معك.‬

527
00:40:30,600 --> 00:40:31,640
‫"جايمي".‬

528
00:40:33,000 --> 00:40:34,160
‫كم الساعة؟‬

529
00:40:35,800 --> 00:40:37,160
‫لقد رأيتني، صحيح؟‬

530
00:40:37,840 --> 00:40:39,080
‫نم الآن.‬

531
00:40:41,840 --> 00:40:43,320
‫رائحتك غريبة.‬

532
00:43:12,560 --> 00:43:14,480
‫ترجمة "محمد مصطفى"‬

