﻿1
00:00:06,000 --> 00:00:10,000
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:14,480 --> 00:00:15,680
‫لنذهب يا رجل.‬

3
00:00:15,760 --> 00:00:17,920
‫اسمع يا قريبي، أتفهّم من أين جئت، حسنًا؟‬

4
00:00:18,000 --> 00:00:20,120
‫- يجب أن يعرف "كام" ردّنا.‬
‫- أجل، ذلك صحيح، سيفعل.‬

5
00:00:20,200 --> 00:00:22,720
‫يمكننا فعل هذا بشكل أفضل‬
‫إن أخذنا وقتنا في التفكير.‬

6
00:00:22,800 --> 00:00:25,200
‫على "كام" أن يعرف ردّنا،‬
‫يجب أن يعرف ردّنا اليوم.‬

7
00:00:25,280 --> 00:00:28,520
‫اصرخ في وجهي حين تحضر الأسلحة.‬
‫لنحل مشكلة ذلك الجبان.‬

8
00:00:36,680 --> 00:00:39,200
‫اللعنة.‬

9
00:00:40,400 --> 00:00:42,520
‫- متى سيحدث هذا؟‬
‫- لا أعرف.‬

10
00:00:42,600 --> 00:00:45,080
‫علينا إيجاد هذا الرجل‬
‫بحلول نهاية اليوم، أقسم بهذا.‬

11
00:00:45,160 --> 00:00:46,800
‫أين هذا الرجل؟ اللعنة يا رجل.‬

12
00:00:46,880 --> 00:00:48,280
‫لقد مررنا بهذا الشارع بالفعل.‬

13
00:00:48,360 --> 00:00:50,120
‫استدر هنا.‬

14
00:00:50,200 --> 00:00:52,240
‫- أين "ليتون"؟‬
‫- ما زال لا يجيب.‬

15
00:00:52,520 --> 00:00:53,880
‫إنه مريض على الأرجح أو ما شابه.‬

16
00:00:53,960 --> 00:00:56,200
‫يا أخي؟ اللعين في "دالستون".‬

17
00:00:56,520 --> 00:00:58,320
‫إنه في مقهى تركيّ بجوار السينما.‬

18
00:00:58,400 --> 00:01:00,000
‫أسرع إلى هناك. جبان لعين!‬

19
00:01:03,000 --> 00:01:04,120
‫لنذهب يا أخي!‬

20
00:01:11,480 --> 00:01:13,280
‫ما رأيك بشأن إعادة ملء المخزن؟‬

21
00:01:13,360 --> 00:01:15,720
‫أجل، كما قلت، أعطيت الأخ الأصغر...‬

22
00:01:20,240 --> 00:01:21,360
‫كيف الحال؟ تبدون بخير.‬

23
00:01:21,760 --> 00:01:23,040
‫كيف الحال؟ اركبا هناك.‬

24
00:01:25,520 --> 00:01:27,480
‫من ذلك؟‬

25
00:01:28,640 --> 00:01:31,000
‫- إنهم هم!‬
‫- أنتم!‬

26
00:01:31,080 --> 00:01:33,320
‫- أنتم!‬
‫- ما رأيكم؟ أتظنون أنكم سيئون؟‬

27
00:01:33,400 --> 00:01:34,760
‫أيها الوغد السمين!‬

28
00:01:34,920 --> 00:01:36,520
‫- جبان! أنت!‬
‫- حقًا؟‬

29
00:01:38,000 --> 00:01:39,000
‫تعال هنا الآن.‬

30
00:01:47,280 --> 00:01:48,320
‫ابتعد عني!‬

31
00:01:49,680 --> 00:01:51,080
‫جبان!‬

32
00:01:52,120 --> 00:01:53,080
‫ابتعد عني!‬

33
00:01:55,160 --> 00:01:56,960
‫تعال هنا! أتريد القليل؟‬

34
00:01:57,040 --> 00:01:58,440
‫جبان لعين!‬

35
00:02:02,520 --> 00:02:03,600
‫اللعنة!‬

36
00:02:03,840 --> 00:02:06,840
‫- اللعنة!‬
‫- هيا يا "جايمي"! لنذهب يا أخي!‬

37
00:02:06,920 --> 00:02:08,639
‫- دعني!‬
‫- هيا يا "جايمي"!‬

38
00:02:08,720 --> 00:02:09,720
‫أيها الجبان!‬

39
00:02:11,760 --> 00:02:14,640
‫- هيا يا أخي!‬
‫- أنا وأنت لم ننته بعد!‬

40
00:02:14,720 --> 00:02:16,200
‫- جبان!‬
‫- اركب يا "جايمي"!‬

41
00:02:16,440 --> 00:02:17,520
‫لنبتعد من هنا!‬

42
00:02:21,280 --> 00:02:23,880
‫اللعنة. هذا جنونيّ.‬

43
00:02:24,680 --> 00:02:26,600
‫تبًا. يا أخي؟‬

44
00:02:26,960 --> 00:02:28,080
‫طُعن "سي".‬

45
00:02:28,480 --> 00:02:30,280
‫اللعنة!‬

46
00:02:30,520 --> 00:02:31,920
‫- تبًا!‬
‫- لقد طُعنت.‬

47
00:02:32,000 --> 00:02:33,520
‫يجب أن أذهب إلى المستشفى.‬

48
00:02:33,600 --> 00:02:35,240
‫لنأخذه إلى المستشفى، بسرعة!‬

49
00:02:35,320 --> 00:02:37,200
‫ابق معي يا "سي"! هل أنت بخير؟ اللعنة!‬

50
00:02:37,280 --> 00:02:38,520
‫- اللعنة.‬
‫- اللعنة!‬

51
00:02:38,600 --> 00:02:39,920
‫تبًا! اللعنة!‬

52
00:02:40,000 --> 00:02:41,280
‫- اللعنة!‬
‫- اللعنة!‬

53
00:02:42,240 --> 00:02:43,920
‫اضغطوا على الجرح جيدًا.‬

54
00:02:44,000 --> 00:02:46,240
‫كنت أعرف أن علينا جعل الفتى‬
‫يحضر لنا الأسلحة.‬

55
00:02:46,320 --> 00:02:48,480
‫عمّ تتحدث؟ اخرس!‬

56
00:02:48,560 --> 00:02:50,360
‫اخرس وقد، من فضلك.‬

57
00:02:50,640 --> 00:02:51,680
‫اللعنة!‬

58
00:02:51,760 --> 00:02:53,360
‫حسنًا. بسرعة!‬

59
00:02:55,360 --> 00:02:57,440
‫لنذهب يا رجل. افتحوا الباب!‬

60
00:02:57,520 --> 00:03:00,600
‫ادخلوا. أخبرهم أنك طُعنت،‬
‫وأنها لم تكن غلطتك. أنت بريء!‬

61
00:03:00,680 --> 00:03:04,280
‫أتفهم؟ ساعداه، وادعيا الرب. إلى اللقاء!‬

62
00:03:05,600 --> 00:03:08,080
‫ابتعدوا عن الطريق! ما خطبكم؟‬

63
00:03:08,160 --> 00:03:11,600
‫تحرك يا رجل! نحتاج إلى المساعدة! اللعنة!‬

64
00:03:11,680 --> 00:03:13,680
‫تراجعا من فضلكما، حسنًا. اهدآ.‬

65
00:03:15,040 --> 00:03:16,480
‫- يمكنني سماعكما.‬
‫- لقد طُعن!‬

66
00:03:17,280 --> 00:03:19,680
‫- أسمعكما!‬
‫- ماذا يحدث؟ أحضري لي طبيبًا!‬

67
00:03:20,120 --> 00:03:23,560
‫تراجعوا من فضلكم! اهدؤوا! أسمعكم!‬

68
00:03:23,640 --> 00:03:24,680
‫إنها عصابة "لندن فيلدز" مجددًا!‬

69
00:03:24,760 --> 00:03:27,400
‫تعالوا إذًا! يا أوغاد! تعالوا!‬

70
00:03:29,040 --> 00:03:30,040
‫ابتعد عني!‬

71
00:03:30,120 --> 00:03:34,240
‫لا تلمسني!‬

72
00:03:35,240 --> 00:03:37,880
‫حقًا؟ ماذا، أنت سيئة؟ أأنت سيئة أم ماذا؟‬

73
00:03:38,200 --> 00:03:40,640
‫ابتعدوا عن طريقي!‬

74
00:03:41,040 --> 00:03:42,040
‫اللعنة.‬

75
00:03:42,280 --> 00:03:43,400
‫صدري.‬

76
00:03:53,200 --> 00:03:54,920
‫اعذريني. أتبحثين عن أحد؟‬

77
00:03:55,000 --> 00:03:57,080
‫- أجل، أختي.‬
‫- حسنًا. ما اسمها؟‬

78
00:03:57,160 --> 00:03:59,040
‫- لم تطرحين عليّ الأسئلة؟‬
‫- أهي مريضة؟‬

79
00:03:59,120 --> 00:04:00,960
‫ابتعدي! اللعنة!‬

80
00:04:01,040 --> 00:04:04,240
‫- اسمعي، لا يمكنك الدخول...‬
‫- ابتعدي أيتها الغبية!‬

81
00:04:04,600 --> 00:04:07,080
‫- حسنًا، الأمن!‬
‫- أين أنت أيتها الجبانة؟‬

82
00:04:07,160 --> 00:04:09,160
‫- الأمن، من فضلكم!‬
‫- حقيرة!‬

83
00:04:09,520 --> 00:04:10,920
‫مثليّة حقيرة!‬

84
00:04:11,000 --> 00:04:13,040
‫مرحبًا، أجل. أريد الأمن، الآن!‬

85
00:04:24,160 --> 00:04:25,160
‫ماذا، أأنت مصاب بالبراغيث؟‬

86
00:04:25,560 --> 00:04:26,440
‫ماذا؟‬

87
00:04:28,080 --> 00:04:30,000
‫- اللعنة، أتتعاطى شيئًا؟‬
‫- ماذا؟‬

88
00:04:30,080 --> 00:04:31,160
‫لا.‬

89
00:04:32,320 --> 00:04:34,880
‫لا تكذب عليّ. يمكنني رؤية هذا.‬

90
00:04:36,400 --> 00:04:38,320
‫أنت تتعاطى، أنت أحمق.‬

91
00:04:40,920 --> 00:04:42,840
‫- من جعلك تتعاطى؟‬
‫- لا أحد.‬

92
00:04:48,080 --> 00:04:49,080
‫أيمكنني الجلوس؟‬

93
00:05:11,200 --> 00:05:12,280
‫تبدو بخير.‬

94
00:05:15,720 --> 00:05:17,280
‫أجئت إلى هنا لقول شيء؟‬

95
00:05:18,920 --> 00:05:19,840
‫قله.‬

96
00:05:22,880 --> 00:05:26,840
‫اسمع، لديّ ذلك الأمر، حسنًا؟ إنه أمر عاجل.‬

97
00:05:26,920 --> 00:05:28,720
‫أريد إدخالك في الأمر.‬

98
00:05:28,800 --> 00:05:30,520
‫- أيمكنك سماعي؟‬
‫- لا!‬

99
00:05:31,200 --> 00:05:32,120
‫لا.‬

100
00:05:32,800 --> 00:05:34,760
‫حاول الاستماع إليّ كتغيير.‬

101
00:05:36,040 --> 00:05:37,000
‫حسنًا.‬

102
00:05:38,320 --> 00:05:39,520
‫تحدّث، أنا أسمعك.‬

103
00:05:39,600 --> 00:05:41,320
‫حين أتحدّث، ذلك لا يعني أنك تستمع.‬

104
00:05:41,760 --> 00:05:44,400
‫- اللعنة.‬
‫- أجل، لأنك تفعل هذا دائمًا.‬

105
00:05:44,480 --> 00:05:47,400
‫أتحدّث، وتفعل أنت ما قررت فعله بالفعل.‬

106
00:05:51,560 --> 00:05:52,560
‫هذا يقلل من احترامي.‬

107
00:05:52,640 --> 00:05:54,280
‫تعرف أنني أحترمك.‬

108
00:05:55,240 --> 00:05:56,400
‫لطالما فعلت.‬

109
00:05:57,280 --> 00:05:58,400
‫لكن كن واقعيًا.‬

110
00:05:58,840 --> 00:06:00,200
‫منذ أيام المدرسة.‬

111
00:06:01,520 --> 00:06:03,600
‫لطالما قلت "نحن"، لكنك تعني "أنا".‬

112
00:06:05,120 --> 00:06:07,920
‫لطالما قلت إنه فريقنا،‬
‫لكنه كان فريقك دائمًا.‬

113
00:06:08,000 --> 00:06:11,120
‫حين كنت تقول إنها خطتنا، لطالما كانت خطتك.‬

114
00:06:11,200 --> 00:06:13,720
‫أجل، أظن أنك تفهم ذلك بشكل خطأ.‬

115
00:06:13,800 --> 00:06:14,840
‫لطالما كنا فريقًا.‬

116
00:06:16,840 --> 00:06:18,480
‫كنا شريكين متساويين.‬

117
00:06:19,520 --> 00:06:20,560
‫لم نكن متساويين.‬

118
00:06:21,040 --> 00:06:22,160
‫لم نكن شريكين.‬

119
00:06:23,720 --> 00:06:27,560
‫اسمع يا أخي، ظننت أنني سأصل‬
‫إلى الكثير بحلول هذا الوقت.‬

120
00:06:28,360 --> 00:06:29,280
‫أتفهمني؟‬

121
00:06:31,160 --> 00:06:32,760
‫أنا في الـ36 من عمري.‬

122
00:06:34,960 --> 00:06:37,640
‫ليست لديّ زوجة ولا أطفال،‬

123
00:06:38,200 --> 00:06:41,000
‫أنام على أريكة "دريس" القذرة.‬

124
00:06:43,120 --> 00:06:44,600
‫أمي مريضة.‬

125
00:06:46,080 --> 00:06:48,080
‫وثمة مجرم يهددني،‬

126
00:06:48,160 --> 00:06:51,240
‫ويقول إنه سيقتل قريبي إن لم أحضر 10 آلاف.‬

127
00:06:53,280 --> 00:06:55,840
‫إن أخبرتني أنني سأكون‬
‫في ذلك الموقف منذ 6 سنوات،‬

128
00:06:55,920 --> 00:06:57,560
‫كنت لأسخر منك.‬

129
00:07:02,080 --> 00:07:06,600
‫اسمع، كان لديّ متسع من الوقت‬
‫لأفكر في "جامايكا".‬

130
00:07:08,320 --> 00:07:09,400
‫متسع من الوقت.‬

131
00:07:12,920 --> 00:07:16,920
‫أيًّا كانت طريقة التفكير لتصل إلى القمة،‬
‫فعليك القتال لتحقيق ما تريده.‬

132
00:07:17,240 --> 00:07:19,680
‫بمجرد أن تصل إلى هناك، حين تكون على القمة،‬

133
00:07:21,200 --> 00:07:22,920
‫تلك لعبة مختلفة.‬

134
00:07:24,880 --> 00:07:26,840
‫عندها تحتاج إلى أشخاص حقيقيين حولك،‬

135
00:07:28,840 --> 00:07:30,480
‫وعليك إبقاؤهم بقربك.‬

136
00:07:31,160 --> 00:07:32,600
‫من الواضح أنني لم أفعل ذلك.‬

137
00:07:34,200 --> 00:07:35,200
‫أعترف بهذا.‬

138
00:07:38,480 --> 00:07:39,760
‫ذلك ما تعلمته.‬

139
00:07:43,800 --> 00:07:44,800
‫ها أنت.‬

140
00:07:47,400 --> 00:07:48,800
‫تفعلها مجددًا يا رجل.‬

141
00:07:50,600 --> 00:07:52,280
‫يدور الأمر حولك دائمًا يا "داشين".‬

142
00:07:53,280 --> 00:07:55,800
‫ما تعلمته، ما تحتاج إليه، ما تريده.‬

143
00:07:58,480 --> 00:08:00,360
‫لا أسمع اسمي في أيّ شيء تقوله أبدًا.‬

144
00:08:00,440 --> 00:08:03,640
‫ماذا تريدني أن أفعل؟ ماذا تريدني أن أقول؟‬

145
00:08:03,720 --> 00:08:07,000
‫أتريدني أن أتوسل إليك؟ أحاول تدارك الموقف.‬

146
00:08:09,240 --> 00:08:10,600
‫لديّ حلقة وصل.‬

147
00:08:11,360 --> 00:08:13,000
‫الإمداد معدّ للبيع بالفعل.‬

148
00:08:14,560 --> 00:08:16,520
‫كل ما أحتاج إليه هو 10 آلاف، كعربون.‬

149
00:08:16,600 --> 00:08:18,080
‫لذا جئت إليّ.‬

150
00:08:18,600 --> 00:08:20,200
‫آخر مرة رأيتك فيها يا أخي،‬

151
00:08:20,280 --> 00:08:23,200
‫كنت تبتعد ومعك حقيبة كبيرة مليئة بالمال.‬

152
00:08:24,240 --> 00:08:25,200
‫لم أحصل عليها.‬

153
00:08:26,000 --> 00:08:27,480
‫أين ذهبت إذًا؟ ماذا حدث؟‬

154
00:08:28,080 --> 00:08:29,400
‫قُبض عليّ.‬

155
00:08:31,520 --> 00:08:32,840
‫أخذتها الشرطة.‬

156
00:08:34,520 --> 00:08:37,000
‫ما تقوله لي إذًا،‬
‫إن الشرطة أخذت كل شيء يا "سولي"؟‬

157
00:08:40,440 --> 00:08:41,320
‫لا.‬

158
00:08:42,840 --> 00:08:45,360
‫خبأت بضعة حقائب، لكن تلك من أجل عملي.‬

159
00:08:46,400 --> 00:08:48,200
‫لديّ أمر أفعله.‬

160
00:08:48,280 --> 00:08:50,600
‫أجل، لا أعرف ماذا تفعل.‬

161
00:08:51,120 --> 00:08:53,640
‫لكن كما ترى، هذا الشيء، الذي أتحدث عنه...‬

162
00:08:55,480 --> 00:08:56,800
‫إن فعلنا هذا،‬

163
00:08:58,280 --> 00:08:59,200
‫فسنعود يا أخي.‬

164
00:08:59,680 --> 00:09:00,920
‫لا يمكن إيقافنا.‬

165
00:09:02,040 --> 00:09:03,000
‫ثق بي.‬

166
00:09:05,240 --> 00:09:06,120
‫حقًا؟‬

167
00:09:06,360 --> 00:09:07,360
‫سنعود إلى القمة.‬

168
00:09:11,120 --> 00:09:12,360
‫يمكننا فعلها.‬

169
00:09:14,200 --> 00:09:15,280
‫ما رأيك؟‬

170
00:09:22,200 --> 00:09:23,080
‫لا.‬

171
00:09:26,480 --> 00:09:27,840
‫ولست عائلتك.‬

172
00:09:35,440 --> 00:09:36,760
‫ذلك ما تشعر به، صحيح؟‬

173
00:09:37,800 --> 00:09:40,160
‫لكني آسف حيال أمك، حقًا.‬

174
00:09:45,960 --> 00:09:47,960
‫اسمع يا "جيس"، لم أقصد تعنيفك.‬

175
00:09:48,280 --> 00:09:49,520
‫لكن لا تكذب عليّ.‬

176
00:09:49,840 --> 00:09:50,760
‫حسنًا.‬

177
00:09:52,040 --> 00:09:54,640
‫حين أعرف من جعلوك تتعاطى، سأقتلهم.‬

178
00:09:56,600 --> 00:09:58,000
‫- حسنًا؟‬
‫- أجل.‬

179
00:09:59,360 --> 00:10:00,800
‫وسآخذ شطيرتك.‬

180
00:10:02,480 --> 00:10:05,000
‫- هيا. أين المحطة؟‬
‫- "سانت بانكراس".‬

181
00:10:05,720 --> 00:10:06,880
‫ثمة ما عليّ فعله.‬

182
00:10:23,440 --> 00:10:25,160
‫اتصل بها.‬

183
00:10:27,640 --> 00:10:29,040
‫لم لا تتصل بها؟‬

184
00:10:30,840 --> 00:10:32,200
‫أتريدني أن أتّصل بها؟‬

185
00:10:37,160 --> 00:10:38,440
‫كيف أبدو يا "جيسون"؟‬

186
00:10:39,040 --> 00:10:39,880
‫ماذا؟‬

187
00:10:43,880 --> 00:10:44,960
‫كيف أبدو؟‬

188
00:10:47,480 --> 00:10:50,160
‫لا أعرف. بخير، كما أفترض.‬

189
00:10:50,880 --> 00:10:52,000
‫كما تفترض.‬

190
00:10:56,000 --> 00:10:57,440
‫تلك، هناك، هي ابنتي الصغيرة.‬

191
00:10:58,160 --> 00:10:59,560
‫لذا تلك عائلتك أيضًا.‬

192
00:11:03,680 --> 00:11:05,360
‫حين يعود والدها إلى المنزل،‬

193
00:11:06,880 --> 00:11:11,040
‫يجب أن تقف تلك الفتاة أمام بطلها.‬

194
00:11:13,400 --> 00:11:15,440
‫وليس مدان تفوح منه رائحة السجن.‬

195
00:11:18,640 --> 00:11:20,240
‫ذلك كل ما أنا عليه الآن،‬

196
00:11:21,520 --> 00:11:25,680
‫مدان مفلس تفوح منه رائحة السجن الكريهة.‬

197
00:11:27,640 --> 00:11:28,800
‫ذلك ليس جيدًا بما يكفي.‬

198
00:11:36,120 --> 00:11:37,240
‫يا أخي.‬

199
00:11:52,560 --> 00:11:54,800
‫هنا! الممر التالي.‬

200
00:11:55,520 --> 00:11:56,600
‫أجل.‬

201
00:11:57,240 --> 00:11:58,640
‫195؟‬

202
00:11:58,720 --> 00:12:01,240
‫لم لا أطلب المال من "جايمي" وحسب؟‬

203
00:12:01,320 --> 00:12:05,160
‫سيكون هذا أسهل بكثير. إنه يعرف أمك.‬
‫لذا سيعطيها المال.‬

204
00:12:05,240 --> 00:12:09,080
‫لا، أنت لا تفهم. لن تقبل أمي بذلك أبدًا.‬

205
00:12:09,160 --> 00:12:11,520
‫من حيث جاءت،‬
‫لا يقبلون أن يمنحهم أحد المال،‬

206
00:12:11,600 --> 00:12:13,600
‫إلا إن عملوا مقابله أو ما شابه.‬

207
00:12:13,840 --> 00:12:16,400
‫لنذهب لجني بعض المال وحسب.‬

208
00:12:16,480 --> 00:12:18,240
‫أجل، هيا. نحتاج إلى هذا.‬

209
00:12:20,800 --> 00:12:22,880
‫- علينا إعدادها قبل عودة "جايمي".‬
‫- ستبرد.‬

210
00:12:22,960 --> 00:12:25,320
‫ماذا تعني؟‬
‫إن أعددناها بسرعة كافية، فلن تبرد.‬

211
00:12:25,400 --> 00:12:28,000
‫يمكنني فعلها. سيُقبض علينا‬
‫إن أعددناها ببطء.‬

212
00:12:28,080 --> 00:12:30,520
‫- لذا يجب أن نسرع.‬
‫- أجل، ذلك ما أفعله.‬

213
00:12:30,600 --> 00:12:32,240
‫لكن ألم تقل إنك ستضيف الجبنة؟‬

214
00:12:32,480 --> 00:12:33,760
‫لست قلقًا حيال الجبنة.‬

215
00:12:33,840 --> 00:12:35,920
‫أنا قلق حيال وقوعك في المتاعب.‬

216
00:12:36,000 --> 00:12:38,160
‫مستعد؟ 3، 2، 1.‬

217
00:12:38,800 --> 00:12:40,120
‫أحسنت!‬

218
00:12:40,200 --> 00:12:41,200
‫هيا.‬

219
00:12:42,800 --> 00:12:45,240
‫افتح نافذةً! بسرعة! ماذا؟‬

220
00:12:45,600 --> 00:12:48,240
‫لقد زدت اللهب كثيرًا. تحرك!‬

221
00:12:50,680 --> 00:12:53,320
‫لن يحب "جايمي" هذا.‬

222
00:12:54,120 --> 00:12:56,080
‫- لم لستما في المدرسة؟‬
‫- تدريب المعلمين.‬

223
00:12:56,160 --> 00:12:58,120
‫- أجل، كما قال.‬
‫- تدريب المعلمين؟‬

224
00:12:58,200 --> 00:13:00,200
‫بحقكما، أنا اخترعت ذلك العذر.‬

225
00:13:00,960 --> 00:13:02,720
‫- كم شطيرة هامبرغر لديكما هنا؟‬
‫- 36.‬

226
00:13:02,800 --> 00:13:04,280
‫سنبيعها بعد المدرسة.‬

227
00:13:04,360 --> 00:13:07,440
‫أجل. أنا و"آتس" ندير عملًا.‬
‫علينا جني بعض المال بسرعة.‬

228
00:13:07,720 --> 00:13:10,400
‫- لم تحتاجان إلى جني كل ذلك المال؟‬
‫- جاءت دائرة الهجرة وأخذت أمي‬

229
00:13:10,480 --> 00:13:11,920
‫وقالت إنه لم يعد بإمكانها العمل.‬

230
00:13:12,200 --> 00:13:13,520
‫لا يمكنها المطالبة حتى.‬

231
00:13:14,640 --> 00:13:16,520
‫ماذا يعني ذلك، لا يمكنها المطالبة؟‬

232
00:13:17,360 --> 00:13:19,800
‫يعني أنه لا يمكنها الحصول‬
‫على مال من أيّ مكان أيها الغبي.‬

233
00:13:19,880 --> 00:13:20,960
‫فهمت.‬

234
00:13:21,040 --> 00:13:23,440
‫حسنًا، لا بأس. ألديكما اسم لهذا المنتج؟‬

235
00:13:23,520 --> 00:13:25,520
‫- لا.‬
‫- لا بد أن تحصلا على اسم.‬

236
00:13:25,600 --> 00:13:26,920
‫شيء بارز.‬

237
00:13:27,400 --> 00:13:29,320
‫إنها أول قاعدة في التسويق.‬

238
00:13:31,840 --> 00:13:33,840
‫- "شطائر المدرسة".‬
‫- ذلك ضعيف جدًا.‬

239
00:13:33,920 --> 00:13:35,720
‫- ماذا غير هذا؟‬
‫- أتعلمان؟‬

240
00:13:36,080 --> 00:13:37,320
‫ماذا عن "شطائر اللهب العالي"؟‬

241
00:13:39,160 --> 00:13:40,840
‫أجل!‬

242
00:13:41,360 --> 00:13:43,360
‫مرحبًا، متى سنحصل على بعض البضاعة؟‬

243
00:13:43,640 --> 00:13:45,160
‫لديّ فتاة أريد أخذها في موعد،‬

244
00:13:45,240 --> 00:13:47,960
‫لكن كيف يُفترض بي جعلها تقضي‬
‫وقتًا ممتعًا إن لم أكن أملك أيّ مال؟‬

245
00:13:48,560 --> 00:13:51,120
‫سيكون عليك التفكير في شيء‬
‫يمكنكما فعله مجانًا.‬

246
00:13:56,520 --> 00:13:58,680
‫لا تسألا حتى، لأنني لا أملك شيئًا لكما.‬

247
00:13:58,760 --> 00:13:59,600
‫لا، اسمع.‬

248
00:13:59,680 --> 00:14:01,760
‫- ألم تسمعاني؟ ابتعدا.‬
‫- لديّ أمر أخبرك به.‬

249
00:14:01,840 --> 00:14:02,760
‫ماذا؟‬

250
00:14:03,200 --> 00:14:05,200
‫أترى ذلك الكشك حيث يبيع الرجل الولّاعات؟‬

251
00:14:05,480 --> 00:14:07,240
‫- ماذا به؟‬
‫- إنه شرطيّ.‬

252
00:14:07,320 --> 00:14:09,200
‫- ماذا؟‬
‫- لقد رأيناه.‬

253
00:14:10,080 --> 00:14:12,280
‫لقد رأيناه، صحيح؟ في مركز الشرطة.‬
‫إنه شرطيّ.‬

254
00:14:13,200 --> 00:14:16,760
‫لقد احتجزونا، حسنًا؟‬
‫قالوا إننا حاولنا اقتحام منزل ما.‬

255
00:14:16,840 --> 00:14:18,600
‫أخذونا إلى مركز شرطة "ستوك نوينغتون".‬

256
00:14:18,920 --> 00:14:21,000
‫لكن لم يكن لديهم شيء ضدنا،‬
‫لأننا لم نقتحمه.‬

257
00:14:21,080 --> 00:14:22,800
‫كنا نجلس في الممر، في مركز الشرطة.‬

258
00:14:22,880 --> 00:14:24,680
‫ومن مرّ بنا؟ هو.‬

259
00:14:25,240 --> 00:14:26,520
‫قبضوا عليه على الأرجح.‬

260
00:14:26,600 --> 00:14:27,480
‫لا.‬

261
00:14:27,560 --> 00:14:29,480
‫كان يضحك ويمزح مع بقية الشرطيين.‬

262
00:14:29,560 --> 00:14:31,400
‫كأنهم أصدقاء.‬

263
00:14:31,480 --> 00:14:32,640
‫اسمه "دايف".‬

264
00:14:35,360 --> 00:14:37,600
‫- "دايف"، صحيح؟‬
‫- ذلك ما كانوا ينادونه به.‬

265
00:14:37,840 --> 00:14:39,720
‫إنه شرطيّ بالتأكيد. ثق بي.‬

266
00:14:39,800 --> 00:14:41,360
‫حسنًا، هيا. اذهبا.‬

267
00:14:41,920 --> 00:14:43,920
‫ماذا؟ ألن تعطيني شيئًا مقابل ذلك؟‬

268
00:14:44,000 --> 00:14:46,120
‫- بحقك، بع لنا.‬
‫- ليس لديّ شيء لكما. ابتعدا.‬

269
00:14:46,200 --> 00:14:47,520
‫- هيا.‬
‫- بحقك. أعطنا بعض...‬

270
00:14:47,600 --> 00:14:48,880
‫ابتعدا.‬

271
00:14:57,360 --> 00:15:00,320
‫- يبدو أن لدينا جاسوسًا صغيرًا.‬
‫- ماذا تريد أن تفعل؟‬

272
00:15:04,400 --> 00:15:06,080
‫سأذهب للحديث معه.‬

273
00:15:10,120 --> 00:15:12,080
‫تعرف أن هذا الرجل سيبدأ المشاكل معنا.‬

274
00:15:12,160 --> 00:15:14,680
‫ربما. ليس لدينا شيء نفعله.‬

275
00:15:20,400 --> 00:15:21,360
‫كيف الحال؟‬

276
00:15:21,440 --> 00:15:23,480
‫- كيف الحال؟‬
‫- كم ثمن الولّاعات؟‬

277
00:15:23,560 --> 00:15:25,640
‫- جنيه لكل واحدة. 3 مقابل 2.‬
‫- أريد واحدةً.‬

278
00:15:29,400 --> 00:15:30,840
‫لا تقلق. هذه على حساب المحل.‬

279
00:15:35,080 --> 00:15:37,560
‫أتعمل هنا منذ وقت طويل؟ أتجني المال؟‬

280
00:15:37,800 --> 00:15:40,320
‫تعرف كيف يسير الأمر.‬
‫بعض الأيام أفضل من غيرها.‬

281
00:15:43,720 --> 00:15:44,720
‫لا أدخن.‬

282
00:15:45,600 --> 00:15:47,360
‫ماذا قلت إنك تُدعى؟‬

283
00:15:47,760 --> 00:15:48,600
‫"جوردن".‬

284
00:15:48,880 --> 00:15:51,160
‫من أين أنت يا "جوردن"؟‬

285
00:15:52,040 --> 00:15:54,720
‫أعيش في "توتنهام" الآن.‬
‫لكن لا تكنّ لي الضغينة لهذا.‬

286
00:15:54,800 --> 00:15:57,600
‫"توتنهام". ما كنت لأكنّ لك‬
‫الضغينة لذلك يا "دايف".‬

287
00:15:58,240 --> 00:16:01,400
‫لكن اسمع، ثمة رجال عصابات كثر‬
‫في هذه الأنحاء،‬

288
00:16:01,480 --> 00:16:03,200
‫وإن عرفوا ما تفعله هنا،‬

289
00:16:03,280 --> 00:16:04,680
‫لن يعجبهم هذا.‬

290
00:16:05,680 --> 00:16:08,680
‫أقدّم لك نصيحةً جيدةً وحسب... يا "دايف".‬

291
00:16:15,360 --> 00:16:18,160
‫اسمعوا، لا أريد أن يحمل أحد شيئًا.‬

292
00:16:18,640 --> 00:16:21,200
‫لا مخدرات ولا سكاكين، لا شيء.‬

293
00:16:21,480 --> 00:16:23,240
‫ليس لدينا بضاعة لنحملها على أيّ حال.‬

294
00:16:26,800 --> 00:16:28,800
‫"مكالمة فيديو، (دونوفان)"‬

295
00:16:32,080 --> 00:16:33,800
‫مرحبًا. كيف الحال؟‬

296
00:16:33,880 --> 00:16:37,040
‫- لم أرك منذ مدة.‬
‫- أجل، يمكنك رؤيتي الآن.‬

297
00:16:37,360 --> 00:16:40,000
‫أرى وجهك القبيح. هل استقررت؟‬

298
00:16:40,080 --> 00:16:43,320
‫كل شيء بخير. كيف حال الأمور عندك؟‬

299
00:16:44,000 --> 00:16:45,600
‫أواجهت أيّ متاعب مع ذلك الأمر؟‬

300
00:16:45,680 --> 00:16:46,640
‫ليس حتى الآن.‬

301
00:16:47,000 --> 00:16:49,040
‫كيف الحال عندك؟‬

302
00:16:49,400 --> 00:16:50,920
‫أجل، كل شيء بخير.‬

303
00:16:52,000 --> 00:16:54,440
‫اسمع، سأحل الأمر، حسنًا؟‬

304
00:16:54,520 --> 00:16:55,880
‫سيكون كل شيء بخير.‬

305
00:16:56,760 --> 00:17:00,320
‫لست قلقًا حقًا. أعرف أنك ستحل الأمر.‬

306
00:17:01,640 --> 00:17:03,400
‫هل أخبرت السيدات أنني قادم إلى المدينة؟‬

307
00:17:04,640 --> 00:17:06,000
‫يا إلهي.‬

308
00:17:06,400 --> 00:17:08,359
‫أجل، لقد حذّرتهنّ بالفعل، حسنًا؟‬

309
00:17:08,920 --> 00:17:09,960
‫حسنًا. رائع.‬

310
00:17:10,040 --> 00:17:11,040
‫حسنًا.‬

311
00:17:12,440 --> 00:17:13,440
‫حسنًا، إلى اللقاء.‬

312
00:17:22,319 --> 00:17:23,800
‫- مرحبًا.‬
‫- أنت بخير، صحيح؟‬

313
00:17:24,960 --> 00:17:26,680
‫- بخير. كيف حالك؟‬
‫- أنا بخير.‬

314
00:17:29,160 --> 00:17:30,040
‫كيف حالها؟‬

315
00:17:30,560 --> 00:17:33,360
‫إنها متعبة قليلًا اليوم، نائمة باستمرار.‬

316
00:17:33,880 --> 00:17:35,680
‫أتريد شايًا أم قهوةً؟‬

317
00:17:37,040 --> 00:17:39,040
‫- أجل. بعض القهوة.‬
‫- قهوة؟‬

318
00:17:39,120 --> 00:17:40,120
‫سوداء، من فضلك.‬

319
00:18:16,120 --> 00:18:17,600
‫"دفتر حساب التوفير"‬

320
00:18:38,600 --> 00:18:39,600
‫هل أنت بخير يا أمي؟‬

321
00:18:40,080 --> 00:18:41,080
‫لست بحال سيئة جدًا.‬

322
00:18:41,160 --> 00:18:42,120
‫أجل.‬

323
00:18:42,440 --> 00:18:43,520
‫تفضّل القهوة.‬

324
00:18:43,880 --> 00:18:44,840
‫شكرًا.‬

325
00:18:47,200 --> 00:18:48,320
‫حسنًا، حان وقت حقنتك.‬

326
00:18:48,800 --> 00:18:50,760
‫- أستفعلها لي؟‬
‫- بالطبع.‬

327
00:18:51,080 --> 00:18:52,360
‫هيا إذًا، استعدي.‬

328
00:18:57,720 --> 00:18:58,680
‫انتهيت.‬

329
00:19:00,760 --> 00:19:02,680
‫لا تتحدث كثيرًا اليوم.‬

330
00:19:11,960 --> 00:19:13,640
‫أنا قلقة بشأنك.‬

331
00:19:15,360 --> 00:19:16,800
‫لا داعي للقلق بشأني.‬

332
00:19:17,280 --> 00:19:19,920
‫أثق أن لديك أمورًا أفضل‬
‫لتقلقي حيالها على أيّ حال.‬

333
00:19:21,360 --> 00:19:22,360
‫لا بأس.‬

334
00:19:25,680 --> 00:19:26,600
‫شكرًا.‬

335
00:19:28,080 --> 00:19:28,960
‫تفضّل.‬

336
00:19:32,840 --> 00:19:33,840
‫أنت بخير، صحيح؟‬

337
00:19:35,720 --> 00:19:37,040
‫أجل، أنا بخير.‬

338
00:19:38,880 --> 00:19:39,800
‫حسنًا.‬

339
00:19:40,960 --> 00:19:42,280
‫في الواقع، انتظر.‬

340
00:19:42,960 --> 00:19:44,360
‫أيمكنني أن أسألك عن شيء؟‬

341
00:19:46,320 --> 00:19:48,600
‫اسمع، ما تفعله ليس من شأني.‬

342
00:19:49,840 --> 00:19:51,600
‫لكن آمل ألّا تفكر في أخذ مالها.‬

343
00:19:53,520 --> 00:19:56,000
‫رأيتك، من فرجة الباب.‬

344
00:19:57,360 --> 00:19:59,440
‫إنها تحبك كثيرًا. سيفطر هذا قلبها.‬

345
00:20:02,240 --> 00:20:03,160
‫أعرف ذلك.‬

346
00:20:06,280 --> 00:20:10,000
‫حسنًا، هل هناك، لا أعرف،‬
‫شيء يمكنني فعله للمساعدة؟‬

347
00:20:13,280 --> 00:20:14,720
‫ولم قد تساعدينني؟‬

348
00:20:15,240 --> 00:20:18,080
‫إن كان رجل مثلك يفكر حتى في سرقة أمه،‬

349
00:20:18,160 --> 00:20:20,240
‫فلا بد أن ذلك الرجل يمرّ ببعض المتاعب.‬

350
00:20:20,560 --> 00:20:21,440
‫رجل مثلي؟‬

351
00:20:21,720 --> 00:20:24,200
‫تتحلى بالأخلاق يا "داشين".‬
‫يمكنني رؤية ذلك.‬

352
00:20:28,080 --> 00:20:29,240
‫لا تعرفينني.‬

353
00:20:44,280 --> 00:20:46,320
‫- أتريد البرغر أيها الضخم؟‬
‫- أتريد البرغر؟‬

354
00:20:47,600 --> 00:20:51,120
‫برغر "بيغ فليم" من "آتس" و"ستيف"!‬
‫ألذّ برغر تذوقتموه!‬

355
00:20:51,200 --> 00:20:55,560
‫ها نحن! أتريد البرغر؟ تفضّل. ابتع البرغر!‬

356
00:20:56,000 --> 00:20:57,360
‫لا تذهبوا. أتريدون واحدةً؟‬

357
00:20:58,120 --> 00:21:00,360
‫ماذا تفعل؟ هكذا يريدها.‬

358
00:21:00,440 --> 00:21:02,200
‫أجل. مقابل جنيه أسترليني.‬

359
00:21:02,280 --> 00:21:04,680
‫أرى أنكنّ جائعات. انزلن.‬

360
00:21:05,000 --> 00:21:08,320
‫- أنتنّ جائعات. تردن البرغر، حسنًا.‬
‫- أنت فقير جدًا. ابتعد من هنا.‬

361
00:21:08,680 --> 00:21:10,720
‫ليس لديّ جنيه.‬

362
00:21:11,880 --> 00:21:12,880
‫لا بأس.‬

363
00:21:13,720 --> 00:21:14,600
‫شكرًا.‬

364
00:21:16,960 --> 00:21:20,040
‫"(آتس) و(راكيل) يجلسان على شجرة‬

365
00:21:20,320 --> 00:21:21,800
‫يتبادلان..."‬

366
00:21:21,880 --> 00:21:23,520
‫اصمت. كان ذلك في الصف الـ3.‬

367
00:21:23,600 --> 00:21:25,080
‫"القبل!‬

368
00:21:25,160 --> 00:21:27,880
‫أولًا يأتي الحب ثم الزواج، ثم..."‬

369
00:21:27,960 --> 00:21:29,560
‫- اخرس!‬
‫- نسيت الباقي.‬

370
00:21:29,640 --> 00:21:32,040
‫- سآخذ واحدةً.‬
‫- أعطني المال.‬

371
00:21:32,120 --> 00:21:32,960
‫ابتعد!‬

372
00:21:33,440 --> 00:21:34,640
‫- تفضّل.‬
‫- شكرًا.‬

373
00:21:34,720 --> 00:21:39,200
‫انتظر! لنعدّ المال. لنعدّه. جنيه.‬

374
00:21:40,240 --> 00:21:42,760
‫- 3 جنيهات. ذلك مبلغ جيد، صحيح؟‬
‫- يا إلهي!‬

375
00:21:43,480 --> 00:21:44,960
‫العمل مزدهر.‬

376
00:21:46,360 --> 00:21:48,320
‫- ذلك مال. ربح.‬
‫- أعرف.‬

377
00:21:48,560 --> 00:21:49,880
‫محبط جدًا.‬

378
00:21:50,800 --> 00:21:51,840
‫ألا تظن هذا؟‬

379
00:21:52,520 --> 00:21:54,200
‫أجل، لن نكون هنا لوقت طويل.‬

380
00:21:57,360 --> 00:22:00,520
‫"(رامسغيت)"‬

381
00:22:13,600 --> 00:22:16,200
‫قال إنه في طريقه، وسيلتقينا هنا.‬

382
00:22:18,040 --> 00:22:20,320
‫لم أر البحر من قبل.‬

383
00:22:22,080 --> 00:22:24,360
‫أجل، ليس أمرًا مهمًا إلى ذلك الحد.‬

384
00:22:25,560 --> 00:22:27,520
‫بالطبع، شاهدته على التلفاز وما شابه،‬

385
00:22:29,000 --> 00:22:30,600
‫لكن... لم آت إلى الشاطئ من قبل.‬

386
00:22:30,880 --> 00:22:32,600
‫ماذا؟ ولا حتى في إجازة؟‬

387
00:22:33,000 --> 00:22:34,480
‫لم أذهب في إجازة من قبل.‬

388
00:22:36,160 --> 00:22:38,000
‫لم أغادر البلاد قط.‬

389
00:22:40,000 --> 00:22:42,520
‫أنا في الـ35 الآن، ولم أغادر البلاد قط.‬

390
00:22:42,840 --> 00:22:43,880
‫تخيل ذلك.‬

391
00:22:43,960 --> 00:22:45,200
‫لم أفعل، صحيح؟‬

392
00:22:45,680 --> 00:22:48,200
‫- لكن لا أظن أنني أريد هذا أيضًا.‬
‫- لماذا؟‬

393
00:22:49,000 --> 00:22:50,240
‫لأنني...‬

394
00:22:50,600 --> 00:22:52,480
‫قد أشعر أنني لست في مكاني.‬

395
00:22:55,680 --> 00:22:57,440
‫حين كنت صغيرًا، حسنًا؟‬

396
00:22:58,720 --> 00:23:02,920
‫ما كنا أنا وأختي الصغرى نطلق عليه إجازة‬

397
00:23:03,000 --> 00:23:04,840
‫كان الذهاب إلى جدتي في "برمنغهام".‬

398
00:23:05,600 --> 00:23:07,440
‫ذلك ما كنا ندعوه بالإجازات آنذاك.‬

399
00:23:07,520 --> 00:23:09,640
‫ماذا؟ ولم تذهب إلى الشاطئ هناك؟‬

400
00:23:10,720 --> 00:23:12,120
‫الشاطئ في "برمنغهام" أيها الأحمق؟‬

401
00:23:12,200 --> 00:23:14,200
‫- أجل. أليس ثمة واحد؟‬
‫- أأنت غبي؟‬

402
00:23:15,240 --> 00:23:16,520
‫أنت غبي... أتعلم؟‬

403
00:23:16,600 --> 00:23:19,400
‫أرفض تصديق أنك جادّ الآن.‬

404
00:23:20,600 --> 00:23:22,120
‫أنت وغد.‬

405
00:23:27,920 --> 00:23:28,960
‫حسنًا يا "سولي"؟‬

406
00:23:29,640 --> 00:23:31,760
‫أتسبح أم تبلل أصابعك فقط؟‬

407
00:23:32,440 --> 00:23:36,040
‫سأخبرك بأمر،‬
‫تلك المياه متجمدة دائمًا، صحيح؟‬

408
00:23:36,120 --> 00:23:38,640
‫مضحك لعين. ما الأخبار؟ أأنت بخير؟‬

409
00:23:38,720 --> 00:23:40,160
‫أجل، أنا بخير. وأنت؟‬

410
00:23:40,240 --> 00:23:41,720
‫أجل. لقد كبرت.‬

411
00:23:41,800 --> 00:23:42,960
‫مرّ وقت طويل.‬

412
00:23:46,600 --> 00:23:47,920
‫أين هذه الأرض إذًا؟ ‬

413
00:23:48,560 --> 00:23:51,680
‫قريبة. ستسير مباشرةً ثم يسار فيمين، وستصل.‬

414
00:24:04,320 --> 00:24:05,600
‫هل شاهدت الأخبار؟‬

415
00:24:06,600 --> 00:24:08,920
‫لا يمكنك معرفة من هم.‬
‫لا يمكنك رؤية وجوههم حتى.‬

416
00:24:09,920 --> 00:24:10,920
‫يا لها من خطة.‬

417
00:24:11,320 --> 00:24:14,440
‫أتفهّم أن السوق التي تبيع فيها‬
‫مختلفة عمّا اعتدته،‬

418
00:24:14,800 --> 00:24:16,320
‫وتعرف كيف يسير الأمر أفضل مني.‬

419
00:24:16,400 --> 00:24:19,680
‫لكن أمور كهذه،‬
‫هي ما تتسبب في القبض على الأشخاص.‬

420
00:24:19,760 --> 00:24:23,360
‫كنت مع فتاة ليلة أمس. فتاة لطيفة.‬
‫لا علاقة لها بكل هذا.‬

421
00:24:23,440 --> 00:24:26,880
‫مرّ بنا "كام" وأطلق علينا النار.‬
‫حاول قتلي وقتلها بدلًا عني.‬

422
00:24:26,960 --> 00:24:28,400
‫الآن، أُصيبت برصاصة في العنق.‬

423
00:24:29,080 --> 00:24:30,200
‫لا يمكنني نسيان ذلك.‬

424
00:24:30,600 --> 00:24:33,080
‫أجل، أتفهّم هذا.‬

425
00:24:34,040 --> 00:24:39,120
‫ولا تسئ فهمي، عرفت أنه ستكون ثمة مشاكل.‬
‫لكن أملت أن تستطيع التعامل معها بشكل أفضل.‬

426
00:24:39,200 --> 00:24:42,000
‫أخبرتك للتو. أرسل لي "كام" رسالةً.‬
‫كان عليّ الرد.‬

427
00:24:43,800 --> 00:24:44,840
‫هل "كام" ميت؟‬

428
00:24:45,840 --> 00:24:46,680
‫لا.‬

429
00:24:47,320 --> 00:24:50,880
‫ما أعنيه إذًا يا "جايمي"،‬
‫أن "كام" لم يتلقّ ردك.‬

430
00:24:54,920 --> 00:24:56,600
‫اسمع، ناقشت هذا مع "جيفري"،‬

431
00:24:56,680 --> 00:24:59,280
‫وما زلنا نريد العمل معك.‬

432
00:25:00,720 --> 00:25:02,360
‫لكن نحتاج إلى الشعور بالثقة.‬

433
00:25:19,320 --> 00:25:21,560
‫إنه في نهاية الخط هنا.‬

434
00:25:22,600 --> 00:25:23,640
‫من في المنزل؟‬

435
00:25:23,720 --> 00:25:27,560
‫مهاجرون. لكن، لا تقلق بشأنهم.‬
‫لن يسببوا أيّ مشاكل.‬

436
00:25:30,320 --> 00:25:32,280
‫- منذ متى تتعاطى إذًا؟‬
‫- ماذا؟‬

437
00:25:33,640 --> 00:25:36,520
‫- أجبني على سؤالي فحسب.‬
‫- ليس شيئًا جدّيًّا.‬

438
00:25:36,600 --> 00:25:39,960
‫أتعاطى جرعةً بين الحين والآخر فقط.‬

439
00:25:40,040 --> 00:25:41,360
‫أجعلته يتعاطى شيئًا؟‬

440
00:25:43,400 --> 00:25:45,240
‫إنه سؤال. هل أعطيته مخدرات؟‬

441
00:25:45,320 --> 00:25:47,400
‫- بضع مرات فقط.‬
‫- كم مرة؟‬

442
00:25:47,480 --> 00:25:50,120
‫- لمرة، كما أظن. لا أعرف.‬
‫- كم مرة؟‬

443
00:25:50,200 --> 00:25:51,760
‫- لا أعرف...‬
‫- ماذا كان؟ ماذا أعطيته؟‬

444
00:25:51,840 --> 00:25:53,600
‫- الحشيش فقط.‬
‫- حشيش؟‬

445
00:25:53,920 --> 00:25:55,160
‫- أجل، ماذا...‬
‫- لا تهنّي. حشيش؟‬

446
00:25:55,240 --> 00:25:58,160
‫- ربما أعطيته الهيروين بضع...‬
‫- بالطبع أيها... انظر إليه!‬

447
00:25:58,240 --> 00:25:59,680
‫- لم يقصد هذا.‬
‫- اخرس!‬

448
00:25:59,760 --> 00:26:00,960
‫لم يقصد هذا.‬

449
00:26:01,400 --> 00:26:02,880
‫- هذا نادر.‬
‫- لم يقصد أن...‬

450
00:26:02,960 --> 00:26:05,520
‫أقسم يا "جيم"، إن أعطيته أيّ شيء مجددًا،‬

451
00:26:05,600 --> 00:26:07,200
‫لا أهتم ماذا سيكون،‬

452
00:26:07,280 --> 00:26:09,560
‫حشيش أو حبوب أو كوكايين أو هيروين،‬
‫لا أهتم.‬

453
00:26:09,640 --> 00:26:10,880
‫سأدفنك.‬

454
00:26:12,200 --> 00:26:13,760
‫وأنت، أيها الغبي.‬

455
00:26:14,520 --> 00:26:16,520
‫- ما مدى غبائك؟‬
‫- آسف.‬

456
00:26:16,600 --> 00:26:18,800
‫اخرس فحسب... لا نتعاطى ذلك الهراء.‬

457
00:26:19,360 --> 00:26:20,480
‫لا نفعل ذلك!‬

458
00:26:24,840 --> 00:26:26,400
‫لم أخبرته؟‬

459
00:26:26,480 --> 00:26:27,640
‫أين المنزل؟‬

460
00:26:28,440 --> 00:26:29,680
‫إنه هناك.‬

461
00:26:52,160 --> 00:26:54,160
‫"اطردوا الأجانب"‬

462
00:26:59,840 --> 00:27:01,720
‫أخبرك "جيم" بما نريده، صحيح؟‬

463
00:27:04,360 --> 00:27:07,080
‫أقسم يا "جيم"، إن أخبرتني‬
‫أن هذا الرجل لا يتحدث الإنجليزية...‬

464
00:27:07,160 --> 00:27:09,240
‫إنه يتحدث الإنجليزية. صحيح يا "فايز"؟‬

465
00:27:09,800 --> 00:27:11,400
‫شرحت ما سيحدث.‬

466
00:27:11,840 --> 00:27:12,920
‫إنه موافق.‬

467
00:27:13,000 --> 00:27:16,040
‫يومان أو 3 كحد أقصى.‬
‫كل ما أحتاج إليه هو مكان أنام فيه.‬

468
00:27:16,320 --> 00:27:18,320
‫لن يستغرق الأمر كل ذلك الوقت حتى.‬

469
00:27:18,400 --> 00:27:20,480
‫الناس هنا، يشعرون بظمأ شديد.‬

470
00:27:20,720 --> 00:27:23,480
‫أيمكنه فهمي يا "جيم"؟‬

471
00:27:23,560 --> 00:27:25,160
‫أفهم ما تريده.‬

472
00:27:25,240 --> 00:27:26,760
‫- حقًا؟‬
‫- أجل.‬

473
00:27:26,840 --> 00:27:28,680
‫حسنًا، شكرًا لانضمامك إلينا.‬

474
00:27:29,360 --> 00:27:32,920
‫اسمع، سنقيم هنا حتى يتم البيع‬
‫مهما طال الأمر.‬

475
00:27:33,120 --> 00:27:34,080
‫ثم، سنرحل.‬

476
00:27:35,280 --> 00:27:37,640
‫- ستدفعون لي مقابل الإقامة.‬
‫- انظر إليّ.‬

477
00:27:37,720 --> 00:27:38,720
‫سأدفع لك مقابل الإقامة.‬

478
00:27:39,080 --> 00:27:40,080
‫ادفع لي الآن.‬

479
00:27:42,560 --> 00:27:43,480
‫أهو مجنون؟‬

480
00:27:44,640 --> 00:27:46,000
‫أيتعاطى المخدرات؟‬

481
00:27:46,080 --> 00:27:48,760
‫- أتعطيه تلك الأشياء؟‬
‫- "فايز" لا يتعاطى المخدرات.‬

482
00:27:48,840 --> 00:27:49,960
‫- لا يتعاطى المخدرات؟‬
‫- لا.‬

483
00:27:50,280 --> 00:27:53,080
‫- لم تبدو عليه نظرة المدمن تلك إذًا؟‬
‫- لديه نوع مختلف من الجوع.‬

484
00:27:53,680 --> 00:27:55,640
‫إنه جائع لأنه ليس لديه شيء يأكله.‬

485
00:27:56,240 --> 00:27:57,360
‫ادفع القليل الآن.‬

486
00:27:57,440 --> 00:27:59,240
‫لا، لا يعمل الأمر هكذا.‬

487
00:27:59,560 --> 00:28:00,720
‫سأدفع لك حين أغادر.‬

488
00:28:01,240 --> 00:28:02,960
‫لن تخبر أحدًا أننا هنا.‬

489
00:28:03,400 --> 00:28:04,360
‫حسنًا؟ لا أحد.‬

490
00:28:04,600 --> 00:28:05,720
‫الآن، أتفهم ذلك؟‬

491
00:28:06,240 --> 00:28:08,200
‫- أجل.‬
‫- حسنًا، جيد.‬

492
00:28:08,800 --> 00:28:09,640
‫اذهب.‬

493
00:28:09,720 --> 00:28:11,440
‫اذهب واحضر كوب شاي أو ما شابه.‬

494
00:28:18,520 --> 00:28:21,320
‫- كيف سنخبر العملاء أن المتجر مفتوح؟‬
‫- لا تقلق حيال ذلك.‬

495
00:28:22,080 --> 00:28:23,200
‫- لا أقلق؟‬
‫- لا.‬

496
00:28:23,520 --> 00:28:24,960
‫لا تقلق حيال ذلك.‬

497
00:28:26,720 --> 00:28:27,800
‫أوغاد!‬

498
00:28:29,160 --> 00:28:31,640
‫عودوا إلى بلادكم يا جبناء! حثالة!‬

499
00:28:31,720 --> 00:28:34,600
‫المضحك أنهم من سيصطفّون الليلة‬
‫ليحصلوا على بضاعتهم.‬

500
00:28:36,480 --> 00:28:37,800
‫أذلك أمر مضحك؟‬

501
00:28:39,520 --> 00:28:42,120
‫- أين المرحاض في هذا المكان؟‬
‫- في الأسفل.‬

502
00:28:58,800 --> 00:28:59,800
‫آسف جدًا.‬

503
00:29:00,240 --> 00:29:01,360
‫سمعت ضجةً فحسب.‬

504
00:29:04,280 --> 00:29:05,800
‫كان لدينا ضابط متخفّ في ذلك الكشك.‬

505
00:29:06,160 --> 00:29:08,000
‫كُشف أمره في مركز الشرطة.‬

506
00:29:08,600 --> 00:29:09,720
‫أين هو الآن؟‬

507
00:29:10,040 --> 00:29:12,800
‫أجريت حديثًا قصيرًا معه بالطبع.‬

508
00:29:13,080 --> 00:29:15,320
‫تأكد من ألّا يحمل هؤلاء أيّ شيء.‬

509
00:29:15,400 --> 00:29:16,560
‫أجل، تحدثت إليهم،‬

510
00:29:16,640 --> 00:29:18,800
‫لكن ستكون لدينا مشكلة حين تصل البضاعة.‬

511
00:29:18,880 --> 00:29:20,720
‫ثمة مشكلة في ذلك بالفعل.‬

512
00:29:20,800 --> 00:29:23,160
‫يريد رجلي عربونًا. 10 آلاف.‬

513
00:29:23,920 --> 00:29:24,880
‫وماذا؟‬

514
00:29:25,160 --> 00:29:26,440
‫وأريدك أن تحصل عليها.‬

515
00:29:26,520 --> 00:29:27,360
‫ماذا؟‬

516
00:29:27,520 --> 00:29:31,480
‫- هيا، ابدأ في تمالك نفسك والعمل.‬
‫- ماذا تقول؟ ألا أتمالك نفسي وأعمل هنا؟‬

517
00:29:31,560 --> 00:29:34,920
‫أحتاج إلى 10 آلاف يا "دريس".‬
‫لا أهتم كيف ستحصل عليها.‬

518
00:29:36,720 --> 00:29:39,440
‫- ما مشكلته؟‬
‫- اخرسي.‬

519
00:29:39,520 --> 00:29:40,960
‫إنه وغد.‬

520
00:29:43,680 --> 00:29:45,480
‫لم تركته يتحدث إليك هكذا؟‬

521
00:30:01,360 --> 00:30:02,320
‫سأدخل.‬

522
00:30:02,560 --> 00:30:04,680
‫ما خطبك؟ اخرج.‬

523
00:30:04,760 --> 00:30:07,520
‫- ألا ترى أنني أستحم؟‬
‫- حصلت على مقالي في التاريخ.‬

524
00:30:07,760 --> 00:30:11,120
‫قالت المعلمة إنه واحد من الأفضل في الصف.‬
‫قد أدرس التاريخ في الجامعة.‬

525
00:30:11,200 --> 00:30:13,480
‫لكن ليس إن تدخلت قصة التسجيل،‬

526
00:30:13,560 --> 00:30:16,880
‫لأن كوني فنان تسجيلات‬
‫أفضل بكثير من دراسة التاريخ.‬

527
00:30:16,960 --> 00:30:19,280
‫إنه أقلّ مللًا. أتعرف شيئًا عن حركة الإصلاح؟‬

528
00:30:19,360 --> 00:30:20,760
‫أريد خصوصيتي. أتفهمني؟‬

529
00:30:20,840 --> 00:30:24,160
‫أجل، كان واجب التاريخ عن حركة‬
‫إعادة الإصلاح والملك "هنري الثامن".‬

530
00:30:24,880 --> 00:30:28,040
‫كان الملك "هنري الثامن" رجلًا سمينًا.‬
‫أجل، كانت لديه 6 زوجات.‬

531
00:30:28,120 --> 00:30:29,240
‫قطع رؤوسهنّ جميعًا.‬

532
00:30:29,640 --> 00:30:32,040
‫قالت المعلمة إنه واحد من بين الأفضل‬
‫في الصف. أفضل من مقال "آتس" حتى.‬

533
00:30:32,120 --> 00:30:33,520
‫انتظر، لم تخبرني بكل هذا؟‬

534
00:30:33,600 --> 00:30:35,760
‫لأنك تحب حين أفعل شيئًا جيدًا.‬

535
00:30:37,720 --> 00:30:39,080
‫ماذا فعلت يا "ستيفان"؟‬

536
00:30:40,800 --> 00:30:41,640
‫لا شيء.‬

537
00:30:41,760 --> 00:30:43,680
‫تعرف أنه لا يمكنك الكذب عليّ يا "ستيف"،‬
‫حسنًا؟‬

538
00:30:48,720 --> 00:30:49,880
‫أنا و"آتس".‬

539
00:30:50,840 --> 00:30:52,360
‫فوّتنا المدرسة.‬

540
00:30:52,440 --> 00:30:54,640
‫لذلك كانت المدرسة تتصل بي اليوم.‬

541
00:30:54,720 --> 00:30:56,000
‫لم أجب حتى.‬

542
00:30:56,080 --> 00:30:57,960
‫طُردت والدة "آتس" من عملها.‬

543
00:30:58,280 --> 00:30:59,440
‫جاءت دائرة الهجرة إلى المنطقة،‬

544
00:30:59,520 --> 00:31:01,200
‫قائلين إنه لم يعد مسموحًا لها‬
‫بالتواجد في البلاد.‬

545
00:31:01,280 --> 00:31:03,320
‫ما علاقة ذلك بتفويتكما للمدرسة؟‬

546
00:31:03,400 --> 00:31:05,880
‫لذا قررنا إعداد خطة عمل، أنا و"آتس".‬

547
00:31:06,560 --> 00:31:09,320
‫لتحصل على مال إضافيّ.‬
‫لتدفع الإيجار وما شابه.‬

548
00:31:09,440 --> 00:31:11,840
‫لذا قررنا بيع البرغر للأطفال في المدرسة.‬

549
00:31:11,920 --> 00:31:13,680
‫- البرغر؟‬
‫- أجل، مقابل جنيه للواحد.‬

550
00:31:15,520 --> 00:31:17,480
‫اسمع، تأكد من ألّا تفوت المدرسة مجددًا فحسب.‬

551
00:31:17,560 --> 00:31:20,640
‫وتأكد من استذكار كل الدروس‬
‫التي فوّتها اليوم، حسنًا؟‬

552
00:31:20,720 --> 00:31:21,960
‫تمهّل.‬

553
00:31:23,040 --> 00:31:25,560
‫- من هي "تيلي"؟‬
‫- لا شيء! اخرج بسرعة.‬

554
00:31:26,560 --> 00:31:27,960
‫- اخرج.‬
‫- ماذا؟‬

555
00:31:28,040 --> 00:31:29,400
‫أسرع!‬

556
00:31:35,040 --> 00:31:35,920
‫مرحبًا؟‬

557
00:31:39,680 --> 00:31:40,640
‫من المتصل؟‬

558
00:31:43,760 --> 00:31:45,040
‫قلت، من المتصل؟‬

559
00:31:53,960 --> 00:31:55,160
‫هل أعجبك عشاؤك؟‬

560
00:31:59,400 --> 00:32:00,960
‫لديّ شيء لك.‬

561
00:32:01,600 --> 00:32:03,520
‫لي؟ أأحضرت شيئًا لي؟‬

562
00:32:04,120 --> 00:32:05,320
‫أغلقي عينيك.‬

563
00:32:07,720 --> 00:32:08,680
‫ماذا تفعل؟‬

564
00:32:08,760 --> 00:32:10,800
‫أغلقي عينيك. ستكون مفاجأةً.‬

565
00:32:12,080 --> 00:32:13,160
‫حسنًا.‬

566
00:32:21,680 --> 00:32:23,560
‫حسنًا. يمكنك فتحهما الآن.‬

567
00:32:27,000 --> 00:32:28,080
‫ما هذا؟‬

568
00:32:28,600 --> 00:32:29,640
‫إنه مال.‬

569
00:32:29,720 --> 00:32:32,000
‫أعرف أنه مال. من أين أحضرته؟‬

570
00:32:32,080 --> 00:32:34,360
‫أنا و"ستيف" بعنا البرغر.‬

571
00:32:34,840 --> 00:32:37,840
‫أعددنا شطائر البرغر وبعناها. هذا هو الربح.‬

572
00:32:42,760 --> 00:32:44,280
‫ظننت أن هذا سيسعدك.‬

573
00:32:52,920 --> 00:32:53,760
‫اسمع،‬

574
00:32:54,280 --> 00:32:56,200
‫تعرف أنه ليس عليك القلق أبدًا.‬

575
00:32:57,720 --> 00:32:59,360
‫سأكون موجودةً دائمًا من أجلك.‬

576
00:33:00,880 --> 00:33:02,760
‫- أتعرف ذلك؟‬
‫- أعرف.‬

577
00:33:22,120 --> 00:33:23,520
‫- كيف الحال؟‬
‫- هل أنت بخير؟‬

578
00:33:24,120 --> 00:33:26,160
‫- كيف الحال؟‬
‫- أخبرني "دريس" أن عليّ إعطاؤه 10 آلاف.‬

579
00:33:26,440 --> 00:33:27,600
‫قال إنها لك.‬

580
00:33:28,400 --> 00:33:31,200
‫- أحضرت لي 10 آلاف إذًا، صحيح؟‬
‫- لا، ليست معي.‬

581
00:33:31,680 --> 00:33:33,240
‫لكنها تعرف من أين تحضرها.‬

582
00:33:35,160 --> 00:33:37,160
‫ثمة امرأة تعيش في البلدة،‬

583
00:33:37,240 --> 00:33:40,240
‫لكن ليس في "سامرهاوس"،‬
‫بل بالقرب من "كومون".‬

584
00:33:40,320 --> 00:33:42,680
‫وهذه المرأة تملك الكثير من المال.‬

585
00:33:43,560 --> 00:33:45,600
‫- و؟‬
‫- لديها الكثير من المجوهرات.‬

586
00:33:45,840 --> 00:33:47,080
‫تحتفظ بها في المنزل.‬

587
00:33:47,800 --> 00:33:50,040
‫وخمّن ماذا؟ ليست في المنزل الآن.‬

588
00:33:50,120 --> 00:33:52,480
‫إنها في منزلها الآخر في جنوب "فرنسا".‬

589
00:33:53,080 --> 00:33:54,560
‫من غيرها يعيش في المنزل؟‬

590
00:33:55,120 --> 00:33:57,880
‫الابنة فقط، حسنًا. لكنها معها في "فرنسا".‬

591
00:33:58,560 --> 00:34:00,000
‫- لا زوج؟‬
‫- لا.‬

592
00:34:00,080 --> 00:34:01,480
‫تخلصت منه العام الماضي.‬

593
00:34:01,560 --> 00:34:03,960
‫لم يكن يقوم بعمله، من الناحية الاقتصادية.‬

594
00:34:06,800 --> 00:34:09,560
‫سيكون المنزل محاطًا بأجهزة الإنذار الآن‬
‫بالطبع، صحيح؟‬

595
00:34:09,639 --> 00:34:13,480
‫لا. هذه المرأة جاهلة للغاية‬
‫فيما يتعلق بأيّ شيء عمليّ.‬

596
00:34:13,560 --> 00:34:16,199
‫لا يمكنها تشغيل مغسلة الصحون‬
‫أو التلفاز حتى.‬

597
00:34:17,000 --> 00:34:19,320
‫ظلت تطلق جهاز الإنذار، لذا لم تعد تستخدمه.‬

598
00:34:19,880 --> 00:34:21,639
‫عند الباب، ثمة قنفذ حجريّ،‬

599
00:34:21,719 --> 00:34:23,159
‫للزينة تقريبًا.‬

600
00:34:23,400 --> 00:34:24,679
‫المفاتيح تحته.‬

601
00:34:25,199 --> 00:34:26,960
‫لن تضطر لاقتحام المكان حتى.‬

602
00:34:29,800 --> 00:34:30,639
‫هذا صحيح، حسنًا؟‬

603
00:34:30,719 --> 00:34:31,920
‫- أجل.‬
‫- هذا مؤكد.‬

604
00:34:36,239 --> 00:34:37,560
‫كيف تعرفانها إلى هذا الحد؟‬

605
00:34:38,920 --> 00:34:40,000
‫"شيلي"، حسنًا؟‬

606
00:34:41,159 --> 00:34:43,719
‫إنها تتولى أظافر المرأة وأمورها الجمالية.‬

607
00:34:46,840 --> 00:34:47,800
‫حسنًا.‬

608
00:34:48,760 --> 00:34:49,719
‫رائع.‬

609
00:34:53,600 --> 00:34:54,880
‫الأمر بهذه البساطة، صحيح؟‬

610
00:34:58,760 --> 00:35:00,120
‫لا كوب شاي، أو ما شابه.‬

611
00:35:08,480 --> 00:35:09,560
‫اللعنة.‬

612
00:35:21,360 --> 00:35:22,440
‫حسنًا يا "دريس".‬

613
00:35:23,200 --> 00:35:24,040
‫مرحبًا.‬

614
00:35:25,160 --> 00:35:27,920
‫أحضر سيارةً وتعال لتقلّني، حسنًا؟‬

615
00:35:33,200 --> 00:35:34,160
‫أتعلم؟‬

616
00:35:36,280 --> 00:35:38,440
‫لم أسرق منزلًا من قبل.‬

617
00:35:40,800 --> 00:35:42,920
‫تأكد من مراسلتي إن جاء أحدهم، حسنًا؟‬

618
00:35:43,560 --> 00:35:44,600
‫أنت بخير.‬

619
00:36:44,400 --> 00:36:45,320
‫لا.‬

620
00:36:50,840 --> 00:36:53,280
‫لم يعد عقلي يستطيع التعامل‬
‫مع قصائد "تشوسر".‬

621
00:36:54,600 --> 00:36:56,800
‫تعالي إلى منزلي، ويمكننا أداؤه معًا.‬

622
00:36:57,240 --> 00:36:58,640
‫أجل، وبعدها يمكننا مشاهدة فيلم.‬

623
00:36:58,720 --> 00:37:00,360
‫لا، أعدك أنه لن يُقبض علينا.‬

624
00:37:00,440 --> 00:37:02,640
‫إن بقيت معي،‬
‫يمكننا ترتيب المكان في الصباح.‬

625
00:37:02,720 --> 00:37:05,040
‫أجل، أتعلمين، سأفعل. سأدعو الباقين.‬

626
00:37:05,200 --> 00:37:06,760
‫أجل، ويمكننا مشاهدة فيلم بعدها.‬

627
00:37:06,840 --> 00:37:09,320
‫أحضري الفشار والمشروبات إن استطعت،‬
‫لأن أمي مسافرة.‬

628
00:37:17,760 --> 00:37:19,440
‫أظن أنه ثمة أحد في المنزل.‬

629
00:37:25,080 --> 00:37:26,520
‫سأتصل بالشرطة!‬

630
00:37:32,200 --> 00:37:34,720
‫ألم أطلب منك أن تراسلني أو...‬

631
00:37:35,600 --> 00:37:36,520
‫يا صاح.‬

632
00:37:37,240 --> 00:37:39,400
‫يا صاح!‬

633
00:37:40,080 --> 00:37:41,000
‫"دريس"!‬

634
00:37:41,680 --> 00:37:42,560
‫اللعنة!‬

635
00:37:46,080 --> 00:37:47,200
‫هيا.‬

636
00:37:47,600 --> 00:37:48,760
‫هيا.‬

637
00:37:49,040 --> 00:37:50,040
‫اللعنة.‬

638
00:37:52,000 --> 00:37:53,120
‫اللعنة.‬

639
00:37:53,600 --> 00:37:54,560
‫تبًا.‬

640
00:38:24,200 --> 00:38:26,120
‫الآن سيعرفون أن البضاعة هنا.‬

641
00:38:26,200 --> 00:38:27,720
‫حقًا.‬

642
00:38:29,200 --> 00:38:31,800
‫انتظر. احتفظ بالقليل لي.‬

643
00:38:32,400 --> 00:38:33,680
‫هيا. أشعلها.‬

644
00:38:34,560 --> 00:38:36,480
‫- ماذا تفعلان؟‬
‫- بسرعة.‬

645
00:38:36,840 --> 00:38:37,840
‫تبًا.‬

646
00:38:42,440 --> 00:38:44,080
‫أقسم إنني سأبرح أحدكما ضربًا.‬

647
00:38:44,160 --> 00:38:45,320
‫لم تفعلان ذلك بي؟‬

648
00:38:46,760 --> 00:38:47,920
‫أيها الغبي.‬

649
00:38:49,640 --> 00:38:50,880
‫أيها الوغد الصغير!‬

650
00:38:50,960 --> 00:38:52,880
‫حسنًا! لا بأس! أنتما صديقاي.‬

651
00:39:04,200 --> 00:39:06,720
‫مرحبًا. أجل، أنا هنا لرؤية أحدهم.‬

652
00:39:08,440 --> 00:39:10,720
‫- قالوا إنه يجب أن آتي.‬
‫- ما الاسم؟‬

653
00:39:10,840 --> 00:39:12,320
‫"تيلي بيترز".‬

654
00:39:13,560 --> 00:39:15,960
‫الطبيب في غرفة "تيلي بيترز" الآن.‬

655
00:39:16,040 --> 00:39:18,680
‫أظن أنه سينتهي قريبًا. انتظر لدقيقة فقط.‬

656
00:39:18,760 --> 00:39:20,280
‫أتريد الجلوس؟‬

657
00:39:48,640 --> 00:39:49,640
‫ها هي.‬

658
00:39:50,080 --> 00:39:51,000
‫شكرًا.‬

659
00:40:03,240 --> 00:40:04,720
‫"(تيلي)"‬

660
00:40:09,560 --> 00:40:10,600
‫من أنت؟‬

661
00:40:12,960 --> 00:40:14,200
‫أنا والد "تيلي".‬

662
00:40:19,720 --> 00:40:21,400
‫أُصيبت بضرر في الدماغ.‬

663
00:40:22,760 --> 00:40:23,760
‫انظر إليها.‬

664
00:40:26,720 --> 00:40:28,280
‫قالوا إنهم لا يعرفون مدى الضرر.‬

665
00:40:32,400 --> 00:40:33,600
‫إنها طفلتي.‬

666
00:40:34,480 --> 00:40:35,800
‫إنها كل ما لديّ.‬

667
00:40:38,560 --> 00:40:40,200
‫لا أعرف شيئًا عنك.‬

668
00:40:42,560 --> 00:40:44,720
‫لا أريد معرفة شيء عنك أيضًا.‬

669
00:40:45,880 --> 00:40:49,080
‫أنا سعيد لأنك رأيتها،‬
‫ربما ستعرف ما يحدث للناس.‬

670
00:40:49,160 --> 00:40:51,840
‫للعائلة. أشخاص أبرياء.‬

671
00:40:52,520 --> 00:40:55,120
‫فقط لأنك وأصدقاءك تريدون‬
‫جني بعض المال بسهولة.‬

672
00:41:06,560 --> 00:41:07,520
‫لا تعد.‬

673
00:41:54,080 --> 00:41:55,000
‫حسنًا؟‬

674
00:41:55,080 --> 00:41:56,040
‫ما رأيك؟‬

675
00:42:06,600 --> 00:42:07,520
‫شكرًا.‬

676
00:42:56,640 --> 00:42:58,200
‫إنه صعب عليك، صحيح؟‬

677
00:42:58,840 --> 00:42:59,760
‫أجل.‬

678
00:43:02,200 --> 00:43:04,960
‫اسمع. حين كنت في السجن، وكنت تتصل بي،‬

679
00:43:05,280 --> 00:43:06,440
‫أحترم ذلك.‬

680
00:43:07,240 --> 00:43:10,680
‫أنا معك. كما كنت معي دائمًا.‬

681
00:43:12,720 --> 00:43:13,720
‫كيف حال أمك؟‬

682
00:43:14,400 --> 00:43:15,320
‫لقد ماتت.‬

683
00:43:17,200 --> 00:43:18,080
‫ماذا؟‬

684
00:43:18,560 --> 00:43:19,640
‫لقد ماتت.‬

685
00:43:20,720 --> 00:43:22,080
‫ماذا تعني بماتت؟‬

686
00:43:22,440 --> 00:43:24,640
‫يا أخي؟ لم تخبرني بذلك.‬

687
00:43:25,320 --> 00:43:27,280
‫لم أظن أنك تريد أن تعرف.‬

688
00:43:29,520 --> 00:43:31,360
‫ما هذا؟ ماذا حدث؟‬

689
00:43:31,680 --> 00:43:32,760
‫كيف ماتت؟‬

690
00:43:32,840 --> 00:43:35,200
‫خرجت هي وذلك الرجل.‬

691
00:43:35,280 --> 00:43:38,880
‫كان الجو ممطرًا. شعرا بالبرد‬
‫فعادا إلى المنزل وفتحا الفرن.‬

692
00:43:40,920 --> 00:43:42,480
‫- الفرن؟‬
‫- أجل.‬

693
00:43:44,040 --> 00:43:45,040
‫وماذا حدث؟‬

694
00:43:45,320 --> 00:43:46,480
‫ليتدفآ.‬

695
00:43:47,600 --> 00:43:49,600
‫لم أعد أفهمك الآن يا "جيس".‬

696
00:43:50,520 --> 00:43:52,120
‫إن شعرا بالبرد، فلم لم يشعلا النار؟‬

697
00:43:52,200 --> 00:43:55,520
‫لم يستطيعا. النار تعمل بالكهرباء‬
‫والفرن بالغاز.‬

698
00:43:56,640 --> 00:43:57,920
‫وكانت الكهرباء مقطوعةً.‬

699
00:43:58,240 --> 00:44:00,120
‫وكان الفرن مفتوحًا.‬

700
00:44:00,520 --> 00:44:02,520
‫لا، لم ينطلق الغاز.‬

701
00:44:02,600 --> 00:44:05,000
‫لا تهتم. تبًا لذلك. ماذا حدث لأمك؟‬

702
00:44:05,560 --> 00:44:08,080
‫فتحا الفرن ليدفآ أقدامهما،‬

703
00:44:08,160 --> 00:44:09,880
‫لكن يبدو أنهما انتشيا.‬

704
00:44:09,960 --> 00:44:12,320
‫وناما، واحترقت أقدامهما.‬

705
00:44:15,240 --> 00:44:17,280
‫وهكذا ماتت؟ بتلك الطريقة؟‬

706
00:44:17,360 --> 00:44:19,160
‫لا، لم تمت في الحال.‬

707
00:44:19,240 --> 00:44:22,720
‫أُصيبت بتلوّث في قدمها أو ما شابه.‬

708
00:44:22,800 --> 00:44:25,080
‫ثم، أُصيبت بتسمّم في الدم.‬

709
00:44:25,160 --> 00:44:28,480
‫وأصبحت قدمها خضراء، وهكذا ماتت.‬

710
00:44:28,920 --> 00:44:32,080
‫لكن الرجل، ما يزال حيًا.‬
‫رأيته في ذلك اليوم.‬

711
00:44:32,760 --> 00:44:35,200
‫لقد قُطعت قدمه، ويسير على عكّازين.‬

712
00:44:35,360 --> 00:44:36,560
‫مجنون.‬

713
00:44:39,160 --> 00:44:41,480
‫ما تخبرني به جنونيّ يا "جيس".‬

714
00:44:42,560 --> 00:44:43,640
‫هكذا هو الأمر.‬

715
00:44:45,680 --> 00:44:47,600
‫حظك قليل في الحياة، صحيح؟‬

716
00:44:57,160 --> 00:44:58,840
‫اسمع، إن أمكنك الحصول على أيّ شيء،‬

717
00:45:00,320 --> 00:45:01,760
‫- ماذا سيكون؟‬
‫- أيّ شيء؟‬

718
00:45:01,840 --> 00:45:04,080
‫إن أمكنك فعل أيّ شيء،‬
‫أو الحصول على أيّ شيء، ماذا سيكون؟‬

719
00:45:05,640 --> 00:45:08,480
‫أريد قوى خارقةً، مثل "سبايدر مان".‬

720
00:45:08,560 --> 00:45:11,200
‫اللعنة. أنت مجنون. لا أقصد قوى خارقةً.‬

721
00:45:11,280 --> 00:45:15,040
‫بل في العالم الحقيقي.‬
‫شيء يمكنك الحصول عليه حقًا.‬

722
00:45:15,720 --> 00:45:17,880
‫أتعلم؟ أن أذهب لمشاهدة "الأرسنال" يلعب،‬

723
00:45:17,960 --> 00:45:21,920
‫لأنه أفضل فريق‬
‫في الدوري الإنجليزي الممتاز.‬

724
00:45:27,280 --> 00:45:29,280
‫- أن تذهب لمشاهدة "الأرسنال".‬
‫- أجل.‬

725
00:45:30,120 --> 00:45:31,200
‫حسنًا، تم الأمر.‬

726
00:45:32,400 --> 00:45:33,920
‫- لا.‬
‫- أجل.‬

727
00:45:34,000 --> 00:45:36,040
‫عظيم. شكرًا.‬

728
00:45:36,120 --> 00:45:37,560
‫حين نعود،‬

729
00:45:38,520 --> 00:45:40,040
‫سأصطحبك لمشاهدة "الأرسنال".‬

730
00:45:40,120 --> 00:45:41,720
‫أجل.‬

731
00:45:42,600 --> 00:45:44,280
‫انطلق يا رجل.‬

732
00:45:52,480 --> 00:45:54,720
‫حسنًا، اذهب لتفقّد "جيم"،‬
‫ومعرفة ما يحتاج إليه.‬

733
00:45:54,920 --> 00:45:55,800
‫حسنًا.‬

734
00:45:57,240 --> 00:45:58,080
‫اسمع.‬

735
00:45:58,160 --> 00:46:00,840
‫أريد مقاعد في الصفوف الأمامية،‬
‫على الخط الجانبي.‬

736
00:46:00,920 --> 00:46:02,200
‫بجانب المدير.‬

737
00:46:03,080 --> 00:46:03,920
‫أجل.‬

738
00:46:19,360 --> 00:46:20,640
‫لنفعل هذا.‬

739
00:46:20,720 --> 00:46:21,560
‫راقب ذلك.‬

740
00:46:27,120 --> 00:46:29,840
‫- لقد اصطدم بـ...‬
‫- كان عليّ إعاقتك.‬

741
00:46:30,120 --> 00:46:31,600
‫راقب ذلك.‬

742
00:46:33,400 --> 00:46:35,600
‫- أنت...‬
‫- هذه هي.‬

743
00:46:40,280 --> 00:46:42,280
‫راقب هذا. أجل، اعتراض.‬

744
00:46:43,040 --> 00:46:44,160
‫سأريك.‬

745
00:46:48,040 --> 00:46:49,000
‫أحسنت. هيا.‬

746
00:48:29,960 --> 00:48:31,840
‫ترجمة "محمد مصطفى"‬

