1
00:00:12,780 --> 00:00:14,980
<i>الحلقة الخامسة</i>

2
00:00:19,322 --> 00:00:21,758
(هيونغ)، ما خطب (غو مي نام)؟

3
00:00:21,758 --> 00:00:24,027
هل يعرف تاي كيونغ مشكلة قو مي نام ؟

4
00:00:25,026 --> 00:00:28,999
ممكن . تاي كيونغ من الممكن انه يعرف ايضا

5
00:00:34,603 --> 00:00:36,939
دعهم لوحدهم .

6
00:00:41,190 --> 00:00:46,270
<i>الترجمة والتوقيت مقدمان لكم من قِبل فريق اي.ان. جيل على<br>Viki</i>

7
00:01:00,564 --> 00:01:01,765
توقف عن البكاء

8
00:01:02,232 --> 00:01:03,734
اذا لم تفعل , سوف تكتشف .

9
00:01:05,035 --> 00:01:09,205
انا اسف... انا اسف

10
00:01:14,745 --> 00:01:15,712
مي نام

11
00:01:20,483 --> 00:01:23,353
ماذا حصل ؟ هل انت بخير ؟

12
00:01:23,353 --> 00:01:26,222
قو مي نام , ماذا بك ؟ , هيونج , ماذا يحصل ؟

13
00:01:26,222 --> 00:01:29,960
ماذا حصل لي مينام ؟

14
00:01:30,761 --> 00:01:34,430
انا اعتقد انه ارتاح الآن بعد كل التوتر اللذي حصل له على المسرح

15
00:01:34,430 --> 00:01:36,498
قو مي نام .. توقف عن البكاء

16
00:01:45,442 --> 00:01:49,145
ماذا تفعلون هنا يارفاق ؟ لقد كان رائعاً

17
00:01:51,148 --> 00:01:52,983
ماذا حصل لي مينام ؟

18
00:01:53,784 --> 00:01:56,219
فهو ليس على ما يرام بعد تخفيف من حدة التوتر.

19
00:01:57,077 --> 00:01:59,656
تي كيونق كان يواسيه ^^.

20
00:02:01,091 --> 00:02:04,995
اه..ياشباب .. لقد كان عملكم كـ فريق رائع ايضا

21
00:02:04,995 --> 00:02:07,397
عدلي ميكياج مي نام لو سمحتي .

22
00:02:09,298 --> 00:02:11,768
اوه .. وجهك ايضا لايبدو جيدا

23
00:02:11,768 --> 00:02:17,239
ان الأداء لم ينتهي بعد .. ان الصحافيين ينتظرون المقابلة .

24
00:02:17,979 --> 00:02:18,742
لنذهب

25
00:02:38,828 --> 00:02:41,865
لقد سمعت قصة أمك من المدير هون يي

26
00:02:44,667 --> 00:02:49,139
لم يكن علي افساد الأمر بالبكاء .. انا اسفه

27
00:02:50,973 --> 00:02:53,410
هل تستطيعين الأكمال وانتي هكذا ؟

28
00:02:54,945 --> 00:02:56,246
نعم استطيع !

29
00:02:57,247 --> 00:02:58,381
لا تستطيع !

30
00:03:05,154 --> 00:03:07,891
هل سوف تذهب انت واعينك المنتفخه ؟

31
00:03:07,891 --> 00:03:12,195
كيف تستطيع مواجهة الوقت ؟ او انك ستقول اسف لقد ازعجتك ؟

32
00:03:14,597 --> 00:03:16,199
سوف افعلها

33
00:03:17,433 --> 00:03:19,468
خذيها معك

34
00:03:19,468 --> 00:03:25,508
هي تريد ان تسمع القصة مباشرة

35
00:03:27,210 --> 00:03:28,344
خذي

36
00:03:35,451 --> 00:03:37,520
هوانغ تاي كيونغ..

37
00:03:37,520 --> 00:03:39,022
شكرا لك

38
00:03:43,227 --> 00:03:45,128
ماذا عن الرئيس ؟

39
00:03:45,128 --> 00:03:47,163
انا سوف اتولى الأمر

40
00:03:47,163 --> 00:03:48,965
ماذا عن الصحافيين بالخارج ؟

41
00:03:49,966 --> 00:03:52,635
من الأفضل لها ان تتسلل بالخارج

42
00:03:53,770 --> 00:03:58,975
لا .. كل مايتوجب علي هو ان ازيل ستايل مي نام

43
00:03:58,975 --> 00:04:00,910
لدي فكرة رائعه .. لنذهب

44
00:04:16,726 --> 00:04:20,630
المنسق هنا صديقي .. لنستعير بعض الملابس ونرجعها لاحقا

45
00:04:30,172 --> 00:04:31,374
أريد هذه بشدّة

46
00:04:35,345 --> 00:04:37,580
يو هي .. لقد عملتي جيدا شكرا لك

47
00:04:42,852 --> 00:04:48,591
اليوم... سوف انتضر يوهي امام غرفتها كي لا افوتها

48
00:04:53,630 --> 00:04:55,131
هوانغ تاي كيونغ

49
00:05:00,002 --> 00:05:03,406
هوانق تيكيونق امام غرفة انتظار يوهييي

50
00:05:04,440 --> 00:05:11,748
هممم .. كما ظننت , حدسي كان صائبا .. يوجد شي بينهما

51
00:05:18,554 --> 00:05:21,858
اسرعوا .. الناس سوف تخرج حالما ينتهي العرض

52
00:05:23,760 --> 00:05:25,295
لقد انتهينا

53
00:05:44,480 --> 00:05:46,382
احذري كي لا تمسكي

54
00:06:07,604 --> 00:06:11,030
إنها حقاً فتاة. من غريب رؤيتها بهذا الشكل

55
00:06:11,030 --> 00:06:12,842
يبدو ذلك غريباً جداً

56
00:06:12,842 --> 00:06:14,510
هوانق تي كيونق ؟

57
00:06:17,112 --> 00:06:21,251
ماذا تفعل هنا ؟ امام غرفة انتظار يوهي ؟

58
00:06:23,385 --> 00:06:26,890
هل رجعت يوههي من الأداء المسرحي ؟

59
00:06:33,263 --> 00:06:36,766
اوه .. اذا امسك بك . شوف ينكشف كل شي .. توقف هنا

60
00:06:36,766 --> 00:06:39,168
انسه يوهيي

61
00:06:51,347 --> 00:06:55,952
اركضي بتجاه ذلك الطريق . اذا تجاهلتي النظر بأعينهم مباشرة , لن يلاحظ احد .

62
00:06:56,453 --> 00:06:57,453
أذهبي

63
00:06:57,453 --> 00:06:58,855
شكراً

64
00:07:00,023 --> 00:07:01,591
هوانغ تاي كيونغ شي

65
00:07:04,561 --> 00:07:07,096
تيكيونق .. هواانق تيكيونق

66
00:07:27,950 --> 00:07:28,585
هه انها انتي !

67
00:07:28,585 --> 00:07:30,186
أعتمدي علي

68
00:07:39,296 --> 00:07:41,531
اوني , لقد تحركتي اليوم بشكل جيد ورآئع

69
00:07:41,531 --> 00:07:42,765
اوه

70
00:07:42,765 --> 00:07:46,703
من دون ان تحسي انك حجبتي عني الكاميرا , لقد كنتي تتحركين بشكل رائع !

71
00:07:47,354 --> 00:07:50,373
اسفه لحجب الكاميرا عنك .. لن افعله مره اخرى .

72
00:07:54,409 --> 00:07:59,115
اوني .. اليوم كعبك كان عاليا جدا .. ولقد بدت سيقانك اطول اليوم .

73
00:07:59,115 --> 00:08:01,784
آسفة .. هل يجدر بي كسر كعبي ؟

74
00:08:01,784 --> 00:08:04,320
اوني .. هل قلت انا اي شيء عن ذلك ؟

75
00:08:05,355 --> 00:08:07,357
افعلوا ما يريحكم !!

76
00:08:08,992 --> 00:08:12,393
حقيرة تخوف &gt;&lt;"

77
00:08:13,563 --> 00:08:18,367
تي كيونق شي

78
00:08:18,367 --> 00:08:22,705
تي كيونق شي

79
00:08:22,705 --> 00:08:26,609
إبق مكانك

80
00:08:30,046 --> 00:08:31,681
اوه تيكيونق.

81
00:08:32,682 --> 00:08:34,751
لماذا بالعالم انتي موجودة هنا ؟

82
00:08:39,121 --> 00:08:41,891
حسنا كفى .. هانتم ايها الأثنان .

83
00:08:42,658 --> 00:08:43,726
ماذا؟

84
00:08:46,027 --> 00:08:49,732
هكذا افضل . انتي ايتها الحورية المزيفة .. تولي الأمر كما تفعلين دوما .

85
00:08:49,732 --> 00:08:51,334
أتولى ماذا؟

86
00:08:51,334 --> 00:08:54,303
كل ما عليك فعله عو ماتفعله عادة

87
00:08:54,904 --> 00:08:56,539
اه .. سيد هوانق تي كيونق .

88
00:08:58,474 --> 00:09:01,344
آنسة يو هيي , ماذا انتما الأثنان ؟

89
00:09:01,344 --> 00:09:03,079
عن ماذا تتحدث ؟

90
00:09:03,079 --> 00:09:08,117
لماذا انتما الأثنان هربتما عندما رأيتوموني ؟

91
00:09:09,185 --> 00:09:12,054
متى فعلت ذلك ؟

92
00:09:12,054 --> 00:09:15,925
لقد تابعت اللحاق بك منذو اللحظة اللتي رأيتكي فيها .

93
00:09:15,925 --> 00:09:17,593
ماذا تقول ؟

94
00:09:27,103 --> 00:09:28,871
نعم نعم .. سوف يكونون هنا خلال دقائق

95
00:09:34,777 --> 00:09:36,212
أين مي نام ؟

96
00:09:36,212 --> 00:09:37,046
لقد غادر

97
00:09:37,046 --> 00:09:38,213
ماذا؟

98
00:09:38,213 --> 00:09:41,083
لقد غادر , لذا ارجوك أختلق اي قصة كما تفعل دائما

99
00:09:41,083 --> 00:09:42,051
لماذا ؟

100
00:09:42,051 --> 00:09:44,387
دعني اجاوب على كل الأسئلة من الصحافيين

101
00:09:44,387 --> 00:09:46,022
ساتولى ذلك بصدق

102
00:09:50,960 --> 00:09:57,466
شي مريع حصل . حالة طارئه حصلت لي مي نام شي

103
00:09:57,466 --> 00:10:02,371
انا اسف

104
00:10:09,920 --> 00:10:14,393
والدة قو مي نام ميتة ؟

105
00:10:16,118 --> 00:10:17,696
لهذا السبب كان يبكي .

106
00:10:18,796 --> 00:10:22,233
اذا, كلكم تعروف ان مينامي لايملك والدين ؟

107
00:10:23,767 --> 00:10:25,128
لهذا السبب كنتما جيدان بمعاملته ؟

108
00:10:29,073 --> 00:10:30,240
لم اكن اعلم هذا .

109
00:10:32,425 --> 00:10:34,332
حتى انني اسأت فهمه .

110
00:10:36,587 --> 00:10:38,429
ياله من راس كالبرتقالة الفاسدة &gt;&lt;

111
00:10:43,166 --> 00:10:44,855
اشعر بالأسف على قومينام

112
00:10:51,507 --> 00:10:53,253
مي نام

113
00:10:54,002 --> 00:10:56,318
لقد حاولت البحث عنك .

114
00:10:56,318 --> 00:10:58,168
الشخص الوحيد من اقربائي بالدم

115
00:10:58,168 --> 00:11:01,860
لا يوجد مكان لم اذهب اليه

116
00:11:03,210 --> 00:11:05,282
قبل ان يموت والدك

117
00:11:05,922 --> 00:11:08,886
لقد وصاني بالأعتناء بكم التوأم

118
00:11:08,886 --> 00:11:13,928
ولقد اخبرني ان امكما رحلت عن هذا العالم

119
00:11:17,135 --> 00:11:20,191
الا تعرفين على الأقل من هي ؟

120
00:11:21,691 --> 00:11:27,682
لقد سمعت فقط انها كانت مغنية , لكنني لم ارها ابدا

121
00:11:27,682 --> 00:11:33,616
كيف لنا بإيجاد شخص ميت؟

122
00:11:33,616 --> 00:11:37,752
انا فقط فرحة برؤيتك

123
00:11:41,082 --> 00:11:43,212
مي نام

124
00:11:52,672 --> 00:11:53,504
أختاه

125
00:11:54,853 --> 00:11:58,432
انه من المريح انكي على الأقل وجدتي عمتك

126
00:11:59,781 --> 00:12:00,897
نعم

127
00:12:01,797 --> 00:12:04,941
كله كان بمجهودك <br> شكرا لك

128
00:12:04,941 --> 00:12:08,487
لم افعل اي شيء

129
00:12:08,487 --> 00:12:11,372
لقد وصلنا لهذه المرحلة لانك مثلتي على انك مينام

130
00:12:13,487 --> 00:12:18,067
اليوم , لقد كنتي حقا حقا جيدة ^^

131
00:12:18,067 --> 00:12:19,667
من اليوم فصاعدا .. مثل اليوم

132
00:12:19,667 --> 00:12:20,650
الآن

133
00:12:21,450 --> 00:12:23,967
لنوقف هذا الأمر

134
00:12:23,967 --> 00:12:26,104
لقد وعدت هوانق تيكيونق

135
00:12:26,784 --> 00:12:31,103
آه ,, لقد وعدتيه .

136
00:12:31,103 --> 00:12:32,139
هكذا اذا ؟

137
00:12:43,523 --> 00:12:49,475
واو ! الآن سوف نحتفل بمناسبة نجاح اداء مينامي الأول

138
00:12:49,475 --> 00:12:51,075
حفلة ؟

139
00:12:51,075 --> 00:12:56,067
اناس كثير قدموا لهذا الحفل

140
00:12:56,067 --> 00:12:58,836
اولا,لقد اتى المغني الوطني كيم قون مو

141
00:13:00,011 --> 00:13:02,823
تسلق التل.

142
00:13:02,823 --> 00:13:06,202
لقد رجع بسبب جدوله المزدحم

143
00:13:06,202 --> 00:13:10,826
ثانيا, لقد اتى الكوميدي جونق سونق وو

144
00:13:12,092 --> 00:13:16,024
مينام .. لقد كان ممتعا اليوم حقا .

145
00:13:16,420 --> 00:13:20,195
اوه مينام <br> اجل .. شكرا لك

146
00:13:20,195 --> 00:13:23,119
واخيرا , اتى نوه هونق تشول

147
00:13:23,119 --> 00:13:23,819
اه

148
00:13:23,819 --> 00:13:26,499
هيونق نيم

149
00:13:26,499 --> 00:13:29,477
سوف نفعل هذا .. سوف نفعل هذا ( هي هونق كي .. وش تحس فيه هههه )

150
00:13:31,370 --> 00:13:33,374
جيرمي <br> شكل لك

151
00:13:34,305 --> 00:13:36,870
لقد انتظرناك طويلا .. هيا لنجلس ..

152
00:13:37,970 --> 00:13:40,553
هي مينام .. انت لم تأكل ابدا , صحيح ؟

153
00:13:41,510 --> 00:13:42,303
اجلس .

154
00:13:43,465 --> 00:13:45,751
شين وو هيونق <br> شكرا لك

155
00:13:59,400 --> 00:14:01,594
تي كيونق لم يفعل اي شي .. لكن

156
00:14:01,594 --> 00:14:03,566
لم يقل لا ايضا ^^

157
00:14:04,637 --> 00:14:07,276
هيونق نيم... شكرا لك

158
00:14:08,473 --> 00:14:11,185
رغم ان الجو بارد .. لقد انتظرتك طويلا

159
00:14:13,149 --> 00:14:16,314
كيف لنا ان نتركك وحيدا وانت واقعا في المشاكل ؟

160
00:14:16,680 --> 00:14:19,423
كـ فريق .. يجب علينا ان نبقى معا .

161
00:14:20,946 --> 00:14:23,341
شكرا لكم لتفكيركم بهذه الطريقه ^^

162
00:14:24,420 --> 00:14:27,990
لقد سببت المشاكل اليوم بعدم تركيزي ..

163
00:14:28,881 --> 00:14:30,211
انا آسف

164
00:14:32,693 --> 00:14:33,398
جو مي-نام

165
00:14:35,118 --> 00:14:38,009
اليوم .. بطريقة ما لقد كنت نافعا

166
00:14:39,176 --> 00:14:41,966
الأداء .. لقد كان جيدا

167
00:14:44,626 --> 00:14:45,675
شكراً

168
00:14:50,648 --> 00:14:52,493
هل رأيت الحافي كي بونغ؟

169
00:14:53,103 --> 00:14:54,035
لقد رأيته صحيح ؟

170
00:14:54,762 --> 00:14:59,808
سوف يظهر لك ما فعله كي بونغ على الشاشة يأكل مقلدا امه.

171
00:15:01,161 --> 00:15:04,104
ضح واحد . بعدا زدها واحده اخرى

172
00:15:05,215 --> 00:15:11,392
الم يكن مضحكا ؟ لقد كانت مضحكة عندما كنت اقولها باي برنامج فكاهي

173
00:15:11,392 --> 00:15:14,057
لقد سمعتها عدة مرات , وهي حقامملة

174
00:15:14,736 --> 00:15:18,228
ممله ؟ وااه ,, انتم حقا سيئون !!

175
00:15:18,228 --> 00:15:20,884
ايام ماكنا جدد .. واللتي كانت صعبة جدا

176
00:15:20,884 --> 00:15:25,632
مع هذه المهاره المنفردة , لقد عرضتها بكل برنامج لكي يرتقي فريقنا

177
00:15:25,632 --> 00:15:27,662
وكنت أصرف عليكم يا بعدهم انت وياه

178
00:15:27,662 --> 00:15:31,759
كيف بحق الله تعاملني ,ماهو الشي الأكثر من زوجة اولى غالية ووفية, مثل هذا ؟

179
00:15:31,759 --> 00:15:34,105
هل تقول انك ستتخلى عن مهارتي مثل الأحذية البالية (وانتم بكرامه )؟

180
00:15:34,105 --> 00:15:35,499
ممكن .

181
00:15:35,499 --> 00:15:38,782
انا لست متأكدا من ان مهارتك الشخصية أسهمت لهذه الدرجة ..

182
00:15:38,782 --> 00:15:42,020
وااه .. يارفاق انكم تبالغون كثيرا

183
00:15:42,020 --> 00:15:46,135
من اللذي كان احتياط لك اذا قلت لا اريد الذهاب لبرامج ؟

184
00:15:46,135 --> 00:15:48,281
من غيري ؟

185
00:15:48,281 --> 00:15:52,169
لا تبالغ <br> تتذكر ان تيكيونق كان يسوي لك نفس الشي

186
00:15:53,110 --> 00:15:57,080
اذا بالبداية .. مثل جيرمي .. ظهرتهم على التلفاز.. و

187
00:15:57,080 --> 00:16:00,075
و فعلتم كل هذه الأشياء ؟

188
00:16:00,215 --> 00:16:03,310
قو مي نام , هل تريد ان تراهم ؟

189
00:16:04,051 --> 00:16:06,998
لقد كان منذ فتره طويلة , لم يكن عليهم ان يعيدوا عرضها !!

190
00:16:08,278 --> 00:16:12,027
لا, لقد حفظت بعضها عندما اريد ان اضحك .

191
00:16:12,027 --> 00:16:14,251
قومي نام .. لنذهب

192
00:16:14,251 --> 00:16:15,840
بسرعه بسرعه

193
00:16:19,353 --> 00:16:23,476
هو فقط يمزح ,, لا يوجد شي

194
00:16:23,476 --> 00:16:24,713
ليست مزحه

195
00:16:24,713 --> 00:16:26,237
لقد رأيتها من قبل

196
00:16:31,768 --> 00:16:33,186
حسنا.. انتظر لحظة

197
00:16:33,186 --> 00:16:34,753
هنا هنا ..

198
00:16:37,774 --> 00:16:38,802
لا يهم

199
00:16:44,091 --> 00:16:44,916
سيأتي

200
00:16:46,650 --> 00:16:49,202
!جيرمي)!! لا تشغلها) <br>!!سأقتلك إن أشغلتها

201
00:16:49,202 --> 00:16:50,721
اجلس

202
00:16:54,100 --> 00:16:57,178
نجوم جدد .. فريق من النجوم الجديدن

203
00:16:57,178 --> 00:16:59,895
انا اقدمكم لفرقة اي انجيل

204
00:17:02,266 --> 00:17:07,009
اسم الفرقة ليس إينجل ولكن إي إن جيل، اشرح ماذا تعني

205
00:17:11,509 --> 00:17:13,043
القوس ..

206
00:17:13,043 --> 00:17:14,277
رؤساء الملائكة ، (أ = القوس ، N. Jell =طريقة الكوريين بنطق انجل)

207
00:17:14,277 --> 00:17:16,145
هذا هو المعنى

208
00:17:17,932 --> 00:17:19,883
رؤساء الملائكة

209
00:17:21,618 --> 00:17:24,688
إذا جعلتم مني أضحوكه يا شباب..

210
00:17:26,023 --> 00:17:29,659
لقد انعرض بعد اول اداء لنا

211
00:17:31,361 --> 00:17:33,530
انهم يعدون التصرفات الأكثر متعة وشعبية في هذه الأيام

212
00:17:33,530 --> 00:17:35,431
اغلقه

213
00:17:35,431 --> 00:17:36,766
اوف .. وش جابه ذا؟

214
00:17:36,766 --> 00:17:40,203
اقدممه بسرعه <br> هذاه هذاه

215
00:17:44,074 --> 00:17:46,076
اعطني الفجل ، من فضلك.

216
00:17:48,279 --> 00:17:50,613
فهو على أهبة الاستعداد للقيام بذلك

217
00:17:58,155 --> 00:18:00,924
اخطر مشهد لطحن الفجل

218
00:18:04,240 --> 00:18:09,310
<i>الترجمة والتوقيت مقدمان لكم من قِبل فريق اي.ان. جيل على<br>Viki</i>

219
00:18:16,608 --> 00:18:19,709
هي تعال هنا... اعطني جهاز التحكم الان

220
00:18:19,709 --> 00:18:21,878
قدم افضل ما لديك

221
00:18:24,615 --> 00:18:28,151
وهذا المشهد الأسطوري قام به هوانق تي كيونق من فرقة انجيل

222
00:18:29,720 --> 00:18:31,921
هيونق نيم .. لقد كنت حقا رآئعا

223
00:18:33,656 --> 00:18:35,158
اطفئه حااااالاااا

224
00:18:41,264 --> 00:18:43,166
تي كيونق و يوهيي

225
00:18:45,501 --> 00:18:47,838
انهم حتى لم يأكلوا مع بعض .!!

226
00:18:50,472 --> 00:18:53,676
هذا اللذي سمعته من يوهيي ايضا

227
00:18:53,676 --> 00:18:56,546
هذا الجواب المثالي للرد على شاعة المواعدة

228
00:18:56,546 --> 00:18:57,948
نفسها دائما

229
00:18:59,449 --> 00:19:01,985
هل لديك دليل على هذه الشائعه ؟

230
00:19:01,985 --> 00:19:03,954
منذ ان رايت شيا .

231
00:19:04,724 --> 00:19:07,991
في المستشفى .. عندما كان هوانق تيكيونق هناك

232
00:19:09,426 --> 00:19:10,794
بالمواقف<br> ( نعنبو هالسن اللي يلمع هههه

233
00:19:17,601 --> 00:19:20,603
حتى انني لم اقدر ان اتي واراك عندما كنت مريضا

234
00:19:20,603 --> 00:19:22,506
لقد كان عذري للقدوم هنا تصوير برنامج

235
00:19:22,506 --> 00:19:23,973
لا يسعنا حل هالمشكله

236
00:19:23,973 --> 00:19:25,242
بما اننا مشاهير معروفين !!

237
00:19:25,809 --> 00:19:27,344
اوبااا

238
00:19:27,344 --> 00:19:27,911
هيي

239
00:19:29,845 --> 00:19:30,714
ماذا؟

240
00:19:34,384 --> 00:19:38,756
من المؤكد انهما كانا يلتقيان كثيرا بالموقف

241
00:19:38,756 --> 00:19:44,661
حتى انها لا يعرفيان كيف يتصلان ببعضهما .. حتى انهما لا يلكان رقم الأخر

242
00:19:44,661 --> 00:19:49,799
حسنا , تمثيلهما انهما لا يعرفان بعضهما كان بسبب الناس الأخرين

243
00:19:49,799 --> 00:19:52,302
بينما كانوا يمثلون ,, وقعوا في مصيدتي

244
00:19:53,570 --> 00:19:55,305
امسكت بهم

245
00:20:01,512 --> 00:20:03,613
آهم هيي

246
00:20:04,982 --> 00:20:07,452
إلى متى سنضل نهرب (من الإعلام) ؟

247
00:20:07,452 --> 00:20:09,822
لا نستطيع، نحن نجوم مشهورين

248
00:20:09,822 --> 00:20:11,357
آنسة هي يي

249
00:20:11,726 --> 00:20:13,927
أو، لو سمحت، صحفي كيم

250
00:20:13,927 --> 00:20:15,796
من المؤكد انك كنت تقرأ الكثير من الكتب الكوميدية الرومنسية

251
00:20:17,096 --> 00:20:21,034
لدي دليل

252
00:20:24,171 --> 00:20:26,272
هنا، انظر هنا

253
00:20:35,381 --> 00:20:39,737
كيف بإمكانك إثبات أن هؤلاء تاي كيونغ و هي يي

254
00:20:39,737 --> 00:20:40,586
حسنًا، أنا...

255
00:20:40,586 --> 00:20:41,387
بهذا...

256
00:20:41,387 --> 00:20:44,190
لم أفكر بكتابة مقاله عن هذا حتى الآن

257
00:20:44,757 --> 00:20:48,627
لكن، حقيقة أنهم في علاقة

258
00:20:48,627 --> 00:20:50,329
أنا متأكد بأنني

259
00:20:50,329 --> 00:20:52,498
سأثبتها

260
00:21:06,279 --> 00:21:07,979
جو مي نام،..

261
00:21:07,979 --> 00:21:09,648
هل كان ذلك مسليًا؟

262
00:21:11,351 --> 00:21:13,719
سابقًا، جعلتِ الوضع محرجًا لأنكِ كنتِ تبكين

263
00:21:13,719 --> 00:21:16,189
والآن أنتِ تجعلينه محرجًا بالنسبة لي لأنكِ تضحكين

264
00:21:17,657 --> 00:21:19,091
أسفه

265
00:21:20,059 --> 00:21:21,828
بدلًا من أنك تتعلقين بي وتبكين

266
00:21:21,828 --> 00:21:23,896
إنه أفضل بكثير عندما تضحكين علي

267
00:21:25,097 --> 00:21:27,166
كنت مسليًا جدًا

268
00:21:27,166 --> 00:21:30,570
سابقًا، من بين الثلاثة أعضاء.. كنت الأفضل

269
00:21:32,471 --> 00:21:34,039
سابقًا؟

270
00:21:34,039 --> 00:21:35,708
ماذا عن الآن؟

271
00:21:35,708 --> 00:21:39,779
حتى الآن، لاتزال ممتازًا

272
00:21:41,248 --> 00:21:43,149
لكنني لست الأفضل.. صحيح؟

273
00:21:45,851 --> 00:21:48,588
على أي حال، لن أقلق على ما تفضلينه

274
00:21:50,756 --> 00:21:56,562
لكن في قلبي، ساتذكرك كأفضل شخص إعتنى بي

275
00:21:57,097 --> 00:22:00,999
أنا سعيدة بأنني أستطيع الرحيل بذكرى عظيمة كهذه

276
00:22:01,734 --> 00:22:02,702
أنتِ راحلة؟

277
00:22:03,703 --> 00:22:07,473
لا أستطيع إيجاد أمي، لكنني سأفي بوعدي

278
00:22:07,473 --> 00:22:10,977
لن أكون مصدر إزعاج لك أكثر من ذلك، سارتب كل شيء جيدًا ثم أذهب

279
00:22:14,614 --> 00:22:18,251
حسنًا، سأذهب وأساعد شين وو في التنضيف

280
00:22:25,525 --> 00:22:28,194
لاجل والدتها قاومت للبقاء هنا.

281
00:22:28,194 --> 00:22:30,897
ولكن لاجل اخيها, فهي لا تفكر ان تبقى لاجله هنا

282
00:22:32,264 --> 00:22:34,667
من المفترض بأنهما توأمان، ليس لديها أي ذرة إخلاص

283
00:22:43,844 --> 00:22:45,077
هل أنت بخير الآن؟

284
00:22:46,712 --> 00:22:49,281
كان صعبًا جدًا علي اليوم، لكن

285
00:22:49,281 --> 00:22:51,517
إرتحت

286
00:22:52,418 --> 00:22:55,054
أستطيع إعطاؤك راحة أكبر

287
00:22:59,759 --> 00:23:01,561
إذا مددت يديك

288
00:23:01,561 --> 00:23:03,996
وطلبت مساعدتي بكل إخلاص

289
00:23:05,298 --> 00:23:07,466
بإخلاص؟

290
00:23:07,466 --> 00:23:09,001
يدك

291
00:23:09,001 --> 00:23:10,303
أعطني يدك

292
00:23:11,504 --> 00:23:12,338
ماذا؟

293
00:23:13,673 --> 00:23:15,074
أعطني يديك

294
00:23:30,958 --> 00:23:32,091
أحظرة للأسفل

295
00:23:33,859 --> 00:23:34,460
حسنا

296
00:23:34,460 --> 00:23:36,028
فهمت

297
00:23:45,705 --> 00:23:47,806
إنني أنظر إليكِ ولكن..

298
00:23:47,806 --> 00:23:50,009
إلى من أنتي تتطلعين؟

299
00:23:58,284 --> 00:23:59,519
إعطني إياه

300
00:23:59,519 --> 00:24:01,087
لا بأس

301
00:24:01,087 --> 00:24:02,254
أعطني إياه

302
00:24:03,123 --> 00:24:08,227
بما أنني كنت مخطئ بالشك بك وكرهك،

303
00:24:08,728 --> 00:24:10,529
سأساعدك بهذا

304
00:24:10,529 --> 00:24:12,732
كنت تشك بمذا؟

305
00:24:14,300 --> 00:24:16,702
ذلك...

306
00:24:17,603 --> 00:24:19,505
أنك...

307
00:24:19,505 --> 00:24:22,775
كنت تعبث وتحاول الإغواء

308
00:24:22,775 --> 00:24:24,577
وتتقرب بتلك الطريقة

309
00:24:25,044 --> 00:24:29,515
أعبث وأحاول إغواء؟ أتقرب بماذا؟

310
00:24:30,883 --> 00:24:31,784
ذلك...

311
00:24:31,784 --> 00:24:32,885
ذلك...

312
00:24:34,154 --> 00:24:38,190
نعععم، جولّي، جولّي التي أُعجبها، صديقتي

313
00:24:38,190 --> 00:24:40,493
جولي وانا الأقرب

314
00:24:40,493 --> 00:24:46,032
الطريقة التي كنت تتقرب بها جعلتني أستاء

315
00:24:47,540 --> 00:24:49,468
حقاً ؟

316
00:24:49,468 --> 00:24:51,570
لا تقلق

317
00:24:51,570 --> 00:24:54,140
لن تكون لي حتى الفرصة للتقرب من جولي

318
00:24:54,140 --> 00:24:55,808
أكثر من ذلك

319
00:24:56,209 --> 00:24:57,643
إذا، ممتاز

320
00:24:58,577 --> 00:25:01,914
لن أضايقك بعد الآن

321
00:25:02,715 --> 00:25:03,916
سآخذ هذة

322
00:25:05,285 --> 00:25:07,953
لا تعتقد بأنك ضايقتني

323
00:25:07,953 --> 00:25:10,289
أنا دائمًا معجب بجيرمي المليء بالحيوية

324
00:25:10,289 --> 00:25:12,124
أنا دائمًا معجب بجيرمي المليء بالحيوية

325
00:25:14,670 --> 00:25:19,690
<i>الترجمة والتوقيت مقدمان لكم من قِبل فريق اي.ان. جيل على<br>Viki</i>

326
00:25:21,701 --> 00:25:23,335
هل انت بخير؟

327
00:25:30,277 --> 00:25:31,877
كدتَ تسقط

328
00:25:33,646 --> 00:25:34,980
انا بخير

329
00:25:35,414 --> 00:25:38,784
أعطني هذه، سأعيدها

330
00:25:44,358 --> 00:25:48,260
كان ذلك وشيكا جدًا، كدتُ أن أقع في حبه

331
00:25:55,335 --> 00:25:58,137
هذا الشكل جيد

332
00:25:58,905 --> 00:26:00,773
انه يذكرني بك عندما كنت مبتدئًا

333
00:26:02,809 --> 00:26:05,678
فجأة، لماذا تغير تسريحة شعرك؟

334
00:26:06,379 --> 00:26:07,546
فقط...

335
00:26:08,548 --> 00:26:10,049
لأنني لست الأفضل...

336
00:26:10,049 --> 00:26:13,085
دقيقة واحدة فقط، سانادي مديرة الماكياج

337
00:26:47,154 --> 00:26:48,521
إنها الحورية المزيفة

338
00:27:07,541 --> 00:27:08,974
هوانغ تاي كيونغ

339
00:27:11,910 --> 00:27:13,212
ماذا تفعل؟

340
00:27:17,951 --> 00:27:19,718
انقذت هذا الشاب

341
00:27:22,187 --> 00:27:24,557
هل كنت تسترق النظر إلي عندما كنت نائمة؟

342
00:27:26,125 --> 00:27:28,527
لا يوجد شيء لأراه

343
00:27:29,228 --> 00:27:30,996
أنظري إلى المرآة

344
00:27:40,340 --> 00:27:41,740
أوه، ذلك صحيح..

345
00:27:42,508 --> 00:27:44,944
ماذا كنت تقول للصحفي ذلك اليوم؟

346
00:27:45,411 --> 00:27:46,612
ماذا قال؟

347
00:27:46,612 --> 00:27:48,847
سالني ما إذا كنا أنت وانا نتواعد

348
00:27:49,315 --> 00:27:50,783
هل نتواعد؟

349
00:27:50,783 --> 00:27:52,251
!بالطبع لا

350
00:27:52,985 --> 00:27:55,454
إذا قلتِ بأننا لسنا نفعل، ذلك جيد كفاية

351
00:27:56,255 --> 00:27:58,090
تتكلم وكأنك لا تهتم

352
00:27:58,924 --> 00:28:00,826
إذا، من كانت تلك المرأة؟

353
00:28:01,861 --> 00:28:05,131
تلك المرأة، التي لبست ملابس تشبه ملابسي، وهربت معك من غرفتي

354
00:28:05,932 --> 00:28:07,166
صورتك..

355
00:28:07,166 --> 00:28:09,168
تم التقاطها

356
00:28:10,270 --> 00:28:11,737
صورة؟

357
00:28:11,737 --> 00:28:15,074
اخذت الصورة من الرجل، كما اعتقدت تافه جدًا

358
00:28:17,176 --> 00:28:20,079
ملابسها تشبه ملابسي، لذا أستطيع أن أرى كيف أعتقدو بأنها انا

359
00:28:21,848 --> 00:28:22,348
اعطني هذا

360
00:28:22,348 --> 00:28:23,182
هيي!

361
00:28:23,182 --> 00:28:24,450
ما أنت...؟

362
00:28:26,252 --> 00:28:28,620
انت <i> حقًا <i> لا تستطيع أنت تعرف من هو</i></i>

363
00:28:28,620 --> 00:28:30,989
هوانغ تاي كيونغ، أعده

364
00:28:30,989 --> 00:28:32,825
لا يستطيع كتابه مقاله بهذه

365
00:28:33,893 --> 00:28:37,096
مع ذلك، يجب عليك أن تشرح لهم، لا أريد أن يتم فهمي بشكل خاطئ أمام الناس

366
00:28:37,663 --> 00:28:39,832
مالذي جعله يعتقد بأنها أنت؟

367
00:28:42,000 --> 00:28:44,336
طولها مختلف عن طولك

368
00:28:45,805 --> 00:28:46,906
أجسامكما مختلفة

369
00:28:47,840 --> 00:28:50,075
انها لا تشبهك أبدًا

370
00:28:51,343 --> 00:28:53,245
لا تقلقي بذلك يا أسطورة البلاد

371
00:29:00,253 --> 00:29:01,854
سرحي شعرك جيدًا

372
00:29:08,027 --> 00:29:09,328
هل مسحها؟

373
00:29:09,328 --> 00:29:10,929
هي.. <br> تاي كيونغ

374
00:29:12,866 --> 00:29:14,700
كان مع يو هي يي...

375
00:29:25,678 --> 00:29:27,346
هوانغ تاي كيونغ..

376
00:29:27,546 --> 00:29:29,415
حقًا لديه امرأة؟

377
00:29:30,984 --> 00:29:32,685
من هي؟

378
00:29:40,093 --> 00:29:42,428
وااو، جميلة جدًا

379
00:29:43,496 --> 00:29:44,730
جو مي نام،..

380
00:29:44,730 --> 00:29:46,598
هل تعجبك هذه الأشياء؟

381
00:29:47,366 --> 00:29:50,569
فقط... الحذاء جمييييل جدًا

382
00:29:51,203 --> 00:29:52,805
ليس الساقان، ولكن الحذاء؟

383
00:29:53,572 --> 00:29:55,707
عندما يرى الشباب أشياء كهذه...

384
00:29:55,707 --> 00:29:59,044
فإنهم ينظرون فقط للساقان، ليس إلى الحذاء

385
00:29:59,612 --> 00:30:01,212
هل أنا على حق؟ <br> أكيد، بالطبع

386
00:30:01,212 --> 00:30:02,880
هو الأكثر الذي يعجبه هذه الأمور

387
00:30:05,180 --> 00:30:07,916
انت غريب جداً

388
00:30:10,157 --> 00:30:11,954
هل الحذاء حقاً بتلك الروعة بالنسبة لك ؟

389
00:30:13,143 --> 00:30:16,805
حسناً, انه فقط لم يسبق لي ان ارتديت حذاء مثل ذلك مسبقاً

390
00:30:24,850 --> 00:30:31,032
لأنني شاب, لم يسبق لي ان ارتديتهم مسبقاً لذا هم مثيرين و جميلين

391
00:30:31,032 --> 00:30:33,575
ساقا تلك العارضة جميلتين حقاً

392
00:30:34,795 --> 00:30:36,370
حذاء ..

393
00:30:49,140 --> 00:30:50,259
انه جيد , صحيح ؟

394
00:30:50,259 --> 00:30:56,550
لقد اخترت مفهوم استايل جيد . كن حذراً لكي لا يتسرب

395
00:30:56,550 --> 00:30:57,399
حسنا

396
00:30:59,005 --> 00:31:02,728
اوه ياه تاي كيونغ, هناك شئ عليه ان تعلم به

397
00:31:05,026 --> 00:31:07,242
انت ايه العفريت... تستطيع ان تخبرني

398
00:31:08,177 --> 00:31:09,810
انت و يو هي-يي تتواعدان, أليس كذلك؟

399
00:31:10,412 --> 00:31:11,052
ماذا؟

400
00:31:11,052 --> 00:31:13,036
يو هي-يي؟

401
00:31:13,036 --> 00:31:16,128
لقد كانا معاً في الصالون منذ قليل ايضاً

402
00:31:17,553 --> 00:31:19,002
هل انتما تتواعدان ؟

403
00:31:19,288 --> 00:31:20,908
لا

404
00:31:20,908 --> 00:31:22,457
ايها العفريت, انا ايضاً ..

405
00:31:24,540 --> 00:31:27,622
عليك ان تحتفظ به سراً عن الاعلام

406
00:31:27,932 --> 00:31:29,973
انا سأذهب

407
00:31:30,544 --> 00:31:33,301
تاي كيونغ , لدينا ميعاد على الغداء

408
00:31:34,053 --> 00:31:35,303
انا ايضاً ؟

409
00:31:35,303 --> 00:31:41,049
هي مغنية مع خبرة كبيرة في مجال الغناء . هي تريد ان تسئلك ان تعيد غناء أغانيها

410
00:31:41,606 --> 00:31:42,721
من هي؟

411
00:31:43,045 --> 00:31:45,516
ستعرف لاحقاً, هيا لنذهب

412
00:32:14,247 --> 00:32:15,661
ماذا سيعجبها ؟

413
00:32:20,683 --> 00:32:22,061
تعال

414
00:32:25,460 --> 00:32:28,238
انها مو هوا ران , بالطبع انت تعرفها, أليس كذلك؟

415
00:32:28,238 --> 00:32:30,342
هذا هو هوانغ تاي كيونغ

416
00:32:31,734 --> 00:32:33,894
بالطبع, انا ايضاً اعرفه

417
00:32:49,845 --> 00:32:55,617
انا حقاً كنت اريد ان اكل في هذا المطعم, لذا شكراً لقدومك معي

418
00:32:56,084 --> 00:32:58,971
يسعدني ان اساعدك من خلال تناول الطعام الذي تشتريه لي

419
00:32:59,354 --> 00:33:00,822
تناول الكثير

420
00:33:01,414 --> 00:33:05,427
بعدما ننتهي , هل تريد ان تذهب الى مكان ما معي ؟

421
00:33:05,961 --> 00:33:07,028
اين؟

422
00:33:07,028 --> 00:33:08,728
حديقة الملاهي

423
00:33:08,728 --> 00:33:12,804
انا احب ان اركب فايكنج .. لم اركبه منذ ان بدئت مسيرتي الغنائية

424
00:33:12,804 --> 00:33:15,137
لم اركبه قط

425
00:33:15,137 --> 00:33:20,041
هذا عظيم ! لنذهب معاً, جلبت بعض الاشياء لنتنكر بها

426
00:33:28,638 --> 00:33:30,057
كيف يبدو ؟

427
00:33:36,825 --> 00:33:38,803
ماذا عن هذا ؟

428
00:33:38,803 --> 00:33:41,734
اذا تنكرنا هكذا, لن يتعرف علينا اي احد

429
00:33:52,273 --> 00:33:54,429
هل هذا الكيس للتنكر ايضاً ؟

430
00:33:55,308 --> 00:33:57,903
كلا, انه لفتاة

431
00:33:58,304 --> 00:33:59,147
ماذا؟

432
00:33:59,941 --> 00:34:06,963
سوف أقابل فتاة اليوم <br> هناك شئ كنت اخدعها حوله <br> سوف اهديها هذا كأعتذار

433
00:34:06,963 --> 00:34:09,758
الحصول على مسامحتها و قلبها ايضاً ..

434
00:34:11,026 --> 00:34:15,397
هي لا بد ستكون سعيدة اذا اهدائها شاب وسيم مثلك هدية

435
00:34:22,803 --> 00:34:24,772
اريد ان اغني مرة اخرى

436
00:34:25,563 --> 00:34:32,547
مع اني اقوم ببعض حفلات العشاء عدة مرات في السنه لكن هذا لم يعد يكفيني

437
00:34:32,547 --> 00:34:35,616
اريد ان افعل كما كنت في السابق

438
00:34:35,616 --> 00:34:39,187
هذه الايام , المهنة صعبة جداً. انه ليس جيد كالسابق

439
00:34:40,464 --> 00:34:47,362
لذا انا اطلب منك و من هذا المغني الشاب

440
00:34:47,997 --> 00:34:49,631
نستطيع ان نطلق البوم جديد

441
00:34:49,631 --> 00:34:52,577
و نغني سوياً

442
00:34:57,305 --> 00:35:02,944
لماذا لا تعيدين غناء اغانيك ؟ اذا طلبت من تاي كيونغ سيفعل. هو سيقوم بعمل ممتاز

443
00:35:03,505 --> 00:35:04,947
لا بد انه موهوب

444
00:35:04,947 --> 00:35:09,584
بالطبع , انه ابن المخرج المعروف هوانغ كيونغ ساي

445
00:35:12,454 --> 00:35:19,127
هل هذا صحيح؟ لا بد انه عبقري مثل والده

446
00:35:19,862 --> 00:35:23,898
لا اعرف اذا انا عبقري. انا اشبه والدي فقط

447
00:35:24,516 --> 00:35:26,066
فقط والدك؟

448
00:35:29,048 --> 00:35:36,778
الناس اللذين يظنون انهم عباقرة لا ينسجمون جيداً معي. انهم حساسون جداً و دقيقون. لم ينتهي جيداً

449
00:35:37,746 --> 00:35:44,299
الشخص الحساس و الدقيق لا ينتهي دوماً في علاقة سيئة في النهاية اذا كان الشخص الاخر ليس ايضا بنفس الدرجة من التقلب و حسن التصرف

450
00:35:45,631 --> 00:35:50,525
اوه.. ارجوك تناول .. لذيذ.. نعم, طعمه جيد للغاية ..

451
00:35:51,859 --> 00:35:54,852
طلبت أفضل اطباق المطعم

452
00:35:55,230 --> 00:35:56,681
شكراً

453
00:36:00,320 --> 00:36:05,340
<i>الترجمة والتوقيت مقدمان لكم من قِبل فريق اي.ان. جيل على<br>Viki</i>

454
00:36:11,480 --> 00:36:12,414
ما مشكلتك ؟

455
00:36:13,387 --> 00:36:14,687
روبيان...

456
00:36:18,520 --> 00:36:20,418
اوه , انه روبيان

457
00:36:20,418 --> 00:36:21,856
ماذا هناك ؟

458
00:36:21,856 --> 00:36:24,426
لديه حساسية من الروبيان

459
00:36:24,426 --> 00:36:25,660
هل انت بخير؟

460
00:36:35,570 --> 00:36:37,641
هل كانت لديه حساسية من شئ؟

461
00:37:13,071 --> 00:37:17,278
لقد اخذت الصورة لأنك طلبتها بشدة. تأكد من وضعها في مكان آمن لكي لا يراها أحد

462
00:37:21,549 --> 00:37:25,632
هذا مميز لأننا لم نتقابل منذ فترة طويلة, لماذا انت لا تأكل ؟

463
00:37:26,588 --> 00:37:28,690
لأنه روبيان

464
00:37:29,391 --> 00:37:31,844
اجل, انه روبيان

465
00:37:32,260 --> 00:37:34,117
هل انت دقيق حول الطعام ؟

466
00:37:39,233 --> 00:37:42,450
لا بد ان والدك قد ربى ابناً دقيق مثله

467
00:37:43,872 --> 00:37:46,241
هل لا تستطيع على الاقل ان تحاول اكله ؟

468
00:38:29,156 --> 00:38:30,149
ما مشكلتك ؟

469
00:38:37,978 --> 00:38:41,296
لا تفضحنا و اذهب بهدوء الى الحمام

470
00:39:07,789 --> 00:39:08,888
أليس مضحكاً ؟

471
00:39:09,624 --> 00:39:12,527
حقاً؟ انه حقاً مضحك !

472
00:39:14,780 --> 00:39:17,432
انا آسف. سأذهب لتنظيف هذا

473
00:39:49,891 --> 00:39:51,098
هيونج نيم ؟

474
00:39:56,505 --> 00:39:58,373
هيونج نيم...

475
00:39:58,373 --> 00:40:00,175
هل انت مصاب ؟

476
00:40:13,900 --> 00:40:15,135
هيونج نيم !

477
00:40:17,437 --> 00:40:18,638
هل انت بخير؟

478
00:40:18,638 --> 00:40:20,573
هيونج نيم...

479
00:40:22,375 --> 00:40:23,276
هيونج نيم !

480
00:41:02,583 --> 00:41:03,550
مرحباً ؟

481
00:41:04,417 --> 00:41:06,119
مي نام اين انت ؟

482
00:41:15,429 --> 00:41:17,964
شين وو هيونج <br> انا حقاً آسف

483
00:41:17,964 --> 00:41:23,036
تاي كيونغ هيونج مصاب . اظن ان علي ان ابقى الى جانبه

484
00:41:27,607 --> 00:41:28,809
تاي كيونغ ؟

485
00:41:31,111 --> 00:41:32,346
حسناً

486
00:41:33,347 --> 00:41:34,281
فهمت

487
00:41:44,157 --> 00:41:46,659
هل انت بخير؟

488
00:41:46,659 --> 00:41:50,197
انا بخير, فقط لم استطع ان اتنفس لثانية

489
00:41:50,197 --> 00:41:52,499
هل حدث ان اكلت روبيان ؟

490
00:41:56,536 --> 00:41:58,605
شئ حتى انت تتذكره

491
00:42:00,240 --> 00:42:03,209
.. لماذا لا يستطيع ذلك الشخص تذكره ؟

492
00:42:34,475 --> 00:42:36,543
يبدو اني لن استطيع ان اهديها هذا اليوم

493
00:42:48,188 --> 00:42:51,191
ارجع و اجلب هاتفي

494
00:42:51,191 --> 00:42:51,825
نعم

495
00:42:54,928 --> 00:42:56,796
اين اذهب؟

496
00:42:57,364 --> 00:43:00,233
الا تعرف؟ لقد جئت معي

497
00:43:00,233 --> 00:43:02,001
انا فقط تبعتك لذا فأنا لا اعرف

498
00:43:05,873 --> 00:43:08,274
اين نحن ؟

499
00:43:10,677 --> 00:43:15,548
لم نمشي كثيراً, لذا اذا بحثنا سنعرف اين نحن

500
00:43:15,548 --> 00:43:16,550
اذن اذهب و ارجع

501
00:43:16,550 --> 00:43:20,587
انا استطيع ان اذهب , لكن لا اضمن اني سأستطيع ان اجد طريقي للعودة الى هنا

502
00:43:20,587 --> 00:43:23,923
لا نستطيع ان نتمشى حيث يوجد الكثير من الناس

503
00:43:23,923 --> 00:43:25,859
لقد كنا تماماً بخير و نحن قادمين الى هنا ..

504
00:43:38,171 --> 00:43:41,975
شين وو هيونج جهز هذا لنستطيع ان نذهب الى حديقة الملاهي

505
00:43:41,975 --> 00:43:45,011
شين وو قال انه سيذهب الى حديقة الملاهي معك ؟

506
00:43:45,011 --> 00:43:47,413
لماذا طلب منك ؟

507
00:43:48,582 --> 00:43:51,318
لماذ؟ ليس من الممتع مرافقتي ؟

508
00:43:51,318 --> 00:43:53,219
نحن مقربين من بعضنا

509
00:43:53,219 --> 00:43:57,591
هذا النوع من الاماكن الذي تذهبه مع حبيبتك

510
00:43:57,591 --> 00:44:00,126
انا اظن ان شين وو هيونج لديه حبيبة

511
00:44:01,394 --> 00:44:03,163
اليوم قال انه سيقابلها

512
00:44:04,631 --> 00:44:07,567
اذن اظن طلب منك فقط لقتل الوقت

513
00:44:08,142 --> 00:44:09,435
بالطبع

514
00:44:17,477 --> 00:44:21,548
اشعر بأننا نمشي منذ فترة . المطعم لا يبدو قريباً من هنا

515
00:44:21,548 --> 00:44:29,222
على الاغلب اخذوا اشيائنا و غادروا. من الافضل ان نجد طريقنا الى الاستديو

516
00:44:29,222 --> 00:44:32,325
انا اعرف هذه الحارة جيداً. لنذهب

517
00:44:46,473 --> 00:44:49,743
اه. هذا هو نفس محل الايس كريم الذي مررنا به سابقاً

518
00:44:49,743 --> 00:44:53,673
غبي. هل تظن ان هناك محل ايس كريم واحد في هذه الحارة ؟

519
00:44:53,673 --> 00:44:54,981
انه محل آخر

520
00:45:07,561 --> 00:45:10,797
هيونج نيم . يوجد محل آخر للايس كريم

521
00:45:10,797 --> 00:45:13,399
مثل ما قلت , هناك الكثير من هذه المحلات !

522
00:45:25,879 --> 00:45:30,717
هيونج نيم ! لقد مررنا من هنا سابقاً

523
00:45:30,717 --> 00:45:33,486
انه نفس الشخص من محل الايس كريم الاخر !

524
00:45:33,486 --> 00:45:36,222
انا واثق انه من هنا ..

525
00:45:38,658 --> 00:45:42,462
انا دائماً اتنقل بالسيارة لذا لثانيه انا...

526
00:45:42,462 --> 00:45:44,764
لنهدئ و ننتظر لثانيه

527
00:45:46,933 --> 00:45:52,739
هيونج نيم.. لنذهب و نأخذ تاكسي. انا استطيع ان اركض و اجلب اجرة التاكسي عندما نصل هناك ..

528
00:45:53,874 --> 00:45:57,010
لا نستطيع ان نركب التاكسي هنا

529
00:45:58,144 --> 00:46:00,380
اذن, هل اسئل شخص ما عن الاتجاهات ؟

530
00:46:00,380 --> 00:46:01,681
لا

531
00:46:01,681 --> 00:46:03,283
سوف أجد الطريق

532
00:46:04,851 --> 00:46:09,656
شخص ما قال لي اذا بحثت بقلب صادق , ستجد ما تبحث عنه

533
00:46:12,492 --> 00:46:14,727
لذا ثق بي و اتبعني

534
00:46:29,742 --> 00:46:34,280
<i>الترجمة والتوقيت مقدمان لكم من قِبل فريق اي.ان. جيل على<br>Viki</i>

535
00:46:50,197 --> 00:46:50,897
مرحباً

536
00:46:50,897 --> 00:46:52,265
اوه, انت هنا

537
00:46:53,099 --> 00:46:55,168
انها منسقة اي.ان.جيل

538
00:46:56,569 --> 00:46:57,570
اي.ان.جيل ؟

539
00:46:57,570 --> 00:46:59,672
سمعت انه من الصعب الحصول على داعمين هذه الايام

540
00:47:00,674 --> 00:47:03,043
هل من المقرر ان يكونوا هنا اليوم ؟

541
00:47:03,043 --> 00:47:04,911
لا اعتقد

542
00:47:04,911 --> 00:47:07,180
و هذه ملابس نسائية

543
00:47:07,180 --> 00:47:08,649
هذا ..

544
00:47:08,649 --> 00:47:12,685
يشبه اللبس في احتفال آسيا

545
00:47:12,685 --> 00:47:13,920
اذا كانت لديك اي مشاكل فأتصلي بي

546
00:47:13,920 --> 00:47:15,154
حسناً

547
00:47:17,256 --> 00:47:19,959
آسفه. لقد تمزق قليلاً من الجانب

548
00:47:19,959 --> 00:47:21,628
.. لكني اصلحته

549
00:47:21,628 --> 00:47:23,329
انه حازمة جداً مع الاشياء ..

550
00:47:23,329 --> 00:47:26,433
كيف تمزق؟

551
00:47:26,433 --> 00:47:29,102
على الاغلب مزقته و هي تركض

552
00:47:29,102 --> 00:47:32,205
على اية حال, انقذتني بسبب هذا . شكراً

553
00:47:32,673 --> 00:47:35,942
اجل صحيح , هل ذهبت الى سوجايتنغ (موعد للتعارف)؟

554
00:47:35,942 --> 00:47:40,579
لا بد ان المنسقة تعرف الفتاة التي ارتدت الملابس

555
00:47:40,579 --> 00:47:41,581
لا

556
00:47:43,817 --> 00:47:44,984
لو سمحتي

557
00:47:46,386 --> 00:47:48,121
اوه يو هي-يي...

558
00:47:49,022 --> 00:47:52,925
مرحباً. انا رأيتك في الصالون, صحيح؟

559
00:47:52,925 --> 00:47:54,727
اوه , نعم

560
00:47:56,863 --> 00:48:01,134
تاي كيونغ اوبا و ذلك الشخص .. سمعت انهما هربا بأمان

561
00:48:01,134 --> 00:48:04,670
كيف عرفتي عن ذلك... ؟

562
00:48:05,572 --> 00:48:07,640
تاي كيونغ اوبا قال لي

563
00:48:07,640 --> 00:48:11,578
تاي كيونغ قال لك ذلك؟

564
00:48:11,578 --> 00:48:13,479
هل انتما حقاً تتواعدان ؟

565
00:48:15,749 --> 00:48:20,086
في هذه الحالات .. من المفروض ان تقول لا , صحيح ؟

566
00:48:20,086 --> 00:48:24,591
يبدو انكما تتواعدان حقاً اذا كان هو يتكلم معك عن مي نام

567
00:48:24,591 --> 00:48:26,025
نعم

568
00:48:26,025 --> 00:48:31,097
تلك الفتاة .. تاي كيونغ قال لي ان احفظ سر تلك الفتاة

569
00:48:31,097 --> 00:48:36,469
بالطبع! اذا تم كشف ان مي نام فتاة .. <br> ستكون كارثة كبرى

570
00:48:40,140 --> 00:48:42,041
بالطبع

571
00:48:42,041 --> 00:48:47,066
اذا علم الجميع ان مي نام فتاة سيكون سيئاً

572
00:48:58,258 --> 00:49:00,360
و اخيراً عثرنا عليه

573
00:49:00,360 --> 00:49:05,064
هل رأيت؟ ماذا قلت لك ؟ ألم اقل بأني سأعثر عليه

574
00:49:13,540 --> 00:49:16,042
قلت لك ان تصدقني

575
00:49:36,496 --> 00:49:39,031
من هنا لنأخذ الفان الى البيت

576
00:49:42,869 --> 00:49:46,271
لما يدق قلبي هكذا ؟

577
00:49:46,271 --> 00:49:48,741
هل لأننا كنا نمشي لفترة طويلة؟

578
00:50:04,269 --> 00:50:05,870
لماذا تستمر باختلاس النظرات لوجهي ؟

579
00:50:07,105 --> 00:50:09,574
لا .. انا فقط

580
00:50:10,442 --> 00:50:13,445
اعتقد ان قصة شعرك الجديده رائعة حقاً

581
00:50:16,514 --> 00:50:19,551
قصة الشعر التي قلت انها تبدو جيدة

582
00:50:21,086 --> 00:50:23,021
انا لم اغيره لأنك قلت ذلك

583
00:50:23,889 --> 00:50:26,191
انا فقط غيرته ليناسب مفهوم الالبوم الجديد

584
00:50:26,892 --> 00:50:28,159
فهمت

585
00:50:30,562 --> 00:50:35,900
لكن.. عندما قلت انه رائع, لماذا لم ترفع ابهامك ( كأشارة للجودة) ؟

586
00:50:35,900 --> 00:50:39,037
اه .. تبدو وسيماً جداً

587
00:50:40,005 --> 00:50:41,573
اجل , كأنك تعنيه

588
00:50:42,816 --> 00:50:44,545
انا اعني ذلك

589
00:50:44,545 --> 00:50:46,811
انت لم تقله من قلبك

590
00:50:46,879 --> 00:50:48,713
انا جاد

591
00:50:48,713 --> 00:50:50,715
لماذا تقول لي الان عندما انا غيرته منذ زمن؟

592
00:50:50,715 --> 00:50:54,285
انه رائع هيوانج نيم

593
00:50:56,222 --> 00:50:58,390
جولي !

594
00:50:58,757 --> 00:50:59,724
جيرمي ؟

595
00:50:59,724 --> 00:51:02,393
مـ ..مـ ..ماذا ؟

596
00:51:02,393 --> 00:51:04,262
هل رجع شين وو هانج الى البيت بعد ؟

597
00:51:04,663 --> 00:51:06,831
لقد رجع .. انه على السطح

598
00:51:06,831 --> 00:51:08,032
حقاً ؟

599
00:51:08,168 --> 00:51:09,367
جولي ..

600
00:51:11,636 --> 00:51:15,640
اه .. انا نسيت .. انت لا يعجبك ان اقترب كثيراً من جولي

601
00:51:15,874 --> 00:51:18,243
ذلك صحيح , لا يعجبني ذلك

602
00:51:18,777 --> 00:51:19,778
لذا فقط اذهب

603
00:51:26,318 --> 00:51:27,519
جولي !

604
00:51:28,687 --> 00:51:31,322
جولي! انا...

605
00:51:31,322 --> 00:51:34,192
منذ ذلك الحين , اصبحت حذراً من جو مي نام

606
00:51:39,597 --> 00:51:41,433
انا احب جيرمي كثيراً !

607
00:51:46,269 --> 00:51:48,740
فقط عندما اتوقف عن التفكير به , اتذكر مرة اخرى

608
00:51:52,677 --> 00:51:55,480
جولي .. ماذا افعل ؟

609
00:51:56,115 --> 00:51:58,516
طوال اليوم كل ما افكر به هو جو مي نام

610
00:52:00,118 --> 00:52:01,119
لماذا افعل هذا ؟

611
00:52:13,364 --> 00:52:16,801
شين وو هانج , ألم تقل انك ستقابل شخصاً ما اليوم ؟

612
00:52:17,402 --> 00:52:18,203
نعم

613
00:52:18,603 --> 00:52:20,405
لم تأتي

614
00:52:21,036 --> 00:52:23,274
اه , فهمت

615
00:52:23,526 --> 00:52:26,678
هل تريد ان تذهب الى حديقة الملاهي الآن ؟

616
00:52:26,678 --> 00:52:30,215
مع الاشياء التي جهزتها نستطيع ان نمرح

617
00:52:31,883 --> 00:52:33,751
الان لا اشعر برغبة في ذلك

618
00:52:34,586 --> 00:52:36,120
لنفعله في وقت آخر

619
00:52:43,795 --> 00:52:46,731
ربما لن يكون هناك وقت آخر

620
00:53:13,458 --> 00:53:15,093
لقد وضبت كل امتعتك

621
00:53:15,861 --> 00:53:20,665
نعم. هذه المرة, انا حقأ سأتركك

622
00:53:21,400 --> 00:53:26,037
سوف نرى. اتسائل الى متى سيستمر هذا القرار . انا حتى لا انتظره

623
00:53:27,205 --> 00:53:28,540
مي نام !

624
00:53:28,540 --> 00:53:30,041
عمتك قد وصلت !

625
00:53:31,376 --> 00:53:33,010
عمتي !

626
00:53:33,010 --> 00:53:35,480
آي جو (تعبير عن الدهشة), مي نام , آي جو , آي جو , آي جو

627
00:53:35,480 --> 00:53:38,115
مي نام , كان عليك ان تخبرني مبكراً

628
00:53:38,115 --> 00:53:41,953
كل شئ سيكون في أحسن حال! سيكون على ما يرام !

629
00:53:41,953 --> 00:53:47,025
آي جووووووو... <br> من انت ؟

630
00:53:49,994 --> 00:53:53,464
السبب الذي جعلني اريد ان اراك كان .. هوانغ تاي كيونغ !

631
00:53:54,199 --> 00:53:55,833
الرجال ينبغي ابداً..

632
00:53:55,833 --> 00:53:58,035
..مهما كان السبب

633
00:53:58,035 --> 00:54:00,137
ان يركعوا على ركبهم و يتوسلوا !

634
00:54:00,137 --> 00:54:02,875
لكن.. انا اركع هكذا الان

635
00:54:07,211 --> 00:54:13,785
عمتي لا تعرف اي شئ عن ظروفي .. سوف يكون محرج لي اذا غادرت الان ..

636
00:54:18,356 --> 00:54:20,992
لا اريد حتى ان اسمع الى مبرراتكم بعد الآن..

637
00:54:21,626 --> 00:54:23,528
ها ..

638
00:54:23,528 --> 00:54:25,129
انا حتى لا اغضب بعد الان

639
00:54:25,997 --> 00:54:27,932
لماذا لا تحاول حتى النهاية..!

640
00:54:30,068 --> 00:54:31,970
تاي كيونغ؟ تاي كيونغ!

641
00:54:35,071 --> 00:54:36,808
حسناَ.. هذا ينبغي ان يكفي

642
00:54:38,709 --> 00:54:44,916
تماسك ! لقد كان من الصعب لك ان تقابل عمتك ! على الاقل من اجلها, علينا ان نهتم بها

643
00:54:46,885 --> 00:54:50,287
لا احد يعترض على بقاء عمة مي نام هنا , صحيح؟

644
00:54:50,287 --> 00:54:57,762
امي بقت هنا سابقاً .. لذا لا ينبغي ان تكون هناك اي مشاكل

645
00:54:57,762 --> 00:55:00,765
جيد .. العائلة تأتي اولاً

646
00:55:02,266 --> 00:55:08,573
مدير مي نام طيب للغاية

647
00:55:10,075 --> 00:55:14,312
نعم, سيكون على ما يرام اذا شاركت مي نام في الغرفة .. لا انتظري

648
00:55:15,017 --> 00:55:18,216
حتى لو هو ابن اخيك , لن يكون مريحاً ان تنامي مع شاب في الغرفة

649
00:55:19,084 --> 00:55:24,823
انت تستطيعين ان تستخدمي غرفة مي نام بمفردك و هو يستطيع ان يستخدم غرفة اخرى. من يريد ان يشارك غرفته مع مي نام؟

650
00:55:24,823 --> 00:55:25,490
ماذا؟

651
00:55:25,490 --> 00:55:26,357
هه ؟

652
00:55:27,692 --> 00:55:32,096
ليست هناك اي غرفة آخرى <br> جيرمي , انت الاصغر , لذا شارك

653
00:55:35,066 --> 00:55:38,069
انت تريدني ان ابقى مع جو مي نام؟

654
00:55:40,537 --> 00:55:47,378
ليست لدي الثقة للبقاء في غرفة واحدة مع جو مي نام

655
00:55:48,713 --> 00:55:49,847
شين وو؟

656
00:55:52,483 --> 00:55:54,752
لا بد ان هناك شخص آخر يرتاح معه اكثر مني ..

657
00:55:56,887 --> 00:55:57,555
تاي كيونغ ؟

658
00:55:57,555 --> 00:55:58,523
ابداً

659
00:55:59,758 --> 00:56:04,028
ما المزعج في مشاركة غرفة مع شاب لبضعة ايام ؟

660
00:56:04,583 --> 00:56:07,131
مي نام , انت اختار . غرفة من تريد ان تشارك ؟

661
00:56:10,150 --> 00:56:15,200
<i>الترجمة والتوقيت مقدمان لكم من قِبل فريق اي.ان. جيل على<br>Viki</i>

662
00:56:19,444 --> 00:56:20,412
<i>سأقتلك ! <i></i></i>

663
00:56:43,768 --> 00:56:44,802
مستحيل .. انا ؟!

664
00:56:48,807 --> 00:56:54,378
صحيح! حسناً..حسناً ! بما ان تاي كيونغ يمتلك الغرفة الاكبر , تستطيع ان تشاركه

665
00:56:55,379 --> 00:56:59,784
لا . ابداً لن اوافق. جو مي نام , انظر الى عيني . انت لا يعجبك هذا ايضاً , صحيح ؟

666
00:57:01,785 --> 00:57:04,822
مع ذلك, سأكون مرتاحاً اكثر مع هوانج نيم

667
00:57:07,225 --> 00:57:09,894
انا لست مرتاحاً , انا لست مرتاحاً

668
00:57:10,528 --> 00:57:12,663
آي جو , انسوا الموضوع ايها الحمقى

669
00:57:12,663 --> 00:57:15,299
مي نام , وضب اشيائك, لنذهب الى بيتي

670
00:57:15,299 --> 00:57:18,269
عمتك تستطيع ان تبقى في غرفتك و انت تستطيع ان تشاركني الغرفة

671
00:57:18,269 --> 00:57:19,437
مـ .. ماذا ؟!

672
00:57:21,273 --> 00:57:29,647
اصاب بالملل للعيش بمفردي ! <br> نستطيع ان نتمرن, نذهب الى السونا , ننظف ظهور بعضنا ! <br> لنمرح بالعيش معاً

673
00:57:30,549 --> 00:57:31,849
هوانج نيم

674
00:57:34,018 --> 00:57:35,019
هوانج نيم ..

675
00:57:46,694 --> 00:57:50,034
جو مي نام ..<br> فقط ..

676
00:57:50,034 --> 00:57:51,602
غرفتي ..

677
00:57:52,504 --> 00:57:53,771
.. فقط تعال الى ..

678
00:57:54,372 --> 00:57:55,439
غرفتي ..

679
00:57:57,375 --> 00:58:00,578
فقط انسى الموضوع. ليس عليك ان تقبله مع تعابير وجهك هذه

680
00:58:03,815 --> 00:58:05,550
سأجعل العيش سوياً مرحاً

681
00:58:06,067 --> 00:58:08,386
سنتمرن سوياً

682
00:58:08,386 --> 00:58:09,921
و نذهب الى السونا معاً

683
00:58:09,921 --> 00:58:12,023
و ننظف ظهور بعضنا ..

684
00:58:12,023 --> 00:58:13,424
سنمرح

685
00:58:22,406 --> 00:58:28,139
هوانغ تاي كيونغ تغير كثيراً . لقد حاول ان يطردنا مهما حصل و الان هو يساعدنا

686
00:58:28,806 --> 00:58:30,641
هيونج نيم شخص جيد

687
00:58:32,210 --> 00:58:34,177
اه ! مع ذلك...

688
00:58:34,177 --> 00:58:36,147
خذ هذا و احتفظ به معك

689
00:58:37,448 --> 00:58:38,916
ما هذا ؟

690
00:58:38,916 --> 00:58:41,719
اووه ! عليك ان تكون حذراً معه. لا تستطيع ان تضغط عليه في اي مكان

691
00:58:43,520 --> 00:58:47,124
اذن هذا .. انا واثق لن يكون هناك اي سبب لـ .. لكن .. اذا هوانج تاي كيونغ ..

692
00:58:48,827 --> 00:58:51,529
اذا هو صدف ان .. اااه

693
00:58:52,864 --> 00:58:57,802
حسناً ! اذا هو نظر لك هكذا .. و فجأة تغير الى هذا ..

694
00:58:59,437 --> 00:59:02,373
اذا نظرته تغيرت هكذا فأنت امسك هذا و اضغط على ذلك الزر !

695
00:59:03,241 --> 00:59:04,075
اه ؟!!

696
00:59:04,075 --> 00:59:05,309
فهمت صحيح ؟

697
00:59:13,918 --> 00:59:17,454
انا ..

698
00:59:17,454 --> 00:59:19,757
تعلقت بأبن اخي بأسهل ما توقعت

699
00:59:21,025 --> 00:59:23,728
مهارتي في صيد الذهب لم تبلي

700
00:59:24,295 --> 00:59:27,064
سأرسل المال , لذا انتظري

701
00:59:31,936 --> 00:59:35,439
متى سأتكلم مع مي نام عن المال ؟

702
00:59:36,274 --> 00:59:37,275
سأصاب بالجنون

703
00:59:38,643 --> 00:59:41,846
آي جو ! هه ؟ اين...؟

704
00:59:42,247 --> 00:59:43,881
جو مي نام ..

705
00:59:44,449 --> 00:59:45,016
سأخذ هذا لك...

706
00:59:45,016 --> 00:59:46,984
انا .. اوه , حسناً, حسناً...

707
00:59:47,819 --> 00:59:49,820
من المبكر ان اتحدث عنه الان ..

708
00:59:50,422 --> 00:59:52,356
هيه هيه .. هذا صحيح

709
00:59:52,356 --> 00:59:53,991
آي جو كم هو جميل ..

710
01:00:12,914 --> 01:00:15,383
هل تفكر بالانتقال الى غرفتي؟

711
01:00:15,950 --> 01:00:20,855
اذا شاهدت عمتي أشيائي , قد تظن انه غريب ..

712
01:00:20,855 --> 01:00:23,725
و انا قد انتهيت من توضيب أشيائي ..

713
01:00:24,860 --> 01:00:26,795
انه من الجيد ان توضب مبكراً

714
01:00:27,329 --> 01:00:31,866
انت قلت انك ستغادر بعد ان تنتهي من التوضيب, لكنك تلتصق بهذا المكان اكثر

715
01:00:34,337 --> 01:00:36,538
اهاا.. انه ثقيل

716
01:00:39,440 --> 01:00:45,013
لا اظن انك ستطلب مساعدتي في نقل أشيائك , صحيح ؟

717
01:00:46,848 --> 01:00:49,250
لن أتعبك بهذا الامر

718
01:00:51,186 --> 01:00:54,022
انت بالفعل ازعاج عام

719
01:00:55,189 --> 01:00:58,193
هممم .. من الطبيعي ان تفكر انت هكذا

720
01:00:59,594 --> 01:01:02,030
الان انت لا تستاء حتى

721
01:01:14,109 --> 01:01:18,413
آنسه يو هي-يي , تمتلكين شخصية جيدة كما يظهر في الاعلام

722
01:01:19,014 --> 01:01:23,418
نحن حقاً متشابهتان . يجب ان نكون مقربتان في المستقبل

723
01:01:24,052 --> 01:01:25,520
ايضاً,

724
01:01:25,520 --> 01:01:30,225
ارجوك اخبريني الكثير من الاسرار حول تاي كيونغ

725
01:01:30,225 --> 01:01:32,961
حسناً.. انتي لم ترمي بطافتي , صحيح؟

726
01:01:58,821 --> 01:02:01,356
انا لن ازعجك و سأنام بهدوء

727
01:02:03,091 --> 01:02:07,162
فقط وجودك في غرفتي , يجعل غرفتي اسوء

728
01:02:08,230 --> 01:02:09,497
انا آسف

729
01:02:14,402 --> 01:02:15,703
جو مي-نام

730
01:02:18,206 --> 01:02:21,576
هل تظن اني سأدعك تنام هنا ؟

731
01:02:22,811 --> 01:02:27,515
انه لا بأس .. كيف اتجرئ و أخذ سريرك ؟

732
01:02:27,925 --> 01:02:30,051
لا بأس ان انام هنا

733
01:02:31,486 --> 01:02:33,354
عن ماذا تتحدث ؟

734
01:02:34,422 --> 01:02:36,257
انتقل الى الاسفل !

735
01:02:40,495 --> 01:02:42,330
حاضر

736
01:03:02,550 --> 01:03:04,953
مهما فعلت , فهي لا زالت فتاة

737
01:03:04,953 --> 01:03:07,789
كيف تفكر ان تنام بجانب سرير شاب ؟

738
01:03:11,126 --> 01:03:13,294
اللحظة التي تشعر فيها بالتضايق, انت تخسر

739
01:03:17,266 --> 01:03:20,101
هانج نيم , سأطفئ الاضواء الان

740
01:03:20,101 --> 01:03:21,269
لا تطفئ الانوار

741
01:03:21,879 --> 01:03:23,805
لا استطيع النوم دون الاضواء

742
01:03:24,772 --> 01:03:27,508
لا استطيع النوم مع الاضواء ..

743
01:03:29,811 --> 01:03:31,212
سأنام

744
01:03:59,572 --> 01:04:01,676
لا استطيع النوم مع الاضواء

745
01:04:10,218 --> 01:04:13,121
سأستطيع ان اطفئهم الان بما انه نائم

746
01:04:33,675 --> 01:04:36,344
يبدو مختلفاً عندما ينام

747
01:04:38,640 --> 01:04:42,951
ربما لأن عينيه لا تبدوان مخيفتان جداً لذا يبدو ألطف

748
01:04:49,257 --> 01:04:53,494
اذا عرف بأن لدي شئ مثل هذا , سينزعج جداً

749
01:04:54,929 --> 01:04:56,264
انا آسف

750
01:05:02,003 --> 01:05:05,873
لقد رأيت اليوم جوانب كثيرة ل تاي هوانغ

751
01:05:22,924 --> 01:05:24,892
لماذا يحدث هذا مرة ثانيه ؟

752
01:05:24,892 --> 01:05:30,131
قلبي يدق بسرعة و اشعر ان جسدي غريب كأنه تم صعقه

753
01:05:30,131 --> 01:05:33,868
الام راعية الدير , لماذا انا هكذا ؟

