1
00:00:23,960 --> 00:00:29,865
لم أكن أريد ان انظر. كان ينبغي علي ان ادير ظهري <br> لكن جسدي لم ينصت لي

2
00:00:29,865 --> 00:00:32,034
ماذا استطيع ان افعل ؟

3
00:00:36,205 --> 00:00:38,908
شين وو هيونج ..

4
00:00:49,051 --> 00:00:51,387
هيا لنذهب

5
00:01:00,496 --> 00:01:03,566
هوانغ تاي كيونغ , أيها المخادع الوقح !

6
00:01:04,600 --> 00:01:07,069
هل ينزل الماء في حلقك في هذا الوضع ؟

7
00:01:09,806 --> 00:01:11,540
ياه,...!

8
00:01:14,943 --> 00:01:18,647
ايها التافه .. ايها المختل...

9
00:01:19,282 --> 00:01:22,751
انتي من قرر لنا ان نتصرف كأنه حقيقي

10
00:01:22,751 --> 00:01:24,620
انا فقط كنت أساير الوضع

11
00:01:24,620 --> 00:01:26,288
التظاهر بأنه حقيقي ؟

12
00:01:26,288 --> 00:01:31,026
هذا صحيح. مثل الوقت السابق, كنت اتظاهر انه حقيقي

13
00:01:44,607 --> 00:01:47,676
دعني. من الافضل ان تدعني

14
00:01:48,244 --> 00:01:52,615
هناك الكثير من الكاميرات. مشهد القبله هذا سيترك الكثير من الذكريات

15
00:01:52,615 --> 00:01:55,718
الأ نريد الصور فقط ؟

16
00:01:55,718 --> 00:01:58,153
هل تريد ان تصمتني هكذا ؟

17
00:01:58,554 --> 00:02:03,993
لنتصرف مع الوضع كما اقترحت

18
00:02:05,728 --> 00:02:09,298
لا تقلقي , لن افعله في الحقيقة ابداً

19
00:02:14,069 --> 00:02:17,206
لم تفعله في الحقيقة ؟

20
00:02:18,841 --> 00:02:23,178
لماذا؟ هل تفكرين ماذا لو فعلناه في الحقيقة ؟

21
00:02:26,415 --> 00:02:28,350
انا ؟!

22
00:02:28,350 --> 00:02:31,120
لا تكن سخيفاً , هوانغ تاي كيونغ !

23
00:02:32,521 --> 00:02:34,623
يا رأس البلوق المجفف ( تنطق هوانغتاي)!

24
00:02:35,191 --> 00:02:39,328
هذه اكثر سبة مخيفة استخدمها مبغضيني من طلاب المدرسة الابتدائية

25
00:02:39,795 --> 00:02:42,164
ايتها الحورية المزيفة , انتي مخيفة

26
00:02:45,567 --> 00:02:47,670
هل اجعله اكثر مخيفاً ؟

27
00:02:47,670 --> 00:02:53,442
ربما انت بدئته, لكن في النهاية, <br> انا سأتخلى عنك بشكل سئ و انهي الامر

28
00:02:53,809 --> 00:02:58,280
لذلك , الى ان اقول انا انه النهاية, انت لا تستطيع ان تنهيه ابداً

29
00:02:59,014 --> 00:03:00,549
هذا مخيف

30
00:03:00,549 --> 00:03:04,553
و لا تخبر اي مخلوق انه غير حقيقي بيننا

31
00:03:04,553 --> 00:03:09,925
اذا فعلت ذلك , كرامتي ستجرح لدرجة اني سأذهب و افضح كل شئ حول جو مي نام

32
00:03:09,925 --> 00:03:13,162
لذا منذ الان , قم بعمل جيد بالتظاهر انه حقيقي

33
00:03:13,162 --> 00:03:17,966
التظاهر بأنك لطيفة هو اختصاصك <br> اتمنى ان ترشديني جيداً

34
00:03:19,368 --> 00:03:22,304
اذن اولاً , اوصلني للبيت

35
00:03:24,306 --> 00:03:28,510
في يوم عصيب مثل هذا , من المفروض ان توصل حبيبتك الى البيت

36
00:03:28,510 --> 00:03:31,146
لذا تظاهر بأنك حبيب شهم

37
00:03:31,146 --> 00:03:35,651
في يوم متعب مثل هذا , عليك ان تقولي لحبيبك بأن يرجع الى بيته مبكراً

38
00:03:35,651 --> 00:03:38,520
لذا تظاهري انك حبيبة متفهمة

39
00:03:41,423 --> 00:03:44,859
ياه ! هوانغ تاي كيونغ, الى اين انت ذاهب؟! ياه !

40
00:03:44,859 --> 00:03:45,694
ههه...

41
00:03:54,803 --> 00:03:59,374
هوانغ تاي كيونخ , انت رأس سمكه

42
00:04:01,811 --> 00:04:04,880
لم اكن اقول لك ان تتظاهر في البداية ..

43
00:04:05,614 --> 00:04:07,716
كنت اعنيه

44
00:04:20,730 --> 00:04:23,231
اشرب هذا

45
00:04:25,668 --> 00:04:28,503
حتى لو شربت الماء, انه بلا فائدة

46
00:04:28,503 --> 00:04:31,440
هل كنت حقاً مصدوماً لهذه الدرجة بسبب تاي كيونغ ؟

47
00:04:32,641 --> 00:04:36,278
كنت... قبل...

48
00:04:36,278 --> 00:04:40,249
بالطبع كنت مصدوم. انا كنت مندهشاً ايضاً

49
00:04:40,249 --> 00:04:45,187
كل معجبين تاي كيونغ كول العالم <br> على الاغلب مستائين الان؟

50
00:04:45,187 --> 00:04:47,389
انظر هناك ايضاً

51
00:04:57,566 --> 00:05:01,036
لا بد ان هؤلاء الناس حزينين ايضاً

52
00:05:01,637 --> 00:05:06,608
انهم معجبين احبوا و عشقوا <br> تاي كيونغ , لذا من الطبيعي ان يكونوا حزينين

53
00:05:07,977 --> 00:05:09,678
معجبين ؟

54
00:05:09,678 --> 00:05:12,281
نعم, معجبين

55
00:05:12,281 --> 00:05:19,154
تاي كيونغ هو نجم . نجم جداً <br> محبوب و معشوق من قبل الكثير الكثير من الناس

56
00:05:19,154 --> 00:05:25,027
حب تاي كيونغ هكذا ليس سيئاً . ليس خاص ايضاً

57
00:05:27,162 --> 00:05:33,802
اظن ذلك. انه فقط شخص واحد <br> من بين الكثيرين , لذا فهو ليس متميزاً

58
00:05:33,802 --> 00:05:36,805
هذا صحيح . ليس متميزاً

59
00:05:36,805 --> 00:05:43,946
اذا انت حزين بسبب تاي كيونغ الان , <br> فلأنك واحد فقط <br> من بين الكثير الكثير من المعجبين

60
00:05:48,050 --> 00:05:50,452
اذاً انا معجب

61
00:05:53,455 --> 00:05:56,058
ياه, انتم جميعاً , لا تبكوا

62
00:05:56,058 --> 00:06:02,464
لأننا معجباته المخلصات, <br> علينا ان نبارك حبه

63
00:06:02,464 --> 00:06:11,873
مبروك ! مبروك! مبروك!...

64
00:06:14,610 --> 00:06:19,481
علي ان ابارك هيونج نيم, مثل ما يفعل هؤلاء المعجبين

65
00:06:28,023 --> 00:06:32,661
وااا, مبروك على حبيك ! واااااا !

66
00:06:32,661 --> 00:06:35,998
لقد اعددنا كل هذا !

67
00:06:36,766 --> 00:06:44,673
مبروك ! مبروك ! مبروك! مبـ...

68
00:06:54,816 --> 00:06:58,053
لا بد ان القائد محرج للغاية

69
00:06:58,053 --> 00:07:00,489
هو يحبها, لماذا يحدق بغضب هكذا ؟

70
00:07:00,489 --> 00:07:05,260
على الاغلب هو آسف لأنه اخفى الامر عنا

71
00:07:05,661 --> 00:07:11,867
هذه حفلة تهنئة تاي كيونغ <br> و لكن ضيف الشرف غير موجود, احس ان الحفلة باردة

72
00:07:11,867 --> 00:07:20,242
ماذا بارد يا شعر الحلزون .. مع اني جهزته, لنجعله كتهنئه لي...

73
00:07:20,242 --> 00:07:23,511
جهزت الكثير, لذا تفضلوا , تناولوا الكثير !

74
00:07:23,511 --> 00:07:28,317
جو مي نام , انت من بين كل الناس , تجهز حفلة تهنئة لي ؟

75
00:07:29,518 --> 00:07:32,254
غلطة من انني اصبحت هكذا ؟

76
00:07:33,155 --> 00:07:37,659
هذا صحيح , انت على الاغلب تفعل هذا لأنك لا تعرف, صحيح؟

77
00:07:43,866 --> 00:07:48,737
ابن اخي, ابن اخي, اشرب اكثر

78
00:07:48,737 --> 00:07:51,006
هنا...

79
00:07:51,006 --> 00:07:57,079
ياربي.. رجال عائلتنا عادة اقوياء في شرب الكحول,

80
00:07:57,079 --> 00:08:00,081
لماذا انت ضعيف جداً ؟

81
00:08:00,081 --> 00:08:04,519
عمتي, اظن انني سكران

82
00:08:06,188 --> 00:08:09,491
جو مي نام , تعال هنا, العمة, انا سأشرب, انا

83
00:08:09,491 --> 00:08:12,328
ياه, تعال هنا, عوضاً عن مي نام , اعطني ياه

84
00:08:12,328 --> 00:08:13,929
انا احب الكحول

85
00:08:13,929 --> 00:08:17,266
ماذا؟ حسناً . تناوله

86
00:08:17,266 --> 00:08:19,802
جرعة واحده, جرعة واحده

87
00:08:19,802 --> 00:08:26,341
يو هي يي خدعت جو مي نام

88
00:08:29,578 --> 00:08:36,585
هي بالقصد قدمت لرؤيتنا و قالت انها معجبة. هي التقطت الصور و تقربت

89
00:08:36,585 --> 00:08:44,193
الان يبدو ان كل هذا كان من اجل هوانغ تاي كيونغ

90
00:08:44,193 --> 00:08:50,031
اذن هل انت تحاول ان تقول <br> يو هي يي لعبت مع مي نام

91
00:08:50,031 --> 00:08:54,436
هذا صحيح. لهذا انا و مي نام محبطين كثيراً

92
00:08:54,436 --> 00:08:58,807
واو ،هذه الفتاه حقا مخادعه

93
00:09:00,375 --> 00:09:04,446
جو مي نام , هل كان وجهك <br> محبطاً بسبب يو هي يي؟

94
00:09:07,983 --> 00:09:10,118
جو مي نام

95
00:09:12,788 --> 00:09:14,389
هل انت ربما تحبـهـ \ ـا ؟

96
00:09:14,389 --> 00:09:15,224
ماذا ؟

97
00:09:15,224 --> 00:09:18,227
احباطك , هل لأنك تحبهـ \ــا ؟

98
00:09:19,495 --> 00:09:23,432
انا فقط معجب, ليس متميزاً

99
00:09:23,432 --> 00:09:25,934
ان تحب ليس ذنباً

100
00:09:25,934 --> 00:09:28,136
خذ هذا

101
00:09:29,838 --> 00:09:33,609
كاتب أحبه كثبراً كتب هذا

102
00:09:33,609 --> 00:09:38,614
الكاتب كتب ان عدم الحب جريمة تستحق العقاب

103
00:09:38,614 --> 00:09:44,286
لذا اي شخص يحب , مهما كان من نحبه , برئ

104
00:09:44,286 --> 00:09:48,290
اذن, انا لم اذنب ؟

105
00:09:48,290 --> 00:09:51,526
هذا صحيح. ما السوء في الحب ؟

106
00:09:53,127 --> 00:09:56,765
شكراً لقول ذلك , جيرمي

107
00:10:04,773 --> 00:10:05,552
جو مي نام

108
00:10:07,620 --> 00:10:10,555
اذا" انت حقا احببت يو هي يي

109
00:10:14,794 --> 00:10:15,995
انت . .

110
00:10:17,430 --> 00:10:18,465
انت . .

111
00:10:32,845 --> 00:10:36,748
ما هذا ؟ كل شيء انتهى ؟

112
00:10:36,748 --> 00:10:38,484
اذا" ,أين جو مي نام؟

113
00:10:49,896 --> 00:10:52,064
إنها) ليست هنا)

114
00:11:34,740 --> 00:11:36,175
آوج

115
00:11:36,175 --> 00:11:37,343
آوج

116
00:11:37,943 --> 00:11:40,146
أوه. انها جو مي نام

117
00:11:45,417 --> 00:11:46,786
ياه , ماذا تفعل هناك ؟

118
00:11:46,786 --> 00:11:48,587
اششش

119
00:11:48,587 --> 00:11:51,557
انا بهدوء ابحث عن اجابة

120
00:11:51,557 --> 00:11:52,191
ماذا ؟

121
00:11:53,293 --> 00:11:58,064
هل انا مذنب ام بريء؟

122
00:11:59,165 --> 00:12:02,335
جو مي نام , هل تسببت في حادثة اخرى؟

123
00:12:02,335 --> 00:12:08,040
نعم , اتوقع اني تسببت بحادثة اخرى

124
00:12:08,040 --> 00:12:12,678
اذن انت تظن انك ستشتم , لذا انت لا تستطيع الذهاب الى الغرفة. انت تختبئ هنا ؟

125
00:12:19,418 --> 00:12:22,588
اذا اردت ان تطلب المغفرة بما انك تجيد فعل ذلك

126
00:12:22,588 --> 00:12:23,823
ازحف للخارج

127
00:12:26,492 --> 00:12:28,728
لا أريد, لا أستطيع الخروج!

128
00:12:30,263 --> 00:12:32,565
لا بد أن خطأك كان فادحا

129
00:12:32,565 --> 00:12:33,900
ألن تخرج؟

130
00:12:35,668 --> 00:12:36,636
لا أستطيع الخروج

131
00:12:36,636 --> 00:12:38,437
ياه , اخرج الان !

132
00:12:38,437 --> 00:12:39,372
أسرع الآن!

133
00:12:39,372 --> 00:12:41,472
أرجوك اترك هذا

134
00:12:46,545 --> 00:12:47,813
هكذا أذاً؟

135
00:12:57,155 --> 00:13:00,192
لا أستطيع الخروج . لن أخرج!

136
00:13:03,262 --> 00:13:04,830
جو مي نام

137
00:13:04,830 --> 00:13:07,933
هل هذا الوقت لتسكر وتتسب بحادثة وتصبح مشاكس؟

138
00:13:07,933 --> 00:13:11,804
انت, لم تستمع حتى للأغنية التي ستغنيها؟

139
00:13:13,206 --> 00:13:16,642
بما انها اغنية من تأليفك, بالتأكيد هي جيدة

140
00:13:18,530 --> 00:13:22,315
هيونغ نيم , انا من معجبيك . معجب !

141
00:13:22,315 --> 00:13:24,183
انا لست بحاجة لمعجب مثلك

142
00:13:25,451 --> 00:13:27,920
انت لست بحاجة لمعجب؟

143
00:13:29,889 --> 00:13:38,630
انا أحتاج لأن أكون من معجبيك. إذا كنت معجبا, أستطيع أن أكون حزين <br> و سيكون على شئ على ما يرام و سأستطيع ان اهنئك

144
00:13:39,298 --> 00:13:42,368
هيونغ نيم , أرجع دعني أكون من معجبيك !

145
00:13:42,368 --> 00:13:44,008
انت لست من معجبي

146
00:13:44,008 --> 00:13:50,242
على اية حال, انت شخص مميز سوف يغني الاغنية التي كتبتها, لذا انتبه و استمع جيداً

147
00:14:06,959 --> 00:14:11,430
هذه الأغنية . هذه الأغنية التي جعلتني أصل الى هنا

148
00:15:44,489 --> 00:15:53,332
حياتي تظل دائما متشابكة مع جو مي نام , لم يكن علي ان أعلم انه فتاة من البداية

149
00:16:09,649 --> 00:16:14,886
<i> من غير أي كلمة جعلتني أعرف الحب</i>

150
00:16:14,886 --> 00:16:19,325
<i> من غير أي كلمة أعطيتني الحب</i>

151
00:16:20,293 --> 00:16:23,295
ليس هذا هو الاحساس المطلوب

152
00:16:25,230 --> 00:16:34,073
مي نام , صوتك رائع ,انه مثالي , لكن حتى بالنسبة لي, الاحساس, و المشاعر غير موجودين

153
00:16:35,474 --> 00:16:36,642
أنا أسف

154
00:16:36,642 --> 00:16:40,780
لا يوجد هناك (بوم) إنفجار

155
00:16:40,780 --> 00:16:45,584
انه مضغوط كما لو تم ضغطه بحجر

156
00:16:45,584 --> 00:16:49,689
ألم تقع في الحب من قبل؟

157
00:16:49,689 --> 00:16:53,390
لنرتاح قليلا ثم نكمل

158
00:17:14,279 --> 00:17:16,882
بالطريقة التي اراها , هذه الإغنية

159
00:17:18,017 --> 00:17:19,852
الحب

160
00:17:19,852 --> 00:17:23,388
انها تبدو كأغنية عن الحب بين شاب و فتاة

161
00:17:24,290 --> 00:17:30,863
يريدون ان يلتقوا بشدة , انهم يشتاقون لبعضهم , لذا

162
00:17:30,863 --> 00:17:36,268
لا أستطيع أن أفعل شي بشأن هذا الشعور لذا يجب أن أسلم نفسي

163
00:17:37,770 --> 00:17:41,273
انت لن تعرف هذا النوع من المشاعر

164
00:17:42,841 --> 00:17:45,778
اذا ماذا علي أن أفعل ؟

165
00:17:46,612 --> 00:17:49,047
* تنهد* آه

166
00:17:49,047 --> 00:17:55,787
من المفروض ان تذهب الى قبر والدك مع عمتك, أليس كذلك ؟ اذهب هناك ,

167
00:17:55,787 --> 00:18:02,660
و حاول ان تحصل على هذه المشاعر على الاقل تجاه والديك

168
00:18:03,760 --> 00:18:05,631
سأبذل جهدي

169
00:18:05,631 --> 00:18:08,000
يجب أن تنفجر

170
00:18:08,000 --> 00:18:13,305
اذا هوانغ تاي كيونغ كتب الاغنية, فعلى الاقل عليه ان يساعدك

171
00:18:13,305 --> 00:18:17,576
عوضاً عن ذلك, اطلق فضيحة رومانسية. ما هذا ؟

172
00:18:25,284 --> 00:18:36,662
مرحباً ! انا الان مع حورية كوريا. لا , اقصد الان , حب اي.ان.جيل , الانسه يو هي يي في الحفل الخاص. لنلتقي بها

173
00:18:36,662 --> 00:18:40,466
مرحبا، انسه يوهي ، ما هو شعورك؟

174
00:18:40,466 --> 00:18:45,171
انا متوترة جداً. واتمنى ان تستمعوا بفلمي الجديد

175
00:18:45,171 --> 00:18:47,039
هل من الممكن ان تخبرينا باختصار عن الفيلم ؟

176
00:18:47,039 --> 00:18:53,278
- حب... <br> اوه ! انظري هناك .. حبك الحقيقي, <br> هوانغ تاي كيونغ قادم الى هنا

177
00:18:53,278 --> 00:18:58,116
تعال هنا , من هنا

178
00:18:58,116 --> 00:19:01,820
هل قدمت لرؤية فيلم حبيبتك ؟

179
00:19:02,755 --> 00:19:04,189
نعم؟

180
00:19:04,189 --> 00:19:10,362
لكن هناك مشهد قبلة مع يو هي يي , بما انك حبيبها ألن تغار ؟

181
00:19:13,230 --> 00:19:14,366
لا

182
00:19:14,366 --> 00:19:19,505
اه, لا بد انك ترى العمل كعمل <br> انت متساهل حول الموضوع

183
00:19:20,640 --> 00:19:21,673
ياه,

184
00:19:21,673 --> 00:19:24,343
كان عليك ان تقول انك تغار

185
00:19:24,343 --> 00:19:26,845
لقد كنت امثل بأني حبيب منفتح جداً

186
00:19:27,546 --> 00:19:28,647
حقاً ؟

187
00:19:30,282 --> 00:19:36,054
حبيبي المنفتح جداً عليه ان يأخذني الى الحفلة الخاصة بعد العرض

188
00:19:36,789 --> 00:19:41,560
في الايام الماضية, قمت بمقابلات و كل شئ طلبته مني

189
00:19:41,961 --> 00:19:43,996
ألم يكن حضوري هنا هو المطلوب اليوم ؟

190
00:19:43,996 --> 00:19:51,303
انا حبيبة جميلة و فاتنة <br> و لأنك تعشقني كثيراً تبعتني الى هنا , هذا كل ما عليك ان تمثله

191
00:19:51,904 --> 00:19:54,573
سأخبرك عن البرنامج القادم في الحفلة

192
00:20:01,773 --> 00:20:05,084
<i> الترجمة مقدمة من متطوعين في فيكي. نت</i>

193
00:20:05,084 --> 00:20:11,988
ينبغي علي ان اشاهد فيلم حبيبتك الى النهاية و لكن

194
00:20:11,988 --> 00:20:17,328
لدي بعض الاعمال المتعلقة بمي نام لذا علي ان اغادر مبكراً , هل هذا مقبول؟

195
00:20:17,328 --> 00:20:18,462
لماذا ؟

196
00:20:19,062 --> 00:20:20,964
انها ذكرى وفاة والدها

197
00:20:20,964 --> 00:20:23,570
هي ستذهب لتزور قرية والدها لأول مرة, لذا دع الامر يمر هذه المرة

198
00:20:23,570 --> 00:20:25,470
بمفردها ؟

199
00:20:25,470 --> 00:20:30,607
انا سأذهب ايضاً. لا تقلق. عمتها سبقتنا بالذهاب

200
00:20:30,607 --> 00:20:31,508
حقاً ؟

201
00:20:34,511 --> 00:20:38,581
رحلة آمنة . خذ هذا الوقت و المسافة لكي...

202
00:20:40,050 --> 00:20:42,018
سأعمل بجهد

203
00:20:42,018 --> 00:20:45,455
لكني متوتر قليلاً بما انها اول مرة ازور فيها قريته

204
00:20:45,455 --> 00:20:50,026
اذا كان مكاناً لطيف , خذني معك المرة القادمة

205
00:20:50,026 --> 00:20:51,794
انت ايضاً, شين وو هيونج ؟

206
00:20:57,667 --> 00:21:00,270
اريد ان امسك المزيد من الكلاب معك . (مزحتهم الخاصة بينهم

207
00:21:10,615 --> 00:21:11,915
مبروك

208
00:21:11,915 --> 00:21:13,116
شكراً

209
00:21:21,458 --> 00:21:24,494
خذ هذا . سأذهب مع تاي كيونغ

210
00:21:26,296 --> 00:21:28,898
حبيبي جيد في تنفيذ الاوامر

211
00:21:28,898 --> 00:21:30,333
كيف كنت اليوم...

212
00:21:32,369 --> 00:21:38,040
تاي كيونغ غادر بسبب أمور طارئة

213
00:21:38,040 --> 00:21:43,613
لقد طلب مني ان اوصلك الى البيت بسلامة

214
00:21:43,613 --> 00:21:47,984
ماذا عن تلك الصورة التي لم نستطع ان نأخذها المرة السابقة...

215
00:21:57,961 --> 00:21:59,730
ألن ترد على الهاتف ؟

216
00:21:59,730 --> 00:22:04,535
انا مشغول بالقيادة لذا لا استطيع ان ارد على الهاتف

217
00:22:06,035 --> 00:22:12,108
انا سأبقى يوماً واحد فقط . سيكون متعب لك ان توصلني هناك ثم ترجعني

218
00:22:12,108 --> 00:22:14,044
من قال اني سأرجع ؟

219
00:22:14,044 --> 00:22:18,149
اليوم و غداً, سأكون مشغول معك

220
00:22:19,549 --> 00:22:22,120
لأي سبب ستكون مشغول معي ؟

221
00:22:23,420 --> 00:22:25,588
سمعت ان غنائك كان سيئاً

222
00:22:27,925 --> 00:22:29,060
سمعت ؟

223
00:22:29,060 --> 00:22:30,160
نعم

224
00:22:30,160 --> 00:22:36,066
انا قادم معك لأجل تدريب الغناء

225
00:22:36,066 --> 00:22:38,001
حالياً انا مشغول جداً

226
00:22:38,001 --> 00:22:39,971
و سأكون مشغول اكثر بسببك

227
00:22:41,171 --> 00:22:44,874
اعتذر لكوني عبء

228
00:22:53,717 --> 00:22:56,519
هذا يزعجني للموت !

229
00:23:11,501 --> 00:23:13,269
هذا تماماً ريفي

230
00:23:13,269 --> 00:23:18,308
المنظر جميل, الهواء منعش, و اكثر من كل شئ , هنا يعجبني بسبب الهدوء

231
00:23:18,308 --> 00:23:22,212
لقد كنت تعباً هذه الايام الماضية. اظن اني سأرتاح جيداً هنا

232
00:23:22,212 --> 00:23:25,148
انت قلت بأنك مشغول لذا ركضت الى هنا

233
00:23:25,148 --> 00:23:28,118
جو مي نام , انا سأقرر الجدول

234
00:23:28,118 --> 00:23:30,420
لا تتدخل

235
00:23:34,791 --> 00:23:36,960
ما هذا ؟!

236
00:23:36,960 --> 00:23:40,997
انا آسف. اظن اني رججت العلبة بينما كنت اركض

237
00:23:42,799 --> 00:23:46,570
نسيت للحظة انك مثير للمتاعب

238
00:23:46,570 --> 00:23:49,205
ماذا كنت افكر عندما ظننت اني استطيع ان ارتاح معك في القرية ؟

239
00:23:49,205 --> 00:23:53,576
نحن قريبون من هناك , لذا سأغسله عندما نصل الى هناك قريباً

240
00:23:54,878 --> 00:23:59,149
لا استطيع فعل اي شئ و انا ارتدى هذه الملابس الوسخة و اللزجة

241
00:23:59,149 --> 00:24:01,751
اذن ماذا يمكن ان نفعل ؟

242
00:24:18,335 --> 00:24:21,137
انها ملابس المدير ما . انها قصيرة قليلاً

243
00:24:21,137 --> 00:24:23,106
لكنها جديدة

244
00:24:23,106 --> 00:24:27,076
علي ان اقود لذا سأرتديها, لكن

245
00:24:27,076 --> 00:24:29,779
انها تجعلني متوتراً

246
00:24:29,779 --> 00:24:32,749
لكنك تبدو رائعاً

247
00:24:32,749 --> 00:24:36,619
و لن يحدث اي شئ آخر

248
00:24:43,360 --> 00:24:49,332
ابن اخي الذي اصبح مغني مشهور سيأتي. زيدوا من توقعاتكم

249
00:24:49,332 --> 00:24:51,034
ياااي !

250
00:24:53,468 --> 00:24:56,105
كم مشهور ؟

251
00:24:56,105 --> 00:24:59,242
عندما سترأينه ستعرفنيه من اول نظرة

252
00:24:59,242 --> 00:25:02,367
هل هو مشهور اكثر من هيون شول * مغني تروت*؟

253
00:25:02,367 --> 00:25:05,415
بالتأكيد. انه الافضل !

254
00:25:05,415 --> 00:25:08,318
سنرئ مغني !

255
00:25:15,859 --> 00:25:19,896
هذه هي زيارتي الاولى لقرية والدي . تبدو لطيفة

256
00:25:19,896 --> 00:25:22,999
ألم تعرف اي شئ عن والدك و انت تكبر ؟

257
00:25:22,999 --> 00:25:27,579
كل ما اعرفه ان والدي مؤلف اغاني و والدتي كانت مغنية

258
00:25:27,579 --> 00:25:29,139
حقاً ؟

259
00:25:29,139 --> 00:25:32,275
اذن لهذا انت تستطيع الغناء قليلاً

260
00:25:48,391 --> 00:25:50,193
نحن على وشك الوصول

261
00:25:58,101 --> 00:25:59,902
اسرع قليلاً

262
00:26:11,548 --> 00:26:15,118
اللعنة. كان ينبغي ان أخذ سيارتي

263
00:26:25,228 --> 00:26:28,531
الاولاد مشهورين جداً لدرجة انك عندما تفتح التلفاز , ترأهم هناك

264
00:26:28,531 --> 00:26:29,866
متى سيأتون ؟

265
00:26:29,866 --> 00:26:31,301
قريباً

266
00:26:31,301 --> 00:26:34,304
عيناي ستنفجران ( مصطلح كوري للتعبير عن الانتظار

267
00:26:34,304 --> 00:26:36,406
السيارة قادمة

268
00:26:36,406 --> 00:26:38,374
هذه ليست السيارة الصحيحة

269
00:26:38,374 --> 00:26:42,479
المغنين المشهورين يركبون سيارات ضخمة

270
00:26:42,479 --> 00:26:44,314
لكنها قادمة هنا

271
00:26:44,314 --> 00:26:46,050
انا اقول لك ليست هي

272
00:26:47,250 --> 00:26:49,152
السيارة توقفت هنا

273
00:26:51,121 --> 00:26:53,056
غير ممكن

274
00:26:55,859 --> 00:26:57,427
عمتي

275
00:26:58,962 --> 00:27:00,430
مي نام

276
00:27:00,430 --> 00:27:02,532
اين المغني ؟

277
00:27:02,532 --> 00:27:04,467
هيونج نيم هنا...

278
00:27:04,467 --> 00:27:06,904
هيونج نيم أتى ايضاً

279
00:27:06,904 --> 00:27:08,204
هاه ؟

280
00:27:08,204 --> 00:27:10,540
جيد ان القائد أتى

281
00:27:10,540 --> 00:27:13,276
قائد الفرقة هنا ايضاً

282
00:27:13,276 --> 00:27:15,478
القائد. ستعرفونه عندما تشاهدونه

283
00:27:21,684 --> 00:27:23,586
انه مغني ؟

284
00:27:23,586 --> 00:27:27,223
هيونج نيم , انه مغني, لكن...

285
00:27:35,999 --> 00:27:39,969
كيف تستطيع ان تلعب مع الناس ؟

286
00:27:39,969 --> 00:27:42,472
تقومون بمقالب !

287
00:27:44,240 --> 00:27:47,477
كان عليكم ان تركبوا الفان. لماذا ركبتم هذه السيارة؟

288
00:27:47,477 --> 00:27:50,514
ما هذا اللباس الذي ترتديه ايها القائد ؟

289
00:27:51,714 --> 00:27:56,252
هذه سيارة المدير ما و ملابس تاي كيونغ تلفت في الطريق

290
00:27:56,252 --> 00:27:59,822
علي ان اغسل ملابسه في الحال. اين علي ان اذهب ؟

291
00:27:59,822 --> 00:28:01,924
ستبقى في بيت الكبير

292
00:28:01,924 --> 00:28:03,259
لذا لنذهب الى هناك

293
00:28:03,259 --> 00:28:06,095
انا محرجة. لم يتعرف عليهم اي احد

294
00:28:07,530 --> 00:28:11,067
هل انتم حقاً مغنين ؟

295
00:28:11,067 --> 00:28:12,336
نعم؟

296
00:28:13,536 --> 00:28:16,206
اظن اني رأيت هذا الطفل

297
00:28:16,206 --> 00:28:19,176
انت لم تظهر في المسابقة الوطنيه للغناء ؟ ( برنامج للبحث عن نجوم و لكن للكبار في العمر

298
00:28:19,176 --> 00:28:20,076
لم اظهر

299
00:28:20,076 --> 00:28:23,046
اذن هو ليس مشهور

300
00:28:23,046 --> 00:28:26,150
اذا انت مغني , هل تظهر على التلفاز ؟

301
00:28:26,150 --> 00:28:28,451
اه, نعم

302
00:28:28,451 --> 00:28:31,621
انا حقاً اظن اني رأيت هذا الطفل

303
00:28:31,621 --> 00:28:34,524
لا بد انهم غير مشهورين

304
00:28:34,524 --> 00:28:37,961
انت لم تظهر ابداً على برنامج قريتي الساعة 8 المساء ؟

305
00:28:37,961 --> 00:28:39,796
لم اظهر

306
00:28:39,796 --> 00:28:42,865
انهم غير مشهورين

307
00:28:42,865 --> 00:28:47,904
هذه الفتاة البائسة (العمة) حقاً كذبت

308
00:28:47,904 --> 00:28:52,308
انا حقاً اظن اني رأيت هذا الطفل مسبقاً

309
00:28:52,308 --> 00:28:55,645
لا بد انهم غير مشهورين لذلك نحن لا نعرفهم

310
00:28:55,645 --> 00:28:59,949
انهم سيدات عجائز من مناطق ريفية لذا لم يعرفونا

311
00:28:59,949 --> 00:29:01,484
في الحقيقة هذا جيد

312
00:29:01,484 --> 00:29:03,853
سيكون مريحاً اكثر هكذا

313
00:29:18,801 --> 00:29:21,170
تم كل شئ

314
00:29:21,170 --> 00:29:25,042
اعطهم المال و قل لهم ان يعتنوا بهذا المكان كالعادة

315
00:29:25,042 --> 00:29:26,342
نعم؟

316
00:29:42,192 --> 00:29:44,427
هل كنت بخير ؟

317
00:29:46,129 --> 00:29:48,531
لدي اخبار جيدة

318
00:29:49,866 --> 00:29:53,069
الاغنية التي كتبتها لي

319
00:29:53,069 --> 00:29:55,905
انا سأقدمها مرة اخرى للعالم

320
00:29:57,707 --> 00:29:59,909
ينبغي ان تكون سعيداً ايضاً

321
00:30:06,180 --> 00:30:15,757
<i> الترجمة مقدمة من متطوعين في فيكي. نت</i>

322
00:30:30,304 --> 00:30:32,239
هل كانت هذه السيارة من قبل ؟

323
00:30:32,239 --> 00:30:34,908
قائد ,

324
00:30:34,908 --> 00:30:36,276
انا لن اذهب

325
00:30:36,276 --> 00:30:39,346
اعرف. كنت سأخبرك ان تنتظر

326
00:30:39,346 --> 00:30:42,282
لماذا تذهب الى هناك بهذه الملابس؟ انتظر هنا

327
00:30:42,282 --> 00:30:44,851
سأرجع قريباً

328
00:30:46,787 --> 00:30:48,488
اذهب الى الامام مباشرة

329
00:30:59,066 --> 00:31:03,437
ياربي, لا بد اني عجوز الان . انه صعب, صعب

330
00:31:12,212 --> 00:31:15,115
ما هذا... من على الجبل ,

331
00:31:15,115 --> 00:31:18,351
يقوم بعرض ازياء ؟ صاخب للغاية ,

332
00:31:18,351 --> 00:31:21,455
تشع و تتسكع .. تتسكع

333
00:31:54,088 --> 00:31:57,591
أليس هناك اي اصدقاء لوالدي في القرية ؟

334
00:31:57,591 --> 00:32:03,016
والدك اراد ان يعمل بالموسيقى و غادر القرية عندما كان حديث السن

335
00:32:03,016 --> 00:32:08,301
لقد رجع عندما كان وقت الموت , معكما انتما الاثنين , لأيجادي

336
00:32:08,301 --> 00:32:12,473
من هي والدتك , كيف التقيا و رزقا بكما ,

337
00:32:12,473 --> 00:32:16,943
و كيف ماتت , لم اسمع اي شئ

338
00:32:17,344 --> 00:32:21,815
لأنه توفى مباشرة بعدما ترككما ..

339
00:32:21,815 --> 00:32:27,788
ذلك الاب كان مؤلف اغاني , و الام مغنيه , ألم يكن هناك من يعرف ؟

340
00:32:28,188 --> 00:32:33,827
على الاغلب هناك من يعرف, لكن ليس لدي اي احد لأتصل به

341
00:32:39,366 --> 00:32:46,840
لكن والدك كان شخصاً طيب و جيد

342
00:32:47,941 --> 00:32:51,878
نحن هنا . هذا هو

343
00:32:51,878 --> 00:32:54,648
هاه ؟

344
00:32:56,950 --> 00:33:02,789
هذا هو. لكن شخص ما أعد كل شئ

345
00:33:03,390 --> 00:33:04,791
توجد ورود ايضاً

346
00:33:04,791 --> 00:33:11,131
يبدو كأن شخصا ما كان هنا قبل قليل . لكن ليس هناك اي شخص ليأتي

347
00:33:11,131 --> 00:33:14,501
اذا كان قبل قليل, اذن...

348
00:33:17,572 --> 00:33:18,172
عمتي ,

349
00:33:18,172 --> 00:33:22,076
هاه ؟ ياه, ياه , مي نام !

350
00:33:54,908 --> 00:33:59,246
هيونج نيم , ارجوك رد. و اوقفهم

351
00:34:14,494 --> 00:34:19,032
لو سمحت ! لو... فقط لحظة !

352
00:34:19,032 --> 00:34:20,535
لو سمحت !

353
00:34:22,640 --> 00:34:25,841
<i> الترجمة مقدمة من متطوعين في فيكي. نت</i>

354
00:34:26,475 --> 00:34:30,211
لو...

355
00:34:36,049 --> 00:34:40,121
اضعتها. اظن انها كانت هي

356
00:34:46,993 --> 00:34:52,032
لو كان هنا, كان سيرى من كانت. اين ذهب ؟

357
00:35:06,079 --> 00:35:09,115
هذه راحة لم اشعر بها منذ زمناً طويل ,

358
00:35:09,115 --> 00:35:15,355
هل هذا مريح لأنه لا يوجد اي اشخاص يشاهدونني ؟

359
00:35:31,004 --> 00:35:33,210
او لأنه الريف ؟

360
00:35:33,210 --> 00:35:47,010
انه يحي شخص لا يعرفه حتى

361
00:35:58,800 --> 00:36:00,968
<i> الترجمة مقدمة من متطوعين في فيكي. نت</i>

362
00:36:22,356 --> 00:36:26,392
في مكان حيث لا يوجد اي صحفين او معجبين ليطاردونني ,

363
00:36:26,392 --> 00:36:31,664
لماذا هناك خنزير يطاردني ؟

364
00:36:36,736 --> 00:36:40,306
انه خنزير ! اركض !!!

365
00:36:40,306 --> 00:36:45,211
انه خطر ! اركض! اركض !!!

366
00:37:06,099 --> 00:37:13,239
" نحن نبحث عن مغني من سيول , هوانغ تاي كيونغ ! "

367
00:37:13,239 --> 00:37:18,211
"اذا رأيتم شاب يرتدي كنزة بيضاء"

368
00:37:18,211 --> 00:37:24,417
" ارجوكم اتصلو بالجدة يونغ سووك في بيت شجرة البرسيمون"

369
00:37:24,885 --> 00:37:29,089
قائدنا, قائد الفرقة

370
00:37:29,089 --> 00:37:30,656
اوه, مي نام

371
00:37:30,656 --> 00:37:32,959
لقد عثروا على الخنزير و أرجعوه الى بيته,

372
00:37:32,959 --> 00:37:34,794
ليست هناك اي اخبار عن هيونج نيم ؟

373
00:37:35,228 --> 00:37:40,032
الخنزير حتى رجع, الشخص على الاغلب سيرجع ايضاً

374
00:37:40,032 --> 00:37:46,239
انه لا يعرف المنطقة هنا , لذا لن يجد الطرق. و ستصبح السماء مظلمة, و لن يستطيع ان يرى

375
00:37:46,706 --> 00:37:51,311
انا اعرف اني رأيته على التلفاز مسبقاً

376
00:37:52,112 --> 00:37:55,148
مع انه ليس مشهور ؟

377
00:37:55,148 --> 00:38:01,554
الشمس ستغرب قريباً, اذا لم يرجع , ماذا سنفعل ؟

378
00:38:01,554 --> 00:38:06,693
هذه هي المنطقة حيث قائد اي.ان.جيل , <br> هوانغ تاي كيونغ تمت مطاردته من قبل خنزير

379
00:38:06,693 --> 00:38:09,028
لنستمع الى شاهد على ما حدث

380
00:38:09,028 --> 00:38:14,034
انا بالتأكيد قلت له ان يهرب

381
00:38:16,102 --> 00:38:21,174
لكنه كان واقف هكذا...

382
00:38:23,476 --> 00:38:26,646
فقط واقف لا يتحرك

383
00:38:26,646 --> 00:38:30,450
ما كان حجم الخنزير الذي كان يطارد هوانغ تاي كيونغ ؟

384
00:38:30,450 --> 00:38:35,221
تقريباً هذا الحجم. كان كبيراً !

385
00:38:35,488 --> 00:38:40,794
هذه فرقة البحث التي تمشط المنطقة لتعثر على هوانغ تاي كيونغ

386
00:38:40,794 --> 00:38:42,729
كيف تشعرين الان ؟

387
00:38:42,729 --> 00:38:44,164
يو هي يي, هل من الممكن ان تدلي بكلمة ؟

388
00:38:44,164 --> 00:38:46,566
يو هي يي, ارجوك انظري هنا

389
00:38:53,406 --> 00:38:55,341
* تنهد *

390
00:38:56,642 --> 00:39:02,417
كل سيول في حالة صدمة. كل شخص ينتظر الرجوع الامن لهوانغ تاي كيونغ

391
00:39:03,717 --> 00:39:08,655
اذا لم يرجع تاي كيونغ بسلامة, <br> انا ابداً لن استطيع ان اكل لحم الخنزير مجدداً !

392
00:39:08,655 --> 00:39:16,629
مشغل الـ ام بي ثري الذي فقد صاحبه يصدح بأغنية حزينة في موقع الحدث

393
00:39:17,797 --> 00:39:23,369
هذا لن ينفع. قبل ان يحدث هذا, انا سأذهب لأيجاد هيونج نيم

394
00:39:23,369 --> 00:39:28,842
ياه, مي نام. بأية طريقة تظن انك ستجده ؟ هل من الضروري ان أتى معك ؟

395
00:39:34,147 --> 00:39:35,548
انه حتى لا يرد على الهاتف

396
00:39:35,548 --> 00:39:38,286
انا سأذهب لأرى فقط ما يشغله لهذه الدرجة

397
00:39:39,786 --> 00:39:41,321
[هوانغ تاي كيونغ]

398
00:39:42,188 --> 00:39:44,758
انه يتصل

399
00:39:44,758 --> 00:39:46,092
ظننت انك مشغول؟

400
00:39:46,092 --> 00:39:47,995
هل هذه يو هي يي ؟

401
00:39:47,995 --> 00:39:49,295
من هذا ؟

402
00:39:49,295 --> 00:39:55,268
شئ ما حدث لحبيبك, الأ ينبغي ان تأتي ؟

403
00:39:56,002 --> 00:40:03,410
نعم, سأرسل العنوان عبر المسج. ارجوك تعالي بسرعة, يو هي يي

404
00:40:03,410 --> 00:40:06,609
إذًا .. هل هي ممثلة بالفعل؟؟

405
00:40:07,158 --> 00:40:11,285
بالتأكيد هي ممثلة مشهووورة و ستأتي قريبا

406
00:40:11,285 --> 00:40:12,626
هذه المرة يمكنكم الاعتماد على ما اقوله

407
00:40:13,580 --> 00:40:16,257
الممثلة ستأتي .. الممثلة ستأتي

408
00:40:25,269 --> 00:40:27,176
اذا تأخر الوقت ستظلم السماء ..سيكون ذلك خطرا"على هيونج نيم

409
00:40:27,464 --> 00:40:29,941
لقد قالو بأن الخنزير الذي هاجم هيونج نيم ركض في هذا الاتجاه

410
00:40:29,941 --> 00:40:33,602
هذا يعني بأن الخنزير طارد هيونج نيم الى هنا ثم صعد الى ذلك الاتجاه

411
00:40:33,602 --> 00:40:35,222
حسنآ بالتأكيد صعدو على هذا الجبل

412
00:40:35,222 --> 00:40:44,792
<i> الترجمة مقدمة من متطوعين في فيكي. نت</i>

413
00:40:44,792 --> 00:40:47,369
أي طريق اختاره "هيونج نيم" يا ترى؟؟

414
00:40:49,237 --> 00:40:52,071
أنا اكره الظلام .لا تطفئي النور

415
00:40:53,987 --> 00:40:55,284
سأختار الطريق الأكثر إضاءة

416
00:41:10,939 --> 00:41:12,812
هذا المكان مملوء بالقاذورات و الاوساخ

417
00:41:17,070 --> 00:41:20,283
انت وسخ يا "جومينام"..هياا اسرع و نظّف هذه الفوضى

418
00:41:22,852 --> 00:41:24,410
هو بالتأكيد سيتفادى الاوساخ و لن يعبر بجانبها

419
00:41:27,061 --> 00:41:29,425
هيوونج نيم !! تي كيونج هيونج نيم &gt;&gt;&gt;تناادي اسمه

420
00:41:30,492 --> 00:41:31,594
هيوونج نيم

421
00:41:37,367 --> 00:41:39,483
انا متأكدة بأن هذه طبعة قدمه

422
00:41:40,893 --> 00:41:44,890
لقد دهس على قاذورات البقر..بالتأكيد هو لن يتحمل هذا

423
00:41:46,030 --> 00:41:46,640
الماء

424
00:41:48,142 --> 00:41:49,722
يجب ان ابحث عن مكان يوجد في ماء

425
00:41:58,386 --> 00:42:00,760
انا متأكدة بأنه سيغسل قدمه هنا

426
00:42:00,760 --> 00:42:02,444
يجب ان يكون موجود بهذا المكان

427
00:42:03,693 --> 00:42:09,845
هيوونج نيم! تي كيونج هيووونج نييم &gt;&gt; تناادي ع اسمه

428
00:42:09,845 --> 00:42:13,163
تي كيونج هيونج نيم ..هيووونج نييم

429
00:42:13,163 --> 00:42:14,852
أنا هناااا

430
00:42:19,267 --> 00:42:22,388
لماذا تنادين على اسمي بكل هذا اليأس ؟!! هل انا ميت مثلا &gt;&gt;هع هع

431
00:42:22,388 --> 00:42:23,316
هيوونج نيم

432
00:42:29,067 --> 00:42:31,962
انا كنت قلقلة كثيرا عليك منذ ان سمعت بأن خنزيرا كان يطاردك

433
00:42:33,224 --> 00:42:34,627
بهذه السرعة وصلت الاخبار لكم !!!!

434
00:42:37,413 --> 00:42:40,739
انا متأكد بأن ذلك الرجل العجوز الذي كان يحرك يديه هو الذي اخبر الجميع

435
00:42:43,299 --> 00:42:44,387
ماذا عن الخنزير؟؟ماذا حدث ؟؟

436
00:42:44,387 --> 00:42:46,329
الخنزير وجد منزله &gt;&gt;يقصد بأن الخنزير توقف عن ملاحقته

437
00:42:47,139 --> 00:42:48,628
انا كنت ايضًآ على وشك العودة

438
00:42:49,020 --> 00:42:53,043
و لكنني اضطررت الى غسل حذائي في الماء لأنظفه من الاوساخ ..و الآن انتظره كي يجف

439
00:42:54,157 --> 00:42:55,446
انه جااف ..هيا بنا .. سنعوود

440
00:42:55,446 --> 00:42:58,097
انا عطشاان لأنني ركضت كثيرا

441
00:42:58,097 --> 00:43:00,670
أووه .. كنت متأكدة بأنك ستكون عطشان .لهذا احضرت معي بعض الماء

442
00:43:04,745 --> 00:43:07,123
ما هذه الحقيبة التي تحملها؟ لماذا هي كبيرة هكذا ؟؟؟؟!!!

443
00:43:08,171 --> 00:43:11,250
أنا اخذت هذه الاغراض معي حتى اكون على اتم استعداد للبحث عنك

444
00:43:12,164 --> 00:43:16,083
هذه الملابس احضرتها في حال اذا انت شعرت بالبرد

445
00:43:16,083 --> 00:43:17,154
و هذه منشفـة

446
00:43:17,154 --> 00:43:20,445
ايضّا احضرت معي بعض معدات الاسعافات الاولية في حال اذا انت كنت مصاب

447
00:43:20,445 --> 00:43:22,091
و ايضّا .. فكرت في انك قد تكون جائع

448
00:43:25,382 --> 00:43:27,132
لهذا احضرت معي بعض الطعام

449
00:43:29,353 --> 00:43:31,024
و لكن ..كيف استطعت ايجادي؟؟؟

450
00:43:31,886 --> 00:43:36,536
فكرت بأسلوبك و بطريقة تفكيرك و انا ابحث عنك..و استطعت معرفة خطواتك .. و وجدتك

451
00:43:38,247 --> 00:43:43,668
هذا يعني بأنك شخص لطيف ما دمت قد عبرت كل هذه المسافة للبحث عني

452
00:43:44,739 --> 00:43:45,705
هيا لنذهب

453
00:43:49,868 --> 00:43:52,419
هيونج نيم .. من هذا الطريق

454
00:43:53,145 --> 00:43:56,158
في الحقيقة انا لا اعرف من اين هو الطريق ..هذه المرة الاولى التي آتي فيها الى هذا المكان

455
00:43:56,158 --> 00:43:57,721
طبعا

456
00:43:57,721 --> 00:43:58,766
إذاً

457
00:44:04,656 --> 00:44:08,954
هوانج تي كيونج ! كيف تجرؤ على تجنبّي .. و الآن اصبح هناك خنزير يلاحقك!؟؟؟

458
00:44:08,954 --> 00:44:11,932
سأضحك كثيييرا على هذا الموقف المثير للسخرية

459
00:44:14,827 --> 00:44:17,992
و لكن .. هو لن يكون قد أصيب .. صحيح؟

460
00:44:18,698 --> 00:44:21,493
لا لا .. مستحييل .. الخنزير لا يمكن ان يأكل البشر !

461
00:44:22,580 --> 00:44:23,817
هل الخنزير يعض ؟؟؟

462
00:44:24,836 --> 00:44:26,142
هو لا يعض ؟؟

463
00:44:26,456 --> 00:44:28,363
هل يمكن ان يعضه الخنزير ؟؟لهذا كان يطارده؟؟

464
00:44:32,547 --> 00:44:36,696
جومينام ..خفّف من سرعتك .. انا لا استطيع الرؤية جيدا في الظلام

465
00:44:37,985 --> 00:44:38,812
حسنًا

466
00:44:40,018 --> 00:44:44,167
هيونج نيم... لقد ركضت مساافة طوويلة لتهرب من الخنزير كما أرى

467
00:44:45,477 --> 00:44:48,225
انا لم اكن اهرب منه .. انا فقط كنت أتجنب ان يصطدم بي

468
00:44:48,225 --> 00:44:51,246
هل تظن بأنني أخاف من الخنزير حتى اهرب منه ؟؟!!! هه

469
00:44:51,246 --> 00:44:53,597
انه مقزز و قذر .. لهذا كنت احاول تجنبه

470
00:44:54,015 --> 00:44:55,164
انت على حق

471
00:45:01,381 --> 00:45:02,609
هل سمعت صوت "الفحيح" هذا ؟؟ هل سمعت؟

472
00:45:02,609 --> 00:45:06,240
نعم .. سمعت نوع من الضوضاء

473
00:45:07,363 --> 00:45:11,699
هل هو حيوان جبلي ؟ لا يبدو بأن صوته يأتي من الجبل

474
00:45:12,666 --> 00:45:14,103
و لكن نحن لا نزال حتى الآن في الجبال

475
00:45:19,667 --> 00:45:20,372
ماذا كان ذاك ؟؟؟

476
00:45:22,179 --> 00:45:24,917
هل توجد أرانب هنا ؟؟

477
00:45:25,936 --> 00:45:27,321
أرانب ؟!! لماذا ؟؟

478
00:45:28,800 --> 00:45:30,220
انا أكره الأرانب

479
00:45:31,213 --> 00:45:33,982
الأرانب لطيفة و رائعة .. كيف يمكنك ان تكره الارانب!!!؟؟؟

480
00:45:34,883 --> 00:45:37,169
هل سبق لك ان تعرضت لـ عضة أرنب ؟

481
00:45:37,169 --> 00:45:40,225
اذا لم تتعرض لـ عضة أرنب في حياتك ..فلا تسألني لماذا اكرههم

482
00:45:40,225 --> 00:45:44,309
الارانب تبدو لطيفة و هادئة ..لهذا أنا كنت ألاعبها

483
00:45:44,309 --> 00:45:45,885
و لكن تعرضت لـ عضة أحد الارانب و كان مؤلم جداا

484
00:45:47,927 --> 00:45:49,237
الأرانب خطيـرة و متوحشـة

485
00:45:49,237 --> 00:45:53,678
أووه .. الأرنب عض اصبعك

486
00:45:56,221 --> 00:46:01,632
فكّر بهذا "جومينام" أنت تبدو بريء و لطيف و لكن في الحقيقة

487
00:46:01,632 --> 00:46:02,951
أنت مثل الأرنب

488
00:46:04,528 --> 00:46:06,352
هل تقول بأنني مثل الأرنب ؟

489
00:46:06,352 --> 00:46:09,299
نعم انت تبدو مثل الأرنب السيء

490
00:46:11,768 --> 00:46:13,139
هيا لنذهب

491
00:46:15,751 --> 00:46:18,259
آهااا .. هذا يعني بأنك بالتأكيد تكره هذي الأغنية

492
00:46:19,582 --> 00:46:23,274
أرنب "جاك" أرنب جاك

493
00:46:23,274 --> 00:46:23,875
توقف عن قول هذه الاغنية

494
00:46:23,875 --> 00:46:27,532
الى اين ستذهب الآن؟

495
00:46:27,532 --> 00:46:28,629
توقف عن الغناء

496
00:46:28,629 --> 00:46:32,156
تقفز تقفز تحب القفز

497
00:46:32,156 --> 00:46:36,100
الى اين ستذهب الآن؟

498
00:46:36,100 --> 00:46:37,737
قلت لك توقف عن الغناااء

499
00:46:38,451 --> 00:46:40,384
هناك .. الأرنب هنااااك &gt;&gt;&gt;خخخ

500
00:46:49,149 --> 00:46:52,766
من هنا نستطيع رؤية القرية ..لا توجد أنواار حتى !!!؟

501
00:46:52,766 --> 00:46:53,890
المكان مظلم كثيرا

502
00:46:54,281 --> 00:46:58,174
اقتربنا كثيرا من الوصول .. لذا فلنأخذ وقتنا

503
00:47:02,441 --> 00:47:04,317
أقدامي تؤلمني انا متعب كثيرا

504
00:47:04,317 --> 00:47:07,166
بل أسوأ من ذلك .. أنا لا استطيع رؤية اي شيء

505
00:47:09,546 --> 00:47:12,750
حسنًا .. لنرتاح قليلا هنا

506
00:47:15,741 --> 00:47:21,043
وااااو .. كم هذا راائع .. النجووم تضيء بشكل راائع في السماء

507
00:47:21,043 --> 00:47:24,897
انا بالكاد استطيع رؤيتك و انت بجانبي .كيف لي أن أرى هذه النجوم البعيييدة؟؟!

508
00:47:26,002 --> 00:47:28,815
حسنًا .. هل تستطيع رؤية القمر على الاقل ؟؟

509
00:47:30,914 --> 00:47:32,085
نعم .. إنه هناك

510
00:47:32,085 --> 00:47:34,860
هذا يعني بأن النجم الوحيد الذي تستطيع رؤيته هو القمر؟

511
00:47:36,112 --> 00:47:37,863
القمر ليس نجمًا

512
00:47:39,086 --> 00:47:41,563
كيف تقول بأنه ليس نجما؟؟ انه يضيء مثل النجوم

513
00:47:41,563 --> 00:47:44,349
القمر يعكس أشعة الشمس لهذا نراه مضيء

514
00:47:44,349 --> 00:47:47,440
بينما النجوم تضيء لوحدها ..مثل الشمس

515
00:47:48,607 --> 00:47:51,254
القمـر ليس له ضوء ذاتي يصدر منه مثل الشمس

516
00:47:53,792 --> 00:47:57,758
صحيح أن القمر يعكس أشعة الشمس .. و لكنه لا يزاال راائع الجمال

517
00:47:57,758 --> 00:48:03,522
أفضل من الشمس غير المفيدة التي تضيء في وضح النهار حيث لا يظهر اي جمال لها

518
00:48:05,495 --> 00:48:10,950
النهار مضيء بسبب الشمس التي تقولين بأنها غير مفيدة

519
00:48:12,318 --> 00:48:14,372
أوه .. انت على حق

520
00:48:17,193 --> 00:48:21,741
سواء في النهار او في الليل ..الشمس كالنجووم في ضياءها و روعتها

521
00:48:24,064 --> 00:48:29,640
هذا يعني بأنني كـالقمر المتعلق فيك...فيك أنت الذي تحب الشمس

522
00:48:29,640 --> 00:48:31,584
و لكن القمر ليس بكل هذا السوء و عدم الفائدة

523
00:48:32,684 --> 00:48:35,121
صحيح أنه قد توجد هناك نجووم كثيرة في السماء المظلمة

524
00:48:35,840 --> 00:48:37,456
و لكن بـ عيني هذه .. لا استطيع رؤية هذه النجوم.. أرى قمرًا واحدَا أمامي فقط

525
00:48:46,642 --> 00:48:53,268
هيونج نيم .. أنا ايضا أرى نجمًا واحدًا أمامي الآن

526
00:48:54,574 --> 00:48:56,003
ماذا ؟

527
00:48:56,003 --> 00:48:57,918
انت قلت بأن هناك الكثير من النجوم في السماء

528
00:48:58,884 --> 00:49:05,946
مع هذا .. انا فقط أرى نجمًا واحدا مضيئآ أمامي

529
00:49:05,946 --> 00:49:07,753
و أنا استمر برؤية هذآ النجم الآن

530
00:49:08,687 --> 00:49:09,688
هل حقًا يوجد نجم هكذا !!!؟؟

531
00:49:10,422 --> 00:49:16,552
نعم .. إنه نجم يحبه العديد من النااس

532
00:49:16,552 --> 00:49:20,566
اذا انا اصبحت مثل هؤلاء الناس و أحببت هذا النجم أيضًا

533
00:49:22,368 --> 00:49:23,803
هل سيكون هذا عيبًآ ؟

534
00:49:24,993 --> 00:49:28,194
لماذا تطلب مني أنا الإذن لتحبّ هذا النجم؟

535
00:49:28,194 --> 00:49:32,086
اطلب الإذن من النجم نفسه ..انت قلت بأنك تراه الآن

536
00:49:32,086 --> 00:49:36,649
نعم .. أنا أراه أمامي الآن

537
00:49:39,870 --> 00:49:44,223
إذا أحببتك..هل سيكون هذا جيد لك؟

538
00:50:30,866 --> 00:50:31,935
يو هي يي؟

539
00:50:33,869 --> 00:50:35,372
هي حقًا الآنسة يو هي يي

540
00:50:35,793 --> 00:50:37,207
ماذا تفعلان أنتما الإثنان ؟

541
00:50:37,841 --> 00:50:40,010
قلت بأنك كنت مشغولًا.. إذا ماذا تفعل هنا؟

542
00:50:45,716 --> 00:50:47,651
لمذا لحقتني إلى هنا؟

543
00:50:47,651 --> 00:50:52,656
لم تكن تجيب على هاتفك. ماهو الشغل في هذا المكان الريفي ؟

544
00:50:57,060 --> 00:50:58,661
انه يؤلم

545
00:50:58,661 --> 00:51:01,398
آه ه ه ه!

546
00:51:01,498 --> 00:51:03,133
يدك

547
00:51:04,468 --> 00:51:09,238
بالكاد خدشتها ستشفى بسرعه

548
00:51:09,238 --> 00:51:17,246
أنتي محظوظة أنك وقعتي على فضلات البقرة. فلمك سينجح نجاح باهر

549
00:51:17,246 --> 00:51:19,015
اوه , لكن الرائحة .سأذهب لتغير الماء

550
00:51:19,015 --> 00:51:20,552
!(امسكت يد (يو هي يي

551
00:51:20,552 --> 00:51:22,252
!الرائحة نتنة

552
00:51:23,353 --> 00:51:25,322
يدي سوف تتشقق

553
00:51:27,824 --> 00:51:29,693
انتي ممثلة أيضا؟

554
00:51:30,260 --> 00:51:31,661
نعم؟

555
00:51:31,661 --> 00:51:35,998
يبدوا أنني رأيتها أيضا هنا كثيرا من قبل

556
00:51:35,998 --> 00:51:38,468
هل مثلتي في يوميات الريف قط؟

557
00:51:40,002 --> 00:51:40,804
لا

558
00:51:40,804 --> 00:51:44,241
لابد انها ليست مشهورة كذلك

559
00:51:44,241 --> 00:51:47,843
لكني أعتقد انني رأيتها كثيرا في مكان ما

560
00:51:47,843 --> 00:51:53,116
اوه .ميجا هذه كذبت علينا مرة أخرى

561
00:51:53,116 --> 00:51:57,387
علمت بذلك .. علمت بذلك

562
00:51:57,387 --> 00:52:00,824
يا إلهي قدمي

563
00:52:00,824 --> 00:52:04,094
لقد مسحت حذائك انه نظيف. من الممكن ان تلبسيه الآن

564
00:52:05,495 --> 00:52:07,130
شكرا لك مي نام

565
00:52:23,646 --> 00:52:27,751
بدا الامر جاد بينكما منذ قليل, عن ماذا تحدثتوا؟

566
00:52:28,852 --> 00:52:33,256
آه. . كنا نتحدث عن النجوم

567
00:52:33,991 --> 00:52:35,358
تتحدثون عن النجوم؟

568
00:52:36,026 --> 00:52:37,827
اذا لابد انه لاشيء

569
00:52:38,728 --> 00:52:40,029
نعم؟

570
00:52:40,029 --> 00:52:44,267
لقد إعتقدت انه يقول أشياء لا تعجبك مرة أخرى

571
00:52:44,801 --> 00:52:47,703
لم يقل شيئا لم يعجبني

572
00:52:47,703 --> 00:52:53,743
اذا هذا مريح. لقد كان حساسا إلى حد ما عندما كان يتحدث عنك

573
00:52:55,045 --> 00:52:59,282
هل هناك ما تجعله ثقلا عليه؟

574
00:52:59,282 --> 00:53:00,150
ماذا ؟

575
00:53:01,284 --> 00:53:06,856
نعم, هناك عدة أشياء لخبطتها له , أنا آسف

576
00:53:06,856 --> 00:53:13,062
أنا .. لا أعتقد انني أفعل خطأ بقول هذا

577
00:53:13,062 --> 00:53:18,201
نحن الإثنان مشغولان.لذا يجب أن نخلق الوقت لرؤية بعضنا

578
00:53:19,402 --> 00:53:22,205
لكن اذا كنت تأخذ كل وقته

579
00:53:22,972 --> 00:53:24,874
سأكون قلقة وحزينة

580
00:53:25,742 --> 00:53:27,710
انه كذلك؟

581
00:53:27,710 --> 00:53:31,413
أرجوك دعنا نأخذ وقتا لوحدنا

582
00:53:31,648 --> 00:53:34,984
نعم , انا اتفهم .من الآن فصاعدا سأضع ذلك في الإعتبار

583
00:53:39,189 --> 00:53:42,224
اوه , لقد غيرت ملابسك

584
00:53:42,224 --> 00:53:45,261
من الجيد أنني تحدثت إلى المنسق وأحضرت لك بعض الملابس

585
00:53:48,163 --> 00:53:50,650
اذا غادرنا الآن,لن نتأخر بالوصول إلى المنزل

586
00:53:51,735 --> 00:53:54,404
جو مي نام لنذهب

587
00:53:54,404 --> 00:53:56,706
مي نام قادم أيضا؟

588
00:54:00,510 --> 00:54:04,747
هيونغ نيم.. انا سأغادر بعد أن اقضي وقتا مع عمتي

589
00:54:04,747 --> 00:54:06,616
تعال معنا الآن

590
00:54:09,653 --> 00:54:14,524
انا الآن أشعر بالنعاس ولا أستطيع القيادة . لماذا لا تذهب من غيري؟

591
00:54:14,524 --> 00:54:17,427
نعم , مي نام تعب دعه يرتاح

592
00:54:18,328 --> 00:54:23,500
اوه, اذا انا ذاهب للنوم . قودوا بحذر

593
00:54:26,802 --> 00:54:28,404
جو مي نام؟

594
00:54:31,708 --> 00:54:35,545
إجلب ملابسي وتعال غدا بالتأكيد

595
00:54:51,027 --> 00:54:54,728
أرجوك ابقي واستمعي لما سأقول.

596
00:54:54,728 --> 00:55:01,004
انا عمة مي نام. لقد سمعت انك استعملتي مي نام .. ماذا

597
00:55:02,639 --> 00:55:06,576
اذا لماذا لا تنامي هنا بما أنا معصمك متورم ؟

598
00:55:14,517 --> 00:55:18,388
انا متأسف لأننا ازعجنا الحي. لقد ارتحت جيدا وسأغادر الآن

599
00:55:18,388 --> 00:55:20,356
انها حبيبتك؟

600
00:55:21,124 --> 00:55:21,958
نعم؟

601
00:55:21,958 --> 00:55:26,095
انا متأكدة انني رأيتكما هنا من قبل

602
00:55:26,930 --> 00:55:30,200
اذا كانت هذه حبيبتك .. اذا ماهي هذه الفتاة؟

603
00:55:31,434 --> 00:55:34,304
انت ستغادر بعد الكذب طوال اليوم

604
00:55:35,505 --> 00:55:40,109
انت وهي , اتوقع اني استطيع التعرف عليكما

605
00:55:41,444 --> 00:55:45,115
انت مشهور جدا ,ماذا علي أن أفعل

606
00:55:47,117 --> 00:55:54,324
تلك الفتاه ,هذه الفتاه ؟ عن ماذا يتحدثون بما انهم لا يستطيعون التعرف علي حتى

607
00:56:19,182 --> 00:56:22,285
التجوم بعيدة جدا

608
00:56:43,272 --> 00:56:46,609
هيونغ .. هل قلت شيئا لجو مي نام؟

609
00:56:47,544 --> 00:56:49,279
ماذا لو أنه لن يأتي لأنه خائف منك؟

610
00:56:49,279 --> 00:56:52,849
مضت ثلاثة أيام .ولم يجب على الهاتف حتى ؟

611
00:56:54,183 --> 00:56:55,818
سيأتي عندما يحين الوقت, أتوقع

612
00:57:26,881 --> 00:57:28,518
أريد رؤيته

613
00:57:30,220 --> 00:57:34,290
لا أستطيع . حتى يزول هذا الشعور , لا استطيع

614
00:57:37,760 --> 00:57:40,129
أريد رؤيته

615
00:57:42,632 --> 00:57:45,434
مي نام, مي نام

616
00:57:45,434 --> 00:57:49,639
لقد اتى من سيؤل لإحضارك

617
00:57:52,240 --> 00:57:54,877
قلت لقد أتى من سيؤل لإحضارك

618
00:57:56,712 --> 00:57:59,015
أتى لإحضاري؟

619
00:57:59,583 --> 00:58:01,117
أسرع , إذهب إلى هناك

620
00:58:03,753 --> 00:58:09,392
أنا ..أنا.. أريد رؤيته

621
00:58:37,988 --> 00:58:39,788
هيونغ نيم ..

622
00:59:04,146 --> 00:59:05,581
هل ظننت أنني تا كيونغ؟

623
00:59:08,384 --> 00:59:09,585
شين وو هيونغ

624
00:59:11,020 --> 00:59:14,757
حتى اذا لم تكن تنتظرني, انه على مايرام

625
00:59:14,757 --> 00:59:17,627
لقد اتيت لإحضارك . لقد فعلت

626
00:59:34,444 --> 00:59:39,682
الجميع بإنتظارك؟ ألا تريد الذهاب؟

627
00:59:42,017 --> 00:59:43,619
أريد أن (أراه/هم)&gt;&gt; الكلمه بالكوري حق الجمع والمفرد

628
00:59:46,521 --> 00:59:48,457
مي نام

629
00:59:48,457 --> 00:59:50,126
هل تريد البقاء هنا؟

630
00:59:53,629 --> 00:59:56,365
انسى المصاعب وابقى هنا

631
00:59:58,767 --> 01:00:00,803
لن أكون

632
01:00:00,803 --> 01:00:03,500
لن أكون هيونغ جيد لك بعد الآن

633
01:00:05,494 --> 01:00:07,330
هل يجب علينا فعل ذلك؟

634
01:00:09,369 --> 01:00:11,170
شين وو هيونغ

635
01:00:17,887 --> 01:00:19,323
لأنني حطمت أمالك

636
01:00:19,323 --> 01:00:20,779
أنا أسف

637
01:00:22,717 --> 01:00:24,767
كنت فقط أفكر بنفسي

638
01:00:25,948 --> 01:00:28,777
شين وو هيونغ، جيرمي والرئيس أهن

639
01:00:30,032 --> 01:00:35,338
الجميع في وضع صعب بسببي، لم أفكر حتى بهذا

640
01:00:37,659 --> 01:00:41,019
هل هذا صعب بالنسبة لك؟

641
01:00:44,551 --> 01:00:47,681
أستطيع ان أتحمل، عليّ أن أتحمل

642
01:00:50,825 --> 01:00:52,992
سأعود معك

643
01:01:03,041 --> 01:01:06,371
ماذا علي أن أفعل لك؟

644
01:01:12,842 --> 01:01:17,913
فقط كن هيونغ جيد لي

645
01:01:19,215 --> 01:01:22,484
أنا آسف لكوني طفوليًا

646
01:01:25,637 --> 01:01:29,319
بما أنه ما تريدة مني هو أن أكون هيونغ جيد

647
01:01:30,670 --> 01:01:34,522
لن أصعب الأمور عليك أيضا

648
01:01:37,257 --> 01:01:41,036
فقط إرتح بجانبي

649
01:02:09,938 --> 01:02:11,032
جو مي نام هنا!

650
01:02:11,032 --> 01:02:13,368
شين وو هيونغ أعاده

651
01:02:13,368 --> 01:02:14,503
أوه حقَا؟

652
01:02:14,503 --> 01:02:18,930
انهم في منتصف التسجيل، هل تريد أن تذهب؟

653
01:02:24,246 --> 01:02:27,685
إذا انتظرتِ يوم واحد فقط، لأتيت لأخذك..

654
01:02:27,685 --> 01:02:30,672
جو مي نام أنت بالتأكيد محظوظ

655
01:02:40,377 --> 01:02:42,840
كيف هي حالة مي نام؟ جيدة، أليس كذلك؟

656
01:02:44,266 --> 01:02:45,944
إبدأ الآن

657
01:02:45,944 --> 01:02:57,103
آه أنت تتذكر ما كنا نتكلم عنه.. الرغبة في الرؤية، الشوق، لا تستطيع مساعدة نفسك بالإحساس

658
01:02:57,103 --> 01:03:00,293
تستطيع أن تفعل جيدًا، مي نام

659
01:03:09,058 --> 01:03:11,527
البداية كانت ضعيفة قليلًا، لنحاول مرة أخرى

660
01:03:39,200 --> 01:03:41,824
<i> لم يكن علي فعل ذلك..</i>

661
01:03:41,824 --> 01:03:44,627
<i> كان يجب علي تجاهله</i>

662
01:03:44,627 --> 01:03:47,229
<i> كشيء لم أستطع أن أراه</i>

663
01:03:47,229 --> 01:03:51,612
<i> كشيء لا أستطيع رؤيته</i>

664
01:03:51,612 --> 01:04:00,446
<i> لم يكن علي النظر إليك أبدًا</i>

665
01:04:00,446 --> 01:04:03,054
<i> علي أن أهرب بعيدًا</i>

666
01:04:03,054 --> 01:04:05,781
<i> علي أن أتصرف وكأنني لم أسمعه</i>

667
01:04:05,781 --> 01:04:08,417
<i> كشيء لم أستطع سماعه</i>

668
01:04:08,417 --> 01:04:12,778
<i> كشيء لا أستطيع سماعه</i>

669
01:04:12,778 --> 01:04:19,829
<i> لم يكن علي الإستماع إلى الحب أبدًا</i>

670
01:04:19,829 --> 01:04:25,297
<i> بلا كلمة علمتني الحب</i>

671
01:04:25,297 --> 01:04:30,596
<i> لأنك إلتقطت نفَسَك وهربت هكذا</i>

672
01:04:30,596 --> 01:04:41,312
<i> لأنك إلتقطت نفَسَك وهربت هكذا</i>

673
01:04:41,312 --> 01:04:46,522
<i> بلا كلمة الحب يتخلى عني</i>

674
01:04:46,522 --> 01:04:51,827
<i> بلا كلمة الحب يتخلى عني</i>

675
01:04:51,827 --> 01:05:02,593
<i> أتسائل ماذا أقول لاحقَا، شفتاي المغلقتان تفاجئا</i>

676
01:05:02,593 --> 01:05:08,128
<i> لأنها أتت بلا كلمة</i>

677
01:05:08,128 --> 01:05:12,417
عظييم..!

678
01:05:12,417 --> 01:05:16,408
ياااه ، رائع! أوكي ! عظييم

679
01:05:18,821 --> 01:05:20,621
ماذا الآن؟

680
01:05:30,594 --> 01:05:31,481
جو مي نام

681
01:05:31,481 --> 01:05:33,468
لا تنظر إلي

682
01:05:34,342 --> 01:05:36,205
لا أحد يستطيع رؤيتي هكذا

683
01:05:38,440 --> 01:05:40,842
إن تحمله صعب جدّا

684
01:05:41,856 --> 01:05:43,879
أعتقت بأنه سيتم كشفي

685
01:05:57,325 --> 01:06:00,810
سأخبئك، لذا لن تُكشف

