1
00:00:13,210 --> 00:00:15,410
<i>الحلقة الأخيرة</i>

2
00:00:20,822 --> 00:00:25,061
تم توفير الترجمة الإنجليزية من قبل متطوعين من فيكي<br>www.Viki

3
00:00:42,460 --> 00:00:43,400
إنها نجوم

4
00:00:56,122 --> 00:00:57,027
انا آسفه

5
00:01:44,500 --> 00:01:45,858
ذهبت فقط ! دون قول أي كلمة !!؟

6
00:01:57,504 --> 00:01:59,886
سأعقد الأمور إذا تصرفت وكأني أعرفه

7
00:02:03,021 --> 00:02:03,909
الأخت

8
00:02:05,206 --> 00:02:06,529
المدير (ما) ؟

9
00:02:09,133 --> 00:02:12,346
رأتني, ثم انحنت فقط ,ثم ذهبت ؟؟

10
00:02:18,459 --> 00:02:19,425
اوه، (تاي كيونغ)

11
00:02:20,627 --> 00:02:21,750
أين (غو مي نام)؟

12
00:02:22,101 --> 00:02:23,195
قو مي نام ؟

13
00:02:23,195 --> 00:02:25,481
بعد التسجيل, ألم تذهبوا معاً ؟

14
00:02:26,291 --> 00:02:27,837
لقد عدت إلى الوكالة بمفردي

15
00:02:28,934 --> 00:02:30,270
أين ذهب ؟

16
00:02:30,270 --> 00:02:31,468
أوه, الأوغاد

17
00:02:31,790 --> 00:02:34,550
المدير [ما] و [مي نام] سويةً , أليس كذالك, إتصلي بهم !

18
00:02:37,728 --> 00:02:38,808
مي نام ؟

19
00:02:43,510 --> 00:02:50,485
(أخوكِ في مهرجان الجامعة في (جينجو

20
00:02:51,321 --> 00:02:53,175
أعلم ذلك, أخي مشغول جداً

21
00:02:53,175 --> 00:02:57,694
مي نام] يركض ويعمل هذا وذاك من أجلنا]

22
00:02:57,694 --> 00:03:01,734
أيجب علي مقابلة أخي مرة واحدة قبل مغادرتي ؟

23
00:03:01,734 --> 00:03:03,598
بالطبع, يجب أن تريه قبل ذهابكِ

24
00:03:04,247 --> 00:03:07,673
لكن , ستغادرين إلى (أفريقيا) ؟

25
00:03:08,796 --> 00:03:15,693
نعم , راهبة أعرفها تقوم بالأعمال الخيرية هناك, لذا قررت الذهاب للمساعدة

26
00:03:15,693 --> 00:03:16,502
اها

27
00:03:18,156 --> 00:03:23,237
أذن. قبل ذهابك <br> لن تذهبي لرؤية الرجال الآخرين؟؟.

28
00:03:23,237 --> 00:03:29,211
شين وو . جيرمي. تي كيونغ .. ألا تريدين الذهاب لتريهم ؟؟

29
00:03:30,443 --> 00:03:33,116
أنا دائما أشاهدهم من بعيد

30
00:03:33,116 --> 00:03:40,378
أستطيع أن أشاهدهم على التلفاز و أعرف ماذا يحدث معهم من الجرائد و الإنترنت

31
00:03:40,985 --> 00:03:44,858
اوه .. فهمت..أنت لقد تبقى ساعة

32
00:03:44,858 --> 00:03:52,316
تي كيونغ أبدا لا يسأل عن حالك و ماذا تفعلين.<br>. هو و مي نام يعيشون معا و لكن لا يتحدثون أبدا

33
00:03:53,021 --> 00:03:54,484
إنهما يتجاهلان بعضهما تماماً

34
00:03:56,482 --> 00:04:00,283
هل حدث شيء لك مع تي كيونغ عندما كنت في أوكيناوا؟؟

35
00:04:03,313 --> 00:04:05,952
متى سيعود أخي من جينجو؟؟

36
00:04:07,698 --> 00:04:13,005
هو سيأتي بعد الحدث الليلي..لذا سيأتي فجر أو صباح الغد

37
00:04:20,580 --> 00:04:23,349
ماذا؟! الرئيس آهن يبحث عن مي نام؟

38
00:04:23,950 --> 00:04:27,032
حقا؟ كيف يمكن أن يكون؟

39
00:04:27,625 --> 00:04:29,645
نعم ، وقال أن أحضره إلى هنا على الفور.

40
00:04:30,946 --> 00:04:35,757
لو تبين له أنك أرسلت مي نام للحدث دون أن تخبره ستكون نهايتك

41
00:04:36,274 --> 00:04:40,633
انه على الارجح في جينجو الآن. سبق لي أن حصلت على الدفع لهذا الحدث <br> إلغاءه الآن سيكون صعبا.

42
00:04:46,368 --> 00:04:48,074
هل أرسلتِ مي نام إلى جينجو ؟

43
00:04:49,132 --> 00:04:50,046
هاه ؟؟

44
00:04:50,924 --> 00:04:54,800
الرئيس (تشو) الذي كان يعمل هنا سابقاً, قال انه شاهد (مي نام) هناك

45
00:04:56,782 --> 00:04:58,666
هل هناك أعمال في الجدول لا أعلم عنها ؟

46
00:04:59,293 --> 00:05:00,678
لا يوجد أي شيء.

47
00:05:02,685 --> 00:05:06,337
اذن احضريه هنا خلال نصف ساعة. الآن

48
00:05:08,034 --> 00:05:13,778
المدير (ما) أسمعته ؟ أجلب (مي نام) هنا فوراً

49
00:05:13,778 --> 00:05:15,541
الان

50
00:05:21,425 --> 00:05:23,430
كيف أحضر (مي نام) من هناك ؟

51
00:05:25,320 --> 00:05:27,793
هل حدث شيء لأخي ؟

52
00:05:39,626 --> 00:05:40,488
أيتها الأخت

53
00:05:41,533 --> 00:05:43,022
ارجوكي انقذيني مرة أخرى

54
00:05:45,086 --> 00:05:46,481
لمآذا انت هكذآ ..؟

55
00:05:48,016 --> 00:05:54,568
[للحظة, للحظة قصيرة جداً, أرجوكِ , كوني [مي نام

56
00:05:55,739 --> 00:05:56,527
مــاذا ؟

57
00:05:58,084 --> 00:05:59,761
أيتها الأخت, أرجوكِ

58
00:06:00,076 --> 00:06:02,064
لا أستطيع أن أفعل ذلك. سوف اُكشف.

59
00:06:02,064 --> 00:06:08,603
أنتِ سوفَ تذهبين لرؤية الرئيس آهن لمرة واحدة ونقول له : <br>انكِ في سيول ولم تذهبِ إلى جينجو.

60
00:06:08,603 --> 00:06:09,471
لا أستطيع فعل ذلك

61
00:06:10,138 --> 00:06:12,566
هل تعرفين لماذا مي نام ذهب كل ذلك الطريق إلى جيجو؟

62
00:06:15,362 --> 00:06:20,102
من أجلي, كما ترين أنا سأصبح أب قريباً

63
00:06:21,450 --> 00:06:22,662
ماذا ؟

64
00:06:24,280 --> 00:06:34,796
قبل ولادة الطفل , أحتاج لجمع المال, لذا ذهب (مي نام) إلى الحدث من أجلي, لكن إذا عُلم هذا الأمر سأعاقب أنا ووالدة الطفل

65
00:06:36,668 --> 00:06:37,722
أم الطفل من هي ؟

66
00:06:37,722 --> 00:06:39,367
(إنها المنسقة (وانق

67
00:06:40,001 --> 00:06:41,536
(في (اوكاينوا

68
00:06:42,943 --> 00:06:46,842
المدير (ما) وطفل من المنسقة (وانق) ؟

69
00:06:46,842 --> 00:06:50,245
مستقبل طفلي بين يديك

70
00:06:51,070 --> 00:06:52,047
أيتها الأخت

71
00:06:55,278 --> 00:06:56,418
فقط هذه المرة

72
00:06:58,606 --> 00:07:00,288
! أرجوكِ, ساعديني

73
00:07:07,929 --> 00:07:10,198
يجب أن يكون كذالك... هي لم ترني

74
00:07:11,274 --> 00:07:16,204
لا, حتى انها انحنت للتحية, ليس هنالك أي شك بعدم رؤيتها لي

75
00:07:17,660 --> 00:07:19,241
لقد رأتني, ولا زالت تتجنبني

76
00:07:21,443 --> 00:07:24,859
الأرنب - الخنزير لماذا فعلتي ذلك؟

77
00:07:32,454 --> 00:07:35,390
قررت أن أصبح راهبه

78
00:07:35,952 --> 00:07:37,993
سأصلي من أجلك

79
00:07:48,340 --> 00:07:52,273
لا, لقد قالت أنها ستتخلي عن هذا

80
00:07:53,274 --> 00:07:56,768
إنه ليس شيئاً يمكنك تركه بسهولة ثم العودة إليه بسهولة

81
00:07:59,881 --> 00:08:06,381
قررت أن أصبح زوجة صيدلي, ومن أجلك, سأرسل لك كبسولات الحديد والفيتامينات

82
00:08:13,404 --> 00:08:18,333
لا <br> كيم دونغ جن قال أنه سيجدها بعد انهاء التجنيد العسكري

83
00:08:19,634 --> 00:08:21,269
ليس هناك مجال ليتقابلوا بالفعل

84
00:08:24,092 --> 00:08:26,512
(الإمبراطور (تاي كيونغ), هوانغ (تاي كيونغ

85
00:08:26,512 --> 00:08:28,910
(الإمبراطور (تاي كيونغ), هوانغ (تاي كيونغ

86
00:08:28,910 --> 00:08:31,646
(الإمبراطور (تاي كيونغ), هوانغ (تاي كيونغ

87
00:08:31,646 --> 00:08:34,123
(الإمبراطور (تاي كيونغ), هوانغ (تاي كيونغ

88
00:08:35,083 --> 00:08:41,723
لقد قررت أن أصبح معجبة بك, وسوف أرسل لك رسالة الإعجاب هذه

89
00:08:43,124 --> 00:08:45,860
(الإمبراطور (تاي كيونغ), هوانغ (تاي كيونغ

90
00:08:47,395 --> 00:08:49,964
إذا كانت معجبة , ينبغي على الأقل أن تأتي وتحصل على التوقيع

91
00:08:54,168 --> 00:08:55,737
هل يعني ذلك أنها لم تعد معجبة بعد الآن ؟

92
00:08:58,248 --> 00:08:59,807
هل أصبحت مرفوض تماماً ؟

93
00:09:03,767 --> 00:09:05,980
(أوه , أنت في (سيول

94
00:09:07,711 --> 00:09:10,451
(لا أدري من الذي شاهده الرئيس (تشو

95
00:09:11,753 --> 00:09:13,755
المدير (ما) آسف

96
00:09:16,773 --> 00:09:17,964
قومي نام) أحسن صنعاً)

97
00:09:17,964 --> 00:09:20,094
الفوز الفوز

98
00:09:20,094 --> 00:09:20,861
الجائزة الكبرى

99
00:09:22,134 --> 00:09:23,464
ذالك يبعث للراحة

100
00:09:24,419 --> 00:09:26,436
ها أنا أراكِ هكذا مرة أخرى

101
00:09:29,107 --> 00:09:32,407
هذا السيء, أدخلكِ في المتاعب من جديد

102
00:09:34,008 --> 00:09:36,077
لا تفعلي هذا, أرجوكِ كوني حذرة

103
00:09:36,462 --> 00:09:38,312
يجب أن تفكري بطفلك

104
00:09:39,981 --> 00:09:41,022
طفل؟

105
00:09:43,066 --> 00:09:46,750
أيها الطفل فلتبذل جهدك لأجل أبيك

106
00:09:46,750 --> 00:09:48,475
لكِ خالص التهاني

107
00:09:49,616 --> 00:09:51,431
لنذهب الآن

108
00:09:51,431 --> 00:09:56,111
قومي نام] , أريد أن أعلم أين أختك ؟ ]

109
00:09:57,452 --> 00:09:59,307
!! أنت تهرب ثانياً

110
00:09:59,307 --> 00:10:02,468
انه مازال يبحث عنكِ

111
00:10:02,468 --> 00:10:05,993
لقد رغب بمعرفة مكانك, حتى أنه ترك [مي نام] يستعير دراجته النارية

112
00:10:05,993 --> 00:10:08,050
(آسفة (جيريمي

113
00:10:08,050 --> 00:10:10,102
قو مي نام

114
00:10:10,468 --> 00:10:11,866
لنتحدث قليلاً

115
00:10:11,866 --> 00:10:15,056
مي نام) لديه مكان يذهب إليه على عجل)

116
00:10:15,323 --> 00:10:18,161
شين وو) دعنا نتحدث)

117
00:10:18,161 --> 00:10:19,702
(بعد أن أتحدث مع (مي نام

118
00:10:19,702 --> 00:10:24,390
إنه بخصوص مظهرك

119
00:10:25,523 --> 00:10:28,518
شين وو) هيونغ... آسفة)

120
00:10:35,371 --> 00:10:39,420
لا اريد ان اعترف بذلك, و لكن تم هجري

121
00:10:39,420 --> 00:10:42,128
اعتقدت بأنها ستعود عندما تصبح بخير

122
00:10:42,128 --> 00:10:44,919
كان ذلك توهم كامل من قبلي

123
00:10:45,654 --> 00:10:48,428
الأرنب الخنزير بدا بخير تماماً

124
00:10:48,428 --> 00:10:51,558
فقط انا الذي كنت متعلقاً و متمسكاً بها

125
00:10:53,961 --> 00:10:56,631
قبل ان يزداد هذا سوءً

126
00:10:56,770 --> 00:11:00,001
يجب انا أجاوبها و اخبرها بأني بخير

127
00:11:10,445 --> 00:11:21,677
أيتها الأم راعية الدير ,اضطررت للذهاب بعيداً وتركت نجمي ورائي, لكن لماذا هو يتلألأ بزهو أمامي ؟

128
00:11:28,678 --> 00:11:30,402
جو مي نام !

129
00:11:36,258 --> 00:11:39,209
أختك الصغرى أرسلت رسالة تقول فيها إنها بخير

130
00:11:39,209 --> 00:11:42,000
رجاءً, أخبرها بأني استقبلت الرسالة جيداً

131
00:11:42,000 --> 00:11:45,918
كان سوف يكون فريباً لو قدمت لتخبرني بذلك شخصياً

132
00:11:45,918 --> 00:11:50,855
أخبرها أنني ممتن, لأنها أنهته بشكل جيد

133
00:11:52,135 --> 00:11:58,623
اوه , نعم <br> لقد قابلتها لفترة قصيرة سابقاً, لكن لم أستطع تحيتها جيداً بسبب المعجبين

134
00:11:58,623 --> 00:12:03,331
كُن متأكداً من إخبارها هذا : أنا بخير و أبلى جيداً

135
00:12:14,653 --> 00:12:19,041
من المريح انك تبدو بخير

136
00:12:20,682 --> 00:12:26,565
انا ايضا يجب ان ابلي جيدا

137
00:12:39,346 --> 00:12:41,002
اذن, انا ساذهب

138
00:12:41,002 --> 00:12:46,474
ايتها الاخت هل انتي متأكده بأنك لن تودعي تاي كيونغ قبل ان تذهبي؟<br>قلتي بأنكِ ذاهبة إلى أفريقيا

139
00:12:46,474 --> 00:12:49,056
اذن, سيكون ذلك وداعا الى الابد

140
00:12:50,396 --> 00:12:53,214
هو سيكون بخير

141
00:12:53,214 --> 00:12:57,118
من الا فضل لي ان لا اراه قبل ان اذهب

142
00:12:57,118 --> 00:12:59,923
لن يظهروا على قناة افريقية

143
00:13:00,789 --> 00:13:03,959
اعلم ذلك سوف ارى نجوما كثيره في افريقيا

144
00:13:03,959 --> 00:13:05,330
المعذره؟

145
00:13:07,494 --> 00:13:09,048
سوف اخذك (يوصلها)!

146
00:13:09,048 --> 00:13:09,931
لا بأس

147
00:13:09,931 --> 00:13:11,077
...لا, يجب علي

148
00:13:11,077 --> 00:13:13,734
جو مي نام !

149
00:13:14,133 --> 00:13:17,538
الخدمة التي طلبتها مني سابقا جاهزه

150
00:13:18,239 --> 00:13:18,840
المعذره؟

151
00:13:18,840 --> 00:13:19,674
متى؟

152
00:13:19,674 --> 00:13:22,062
قدم افضل ما لديك هيا بنا

153
00:13:22,062 --> 00:13:24,145
اين ستذهب؟

154
00:13:32,654 --> 00:13:35,615
مي نام, قلت لك بأنني سأجلبها لك لذا هي تنتظرك

155
00:13:35,615 --> 00:13:40,461
بعد ما انفصلت عن تي كيونق كنت تعاملها بلطف,أتى بثماره الان

156
00:13:40,461 --> 00:13:43,397
الاعتراف بالحب هو أفضل شئ

157
00:13:43,965 --> 00:13:46,500
مي نام يعترف بالحب لـ...

158
00:13:47,334 --> 00:13:48,876
اه, آنسه هي يي

159
00:13:50,371 --> 00:13:51,939
هل أنتظرتي طويلاً ..؟

160
00:13:51,939 --> 00:13:52,907
لقد وصلت لتو ..

161
00:13:52,907 --> 00:13:56,911
آوهـ . اليوم أنتي تبدين كالأميره .

162
00:13:56,911 --> 00:13:58,779
كنت مفيدة لذا سيكون على مايرام

163
00:13:58,779 --> 00:14:02,249
هل الشخص الذي يعجب اوبا هي يو هي يي

164
00:14:03,086 --> 00:14:06,821
مي نام كان يعامل يو هي بشكل جيدا مؤخراً

165
00:14:07,321 --> 00:14:09,623
أرجوك .. قل لي ماذا أفعل؟

166
00:14:11,892 --> 00:14:21,502
أسف "مي نآم" لكن لاتقول ولا كلمه لها و لاتنظر اليها <br> ولا تعترف انها هنآك .

167
00:14:24,438 --> 00:14:26,040
شكرآ

168
00:14:32,880 --> 00:14:36,250
قو مي نام ، أنت غريب حقا.

169
00:14:36,250 --> 00:14:40,554
انه لا يكفي انك كنت تتبعني ، ولكن الآن لديك الرئيس اهن يساعدك أيضاً؟

170
00:14:41,255 --> 00:14:43,424
إسمح لي ، هيي يو يي.

171
00:14:43,424 --> 00:14:51,132
ماذا الان؟ انت معجب بي؟ انت تحبني؟ لقد اخبرتك مسبقاً بأنك لست الشخص المناسب لي

172
00:14:51,778 --> 00:14:52,500
... آمممم

173
00:14:52,500 --> 00:14:55,503
ورأيت أنك أرسلت لي تذكرة الحفلة.

174
00:14:55,503 --> 00:15:02,510
هل الخطة أنك تعترف لي خلال هذا الحفل؟ انها حركه صبيانية.

175
00:15:02,510 --> 00:15:05,257
انه في المقعد الامامي

176
00:15:09,254 --> 00:15:14,021
سوف أذهب الى الحفلة و لكن في المقابل, لا تفعل ذلك

177
00:15:14,021 --> 00:15:18,971
هل يعرف هوانغ تاي كيونغ انك معجب بي و انك تتبعني ؟

178
00:15:20,173 --> 00:15:23,177
هل هو حتى يهتم ؟

179
00:15:24,849 --> 00:15:30,996
على اية حال, انت لم تخبر هوانغ تاي كيونغ اي شئ عن أختك, صحيح؟

180
00:15:30,996 --> 00:15:37,440
اذا هي و هوانغ تاي كيوتغ تواعدا مجدداً, انا لن أقابلك مرة اخرى, مفهوم؟

181
00:15:54,654 --> 00:15:57,449
هل وصلتها رسالتي؟

182
00:15:57,449 --> 00:16:05,234
اذا وصلت, هي ستظن اننا حقاً انفصلنا, و لن تريد ان نتقابل مجدداً

183
00:16:05,234 --> 00:16:07,428
<i>ماذا أفعل؟؟</i>

184
00:16:10,824 --> 00:16:12,652
يا رئيس

185
00:16:12,652 --> 00:16:15,369
هل تستطيع ان تتركني خارج هذا ؟

186
00:16:15,369 --> 00:16:20,054
كلا, لقد وعدت مي نام بأني سأساعده. لا استطيع ان اغادر الان

187
00:16:20,054 --> 00:16:22,923
في مثل هذه الاوقات, علينا ان نظهر دعمنا

188
00:16:22,923 --> 00:16:30,442
لقد اتصلت بشين وو و جريمي ايضاً, لذا عليك ان تبقي من اجل الدعم ايضاً. بالنسبة لي, الطبيعيه تناديني

189
00:16:30,442 --> 00:16:32,499
هم قادمون؟

190
00:16:37,886 --> 00:16:40,081
أنت, هوانغ تاي كيونغ, ماذا؟

191
00:16:40,368 --> 00:16:43,111
المدير ما, اين هو جو مي نام؟

192
00:16:57,948 --> 00:17:00,038
اشربي هذا

193
00:17:03,030 --> 00:17:05,089
انه شراب قوي

194
00:17:05,089 --> 00:17:07,831
سوف افقد رشدي اذا شربت هذا

195
00:17:07,831 --> 00:17:14,049
لهذا أقول لك بأن تشربيه. حتى العقول الفطنة لن تستطيع ان تستحمل ما سيحدث في مثل هذه المواقف. انتي تحتاجين ان تشربي و فقط تفقدين الوعي

196
00:17:14,049 --> 00:17:17,279
اذن, سوف اعالج الامر لاحقاً

197
00:17:17,279 --> 00:17:18,245
مع ذلك...

198
00:17:18,245 --> 00:17:24,828
اسرعي و اشربي هذا. لاحقاً الرئيس آهن سوف يقول بأنه يريد ان يأخذك الى الساونا. هل ستذهبين؟

199
00:17:25,218 --> 00:17:26,253
سوونا؟؟

200
00:17:26,766 --> 00:17:37,530
اذا شربتي هذا و فقدتي الوعي, انا سوف اهتم بك. اشربي. مي نام يوف يكون هنا قريباً. اسرعي , اسرعي, اسرعي !

201
00:17:37,530 --> 00:17:39,967
.. .. ..

202
00:17:42,391 --> 00:17:48,775
مع رشدها, الاخرين سيعرفون انها هي. يحب ان تفقد رشدها لكي لا تكتشف

203
00:18:07,928 --> 00:18:08,844
جو مي نام !

204
00:18:09,628 --> 00:18:14,121
جو مي نام. اوو! ما هذا؟ انهض !

205
00:18:14,121 --> 00:18:17,070
مي نام سكران

206
00:18:17,070 --> 00:18:23,043
علي ان اعرفه منك اليوم ! انت ! انهض

207
00:18:23,577 --> 00:18:25,432
شين وو هنا

208
00:18:25,979 --> 00:18:27,047
هل مي نام سكران؟

209
00:18:27,047 --> 00:18:29,716
نعم, لقد فقد وعيه تماماً

210
00:18:29,716 --> 00:18:33,820
عادة مي نام لديه قدرة استحمال عالية. لماذا هو هكذا اليوم؟

211
00:18:34,020 --> 00:18:37,169
ربما كان متوتراً بسببك

212
00:18:37,169 --> 00:18:41,418
لقد قلت شئ لأزعاجه, لذا هو شرب بسرعة

213
00:18:41,418 --> 00:18:44,971
ربما كان علي ان اقول له بأن يفعل ما يريد في الحفلة

214
00:18:45,832 --> 00:18:46,933
تاي كيونغ !

215
00:18:53,807 --> 00:18:56,009
ما هذا؟ لماذا هو كذلك؟

216
00:18:56,009 --> 00:18:58,278
اوه, انه سكران تماماً

217
00:19:00,947 --> 00:19:03,283
مي نام) , هل انت بخير ؟ )

218
00:19:09,395 --> 00:19:11,258
مي نام) , هل انت بخير ؟ )

219
00:19:11,258 --> 00:19:13,693
استيقظ

220
00:19:17,630 --> 00:19:20,184
مي نام) عد إلى وعيك)

221
00:19:22,335 --> 00:19:23,836
هل انت بخير ؟

222
00:19:23,836 --> 00:19:26,973
لننتظر حتى يستيقط مي نام و نشرب

223
00:19:26,973 --> 00:19:34,748
لقد مضى وقت منذ ان خرجنا معاً. هذه الايام, انتم تفعلون اشيائكم الخاصة...

224
00:19:34,748 --> 00:19:39,119
دعنا نشرب, هيا هيا هيا

225
00:19:39,119 --> 00:19:43,490
حسناً, إجلس <br> اجلس

226
00:19:47,761 --> 00:19:52,265
نامي فقط, وسوف آخذكِ إلى المنزل

227
00:19:56,403 --> 00:20:02,842
انت , تحضيرات الحفل رائعة, والتذاكر قد بيعت

228
00:20:02,842 --> 00:20:06,316
.لدينا مرتبة جيدة على جدول (أوريكون) الموسيقية

229
00:20:06,710 --> 00:20:08,410
جدول (بيلبورد) هذه السنة

230
00:20:12,728 --> 00:20:13,590
(بيلبورد)

231
00:20:13,590 --> 00:20:15,784
اممم، (بيلبورد)

232
00:20:15,784 --> 00:20:16,986
هي يي، جربي هذا

233
00:20:23,913 --> 00:20:26,207
متى غط في النوم؟؟

234
00:20:27,034 --> 00:20:28,219
قبل فترة قليلة

235
00:20:28,815 --> 00:20:32,947
إذا أمكن... هل رأيته يتكلم على الهاتف مع أخته الأصغر؟؟

236
00:20:34,253 --> 00:20:36,290
لا... لماذا؟؟

237
00:20:36,813 --> 00:20:38,559
.ليس هنالك سبب

238
00:20:38,559 --> 00:20:40,888
هل قال بأنه تحدث عني معها ؟؟

239
00:20:42,925 --> 00:20:48,045
أنت لم تقل كلمة واحدة عنها... أعتقدت بأنك غير مهتم بها ..<br>.. لماذا؟؟

240
00:20:48,725 --> 00:20:52,382
ماذا نحتاج لتقديم لوحة الإعلانات؟؟

241
00:20:52,382 --> 00:20:53,139
يجب علينا أن ندفعه

242
00:20:53,139 --> 00:20:55,334
لا .. أغاني البوب

243
00:20:55,334 --> 00:20:56,091
أغاني البوب؟؟

244
00:20:56,091 --> 00:21:00,445
شين وو تتحدث بعض الانجليزية .. أليس كذالك؟؟

245
00:21:00,445 --> 00:21:02,465
نعم... مي نام.. أنا هنا مع مي نيو

246
00:21:02,465 --> 00:21:05,120
...أعتقد أنك يجب أن تأتي إلى هنا في الوقت المناسب

247
00:21:05,120 --> 00:21:06,070
حقا؟؟

248
00:21:08,551 --> 00:21:10,432
عندنا حفلة موسيقية عظيمة

249
00:21:10,432 --> 00:21:12,339
هي يي.. أنت بالتأكيد ستكونين هناك... أليس كذلك؟؟

250
00:21:12,339 --> 00:21:15,448
نعم .. سأذهب لأنفذ رغبة مي نام

251
00:21:33,028 --> 00:21:55,989
تم توفير الترجمة الإنجليزية من قبل متطوعين من فيكي<br>www.Viki

252
00:22:14,249 --> 00:22:17,270
عندما ننتهي من الحفلة الموسيقية... سنبدأ بجولة حول لآسيا

253
00:22:17,270 --> 00:22:22,033
فكر حول العاطفة عند نهاية الحفلة الموسيقية <br>إ.ن.جيل!!إ.ن.جيل.. رجاءا رجاءا

254
00:22:25,760 --> 00:22:27,310
!!هنا.. هتافات

255
00:22:30,236 --> 00:22:31,620
هناك 30000 شخص

256
00:22:32,508 --> 00:22:33,814
ليس 60,000 شخص؟؟

257
00:22:34,415 --> 00:22:38,229
قو مي نام يبدو سكران جدا بما اني سأذهب الى البيت سأخذه معي

258
00:22:39,561 --> 00:22:41,703
اوه حسنا .. أفعل ذلك

259
00:22:48,626 --> 00:22:50,402
<i>جيرمي يتحدث في الخلف</i>

260
00:22:57,037 --> 00:22:58,892
هي يي هل ستأكلين هذا؟؟

261
00:22:58,892 --> 00:23:01,029
حسنا.. حسنا

262
00:23:01,029 --> 00:23:04,769
سوف ارجع اختك بأمان الى البيت سنتحدث لاحقا

263
00:23:05,436 --> 00:23:07,825
جيد.. فهمت .. مي نام

264
00:23:10,171 --> 00:23:11,029
حسنا

265
00:23:11,029 --> 00:23:15,836
جيرمي لا تأكل..أليست هي يي قالت إذا أكلت لقمة واحدة هي ستأكل ذلك؟؟

266
00:23:15,836 --> 00:23:17,173
فقط للقمه وحده؟؟

267
00:23:17,173 --> 00:23:18,483
اين ذهب مي نام؟

268
00:23:21,670 --> 00:23:24,443
تاي كيونغ اخذ مي نام

269
00:23:24,443 --> 00:23:25,954
تي كيونغ اخذه معه؟

270
00:23:26,389 --> 00:23:31,466
أعتقد أنه يعرف من هي .. و الرئيس لم يلاحظ ذلك..أعتقد أنه سيكون بخير

271
00:23:32,027 --> 00:23:35,097
اوه ..حقا ؟؟ هذا مريح

272
00:23:38,114 --> 00:23:39,381
هل كنت تعلم؟؟

273
00:23:45,363 --> 00:23:49,738
,على كل حال هذا الحادث...ترى كيف تي كيونغ أخذها

274
00:23:49,738 --> 00:23:52,777
الإثنان منهم ممكن أن يحلوا الأمور مرة اخرى

275
00:23:53,683 --> 00:23:56,596
هيي.. هكذا الأشياء تحل بنفسها

276
00:24:17,959 --> 00:24:20,080
مدير ما

277
00:24:20,885 --> 00:24:23,084
أين هذا المكان؟؟

278
00:24:26,244 --> 00:24:28,412
مدير ما

279
00:24:30,023 --> 00:24:33,244
قو مي نام .. هل أبدو مثل المدير ما؟؟

280
00:24:38,325 --> 00:24:39,802
هيونغ نيم

281
00:24:44,203 --> 00:24:48,409
بدوت و كأنك سكران حقا.. لذلك جلبتك إلى البيت

282
00:24:48,409 --> 00:24:51,600
<i>ماذا عملت أنا؟؟ لماذا أنا هنا أمام تي كيونغ؟؟</i>

283
00:24:51,600 --> 00:24:55,658
<i>أعتقدت بأن المدير ما <br>هو من سيعود بي الى البيت عندما ذهبت إلى هناك</i>

284
00:24:55,658 --> 00:24:57,382
<i>أين هذا؟</i>

285
00:25:00,534 --> 00:25:03,129
إلى ماذا تنظر هكذا؟؟ نحن أمام البيت

286
00:25:08,636 --> 00:25:11,410
أرجوك دعني أذهب.. أرجوك دعني أذهب

287
00:25:24,288 --> 00:25:25,925
قو مي نام

288
00:25:25,925 --> 00:25:27,997
أنا أبدا لم أوقفك

289
00:25:27,997 --> 00:25:30,270
يبدو كما لو أنك سكران حقا

290
00:25:39,413 --> 00:25:42,443
مسكت الأرنب الخنزير الذي يتظاهر بأنه قو مي نام

291
00:25:46,988 --> 00:25:49,731
أنا يجب أن أعلن عن هويتي وبعد ذلك سأعود

292
00:25:50,280 --> 00:25:52,030
اووه.. بطني

293
00:25:52,030 --> 00:25:56,993
إذا أوضحت ذلك أولا..<br>.و ثم أقول بأنني أحتاج إلى اذهاب للحمام.سأكون محرجا جداا

294
00:25:56,993 --> 00:25:59,657
بعد أن أستعمل الحمام<br> سأوضح له هويتي

295
00:26:06,083 --> 00:26:08,774
عندها بعض العصب حقا... فقط تتجه يمينا..

296
00:26:14,277 --> 00:26:17,185
هي طبيعية جدا

297
00:26:17,185 --> 00:26:19,197
حقا إنها الأرنب الخنزير

298
00:26:32,075 --> 00:26:35,497
أعذرني هيونغ نيم

299
00:26:37,038 --> 00:26:38,553
<i>أنا عطشانه جدا</i>

300
00:26:44,457 --> 00:26:48,584
<i>أنا عطشانه جدا .<br>.. بعد أن أشرب الماء سأوضح له هويتي</i>

301
00:27:07,044 --> 00:27:08,689
<i>ماذا أفعل؟؟</i>

302
00:27:08,689 --> 00:27:12,016
<i>الحاجة لدخول الحمام, الحاجة لشرب بعض الماء, و الان انا وصلت الى هنا</i>

303
00:27:12,016 --> 00:27:14,524
<i>هل يجب ان اكشف نفسي؟</i>

304
00:27:16,104 --> 00:27:17,214
قو مي نام

305
00:27:18,155 --> 00:27:22,334
لما لا تغلق الباب اذا انت لا تفكر في دخول الثلاجة؟

306
00:27:25,887 --> 00:27:28,160
اه, هذا منعش

307
00:27:41,351 --> 00:27:45,008
اولاً, عليك ان تصحى. اجلس

308
00:28:11,836 --> 00:28:13,377
هل صحوت؟؟

309
00:28:14,579 --> 00:28:18,001
جو مي نام, ما هذا؟

310
00:28:20,665 --> 00:28:23,277
انه خمسة

311
00:28:24,627 --> 00:28:26,255
الجواب الصحيح هو يد

312
00:28:31,271 --> 00:28:33,596
من المحتمل بداخلك ألم..إشربي

313
00:28:37,710 --> 00:28:41,328
هل اكتشفتني؟

314
00:28:42,786 --> 00:28:46,282
على يدك لا توجد الندبة الموجودة على يد جو مي نام

315
00:28:46,282 --> 00:28:49,626
و مقاس حذائك أصغر بكثير من مقاس جو مي نام

316
00:28:49,626 --> 00:28:54,649
انا اعرف اكثر من ذلك عنك, هل تظنين انني لن أستطيع ان اتعرف عليك؟

317
00:28:56,674 --> 00:28:58,438
انا آسفه

318
00:28:59,866 --> 00:29:03,166
هل تظاهرتي بأنك أخوك مثل اليوم مسبقاً ؟

319
00:29:04,877 --> 00:29:09,596
هذه المرة الاولى منذ ان توقفت سابقاً

320
00:29:09,596 --> 00:29:10,611
حقا؟؟

321
00:29:12,283 --> 00:29:15,491
منذ متى كنتِ جو مي نام اليوم؟

322
00:29:15,491 --> 00:29:19,440
إذا أمكن.. هل كانت قو مي نام على السقف سابقا؟؟

323
00:29:22,522 --> 00:29:30,882
الرسالة التي اردت ان توصلها لي, انا سمعتها مباشرة بنفسي

324
00:29:33,245 --> 00:29:36,655
ذلك...

325
00:29:36,655 --> 00:29:39,528
أنا مسرورة لأنك تعمل جيدا

326
00:29:39,528 --> 00:29:47,835
أعتقدت بأنك ربما ما زلت تشعر بالأسف .. لذلك غنيت أغنية أمي تلك التي أعدت إنتاجها

327
00:29:50,491 --> 00:29:56,586
إذا لم ننزعج من رؤية بعض.. كان ذلك يمكن أن ينتهي بشكل هادئ

328
00:29:56,586 --> 00:30:00,948
لقد كنت متهورة جداً <br> تسببت بالكثير من المتاعب لك مجددا , هيونج نيم

329
00:30:06,064 --> 00:30:08,890
لقد قلت بأني لن أراك مجدداً

330
00:30:08,890 --> 00:30:10,230
انا قلت لنفسي لن اراك مرة اخرى

331
00:30:13,100 --> 00:30:21,174
متى كنتي تنوين الذهاب باكرا اليوم؟ هل كنت مقرره تذهبين بدون رؤيتي مرة اخرى؟؟

332
00:30:22,309 --> 00:30:27,380
ليس من المفروض رؤيتك

333
00:30:29,148 --> 00:30:32,819
هيونق نيم انت حقا شخصا يجذب عيون الناس

334
00:30:33,654 --> 00:30:41,594
لكن اذا واصلت التطلع اليك سيألمني كثيرا

335
00:30:44,310 --> 00:30:53,210
عندما جئت الى هنا من الدير كنت مكهربه، ولم يكن لدي أي شعور.

336
00:30:55,041 --> 00:31:01,681
يوم اشعر اني فوق السماء واليوم الذي بعده اسقط على الارض واتحطم

337
00:31:02,182 --> 00:31:07,620
و اشعر ان فوق راسي العاب ناريه تتفجر

338
00:31:07,620 --> 00:31:14,594
ثم في لحظة سوف يأتي الرعد، و البرق متصادمان معاً

339
00:31:16,229 --> 00:31:21,868
عندما تركت نجمي وجدت الطريق؛ لكي أعيش

340
00:31:24,604 --> 00:31:29,476
ظننت أنه يجب أن أترك نجمي، و أشاهده فقط

341
00:31:31,277 --> 00:31:41,888
عندما نظرت إلى أسطع نجم عن قرب، فلقد تألمت كثيراً، و أحرقتني عيناي

342
00:31:43,623 --> 00:31:49,896
لهذا السبب سوف أذهب بعيداً جداً

343
00:32:04,477 --> 00:32:07,013
لستِ بخير

344
00:32:07,013 --> 00:32:10,250
تتألمين، و تواجهين وقتاً عصيباً

345
00:32:19,025 --> 00:32:22,161
يعني ذلك أنه لا يمكنني أن أتمسك بكِ

346
00:32:27,300 --> 00:32:33,172
لكي تسطيعي أن تري بشكل أفضل

347
00:32:33,172 --> 00:32:37,343
كنت أعمل ما بوسعي؛ لكي أرى حتى في الظلام

348
00:32:38,144 --> 00:32:41,281
لقد أكلت الجزر الذي أكرهه كل يوم

349
00:32:41,281 --> 00:32:44,450
أكلت حتى السبانخ

350
00:32:46,185 --> 00:32:48,921
لأنني ربما أفقدكِ في الظلام

351
00:32:50,289 --> 00:32:52,792
لأني لم أرد أن أفقدكِ

352
00:32:56,329 --> 00:33:02,535
لكن لا يمكنني أن أتمسك بكِ حتى برغم رؤيتي لكِ بوضوح

353
00:33:23,890 --> 00:33:25,858
أرجعها

354
00:33:26,693 --> 00:33:30,530
ربما لن تراها ثانية، إذا أبعدتها بهذه الطريقة

355
00:33:32,098 --> 00:33:35,201
سوف تذهب إلى أفريقيا؛ لكي تكون مع راهبة تعرفها

356
00:33:35,835 --> 00:33:37,103
هل سوف تتركها تذهب فقط؟

357
00:33:46,179 --> 00:33:47,814
آاه

358
00:33:58,491 --> 00:34:00,359
كدرائية جوونق سانق

359
00:34:00,359 --> 00:34:02,194
كدرائية جوونق سانق

360
00:34:06,365 --> 00:34:10,303
تحميل الإتجاهات

361
00:34:30,589 --> 00:34:36,529
يجب أن تذهبي إلى حفل أخيكِ الأول، أيتها الراهبة

362
00:34:38,731 --> 00:34:44,703
هذا اليوم الذي أغادر فيه، و لست متأكدة أنه يمكنني الحضور مع جدول الرحلة

363
00:34:45,471 --> 00:34:52,678
هل كنت ستمكثين في تلك الكدرائية خلال هذا الوقت، خلال هذا الوقت؟

364
00:34:52,678 --> 00:34:57,549
نعم، سوف أعمل في الميتم هناك

365
00:34:57,549 --> 00:35:03,923
شكراً لك على كل شيء، أيها المدير ما

366
00:35:26,445 --> 00:35:30,983
لا يمكنكِ البقاء في غرفتي بعد الآن بعد أن وضحنا كل الأمور

367
00:35:30,983 --> 00:35:33,118
أنتِ للخارج

368
00:35:47,900 --> 00:35:50,603
ذلك يدغدغ

369
00:36:34,814 --> 00:36:37,382
لا بد أنكِ سعيدة جداً، و تستمتعين

370
00:36:44,023 --> 00:36:47,392
شكراً على إعجابكِ بي

371
00:37:02,174 --> 00:37:05,344
إنها فريدة من نوعها

372
00:37:05,344 --> 00:37:10,883
إن الأرنبة الخنزيرة التي ظهرت أمامي مطرودة الآن

373
00:37:35,207 --> 00:37:38,310
لقد وجدت نجمة واحدة فقط بالأمس

374
00:37:43,482 --> 00:37:47,786
هل وجدت نجمة أخرى، أيتها المعلمة جيما؟

375
00:37:48,120 --> 00:37:52,691
لقد وجدت بعض النجوم؛ لكي أعطيها لكِ

376
00:37:59,765 --> 00:38:01,066
شكراً لكِ

377
00:38:01,066 --> 00:38:04,537
جدي الكثير من النجوم حتى بعد أن أغادر

378
00:38:04,537 --> 00:38:09,041
هناك نجم في السماء حتى في النهار، أيتها المعلمة جيما

379
00:38:09,741 --> 00:38:13,779
إنه ليس بنجم، بل القمر، و القمر ليس نجماً

380
00:38:13,779 --> 00:38:14,747
أليس هناك نجوم خلال النهار؟

381
00:38:18,116 --> 00:38:22,054
هناك نجم ساطع جداً خلال النهار

382
00:38:22,054 --> 00:38:25,657
يُسمى النجم الشمس، و سوف تكون موجودة دائماً

383
00:38:37,485 --> 00:38:41,106
نجوم، و نجوم براقة، و هناك الكثير من النجوم في السماء

384
00:38:41,106 --> 00:38:44,975
سوف يعصف نجومنا الأمور الليلة

385
00:38:44,975 --> 00:38:46,345
الجائزة الكبرى

386
00:38:47,337 --> 00:38:52,117
لماذا إتصلت بي الآن فقط، يا مي نيوه؟

387
00:38:52,117 --> 00:38:54,252
لقد كنت بخير

388
00:38:55,053 --> 00:39:02,527
من المريح أني سوف أشاهد الحفل معكِ، و أخيكِ

389
00:39:02,628 --> 00:39:09,534
ليس لديّ الكثير من الوقت؛ لذلك لا أعلم، إذا يمكنني أن أشاهد الحفل كاملاً، يا عمتي

390
00:39:09,534 --> 00:39:12,537
يمكنني الذهاب؛ لكي أقدم التحية لأخي، ثم أغادر

391
00:39:13,171 --> 00:39:15,707
لماذا ليس لديكِ الوقت؟

392
00:39:15,707 --> 00:39:21,079
هناك صف طويل من الناس الذين ينتظرون أن يروكِ

393
00:39:22,547 --> 00:39:28,186
إستمر ذو الرأس الحلزوني، و كانق كون بالسؤال عن حالكِ، و يفتقدا رؤيتكِ

394
00:39:28,186 --> 00:39:30,888
يجب عليك مقابلتهما

395
00:39:30,888 --> 00:39:32,224
صحيح؟

396
00:39:32,224 --> 00:39:40,031
و أيضاً هناك شخص يريد أن يراكِ

397
00:39:40,031 --> 00:39:43,802
لكن لا أعلم إذا يجب، أولا يجب

398
00:39:43,802 --> 00:39:48,340
أن أطلب منكِ مقابلة ذلك الشخص

399
00:39:50,508 --> 00:39:58,283
تريد مو هوا ران أن تراكِ

400
00:40:05,890 --> 00:40:17,067
تم توفير الترجمة الإنجليزية من قبل متطوعين من فيكي<br>www.Viki

401
00:40:22,874 --> 00:40:26,543
شكراً لإتصالكِ بي أولاً؛ لكي نتقابل

402
00:40:31,382 --> 00:40:33,117
إجلسي

403
00:40:46,297 --> 00:40:49,900
إتصلت بكِ؛ لأني أردت أن أعطيكِ هذا

404
00:40:51,569 --> 00:40:54,805
* لي سو جين *

405
00:40:56,507 --> 00:41:05,116
هذا للي سو جين، فهل هي أمي؟

406
00:41:05,883 --> 00:41:11,855
ذلك صحيح، فهذه الأغاني التي غنتها أمكِ

407
00:41:12,623 --> 00:41:16,927
لقد جمعت منها ما أستطيع

408
00:41:16,927 --> 00:41:24,301
هناك أغاني لآخرون، لكن يمكنكِ أن تسمعي صوت أمكِ فيها

409
00:41:27,805 --> 00:41:35,179
كان عليّ فعل ذلك كله؛ لكي يمكنني الإعتذار لكِ

410
00:41:40,184 --> 00:41:42,719
أبوكِ

411
00:41:43,788 --> 00:41:47,090
عندما ترك أمكِ

412
00:41:47,858 --> 00:41:54,431
لم يمل مرة لي أبداً

413
00:41:56,166 --> 00:42:03,173
لم يتقبل ما بيننا، كعلاقة حب، كما قلتِ

414
00:42:06,076 --> 00:42:09,546
علمت أمكِ على الأغلب ذلك أيضاً

415
00:42:11,248 --> 00:42:15,485
كانت من أحبها والداكِ

416
00:42:16,654 --> 00:42:23,327
هي، و ليست أنا

417
00:42:29,333 --> 00:42:36,239
أردت حقاً أن أصدق أن تلك الحقيقة

418
00:42:38,676 --> 00:42:45,749
لقد ظننت أنكِ لن تقابليني، و يعني لي الكثير أنكِ من إتصلت أولاً

419
00:42:46,650 --> 00:42:50,287
يعني هذا لي الكثير أيضاً

420
00:42:50,287 --> 00:42:56,693
لقد قلت ما أتيت إلى هنا؛ لكي أتأكد منه

421
00:42:58,896 --> 00:43:05,702
لقد إرتحت بسماعي هذه الكلمات قبل أن أغادر

422
00:43:06,670 --> 00:43:08,807
هل أنتِ حقاً مسافرة؟

423
00:43:10,307 --> 00:43:16,112
لن يسامحني تاي كيونق، إذا غادرت بهذه الطريقة

424
00:43:18,615 --> 00:43:23,320
إنه لا يريد أن يراني، و هذه المرة الأولى التي يتصرف فيها هكذا

425
00:43:24,021 --> 00:43:29,459
أيمكنكِ أن تذهبي، و تخبريه أنكِ سامحتني؟

426
00:43:32,029 --> 00:43:37,200
لماذا لا تذهبين بنفسكِ، و تطلبي منه السماح؟

427
00:43:40,337 --> 00:43:46,343
إن من يحتاج لمسامحتكِ هو تاي كيونق

428
00:43:49,213 --> 00:43:56,653
إطلبي السماح منه؛ لكي لا يجرح بعد الآن

429
00:43:57,054 --> 00:44:02,392
إنه يحن دائماً لأمه

430
00:44:04,194 --> 00:44:08,531
تحتفظين به في قلبكِ؛

431
00:44:08,999 --> 00:44:11,969
لذلك لماذا تقولين هذا لي؟

432
00:44:13,037 --> 00:44:22,779
ألا تعلمين أن بقائي بجانبه، سوف يصعب عليكِ أن تكوني بجانبه أيضاً

433
00:44:26,750 --> 00:44:34,858
ليس الحب أن تتخلي عن شخص تحبيه

434
00:44:42,366 --> 00:44:48,204
لقد قالوا أن هذا أفضل مسرح، فدعنا نذهلهم مثلما نفعل دائماً

435
00:44:48,777 --> 00:44:50,707
هل تظن أن قو مي نيوه ستأتي اليوم؟

436
00:44:50,707 --> 00:44:53,843
ما الذي سوف نفعله، إذا غادرت بدون أن تقابلنا؟

437
00:44:54,410 --> 00:44:57,547
دعني أستعير دميتك المحشوة، يا هيونق

438
00:44:57,547 --> 00:45:01,050
قلت أن ذلك الأرنب ذو أنف الخنزير كان لها

439
00:45:03,353 --> 00:45:05,889
لم يعد لدي بعد الآن، و لقد تخلصت منه

440
00:45:05,889 --> 00:45:08,358
ماذا؟ تخلصت منه؟

441
00:45:08,358 --> 00:45:11,161
ألم تكن تنتظرها، يا هيونق؟

442
00:45:11,161 --> 00:45:13,430
ما فائدة أن تنتظر شخصاً لن يأتي؟

443
00:45:13,430 --> 00:45:15,565
إنتهى كل شيء

444
00:45:15,565 --> 00:45:17,334
إذاً لم تخبرها بأنك تنتظرها؟

445
00:45:17,334 --> 00:45:19,069
لماذا سوف أخبرها بذلك؟

446
00:45:19,069 --> 00:45:25,708
إن عدم إخبارها بأنك تنتظرها هو نفس الشيء، كأنك لم تفعل، أيها الأناني

447
00:45:36,520 --> 00:45:39,021
هولنق تاي كيونق

448
00:45:40,424 --> 00:45:43,626
ليست هذه لك، بل هي لقو مي نام

449
00:45:44,895 --> 00:45:47,731
سمعت أن علاقتك إنتهت مع أخت قو مي نام

450
00:45:47,731 --> 00:45:50,134
هل قطعت علاقتك بها حقاً؟

451
00:45:51,134 --> 00:45:53,870
صحيح، لقد قطعتها حقاً

452
00:45:53,870 --> 00:45:56,440
لهذا السبب لا يجب أن تتدخلي، فغادري فقط

453
00:45:56,440 --> 00:46:00,476
انت تكذب حول انتهاء ذلك, أليس كذلك؟

454
00:46:00,476 --> 00:46:02,012
آه، ما الذي يجب أن نفعله؟

455
00:46:02,012 --> 00:46:05,849
عندما يُكتشف الكذابون، فهم لا يخجلون، لكن بما أن هذا حقيقي، و تم كشفك، فأنت<br> محرج، صحيح؟

456
00:46:07,050 --> 00:46:10,220
إستمر فقط بالكذب بشكل رائع، يا هوانق تاي كيونق

457
00:46:10,220 --> 00:46:13,656
إذا تم كشفك، فسوف تخسر صورتك

458
00:46:24,300 --> 00:46:26,403
ستأتي اليوم، ألن تفعل؟

459
00:46:26,403 --> 00:46:28,938
لا تبدأ بالكلام عنها أيضاً

460
00:46:28,938 --> 00:46:33,509
الحقيقة أنه عندما أخذت قو مي نام للمنزل، فلقد كانت هي الفتاة

461
00:46:33,509 --> 00:46:36,212
صحيح، لقد كانت هي

462
00:46:36,212 --> 00:46:39,415
إستجد شيء ما؛ لذلك أتت لبرهة، و غادرت

463
00:46:40,517 --> 00:46:43,352
هل تركتها تغادر فقط؟

464
00:46:43,352 --> 00:46:48,825
صحيح، لقد قالت أنه من الصعب عليها أن تكون بقربي؛ لذلك تركتها تذهب

465
00:46:48,825 --> 00:46:51,328
لم تتركها تذهب، بل على الأغلب طردتها للخارج، صحيح؟

466
00:46:52,596 --> 00:46:57,467
من يتمسك بقوة فقط بشخص ما هو من يمكنه القول أنه تركه يذهب

467
00:46:57,467 --> 00:46:59,936
هل تمسكت بها ؟

468
00:47:00,971 --> 00:47:06,008
كان ما رأيته في اليابان هو محاولتي للتمسك بها حتى النهاية

469
00:47:06,008 --> 00:47:09,012
ربما أبدو مضحكاً، و مثيراً للشفقة بالنسبة لك

470
00:47:09,012 --> 00:47:14,183
لكني تمكنت من تركها تذهب؛ لأني حاولت كل شيء أستطيعه

471
00:47:14,784 --> 00:47:16,520
لم تفعل هذا أبداً، هل فعلت؟

472
00:47:18,288 --> 00:47:24,127
وقفت فقط، و شاهدتها تذهب بعيداً؛ لأن الأمر صعب عليها، و لم تفكر أبداً باللحاق بها

473
00:47:24,127 --> 00:47:32,234
صحيح، إحمي كبريائك، و إنتظر حتى تهرب لمكان بعيد جداً، أيها الأناني هوانق تاي كيونق

474
00:47:48,818 --> 00:47:52,421
تفقدوا الإضاءة، و الصوت رجاءاً

475
00:48:04,935 --> 00:48:07,336
تاي كيونق

476
00:48:32,862 --> 00:48:38,734
لن تستمع لي على الأغلب، إذا قلت أني آسفة

477
00:48:38,734 --> 00:48:42,004
و طلبت السماح منك

478
00:48:43,506 --> 00:48:46,775
سوف أقول ذلك حتى لو لم ترد أن تستمع

479
00:48:53,950 --> 00:48:57,119
آسفة، يا تاي كيونق

480
00:49:01,191 --> 00:49:05,995
لقد ظننت أنك لن تتخلى عني أبداً؛ لذلك تركتك وحيداً

481
00:49:05,995 --> 00:49:10,566
كنت قلقة بخصوص ألمي فقط؛ لذلك جرحتك؛ لأنه تم التخلي عني

482
00:49:10,566 --> 00:49:14,203
لا عجب أنك لا تناديني بأمي

483
00:49:17,106 --> 00:49:19,442
لماذا تقولين كل هذا فجأة؟

484
00:49:19,442 --> 00:49:21,811
لقد أصبحت خائفة

485
00:49:21,811 --> 00:49:26,448
لقد فكرت حقاً بالتخلي عني

486
00:49:26,448 --> 00:49:31,553
أبذل كل جهدي؛ لكي أتمسك بإبني

487
00:49:32,489 --> 00:49:34,723
هذه مفاجأة

488
00:49:35,124 --> 00:49:41,063
لم أفكر أبداً أنكِ سوف تحاولين أن تتمسكي بي

489
00:49:41,864 --> 00:49:50,873
أخبرتني تلك الفتاة أن آتي؛ لكي أطلب السماح منك، و أتمسك بك

490
00:49:51,374 --> 00:49:52,842
هل وافقت على لقائكِ؟

491
00:49:52,842 --> 00:49:59,615
صحيح، لقد فكرت أني، إذا إعتذرت لها، فسوف تساعدني على لقائك

492
00:50:02,724 --> 00:50:06,526
هي سوف تذهب الى افريقيا. هل تعرف؟

493
00:50:11,224 --> 00:50:14,300
..ليس لدي الحق لأقول لك هذا

494
00:50:14,896 --> 00:50:20,206
لكني أتمنى بأن لا تفقد شخص غالي عليك و تندم على ذلك , مثل ما فعلت أنا

495
00:50:24,911 --> 00:50:28,915
لماذا تقولين لي هذا ؟

496
00:50:31,584 --> 00:50:37,357
لأنها قالت لي التخلي عن شخص مهم ليس حب

497
00:50:38,945 --> 00:50:45,331
قول هذه الكلمات هو الحب الذي استطيع ان اظهره لك كأم

498
00:50:57,034 --> 00:50:59,412
لا أستطيع أن أقول أنني سامحتك حالياً

499
00:51:00,708 --> 00:51:05,685
سوف أزورك مجدداً لأسمع أعتذارك

500
00:51:06,872 --> 00:51:08,388
مع السلامة

501
00:51:09,548 --> 00:51:10,757
أمي

502
00:51:31,711 --> 00:51:37,016
ايها الاناني الاحمق, الانتظار دون أخبارها هو نفسه كعدم الانتظار على الاطلاق

503
00:51:39,430 --> 00:51:42,388
انت تكذب حول انتهاء ذلك, أليس كذلك؟

504
00:51:43,598 --> 00:51:45,158
هل تمسكت بها ؟

505
00:51:46,316 --> 00:51:51,464
لكني أتمنى بأن لا تفقد شخص غالي عليك و تندم على ذلك , مثل ما فعلت أنا

506
00:52:03,386 --> 00:52:04,744
أين هي ؟

507
00:52:05,760 --> 00:52:07,246
مبروك على حفلتك الاولى

508
00:52:15,348 --> 00:52:18,458
بدئت جلسة المكياج. اين ذهب تاي كيونغ؟

509
00:52:19,173 --> 00:52:21,360
تاي كيونغ؟

510
00:52:22,981 --> 00:52:25,264
ذهب ليحصل على فتاته

511
00:52:49,173 --> 00:52:50,022
ايتها الطفلة الصغيرة

512
00:52:51,376 --> 00:52:53,259
اين المدرسة جيما التي تكون هنا بالعادة؟

513
00:52:53,259 --> 00:52:55,761
المدرسة جيما قد غادرت

514
00:52:55,761 --> 00:52:56,795
حقاً؟

515
00:52:57,396 --> 00:53:01,300
هناك ساعة واحدة باقية على بدء الحفلة. هل ينبغي ان اذهب الى المطار؟

516
00:53:01,603 --> 00:53:03,102
اريد الوردي

517
00:53:03,401 --> 00:53:04,503
ما هذا؟

518
00:53:04,991 --> 00:53:07,306
نجوم المدرسة جيما

519
00:53:07,848 --> 00:53:08,674
نجوم؟

520
00:53:09,155 --> 00:53:09,876
نعم

521
00:53:11,053 --> 00:53:12,445
اعطني هذا لثانية

522
00:53:37,902 --> 00:53:43,709
<i> عندما اكون بعيدة, سأعثر على نجوم و أفكر بك</i>

523
00:53:44,068 --> 00:53:46,679
كانت تعيش و هي تفكر بي فقط

524
00:53:47,702 --> 00:53:50,349
المدرسة جيما قالت بأن لديها نجم خاص بها

525
00:53:51,716 --> 00:53:54,453
قالت بأنها ستذهب لرؤيته اليوم قبل ان تغادر

526
00:54:00,024 --> 00:54:01,660
الجميع لنذهب

527
00:54:44,610 --> 00:54:45,510
لا اظن بأنني سأستطيع ان ارى الكثير قبل ان اذهب

528
00:54:55,669 --> 00:54:57,716
الى اين ذهبت تاي كيونغ؟

529
00:55:21,700 --> 00:55:23,943
كيف أعثر عليها هنا؟

530
00:55:26,657 --> 00:55:30,215
انه من الجيد ان اراك قبل ان اغادر

531
00:55:43,228 --> 00:55:45,364
ماذا حدث؟ هل جلبتها؟

532
00:55:46,368 --> 00:55:49,034
انها هنا. على الارجح بين الجمهور

533
00:55:49,034 --> 00:55:50,335
بين الجمهور؟

534
00:55:50,335 --> 00:55:52,538
هي واحدة من بين 15,000 معجب؟

535
00:55:57,138 --> 00:56:00,112
غير المقدمة. انا سأبدء

536
00:56:39,608 --> 00:56:42,421
هذه الاغنية هي...

537
00:56:50,770 --> 00:56:58,520
♫ <i>عندما أدعك تأخذين خطوة أبعد، عيناي تفيضان بالدموع</i> ♫

538
00:56:58,520 --> 00:57:07,080
♫ <i>عندما تبتعدين بخطوة أبعد، المزيد من الدموع تذرف</i> ♫

539
00:57:08,830 --> 00:57:19,700
♫ <i>بينما تذهبين إلى مكان لا يمكنني الوصول إليك، حتى إن مددت يدي</i> ♫

540
00:57:20,320 --> 00:57:30,790
♫ <i>لا يمكنني الإمساك بك، يمكنني فقط البكاء</i> ♫

541
00:57:32,150 --> 00:57:42,400
♫ <i>ماذا عليّ فعله؟ ماذا عليّ فعله؟ أنت ترحلين</i> ♫

542
00:57:42,400 --> 00:57:52,710
♫ <i>ماذا عليّ فعله؟ ماذا عليّ فعله؟ أنت ترحلين عنّي</i> ♫

543
00:57:52,710 --> 00:58:03,500
♫ <i>أحبك، أحبك، أناديك</i> ♫

544
00:58:04,000 --> 00:58:12,050
♫ <i>لكنك لا تستطيعين سماعي</i> ♫

545
00:58:12,050 --> 00:58:17,240
♫ <i>لأني أصرخ بداخل قلبي</i> ♫

546
00:58:18,590 --> 00:58:26,310
♫ <i>طوال اليوم أحاول نسيانك، لكني أفكر بك مجدداً</i> ♫

547
00:58:26,310 --> 00:58:35,310
♫ <i>طوال اليوم أحاول قول الوداع، لكني أفكر بك</i> ♫

548
00:58:36,600 --> 00:58:41,770
♫ <i>أمدّ يدي</i> ♫

549
00:58:41,770 --> 00:58:47,080
♫ <i>لكنك تذهبين إلى مكان لا يمكنني الوصول إليه</i> ♫

550
00:58:48,010 --> 00:58:57,430
♫ <i>لا يمكنني العثور عليك، يمكنني فقط البكاء</i> ♫

551
00:58:57,430 --> 00:59:02,480
♫ <i>ماذا عليّ أنا أفعل؟ ماذا عليّ أنا أفعل؟</i> ♫

552
00:59:02,480 --> 00:59:07,640
♫ <i>يمكنني فقط رأيتك</i> ♫

553
00:59:07,640 --> 00:59:12,940
♫ <i>ماذا عليّ أنا أفعل؟ ماذا عليّ أنا أفعل؟</i> ♫

554
00:59:12,940 --> 00:59:17,900
♫ <i>أنت ترحلين عنّي وتبتعدين</i> ♫

555
00:59:17,900 --> 00:59:23,010
♫ <i>أحبك، أحبك</i> ♫

556
00:59:23,010 --> 00:59:29,220
♫ <i>أناديك</i> ♫

557
00:59:29,220 --> 00:59:33,700
♫ <i>لكنك لا تستطيعين سماعي</i> ♫

558
00:59:34,380 --> 00:59:42,360
♫ <i>لأني فقط أبكي بقلبي</i> ♫

559
00:59:43,740 --> 00:59:46,370
♫ <i>ماذا عليّ أنا أفعل؟</i> ♫

560
00:59:46,370 --> 00:59:49,250
♫ <i>ماذا عليّ أنا أفعل؟</i> ♫

561
00:59:49,250 --> 00:59:55,070
♫ <i>أنت ما زالت الشخص الذي أحبه</i> ♫

562
00:59:56,710 --> 00:59:59,270
♫ <i>ماذا عليّ أنا أفعل؟</i> ♫

563
00:59:59,270 --> 01:00:02,000
♫ <i>ماذا عليّ أنا أفعل؟</i> ♫

564
01:00:02,000 --> 01:00:06,902
♫ <i>♫ <i>أنت ترحلين</i> ♫</i>

565
01:00:06,902 --> 01:00:12,390
ماذا ينبغي ان افعل ؟ ماذا ينبغي ان افعل؟

566
01:00:12,390 --> 01:00:17,190
♫ <i>أنت ترحلين عنّي وتبتعدين</i> ♫

567
01:00:17,190 --> 01:00:22,584
♫ <i>أحبك، أحبك</i> ♫

568
01:00:22,584 --> 01:00:28,656
♫ <i>لكنك لا تستطيعين سماعي</i> ♫

569
01:00:28,656 --> 01:00:41,228
♫ <i>لأني فقط أبكي بقلبي</i> ♫

570
01:00:59,754 --> 01:01:02,590
انتي تسمعيني الان ؟ اليس كذلك

571
01:01:05,860 --> 01:01:10,532
المكان مشرق جدا حيث انا ومظلم جدا حيث انتي

572
01:01:10,532 --> 01:01:12,967
لذلك من المستحيل علي رؤيتك

573
01:01:15,270 --> 01:01:18,239
ارجوكي لا تكوني في مكان لا استطيع رؤيتك فيه

574
01:01:18,239 --> 01:01:20,875
ارجوكي تعالي هنا حيث استطيع رؤيتك

575
01:01:24,446 --> 01:01:29,017
دعيني اراكي

576
01:02:07,388 --> 01:02:10,258
ارجوك اغللق انوار المسرح ووجهها على الجمهور

577
01:02:51,080 --> 01:02:54,970
♫ <i>لم يكن من المفترض أن يكون الحب</i> ♫

578
01:02:54,970 --> 01:02:59,240
♫ <i>لم يفترض أن يكون ذلك أبداً</i> ♫

579
01:02:59,240 --> 01:03:06,470
♫ <i>خدعت نفسي مرات عدة من قبل، لكن قلبي يستمر بمناداتك</i> ♫

580
01:03:07,340 --> 01:03:11,070
♫ <i>قبل أن أحاول الفرار</i> ♫

581
01:03:11,770 --> 01:03:15,140
♫ <i>حاولت التقدم بخطوة</i> ♫

582
01:03:15,520 --> 01:03:23,200
♫ <i>لكن حتى في ذلك الحين، أنت كنت تكبرين أكثر في داخلي</i> ♫

583
01:03:23,200 --> 01:03:27,220
♫ <i>لابد من أني أحبك بهذا القدر</i> ♫

584
01:03:27,220 --> 01:03:31,350
♫ <i>لابد أن انتظرك بهذا القدر</i> ♫

585
01:03:31,350 --> 01:03:39,130
♫ <i>بغض النظر عن كم يؤلمني ذلك، قلبي لا يمكنه تركك</i> ♫

586
01:03:42,610 --> 01:03:44,210
سأخبر هذا كل يوم من الآن وصاعداً...

587
01:03:45,210 --> 01:03:46,590
لذا أسمعيني بحذر

588
01:03:48,823 --> 01:03:51,158
أنا أحبك

589
01:04:27,428 --> 01:04:30,498
الا تتوقع ان في افريقيا الكثير من النجوم؟

590
01:04:31,198 --> 01:04:33,734
هل يتوجب عليك الذهاب الى هناك؟ هناك الكثير من الالماس ايضا

591
01:04:34,902 --> 01:04:37,037
سوف اعود من هناك سالمه

592
01:04:37,037 --> 01:04:39,639
ارجووك انتظرني

593
01:04:39,639 --> 01:04:41,675
اصبحتي مغروره

594
01:04:41,675 --> 01:04:45,179
تتركين اروع واسطع نجم في السماء

595
01:04:45,179 --> 01:04:47,014
الن تأسفي على ذلك؟

596
01:04:47,715 --> 01:04:52,052
وان كان لا استطيع اخذك معي لاجل هذا

597
01:04:56,891 --> 01:04:58,525
اووه

598
01:05:01,028 --> 01:05:04,231
تصطادينها هكذا

599
01:05:08,469 --> 01:05:10,404
ضعيه حول عنقك

600
01:05:11,739 --> 01:05:13,607
انها نجمه

601
01:05:23,884 --> 01:05:29,790
انت اصطدت لي نجمة من السماء انت تغيرت كثيرا

602
01:05:29,790 --> 01:05:34,528
هل تحبني كثير الى درجت ان تجلب لي نجمة من السماء

603
01:05:35,429 --> 01:05:37,398
انتي اصبحت مغرورة جدا

604
01:05:37,398 --> 01:05:39,432
اذا واصلتي بغرورك هذا ارجعيه لي يقصد العقد

605
01:05:39,432 --> 01:05:42,069
لا استطيع. هذا لي

606
01:05:42,069 --> 01:05:44,438
عندما تذهبين إلى أفريقيا، يوجد هناك الكثير من الألماس. سيكون ذلك رائعاً

607
01:05:44,438 --> 01:05:46,072
أعيديه

608
01:05:46,072 --> 01:05:49,009
لا استطيع صنع شيء كهذا

609
01:05:49,009 --> 01:05:50,511
لا املك القدره على ذلك

610
01:05:50,511 --> 01:05:52,380
لذلك يجب ان تكوني جيدة معي بينما انا هنا

611
01:05:52,380 --> 01:05:54,347
اووه انظري هناااك

612
01:05:55,949 --> 01:06:00,154
لن اترك النجمه هذه ابدا التي عملت بجد لاصطادها

613
01:06:00,154 --> 01:06:05,625
هذا صحيح لا تتركيني ابدا وسأشع لاجلك

