﻿1
00:00:13,370 --> 00:00:15,110
لا!

2
00:00:15,110 --> 00:00:15,830
عليّ أن أنزل من على القطار

3
00:00:15,830 --> 00:00:18,690
لقد رأيت كل أنواع الفوضى مع الموتى الذين لم يريدوا الموت

4
00:00:18,690 --> 00:00:22,130
أنتما أول من قفز من القطار الذاهب إلى الجنة

5
00:00:22,130 --> 00:00:25,350
الفرصة المعطاة لكما لإعادة الأمورإلى نصابها في العالم الحالي

6
00:00:25,350 --> 00:00:27,290
تسمى تجربة العودة

7
00:00:27,290 --> 00:00:30,990
يوجد 3 قواعد يجب أخذها بعين الاعتبار والتي يجب مراعاتها بدقة

8
00:00:30,990 --> 00:00:32,290
عليكما إبقاء هذا الموضوع سراً

9
00:00:32,290 --> 00:00:33,070
عزيزتي!

10
00:00:33,070 --> 00:00:34,050
أوه ، عزيزي...

11
00:00:34,050 --> 00:00:35,550
أبي!

12
00:00:35,550 --> 00:00:36,250
سي يونغ؟

13
00:00:36,250 --> 00:00:39,630
لا يمكنكما الانتقام

14
00:00:39,630 --> 00:00:42,190
لقد مات غي تاك بسببكِ

15
00:00:42,190 --> 00:00:44,290
توقف. لن أتحمَّل أكثر

16
00:00:44,290 --> 00:00:47,050
لا يمكنكما التدخل في حياة إنسان

17
00:00:47,050 --> 00:00:49,490
هذا الشخص مات بسببك

18
00:00:49,490 --> 00:00:51,190
ماذا حدث للصورة التي التُقِطَت تحت الجسر؟

19
00:00:51,190 --> 00:00:52,930
من بحق السماء أوسع ذاك الوغد ضرباً ؟

20
00:00:52,930 --> 00:00:56,190
أنت... أي نوع من الأشخاص أنت ؟

21
00:00:56,190 --> 00:00:58,330
إنه القدر

22
00:00:58,330 --> 00:01:02,350
أنتِ! هل أبدو كشخص يمكنكِ خداعه واللعب معه ؟

23
00:01:02,350 --> 00:01:04,210
هل هذه الخدمة الوحيدة التي يمكنني أن أحصل عليها ؟

24
00:01:04,210 --> 00:01:06,490
هناك بعض المشاكل...

25
00:01:06,490 --> 00:01:07,930
مشاكل ؟

26
00:01:07,930 --> 00:01:13,550
مظهرك لتجربة العودة تم تصميمه بحاسوبنا الخارق

27
00:01:13,550 --> 00:01:16,190
لمنع أي حوادث سيئة من الوقوع

28
00:01:16,190 --> 00:01:19,910
من خلال عملية شاملة ، سواء كان شخص لا وجود له في العالم

29
00:01:19,910 --> 00:01:23,690
أو كان شخصاً مقررٌ له أن يموت ، نحن نختار مظهرك

30
00:01:23,690 --> 00:01:29,010
إحتمالية وجود شخص يشبهك تماماً تقارب 0%

31
00:01:29,010 --> 00:01:34,170
مع ذلك ، هناك إحتمالية 0.001% والتي تتضمن...

32
00:01:34,170 --> 00:01:42,250
شيء ما لا يجب أن يحصل... قد حصل

33
00:01:42,250 --> 00:01:44,430
كيف يمكن أن يكون هذا ممكناً ؟

34
00:01:44,430 --> 00:01:47,850
الحاسوب الخارق لا يرتكب خطئاً أبداً

35
00:01:47,850 --> 00:01:49,710
المشكلة هي...

36
00:01:54,750 --> 00:01:55,690
إعادة تصميم الشكل - تمت بنجاح

37
00:01:55,690 --> 00:02:01,010
كان توقيت السماء الذي لا يمكن للحاسوب الخارق أن يفعل أيّ شيء حياله

38
00:02:03,550 --> 00:02:06,790
عندما أصعد إلى هناك ، سأقوم بتقديم شكوى

39
00:02:06,790 --> 00:02:12,130
هذا ليس عدلاً أيها الزبون. لم يكن أنا بل كان خطأ الحاسوب ، الحاسوب

40
00:02:12,130 --> 00:02:13,630
إذاً ماذا عليّ أنا أن أفعل !؟

41
00:02:13,630 --> 00:02:14,870
هل تريد أن ترجع ؟

42
00:02:14,870 --> 00:02:18,130
هل تعلمين كم أخذ مني لأصل إلى هنا ؟

43
00:02:18,130 --> 00:02:20,570
لن تفعل طبعاً ، صحيح ؟

44
00:02:24,730 --> 00:02:31,030
حسناً لا يمكننا فعل شيء لما حدث بالفعل. سيكون كل شيء على ما يرام طالما لن يكتشفه أحد

45
00:02:37,710 --> 00:02:38,830
أنا متأكد من ذلك

46
00:02:38,830 --> 00:02:44,230
حقيقة أنه يخفي هويته تماماً كما تقول الشائعات فإنه يحاول أن يبقى حذراً

47
00:02:46,890 --> 00:02:51,590
الرئيس يعانق الفائز

48
00:02:51,590 --> 00:02:55,130
آه ، هذا الكلب الصغير

49
00:02:55,200 --> 00:02:58,200
هل يريد أن يواجهني؟

50
00:02:58,200 --> 00:03:03,750
لماذا؟ هل قابلت مغفلاً لا يستمع إليك؟

51
00:03:04,870 --> 00:03:07,410
أنا أعلم . إنه يضغط على أعصابي

52
00:03:07,410 --> 00:03:10,090
لِمَ تفكر في الموضوع هكذا؟ كل ما عليك القيام به هو إرساله لي

53
00:03:10,090 --> 00:03:12,630
لدي خبرة في تدريب الكلاب

54
00:03:12,630 --> 00:03:14,370
كلا

55
00:03:15,290 --> 00:03:18,590
هذه المرة سيكون عليّ تدريبه بنفسي

56
00:03:18,590 --> 00:03:21,470
أنا بنفسي...

57
00:03:22,900 --> 00:03:25,700
الإبن الثاني لرئيس مجموعة سونجين، تشا مان سوك( مولود خارج إطار الزواج )

58
00:03:33,010 --> 00:03:36,210
لي هاي جون ( استشاري إدارة )

59
00:03:36,970 --> 00:03:39,070
ابن الرئيس...

60
00:03:42,570 --> 00:03:45,530
أخبريني بما تعرفين

61
00:03:45,530 --> 00:03:48,510
صورة؟ ما الذي تتكلمين عنه؟

62
00:03:48,510 --> 00:03:54,830
تلك الليلة... لقد تكلمت مع هان غي تاك قبل أن يموت

63
00:03:54,830 --> 00:04:01,550
هان غي تاك ، ذاك الرجل قال لي أن أذهب لمقالبتكِ إن حصل له أيّ شيء

64
00:04:02,410 --> 00:04:08,850
هان غي تاك، إنه لأمرٌ محزن حقاً ما حصل له

65
00:04:08,850 --> 00:04:10,830
هذه مشاعري الحقيقية

66
00:04:14,110 --> 00:04:20,110
لكن إن أتيتِ هنا آملة في الحصول على شيء... لقد أتيتِ للسبب الخطأ

67
00:04:20,930 --> 00:04:25,410
بسببه ، وضعي أصبح معقد

68
00:04:31,670 --> 00:04:38,090
هل تعتقدين أن هان غي تاك فعل ذلك حقاً ؟ شخص يتجول ويضرب الناس فقط

69
00:04:40,330 --> 00:04:44,750
- مهما كنتِ تعتقدين... - هل فكرت أنه من الممكن أن يكون فخاً ؟

70
00:04:44,750 --> 00:04:47,330
للإمساك بكِ

71
00:04:48,650 --> 00:04:53,290
لقد تم الإمساك بكِ والطُعم مات

72
00:05:02,130 --> 00:05:05,930
" أنا لا أكرهكِ "

73
00:05:06,650 --> 00:05:09,950
أنا لا أكرهكِ

74
00:05:10,710 --> 00:05:13,410
" لم أكرهكِ يوماً "

75
00:05:15,310 --> 00:05:20,170
هذا ما قاله دون أن يعلم أنه كان سيموت

76
00:05:35,210 --> 00:05:39,730
حسناً. أنتِ أخت هان غي تاك الصغرى وكل ما تقولينه صحيح

77
00:05:39,730 --> 00:05:43,490
إذاً أليس من الطبيعي كره شخص مثلي؟

78
00:05:43,490 --> 00:05:47,750
لماذا؟ هل أتيتِ للحصول على مال فدية مقابل حياة أخيكِ؟

79
00:05:52,290 --> 00:05:54,610
السبب الذي أتيت لأجله إلى هنا؟

80
00:05:57,390 --> 00:06:01,490
لقد تم الايقاع بكِ في فخ وهان غي تاك ميت و...

81
00:06:01,490 --> 00:06:05,470
أنت تحاجين إلى شخصٍ ما لكن ليس هناك أيّ أحد يصدقكِ

82
00:06:07,310 --> 00:06:09,730
لذلك أتيتُ إلى هنا

83
00:06:10,600 --> 00:06:17,100
ذاك كان الطلب الأخير لذلك المغفل

84
00:06:22,190 --> 00:06:27,950
♬  الذي وقع في الحب

85
00:06:27,950 --> 00:06:32,410
♬

86
00:06:32,410 --> 00:06:39,050
♬  أرجوك أمسك بيدي  ♬

87
00:06:39,050 --> 00:06:43,390
♬  الحب يبدأ  ♬

88
00:06:46,910 --> 00:06:51,430
الضيفة مغادرة. لن أخرج إلى أكثر من هذا. إذاً

89
00:07:02,570 --> 00:07:07,550
يبدو أنكما الاثنان تسيئون فهم شيء ما لكن هان غي تاك ليس هذا النوع من الأشخاص

90
00:07:07,550 --> 00:07:12,010
إنها لم تلمس عارض الأزياء النذل ذاك

91
00:07:12,010 --> 00:07:18,690
بسبب ذلك الحدث، قامت الشرطة بإزعاجنا  وقد تبعثرنا وانتهى الأمر بنا متشتتون

92
00:07:18,690 --> 00:07:21,270
- سوء فهم؟  - هذا صحيح !

93
00:07:21,270 --> 00:07:25,050
هو لم ينسَ أبداً الوعد الذي وعدكما إياه أن يعيش حياته بشكل قانوني

94
00:07:25,050 --> 00:07:28,830
الوعد قد ينكسر. هذا ما هو الوعد خصوصاً بالنسبة لإمرأة

95
00:07:28,830 --> 00:07:32,310
- لقد قلت لك هذا ليس هو الحال، أيها الشقيّ  - هذا الموضوع لا يخصني من الآن فصاعداً

96
00:07:32,310 --> 00:07:35,730
إذهبي . لا تأتِ إلى هنا و تتسكعي مجدداً

97
00:07:35,730 --> 00:07:40,730
أيها النذل. التجارة تم أخذها وأنت لم تفعل شيئاً ؟

98
00:07:40,730 --> 00:07:44,250
وهيونغنيم الكبير وقف هناك بينما نا سوك تشول كان يأخذ المتجر ؟

99
00:07:44,250 --> 00:07:46,510
هيونغنيم الكبير لم يكن في حالة تسمح له بالتدخل

100
00:07:46,510 --> 00:07:47,510
ماذا يعني ذلك؟

101
00:07:47,510 --> 00:07:50,390
هيونغنيم الكبير تعرض لذبحة قلبية

102
00:07:50,390 --> 00:07:54,490
هذا يعني أن عصر نا سوك تشول قد أتى

103
00:08:03,930 --> 00:08:05,270
أوه...

104
00:08:11,270 --> 00:08:12,550
مرحبا ؟

105
00:08:12,550 --> 00:08:13,290
أوه !

106
00:08:13,290 --> 00:08:14,910
آه ، طبعاً

107
00:08:14,910 --> 00:08:17,150
بالتأكيد  ♬  حيثما أكون أملأ نفسي به  ♬

108
00:08:17,150 --> 00:08:18,590
أمي!

109
00:08:18,590 --> 00:08:20,290
أوه ، هانا !

110
00:08:20,290 --> 00:08:25,130
♬  ذكرى كانت ضائعة في الفضاء  ♬

111
00:08:25,130 --> 00:08:26,290
♬  الذكريات للمرة التي تحولت فيها عنك  ♬

112
00:08:26,290 --> 00:08:36,050
هانا ، ابنتي♬  الذكريات للمرة التي تحولت فيها عنك  ♬

113
00:08:36,050 --> 00:08:41,490
♬  سواءاً كان أمراً يتعلق بشيءٍ ما تم نسيانه  ♬

114
00:08:41,490 --> 00:08:46,250
♬  أو كان أمراً يتعلق بالاتجاه نحو مكانٍ ما  ♬

115
00:08:46,250 --> 00:08:53,310
♬  أن أقضي يوماً مرة أخرى بين الأيام التي حلمتُ بها  ♬

116
00:08:53,310 --> 00:08:56,810
أنتِ هنا ؟

117
00:08:56,810 --> 00:09:01,950
♬  معك  ♬

118
00:09:01,950 --> 00:09:06,430
♬  معك  ♬

119
00:09:19,330 --> 00:09:24,110
أمي ، لدينا مشكلة كبيرة . ذلك المنحرف جاء طول الطريق إلى منزلنا

120
00:09:24,110 --> 00:09:27,350
الآن جميع الناس تنظر إليّ بإحتقار

121
00:09:30,290 --> 00:09:32,190
لا تقلقي ، يا أمي !

122
00:09:32,190 --> 00:09:34,530
هانا ، ما الذي ستفعلينه ؟

123
00:09:34,530 --> 00:09:36,830
سأفعل شيئاً لكي لا يرجع مجدداً !

124
00:09:36,830 --> 00:09:39,310
هل هذا مسموح ؟

125
00:09:47,090 --> 00:09:49,210
ما الذي يحصل؟

126
00:10:03,990 --> 00:10:07,610
كانغ جاي! مرحباً !

127
00:10:09,630 --> 00:10:11,210
كانغ جاي! اصمت !

128
00:10:13,230 --> 00:10:15,030
أبي...

129
00:10:15,770 --> 00:10:19,750
من أنت؟ لماذ أنت أمام منزل شخص ما؟

130
00:10:19,750 --> 00:10:21,130
منزل شخص ما... ؟

131
00:10:21,130 --> 00:10:23,450
أنا والد الطفلة

132
00:10:25,810 --> 00:10:29,790
جدي ، هذا هو الشخص . إنه منحرف حقيقي!

133
00:10:29,790 --> 00:10:32,950
لا ، الأمر ليس كذلك. إنه فقط...

134
00:10:32,950 --> 00:10:35,650
هناك ضيف هنا، لماذا تنبح ؟

135
00:10:35,650 --> 00:10:39,330
لا تتحرك... إذهب وعضه !

136
00:10:46,650 --> 00:10:49,770
كانغ جاي عضه!

137
00:10:51,920 --> 00:10:53,760
دعونا نتحقق من ذلك

138
00:10:57,140 --> 00:11:00,090
أيها النذل. لقد عرفتني، أليس كذلك؟

139
00:11:07,150 --> 00:11:09,030
أنا آسف على المجيء في وقت متأخر من المساء

140
00:11:09,030 --> 00:11:11,740
ألا تعرفين من أنا؟

141
00:11:15,750 --> 00:11:18,400
أوه... من قبل...

142
00:11:18,400 --> 00:11:19,640
هل تعرفينه؟

143
00:11:19,640 --> 00:11:22,640
لا. في وقت سابق التقيته في المركز التجاري

144
00:11:22,640 --> 00:11:25,090
من المركز التجاري إلى هنا... هل تبعتَ أمي إلى هنا ؟

145
00:11:25,090 --> 00:11:26,770
لا، الأمر ليس كهذا

146
00:11:26,770 --> 00:11:28,970
حسنا لقد أتيت خلفها إذاً لقد لحقت بها لكن—

147
00:11:28,970 --> 00:11:31,480
- لا بد من هذا الرجل مطارد!  - جيد

148
00:11:31,480 --> 00:11:36,490
هذا جيد كونكِ حذرة من الغرباء. أحسنتِ عملاً هانا

149
00:11:36,490 --> 00:11:37,840
إنه يعرف إسمي حتى

150
00:11:37,840 --> 00:11:39,500
هذا لأن ابوك فقط—

151
00:11:39,500 --> 00:11:42,650
أعني آجاشي( تعني العم وتقال لرجل بالغ غريب )...

152
00:11:42,650 --> 00:11:45,090
لقد أتيت إلى منزلي وأحتاج إلى سبب للبقاء ، يا الهي

153
00:11:45,090 --> 00:11:46,950
لم هذا منزلك يا آجاشي ؟

154
00:11:46,950 --> 00:11:49,560
لقد عمل أبي بجد لشراء هذا المنزل!

155
00:11:49,560 --> 00:11:52,810
هل يجدر بي أن أقول بأن العظام التي عملت بشدة كانت عظامي أنا ؟

156
00:11:52,810 --> 00:11:55,500
توقف ، يا كانغ جاي

157
00:11:57,430 --> 00:12:00,010
هذه ليست المرة الأولى التي تأتِ فيها إلى منزلنا صحيح ؟

158
00:12:00,010 --> 00:12:03,510
هل رأيت كانغ جاي يفعل هذا لمجرد أيّ أحد ؟

159
00:12:03,510 --> 00:12:05,570
المعذرة ، هذا مركز الشرطة صحيح ؟

160
00:12:05,570 --> 00:12:08,650
هناك شخص غريب هنا، أعتقد أنه مطارد

161
00:12:08,650 --> 00:12:12,200
- ما الذي تفعلينه ؟ - يا الهي !

162
00:12:12,200 --> 00:12:14,270
لا، اسمع أنا فقط—

163
00:12:14,270 --> 00:12:16,350
اجلس يا كانغ جاي. توقف

164
00:12:16,350 --> 00:12:18,000
اجلس ، كانغ جاي

165
00:12:20,650 --> 00:12:22,930
لقد أغرى كانغ جاي حتى

166
00:12:22,930 --> 00:12:26,940
اسمعي، والدكِ... أعني آجاشي ليس هذا النوع من الأشخاص ليفعل ذلك

167
00:12:26,940 --> 00:12:30,260
سأفقد عقلي حقاً

168
00:12:36,200 --> 00:12:38,270
- هل أتيت من المصرف؟ - عفواً ؟

169
00:12:38,270 --> 00:12:39,950
- مصرف بنك !

170
00:12:39,950 --> 00:12:45,380
أبي ، لما قد يأتِ من البنك ؟ لم نتأخر في دفع القرض ولا حتى مرة

171
00:12:45,380 --> 00:12:48,060
هذا الرجل يقول بأن هذا منزله

172
00:12:48,060 --> 00:12:50,900
يا زوجة إبني ، من الممكن أن يكون هناك شيء لا نعلم به

173
00:12:50,900 --> 00:12:54,300
أنا لست من البنك يا أبي. أنا من شيء مماثل...

174
00:12:54,300 --> 00:12:56,630
حسناً لم أعتقد أن الأمر سيصبح هكذا

175
00:12:56,630 --> 00:13:01,320
لم أرد قول ذلك لكن كيم يونغ سوو لديه قرض ليدفعه لي

176
00:13:01,320 --> 00:13:03,040
ذلك هو دينه...

177
00:13:03,040 --> 00:13:04,560
دين عليه !؟

178
00:13:04,560 --> 00:13:07,080
هل أخذ قرضاً من قروش الإقراض (المرابين ) ؟

179
00:13:07,080 --> 00:13:13,850
- لا بد من أن هذا الرجل هو رجل عصابات مرابي  - انظروا إلى ملابسه ، إنه يلبس بدلة سوداء- هذا صحيح. صحيح

180
00:13:13,850 --> 00:13:19,900
إن استخدمتِ مثل هذا المنظور في الدراسة لكان رئيس صفكِ بيونغ سوك سيحبكِ

181
00:13:19,900 --> 00:13:24,120
الآن! عندما اشتريتم هذا المنزل أخذتم قرضاً بـ 100 ألف$ ودفعتم 200 ألف $ بكل ما لديكم صحيح؟

182
00:13:24,120 --> 00:13:28,440
من أين أتت الـ 200 ألف $ تلك ؟ من صندوق تقاعد الأب 80 ألف $ ومدخراتكِ 20 ألف $

183
00:13:28,440 --> 00:13:29,870
- وأيضاً؟ - البيت السابق

184
00:13:29,870 --> 00:13:33,360
هذا صحيح. البيت الذي اشتراه كيم يونغ سو قبل 10 سنوات للزوجان

185
00:13:33,360 --> 00:13:36,260
هذا صحيح. لقد ادخرت وأخذت قروضاً حتى أخرجت دماً

186
00:13:36,260 --> 00:13:38,010
ما الخطأ في ذلك؟

187
00:13:38,010 --> 00:13:41,730
أنا أعطيته تلك الـ 100 ألف $

188
00:13:41,730 --> 00:13:43,850
احترس من فمك هذا

189
00:13:43,850 --> 00:13:44,770
هذا غير منطقي

190
00:13:44,770 --> 00:13:46,420
وفوق هذا، لقد أعطيته إياها نقداً

191
00:13:46,420 --> 00:13:48,140
توقف. ما الذي تقوله؟

192
00:13:48,140 --> 00:13:50,500
الآن يجب عليكم إعطائي تلك الـ 100 ألف $

193
00:13:50,500 --> 00:13:51,800
ما الذي قلته ؟

194
00:13:51,800 --> 00:13:55,950
لا يمكنكم الدفع؟ إذاً هذا المنزل يخصني

195
00:13:56,980 --> 00:14:00,850
- المعذرة! - أنت !

196
00:14:03,940 --> 00:14:11,040
التوقيت والترجمة مقدمة لكم من الفريق المسكون@ Viki

197
00:14:14,000 --> 00:14:18,650
أبي! أبي!

198
00:14:18,650 --> 00:14:21,640
- لم تخلدي إلى النوم بعد ؟ - أبي !

199
00:14:21,640 --> 00:14:25,100
يا الهي انظري كم أصبحتِ ثقيلة الآن . من أطعمكِ جيداً ؟

200
00:14:25,100 --> 00:14:26,300
أحسنت العمل اليوم

201
00:14:26,300 --> 00:14:28,690
عملت جيدا اليوم أنا أيضاً صحيح؟

202
00:14:28,690 --> 00:14:33,580
بالطبع! ♬  حيثما أكون أملأ نفسي به  ♬

203
00:14:33,580 --> 00:14:38,200
يا إلهي، ابنتي♬  ♬  ذكرى كانت ضائعة في الفضاء  ♬

204
00:14:38,970 --> 00:14:44,340
- واو زوجتي حقاً... - آه ، كف عن ذلك ♬  ♬  الذكريات للمرة التي تحولت فيها عنك  ♬

205
00:14:44,340 --> 00:14:48,700
توقف . هذا يدغدغ . توقف

206
00:14:48,700 --> 00:14:50,020
يدغدغ ؟

207
00:14:50,020 --> 00:14:54,090
♬  سواءاً كان أمراً يتعلق بشيءٍ ما تم نسيانه  ♬

208
00:14:54,090 --> 00:14:55,390
آه... إن ظللت تفعل هذا... !

209
00:14:55,390 --> 00:15:00,150
♬  أو كان أمراً يتعلق بالاتجاه نحو مكانٍ ما  ♬

210
00:15:00,150 --> 00:15:10,550
♬  أن أقضي يوماً مرة أخرى بين الأيام التي حلمتُ بها  ♬

211
00:15:10,550 --> 00:15:16,360
- زوجة ابني ! - يا حماي ؟ ♬  ♬  ربما يكون متأخراً جداً  ♬

212
00:15:16,400 --> 00:15:24,200
♬  ربما في مكانٍ لا يمكنني حتى أن أعود إليه  ♬

213
00:15:24,250 --> 00:15:32,070
♬  حبي كله حيٌّ ويتنفّس  ♬

214
00:15:32,070 --> 00:15:36,770
ما الخطب يا هانا !؟ ♬  ♬  أنك أنت كل ما أملكه  ♬

215
00:15:36,770 --> 00:15:42,240
- ماذا ؟ماذا ؟  - ما الذي يحصل ؟  ♬  سيبقى بيننا  ♬

216
00:15:42,240 --> 00:15:46,560
- ما الخطب ؟ - يا الهي !

217
00:15:46,560 --> 00:15:49,360
هذا كله خطأك يا أبي! ♬  ♬  إلى الأبد في كل حلم  ♬

218
00:15:49,360 --> 00:15:52,370
- هذا كله خطأك !- كان عليك إنزال المقعد أولاً

219
00:15:52,370 --> 00:15:54,800
لقد غطست!

220
00:15:54,800 --> 00:15:58,480
لقد علقت حقاً. يجب علينا الإتصال بسباك ♬  معك ♬

221
00:15:58,480 --> 00:16:01,780
♬  معك  ♬

222
00:16:04,630 --> 00:16:07,030
أنا لا أحتاج إلى مساعدتك !

223
00:16:20,650 --> 00:16:24,700
أعذرني ، يبدو أنك تعتقد أننا أغبياء لكن...

224
00:16:24,700 --> 00:16:28,040
البيت المملوك ومدخراته بدلاً من الشركة...

225
00:16:28,040 --> 00:16:29,340
لقد كذب عليكِ

226
00:16:29,340 --> 00:16:32,710
لقد دفعه باستمرار من راتبه لسبع سنين

227
00:16:32,710 --> 00:16:38,440
حسناً حسناً. لربما تريدون تصديق ذلك لكنني لم أرى قرشا واحداً

228
00:16:38,440 --> 00:16:43,690
أنا آسف يا زوجة ابني. لا بد أنني ربيت ابني بشكل خاطئ حقاً

229
00:16:43,690 --> 00:16:46,680
أنت ربما لم تعرف أيضا ، يا أبي

230
00:16:46,680 --> 00:16:48,940
لأنه خدع الجميع حتى الآن

231
00:16:48,940 --> 00:16:54,270
أنا آسف يا أبي ويا أم هانا لكن هذا للأفضل

232
00:16:54,270 --> 00:16:56,830
- زوجة ابني... - أمي !

233
00:16:56,830 --> 00:17:00,390
أنا بخير يا أبي. أنا بخير

234
00:17:00,400 --> 00:17:03,030
هانا أنا بخير. أنا بخير

235
00:17:03,030 --> 00:17:06,100
لقد قلت أنني بخير! حقاً

236
00:17:07,390 --> 00:17:08,870
أنا بخير

237
00:17:13,540 --> 00:17:17,060
إن كنتِ حقاً بخير، أود تقديم تعازيّ للمرحوم

238
00:17:17,060 --> 00:17:19,260
تقدم التعازي للمرحوم ؟

239
00:17:28,070 --> 00:17:31,990
أنا مِتُّ حقاً

240
00:18:02,640 --> 00:18:04,880
كل شيء بقي على حاله هنا

241
00:18:05,780 --> 00:18:09,620
الشيء الوحيد المفقود هو أنا

242
00:19:01,940 --> 00:19:05,860
هذا حقاً محزن

243
00:19:14,780 --> 00:19:18,080
إنه قلق ألا يأخذ ماله لذلك هو يبكي بصوت مرتفع

244
00:19:18,080 --> 00:19:20,820
إنها خسارة كبيرة لدرجة أنه يمكنني الموت. مت وحسب

245
00:19:52,170 --> 00:19:56,710
إهدأ. فَكِر يشيء مسالم وهادئ. هذا كثير عليك

246
00:19:56,710 --> 00:20:00,510
هذا مسالم وهادئ. هادئ و...

247
00:20:05,390 --> 00:20:09,360
التوقيت والترجمة مقدمة لكم من الفريق المسكون @ Viki

248
00:20:18,120 --> 00:20:19,670
السيدة أرسلت هذا

249
00:20:19,670 --> 00:20:24,190
- لم نبلغ بشأن هذا - إذاً ليس لدي خيار

250
00:20:24,190 --> 00:20:28,280
بدِل هذه الأقحوان البرية كل يوم قبل أن تذبل. الرئيس يحبها

251
00:20:28,280 --> 00:20:31,210
لأكثر من ساعة كل يوم، خذه إلى الخارج تحت الشمس ليحصل على قدر كافٍ من فيتامين د

252
00:20:31,210 --> 00:20:35,050
حافظ على الرطوبة عند 45% و الحرارة ما بين 23 و 25 درجة

253
00:20:35,050 --> 00:20:39,540
قم بتشغيل لحن كافاليريا روستيكانا لـ ماسكاغني في الصباح و المساء

254
00:20:39,540 --> 00:20:42,100
تأكد من إطعام غيوم-سوون و غيوم-دول، أسماء أسماكه التي يحبها - أنتظري! انتظري!

255
00:20:42,100 --> 00:20:44,780
ادخلِ

256
00:21:06,500 --> 00:21:08,270
هيونغنيم

257
00:21:16,720 --> 00:21:18,350
السيدة على ما يرام، أليس كذلك؟

258
00:21:18,350 --> 00:21:21,610
هي فقط تذهب للمستشفى حتى إن كانت على ما يرام

259
00:21:21,610 --> 00:21:26,640
بعد أن أتقاعد بسرعة، أريد أن أزرع مع زوجتي

260
00:21:26,640 --> 00:21:28,440
تبدو متعباً للغاية

261
00:21:28,440 --> 00:21:32,920
أنا متعب. لذا، بسرعة خذ المؤسسة مني

262
00:21:32,920 --> 00:21:34,840
ما زلت أحب أن أكون جسدي

263
00:21:34,840 --> 00:21:38,470
في هذا المجال، ليس لذي عائلة

264
00:21:38,470 --> 00:21:41,330
أستطيع أن أثق بها

265
00:21:46,810 --> 00:21:48,380
أتيت؟

266
00:21:58,180 --> 00:21:59,810
كنت هنا

267
00:21:59,810 --> 00:22:02,140
الرئيس هان، عملك يمشي بشكل جيد؟

268
00:22:02,140 --> 00:22:05,320
الرئيس نا، مر وقت طويل دون رؤيتك

269
00:22:09,990 --> 00:22:14,920
أيها الأوغاد، حاولوا أن تتقاتلوا مرة أخرى

270
00:22:14,920 --> 00:22:18,650
فلنذهب لنأكل وجبة، يا رفاق

271
00:22:19,870 --> 00:22:24,670
بعد استراحة جيدة، تخلص من كل شيء و انهض

272
00:22:25,560 --> 00:22:28,640
مع زوجتك، عليك أن تزرع البطاطس

273
00:22:44,990 --> 00:22:47,120
أنا آسف!

274
00:22:52,290 --> 00:22:55,320
أنا حقاً آسف

275
00:22:57,170 --> 00:23:01,010
بعد أن تنتهي، تأكد من أنك تقوم بعمل جيد في التنظيف حوله

276
00:23:01,010 --> 00:23:03,660
- لا تنسَ أن ترجع كرسي المرحاض - عفواً؟

277
00:23:03,660 --> 00:23:07,220
عليك أن تكون مراعٍ للنساء

278
00:23:07,220 --> 00:23:11,960
بعد أن حاولت قضاء حاجتي جالساً، لم يكن سيئاً

279
00:23:31,180 --> 00:23:34,950
إنه يتصرف و كأن هذا منزله. هل تظن بأن هذا مطعم؟

280
00:23:34,950 --> 00:23:41,590
هان نا، حتى إن كان ضيفنا شخصاً بلا مأوى، لا يجب عليك معاملته هكذا

281
00:23:47,920 --> 00:23:52,400
ابنتي في القانون، أعطه صحناً آخر من الأرز

282
00:23:52,400 --> 00:23:54,620
ليس لدينا مزيد من الأرز

283
00:23:54,620 --> 00:23:58,660
أوه، لا. لا يزال يبدو جائعاً

284
00:23:59,310 --> 00:24:02,150
أوه، انتظر دقيقة

285
00:24:15,010 --> 00:24:17,860
إذا كان لا بأس لهذا، كله

286
00:24:17,860 --> 00:24:19,380
أبي في القانون!

287
00:24:19,380 --> 00:24:23,380
لقد قيل بأنه إذا أكلت من الطعام الذي قُدِم للذين ماتوا، كل مصائبك سيقضى عليها

288
00:24:34,060 --> 00:24:37,020
الطريقة التي تأكل بها تبدو سعيدة

289
00:24:37,020 --> 00:24:39,700
تماما كابني يونغ سو

290
00:24:41,810 --> 00:24:44,230
لقد مر وقت طويل منذ أن أكلت طعاماً منزلياً

291
00:24:44,230 --> 00:24:47,650
- إذاً، هل يناسب ذوقك؟ - سواء كانت مهاراتها بالطبخ أو شكلها

292
00:24:47,650 --> 00:24:49,770
تبدو كأمه التي ماتت، لذا

293
00:24:49,770 --> 00:24:53,330
قال بأنه وقع في الحب من النظرة الأولى

294
00:24:53,330 --> 00:24:56,710
هل كنت قريباً من ابني؟

295
00:24:56,710 --> 00:24:59,690
آه، لم يكن هكذا

296
00:24:59,690 --> 00:25:04,340
حسناً لقد سمعت منه هذا مرة واحدة

297
00:25:09,280 --> 00:25:13,050
يعدك متجر سونجين  أفضل خدمة

298
00:25:15,580 --> 00:25:17,800
واو

299
00:25:18,430 --> 00:25:20,430
ألا تبدو جميلة، أبي؟

300
00:25:20,430 --> 00:25:24,570
كيف لها أن تبدو كوالدتي؟

301
00:25:36,930 --> 00:25:42,040
بالمناسبة، هل تلقيتم مال التأمين على الحياة؟

302
00:25:44,450 --> 00:25:48,310
هان نا، إذا انتهيت من الأكل هل يمكنك العودة لغرفتك؟

303
00:25:48,310 --> 00:25:49,880
حسناً

304
00:25:56,530 --> 00:26:00,060
لنتحدث واحداً لواحد بشأن بقية الأمور

305
00:26:00,060 --> 00:26:03,860
عليك الذهاب و الراحة. أنتِ متعبة من العمل طوال اليوم

306
00:26:03,860 --> 00:26:07,590
لا، أنا بخير. سأتحدث بشأن هذا الأمر

307
00:26:07,590 --> 00:26:11,660
- أنا آسف، ابنتي في القانون - لا تقل هذا مجدداً

308
00:26:25,000 --> 00:26:26,780
إلى أي نقطة تحدثت عنها؟

309
00:26:26,780 --> 00:26:29,040
هل تلقيت التأمين؟

310
00:26:29,040 --> 00:26:34,740
مع أنك اكتشفت الكثير عن عائلتنا، أظن بأنك لم تنظر للتأمين

311
00:26:35,450 --> 00:26:37,870
لم أحصل عليه بعد

312
00:26:37,870 --> 00:26:39,120
هل هو بسبب أنه انتحر—؟

313
00:26:39,120 --> 00:26:43,230
عفواً، راقب كلماتك

314
00:26:43,230 --> 00:26:46,010
ابنتي لا تعلم ذلك

315
00:26:46,010 --> 00:26:47,560
ماذا !؟

316
00:26:48,750 --> 00:26:51,680
- عفواً؟ - أن أباها انتـ—

317
00:26:51,680 --> 00:26:54,570
هي تظن بأنه مات بسبب سكتة قلبية

318
00:26:54,570 --> 00:26:56,040
لكن كيف...

319
00:26:56,040 --> 00:27:01,540
على الرغم من أن الآخرين يتحدثون بحرية عن أبيها

320
00:27:01,540 --> 00:27:04,420
لكن هذه الطفلة، لقد كان والدها الوحيد

321
00:27:04,420 --> 00:27:07,080
كيف يمكنني أن أقول لها الحقيقة؟

322
00:27:07,080 --> 00:27:13,270
قمنا بجنازة لأفراد العائلة، دون حضور أي ضيوف

323
00:27:13,270 --> 00:27:15,390
تلك الطفلة...

324
00:27:15,390 --> 00:27:19,420
لقد اعتقدت بأن تلك الطفلة عليها أن تودعه للمرة الأخيرة على الأقل

325
00:27:34,180 --> 00:27:35,950
هل تعلمين ماذا؟

326
00:27:35,950 --> 00:27:40,390
الرجل الذي انتحر من متجر سونجين هو والدها، أليس كذلك؟

327
00:27:40,390 --> 00:27:44,160
قالت بأنه مات من سكتة قلبية

328
00:27:44,160 --> 00:27:46,310
هل كذبت؟

329
00:27:46,310 --> 00:27:54,470
♫ في الحب . أنت لم تكن أبداً واقعا في الحب ♫

330
00:27:54,470 --> 00:28:02,270
♫ أو حتى تلمسني ، أبداً ♫

331
00:28:03,620 --> 00:28:10,940
♫ أنا دائماً تسائلت لماذا أنت لم تقل وداعاً ♫

332
00:28:10,940 --> 00:28:13,520
حماي ، ماذا تفعل؟

333
00:28:13,520 --> 00:28:16,420
هاه؟ أوه

334
00:28:17,430 --> 00:28:21,860
لقد وضعت هذا لنرميه بعيداً. لِمَ أعدته؟

335
00:28:21,860 --> 00:28:23,960
إنه جيد تماماً إذاً لماذا عليك رميه؟

336
00:28:23,960 --> 00:28:29,580
ابنك فقط استعمله. أنت ترمي الأشياء تكراراً

337
00:28:29,580 --> 00:28:33,360
دعنا فقط ندع شخصاً بحاجة إليها يأخذها

338
00:28:33,360 --> 00:28:36,730
لا، انا سأقوم باستخدامه هذا

339
00:28:36,730 --> 00:28:38,820
آه...

340
00:28:38,820 --> 00:28:41,110
حماي

341
00:28:42,580 --> 00:28:47,550
هذه الأيام، لأنني افتقد إلى القوة

342
00:28:51,700 --> 00:28:55,910
لن ترمي هذا أيضاً؟

343
00:28:55,910 --> 00:28:58,110
هذا

344
00:28:58,110 --> 00:29:01,400
سأقوم بارتداء هذه

345
00:29:02,640 --> 00:29:04,850
يمكننا رمي هذه الكتب على الأقل♫ معك  ♫

346
00:29:04,850 --> 00:29:06,860
ماذا؟ - سأقرؤها كلها!

347
00:29:06,860 --> 00:29:10,660
أنت أيضاً؟ ما خطبك؟ كيف يمكنك قراءة هذه الأنواع من الكتب؟

348
00:29:10,660 --> 00:29:13,510
أنت ذائماً ما تقولين لي بأن أقرأ أكثر!

349
00:29:22,180 --> 00:29:25,300
♫ أنا أحبك أكثر ♫

350
00:29:25,300 --> 00:29:26,960
أمي...

351
00:29:26,960 --> 00:29:29,290
ما الذي تفعلينه ؟

352
00:29:29,290 --> 00:29:34,430
حماي ، لا يمكنك أن تؤذي نفسك بأحذية لا تناسبك. سأشتري لك أحذية جديدة

353
00:29:34,430 --> 00:29:37,640
سأشتري لكِ كتباً جديدة ،هان نا

354
00:29:37,640 --> 00:29:43,120
لا، لا تفعلي هذا. هذه لأبي...! لا تفعلي

355
00:29:43,120 --> 00:29:45,240
- هان ها- أكرهك، أمي!

356
00:29:45,240 --> 00:29:49,180
- أمي، لا!! - ما خطبك. اتركيه، هان ها

357
00:29:49,180 --> 00:29:52,170
- لماذا تفعلين هذا، أمي؟ - عد إلى الداخل، يا حماي

358
00:29:52,170 --> 00:29:55,700
- لا! لا! - توقفي!

359
00:30:03,620 --> 00:30:07,460
عفواً، يا آنسة؟ يبدو بأنكِ وحيدة منذ وقت

360
00:30:07,460 --> 00:30:10,020
هل يجب علي أن اشتري لكِ شراباً؟

361
00:30:13,390 --> 00:30:16,810
لا تكن هكذا

362
00:30:18,860 --> 00:30:22,100
لدي أشياء في بالي أريد التفكير بها بهدوء

363
00:30:22,100 --> 00:30:26,820
سأنزعج إذا قمت بمضايقتي . هذه هى المرة الخامسة التي أقول فيها هذا

364
00:30:26,820 --> 00:30:28,950
لماذا أيتها الصغيرة...

365
00:30:28,950 --> 00:30:30,860
يا إلهي

366
00:30:40,540 --> 00:30:42,250
لنذهب

367
00:30:44,380 --> 00:30:45,910
تباً

368
00:30:51,380 --> 00:30:53,910
هل تعرفين ما الذي يقلقني مؤخرا؟

369
00:30:53,910 --> 00:30:56,760
لدي عرض للتشكل عارية

370
00:30:56,760 --> 00:30:59,080
هل أقوم بذلك ؟

371
00:30:59,080 --> 00:31:04,200
بصراحة ليست لدي الثقة . مطلقة لأنني قمت بعلاقة

372
00:31:04,920 --> 00:31:08,400
هناك حتى شائعة أنني العشيقة السرية لرجل عصابات

373
00:31:08,970 --> 00:31:11,760
في هذا العالم

374
00:31:11,760 --> 00:31:15,370
ما الذي يجب علىّ فعله لأربي طفلي بنفسي ؟

375
00:31:17,140 --> 00:31:19,930
على هذا المقياس,

376
00:31:19,930 --> 00:31:22,980
سيتم أخذ طفلي مني

377
00:31:25,820 --> 00:31:28,780
ليس هناك طريق للوقوع أكثر

378
00:31:31,530 --> 00:31:34,520
ليس لدي أي أحد يمكنني الوثوق به

379
00:31:37,690 --> 00:31:40,120
الان ، ليس لدي أحد

380
00:31:45,660 --> 00:31:49,660
بما أنني في هذه الحال ، إن كنتِ تتحدثين معي عن الشخص الميت

381
00:31:49,660 --> 00:31:55,720
وتحاولين التلاعب بي ، إذن ربما ينتهي بيّ الحال بقتلك

382
00:31:58,400 --> 00:32:03,600
هذا حقاً... حديث مخيف

383
00:32:04,580 --> 00:32:07,970
سيكون من الجيد ألّا تتحدثي بهذا الشأن مع الشخص الذي في الخارج

384
00:32:17,040 --> 00:32:21,440
إذن ، كيف ستحاولين مساعدتي الان ؟

385
00:32:26,500 --> 00:32:32,690
التفكير في أنه يتبول وهو جالس...

386
00:32:32,690 --> 00:32:39,330
لقد قلت له مرة واكثر من مرة لكنه يفعلها

387
00:32:42,860 --> 00:32:45,400
يا إلهي

388
00:32:45,400 --> 00:32:50,330
آجوما ، أعطني قارورة سوجو أخرى من فضلك

389
00:32:50,330 --> 00:32:52,440
هل يتبول والدك وهو جالس؟

390
00:32:52,440 --> 00:32:56,030
- كيف عرفتِ ؟ - أنت تبكي بشأن ذلك الأمر منذ ساعة الآن

391
00:32:56,030 --> 00:32:58,630
أوه هل فعلت أنا هذا؟

392
00:32:58,630 --> 00:33:04,000
أوه ، أنا آسف جداً . أنا آسف !

393
00:33:04,000 --> 00:33:07,620
هناك 3 أنواع من الرجال في العالم

394
00:33:07,620 --> 00:33:14,900
رجل يبكي حين يسكر ، رجل يفتعل مشهداً ، ورجل يفعل الإثنان معاً

395
00:33:14,900 --> 00:33:19,020
يا سيدة ، أنا لست هذا النوع من الأشخاص عادةً

396
00:33:19,020 --> 00:33:21,130
ولكن !

397
00:33:21,130 --> 00:33:26,850
اليوم كان صعباً جداً !

398
00:33:26,900 --> 00:33:29,900
لقد كان صعباً جداً اليوم

399
00:33:34,650 --> 00:33:41,020
اقبل كأس سوجو مني واخرس ، أو اقبل الحقيقة عن والدك

400
00:33:41,020 --> 00:33:45,020
هو شخص عظيم و هذا شيء لا تراه كثيراً هذه الأيام

401
00:33:46,400 --> 00:33:49,750
أحبه فقط . هذا افضل ما يمكنك فعله

402
00:33:49,750 --> 00:33:54,610
أبي !! أبي

403
00:33:54,610 --> 00:34:00,500
♬ إنه أمر كبير . إنه أمر كبير ♬

404
00:34:00,500 --> 00:34:02,950
الحياة ليست سوى لحظة عابرة

405
00:34:02,950 --> 00:34:08,060
عندما يمر الوقت ، هذا النوع من القلق يصبح لا شيء

406
00:34:10,190 --> 00:34:14,800
أتعلمين... أشعر بهذا منذ مدة ولكن...

407
00:34:14,800 --> 00:34:18,790
- آنسة ، لديكِ... - إن كنت ستقول أنني جميلة ، فلا تفعل

408
00:34:23,330 --> 00:34:26,500
تشبهين البولاك (نوع سمك)

409
00:34:28,510 --> 00:34:32,250
لا أحد ، لا أحد ، لكن أنتِ فقط

410
00:34:32,250 --> 00:34:37,310
لكن هذا اسم أبي

411
00:34:37,400 --> 00:34:41,300
أبي !! أبي

412
00:34:41,300 --> 00:34:45,190
يبدو أنك ثمل جداً . يجب أن تذهب

413
00:34:45,190 --> 00:34:48,060
اجما ، كم علىّ أن ادفع لهذه الطاولة؟

414
00:34:48,060 --> 00:34:49,690
ليس عليكِ فعل هذا

415
00:34:49,690 --> 00:34:53,990
أنا سأدفع . لقد استمعتِ لأحزاني لذا يجب أن ادفع أنا

416
00:34:54,790 --> 00:34:56,790
تفضلي

417
00:34:56,790 --> 00:34:59,790
ههم؟ هذا غريب . يجب أن تكون هنا

418
00:34:59,790 --> 00:35:01,700
كم يجب أن ندفع؟

419
00:35:01,700 --> 00:35:04,070
ستكون 48 دولارا

420
00:35:04,070 --> 00:35:06,420
48 دولارا؟

421
00:35:08,770 --> 00:35:12,360
ينقصني القليل

422
00:35:12,360 --> 00:35:17,250
لقد قلت أني سأدفع ! توقفي . حقاً

423
00:35:22,310 --> 00:35:25,580
ألم تسمعني؟ لقد قلت لدي القليل من المال !

424
00:35:25,580 --> 00:35:30,310
هذا غريب . يجب أن تكون هنا لكنها ليست هنا

425
00:35:30,310 --> 00:35:33,960
يا! هل انتِ نائمة؟

426
00:35:35,270 --> 00:35:37,930
ألن تدفعي؟

427
00:35:38,810 --> 00:35:41,830
هل حقاً ليس لديك أي شيء؟

428
00:35:42,590 --> 00:35:45,540
منظره يوحي أن لديه ما يكفيه

429
00:35:46,510 --> 00:35:48,630
هيي أنت

430
00:35:48,630 --> 00:35:52,180
لقد قلت أنك ستشتري لي بعض الكحول سابقاً ، صحيح؟

431
00:35:52,180 --> 00:35:53,750
قم بشرائها الآن

432
00:35:53,750 --> 00:35:58,760
أنتِ تضغطين على أعصابي حقاً . ما الذي قلته؟

433
00:35:58,760 --> 00:36:01,300
هاه ، حقاً

434
00:36:03,560 --> 00:36:04,890
أنت

435
00:36:04,890 --> 00:36:09,740
انظر هنا . لماذا تقف هناك كالغبي ؟ اركض !

436
00:36:10,170 --> 00:36:12,260
انت!!

437
00:36:19,050 --> 00:36:23,800
150 دولارا . كان يجب أن يدفعوا لي دون كل هذه الفوضى

438
00:36:23,800 --> 00:36:27,070
كانوا يفتعلون مشهداً

439
00:36:33,280 --> 00:36:36,580
انتظري ! انتظري !

440
00:36:36,580 --> 00:36:38,330
كيف يمكنكِ الهرب هكذا؟

441
00:36:38,330 --> 00:36:41,830
سأقبل شكرك في مرة قادمة

442
00:36:41,830 --> 00:36:45,000
إذن وداعاً

443
00:36:46,350 --> 00:36:48,200
يا

444
00:36:50,830 --> 00:36:55,100
لحظة . الطريقة التي تمشي بها تبدو مألوفة

445
00:37:07,980 --> 00:37:12,420
ليس الأمر كما تظنين . أنا أقيم في هذا الفندق أيضاً

446
00:37:16,580 --> 00:37:20,050
تبدو مألوفاً

447
00:37:20,050 --> 00:37:24,390
اه ! اليوم صباحاً !

448
00:37:36,310 --> 00:37:40,160
اعذريني ، هل حقاً لم نلتقِ في مكان ما من قبل ؟

449
00:37:40,160 --> 00:37:43,710
لهذا يتم شتم الرجال . قبل قليل قلت أنك تشعر بالأسف تجاه زوجتك

450
00:37:43,710 --> 00:37:46,530
ليس الأمر هكذا ! اها !

451
00:37:47,600 --> 00:37:49,190
ربما أنتِ مشهورة ؟

452
00:37:49,190 --> 00:37:53,190
حتى لو أنني ابدو هكذا

453
00:37:56,300 --> 00:37:59,730
على أي حال ، اذهب بعيداً

454
00:38:07,730 --> 00:38:09,930
♬  شيري ، شيري حبيبتي  ♬

455
00:38:09,930 --> 00:38:12,790
- ما الذي تفعله ؟  - لا تتحركي للحظة

456
00:38:12,790 --> 00:38:15,210
أيها الوغـ— ♬  شيري ، شيري حبيبتي  ♬

457
00:38:15,210 --> 00:38:23,540
♬ شييي - ي - ييييييري حبيبتي ، شيري حبيبتي ♬

458
00:38:23,540 --> 00:38:27,730
♬  شي ييي ري هل يمكنك الخروج الليلة ♬

459
00:38:27,730 --> 00:38:31,350
فقط لأنني في جسد امرأة ، هل أصبحت مشاعري أنثوية أيضاً ؟

460
00:38:31,350 --> 00:38:37,390
لماذا تتسارع نبضات قلبي؟ لا لا. لقد شربت كثيراً هذا هو السبب

461
00:38:37,390 --> 00:38:41,070
لسبب ما ، في البداية بدت مألوفة

462
00:38:45,690 --> 00:38:47,660
♬  كل ما لدي هو  ♬

463
00:38:47,660 --> 00:38:51,070
♬  هو كل ما تستطيع أن تعطيني  ♬  إنه أكثر قسوة مما كان يبدو

464
00:38:51,070 --> 00:38:55,240
واو . رائحة الرجولة القوية

465
00:38:55,240 --> 00:39:00,750
ما الذي أفكر به ؟ لنتقاتل

466
00:39:05,330 --> 00:39:09,650
لا يمكنني أن أكون هكذا . عُد إلى صوابك ، هان غي تاك!

467
00:39:11,320 --> 00:39:12,910
هل أنتِ ربما؟

468
00:39:12,910 --> 00:39:16,710
لا... لا... أنا رجل !

469
00:39:16,710 --> 00:39:20,260
أنا رجل !

470
00:39:20,260 --> 00:39:25,760
أنا رجل قوي

471
00:39:38,400 --> 00:39:40,400
يا ، حقاً !

472
00:39:41,460 --> 00:39:44,450
أخي ! اوه يا صديقي !

473
00:39:44,450 --> 00:39:47,720
اوه ، صديقي القديم !

474
00:39:47,720 --> 00:39:50,890
فكرة أننا التقينا مجدداً بعد الولادة من جديد . من الجيد رؤيتك مرة أخرى

475
00:39:50,890 --> 00:39:55,080
كنت أعلم أننا سنلتقي مجدداً !

476
00:39:55,080 --> 00:39:56,380
آيغوو

477
00:39:56,380 --> 00:40:00,540
أن نلتقي مجددا!

478
00:40:00,540 --> 00:40:03,530
هذا الرجل...

479
00:40:03,530 --> 00:40:04,840
يا إلهي...

480
00:40:04,840 --> 00:40:09,770
يا إلهي . هل أنقذت البلاد في حياتك السابقة ؟ هل رشوت أحداً ؟

481
00:40:09,770 --> 00:40:13,920
ماذا فعلت؟

482
00:40:14,590 --> 00:40:16,710
ما رأيك ؟ إنه جميل صحيح ؟

483
00:40:16,710 --> 00:40:19,140
حتى عندما أفكر أنا بذلك ، أعتقد أنه رائع

484
00:40:19,830 --> 00:40:24,700
واو ! انظر إلى هذه العضلات ! إنها تشبه التي لدي

485
00:40:24,700 --> 00:40:28,460
هذا سيء .لا يمكنني الذهاب للساونا

486
00:40:28,460 --> 00:40:29,580
لماذا ؟

487
00:40:30,800 --> 00:40:32,810
لأنه من الممكن ان تذوب منحوتتي من الشوكولاتة

488
00:40:32,810 --> 00:40:35,170
أنت مجنون

489
00:40:35,970 --> 00:40:38,560
إذاً يمكنك الذهاب الى الساونا الباردة مجدداً

490
00:40:38,560 --> 00:40:40,800
انتظر لحظة ، أخي هان!

491
00:40:40,800 --> 00:40:43,150
إذاً سأصبح لوح شوكولاتة بارد متجمد

492
00:40:46,610 --> 00:40:48,210
هممم. إن مذاقه لذيذ

493
00:40:52,520 --> 00:40:55,720
لا تحتاج حتى للوح غسيل

494
00:40:57,300 --> 00:40:59,030
بالمناسبة

495
00:41:00,200 --> 00:41:02,020
هل تمت إعادة تصميم رجولتك أيضاً؟

496
00:41:02,020 --> 00:41:04,980
لا، توقف! هذا كثير

497
00:41:04,980 --> 00:41:07,020
دعني أراه

498
00:41:07,020 --> 00:41:10,100
آه! هيونغ، هذا محرج قليلاً

499
00:41:11,600 --> 00:41:13,450
مهلاً، أنت

500
00:41:13,450 --> 00:41:15,500
هل تراني كإمرأة؟ نعم

501
00:41:15,500 --> 00:41:17,780
!يا إلهي

502
00:41:17,780 --> 00:41:20,860
هل أنا جميلة؟ هل أجعل قلبك ينبض بشدة؟ هاه؟هاه؟

503
00:41:22,360 --> 00:41:24,470
لا أعرف

504
00:41:25,870 --> 00:41:27,560
لا ترفضني

505
00:41:27,560 --> 00:41:29,480
حسناً. حسناً

506
00:41:29,480 --> 00:41:31,180
حسناً

507
00:41:31,180 --> 00:41:34,550
.لأننا رفاق من السماء سأصفه لك

508
00:41:40,700 --> 00:41:43,910
هل ارتكبت الكثير من الذنوب؟ هاه؟

509
00:41:43,910 --> 00:41:45,470
شش

510
00:41:45,470 --> 00:41:47,530
لا تدع الأمر يتمكن منك

511
00:41:47,530 --> 00:41:49,750
لكن لديك شيء انا لا أملكه

512
00:41:50,310 --> 00:41:52,590
اثنان منهم حتى

513
00:41:55,620 --> 00:41:57,470
ماذا إذاً؟

514
00:41:57,470 --> 00:41:59,560
ما الخطأ الذي فعلته؟

515
00:41:59,560 --> 00:42:02,060
عندما كنتِ تقومين بصنعهم

516
00:42:02,060 --> 00:42:05,450
كان يمكنكِ إضافة هذا القدر. فقط أكثر بهذا القدر

517
00:42:05,450 --> 00:42:08,480
كيف يمكنكِ أن تكوني بهذا البخل ؟ حقاً!

518
00:42:08,480 --> 00:42:10,520
أنت

519
00:42:10,520 --> 00:42:13,490
لنتحدث بهذا الأمر لاحقاً

520
00:42:13,490 --> 00:42:17,700
وإذا أخفيت الأمر عن الطفلة، إلى متى ستستطيع الإستمرار بهذا الشكل؟

521
00:42:17,700 --> 00:42:20,770
إن إعتقدت أن والدها قد قَِبل الرشوات وانتحر...

522
00:42:21,600 --> 00:42:25,130
لا يمكنني إعطاء الطفلة هذا النوع من الألم

523
00:42:26,170 --> 00:42:28,050
سأعيد الشرف لإسمي بنفسي

524
00:42:28,050 --> 00:42:30,190
أنت ستفعل؟ الرجل المديون؟

525
00:42:31,880 --> 00:42:34,650
على أية حال يا هيونغ هان، ألا تملك هذا النوع من الأعراض؟

526
00:42:34,650 --> 00:42:38,510
الأعراض التي تسبب كلامي دون إرادتي

527
00:42:38,510 --> 00:42:41,110
أعتقد بأنها آثار جانبية

528
00:42:47,400 --> 00:42:51,600
إنها آثار جانبية خطيرة

529
00:42:56,410 --> 00:43:02,450
التوقيت والترجمة مقدمة لكم من الفريق المسكون @ Viki

530
00:43:04,150 --> 00:43:06,020
سعادتي هاناجونغ جي هو. إمرأتي دا هي

531
00:43:10,300 --> 00:43:12,790
آه إبنتي!

532
00:43:12,790 --> 00:43:15,650
توقف عن الشرب وتعال إلى البيت بسرعة!

533
00:43:15,650 --> 00:43:19,190
أبوك في طريقه الآن!

534
00:43:19,190 --> 00:43:21,590
سأكون في المنزل قريباً

535
00:43:21,590 --> 00:43:24,730
♫ ♫

536
00:43:24,730 --> 00:43:28,080
لقد قلت أنك ستعود قريباً

537
00:43:28,080 --> 00:43:31,000
.لكنك تكذب كلما فتحت فمك

538
00:43:31,000 --> 00:43:36,200
♫ ♫

539
00:43:36,200 --> 00:43:42,390
♫ ♫

540
00:43:42,390 --> 00:43:44,710
♫ ♫

541
00:43:44,710 --> 00:43:47,240
لقد تركت منزلك وألزمت جسدك بأكمله إلى عملك

542
00:43:47,240 --> 00:43:51,210
ألا يجدر بمعاشك أن يكون مرتفع كأهمية حياتك؟

543
00:43:51,210 --> 00:43:55,390
♫ أنا أنتظر  ♫

544
00:43:55,390 --> 00:44:00,990
♫ أنا أتألم هكذا  ♫

545
00:44:18,500 --> 00:44:19,780
هذا أنا

546
00:44:19,780 --> 00:44:22,070
لقد تغير مسار الرحلة قليلاً

547
00:44:22,070 --> 00:44:24,470
بسبب الطقس السيء، لقد توقفت الطائرة بشكل طارئ في اليابان

548
00:44:24,470 --> 00:44:27,670
لسبب ما ، كنت على قائمة الانتظار لساعات لعدم توافر مقاعد

549
00:44:27,670 --> 00:44:30,920
قال أنه بسبب ظروف ، سيستطيع المجيء إلى كوريا غداً

550
00:44:30,920 --> 00:44:34,650
حتى إذا كان بالفعل قد قام بتفتيش المتجر بشكل سري

551
00:44:34,650 --> 00:44:36,210
تظاهر أنك لا تعلم

552
00:44:36,210 --> 00:44:39,590
قد يحتاج لبعض الوقت ليتفقد بعض الأشياء بنفسه في هدوء

553
00:44:40,700 --> 00:44:42,000
نعم

554
00:44:44,290 --> 00:44:47,340
يقول توقف عن المزاح و تعال هنا فوراً

555
00:44:50,760 --> 00:44:53,810
كان يقصد اختبار قدرتي منذ البداية

556
00:44:53,810 --> 00:44:55,260
حسناً

557
00:44:55,260 --> 00:44:57,920
إذا لم يكن هناك طريق ، سأقوم بصنع واحد ، يا أبي

558
00:44:57,920 --> 00:45:00,030
لا ، هو المدير التنفيذي

559
00:45:00,030 --> 00:45:01,880
شاهدني

560
00:45:01,880 --> 00:45:06,400
حتى إذا لم تقبلني كإبن لك أبداً ، من خلال قدرتي

561
00:45:06,400 --> 00:45:09,140
سأخذ مكانك

562
00:45:14,900 --> 00:45:16,580
آيش!

563
00:45:19,000 --> 00:45:20,880
لقد جئتِ مجدداً

564
00:45:20,880 --> 00:45:22,120
أين تحاولين الذهاب؟

565
00:45:22,120 --> 00:45:24,730
يا فتاة، ألم يحن أوان إستسلامك الآن؟

566
00:45:24,730 --> 00:45:26,600
هذا هو المكان الصحيح

567
00:45:26,600 --> 00:45:29,540
أتعتقد بأن أي كان سينخدع بسبب تغيير اللافتة؟

568
00:45:29,540 --> 00:45:32,250
أعطني عقد والدي!

569
00:45:32,250 --> 00:45:34,090
ليس لدي شيء كهذا!

570
00:45:34,090 --> 00:45:37,000
هذه الطفلة الصغيرة عنيدة جداً

571
00:45:37,000 --> 00:45:38,320
اذهبي!

572
00:45:39,330 --> 00:45:41,550
حاولي العودة مرة أخرى

573
00:45:41,550 --> 00:45:42,970
اذهبي!

574
00:45:49,900 --> 00:45:51,040
اجشي

575
00:45:51,040 --> 00:45:53,990
ألا تعلم بشأن عقد والدي أيضاً؟

576
00:45:53,990 --> 00:45:55,860
لا، أنا لا أعلم

577
00:45:57,770 --> 00:45:59,930
عقداً؟

578
00:45:59,930 --> 00:46:02,030
الجميلة والوحش؟

579
00:46:02,030 --> 00:46:03,920
أنت تعلم

580
00:46:03,920 --> 00:46:05,710
أين هو عقد والدي؟

581
00:46:05,710 --> 00:46:09,170
أشعر وكأنني أعرف ولا أعرف

582
00:46:09,170 --> 00:46:11,740
جده من أجلي من فضلك

583
00:46:11,740 --> 00:46:16,190
هذا غرض تركه والدي

584
00:46:19,330 --> 00:46:25,000
أيتها الطفلة ، سأجد ذلك العقد مهما كلف الأمر

585
00:46:25,000 --> 00:46:28,100
لا تقلقي بشأنه. أعدك

586
00:46:40,600 --> 00:46:42,290
حسناً

587
00:46:42,290 --> 00:46:46,300
هناك العديد من الأشخاص الذين يمكنهم إثبات أنني لم أنتحر

588
00:46:46,300 --> 00:46:48,860
إن بحثت فسيكون هناك العديد من الأدلة

589
00:46:49,560 --> 00:46:52,160
يجب عليّ أن أخبر أم هانا

590
00:46:56,400 --> 00:46:58,420
مرحباً بك!

591
00:47:00,040 --> 00:47:02,100
مرحباً بك يا مدير الفرع

592
00:47:02,100 --> 00:47:05,090
مرحباً بك يا مدير الفرع

593
00:47:09,800 --> 00:47:12,110
السلوك المتواضع تجاه الزبائن

594
00:47:12,110 --> 00:47:14,180
كما هو متوقع!

595
00:47:19,720 --> 00:47:23,840
السلوك المتواضع تجاه الزبائن كالمتوقع!

596
00:47:32,500 --> 00:47:35,380
لماذا ينادونني بمدير الفرع؟

597
00:47:35,990 --> 00:47:38,460
ألم تكن تعرف؟

598
00:47:38,460 --> 00:47:41,340
مدير الفرع الجديد

599
00:47:41,910 --> 00:47:43,340
هو لي هاي جون

600
00:47:43,340 --> 00:47:45,290
أنتِ لما قد

601
00:47:45,290 --> 00:47:49,700
- تقولين لي هذا الان !؟ - ألست أخبرك الآن ؟

602
00:47:49,700 --> 00:47:53,210
أنا أيضاً أحاول قصارى جهدي

603
00:47:53,210 --> 00:47:57,010
لقد سهرت طوال الليل لأهتم بلي هاي جون

604
00:47:57,860 --> 00:48:01,270
إذاً، أين هو هذا الرجل الآن؟

605
00:48:08,700 --> 00:48:10,320
أنت! لن يكون هناك أي مشاكل، صحيح؟

606
00:48:10,320 --> 00:48:12,720
لا تقلق

607
00:48:12,720 --> 00:48:17,380
بالرغم من مظهرها المهترئ إلا أنها تعمل جيداً لأنه يتم الإعتناء بها جيداً

608
00:48:17,380 --> 00:48:19,060
حسناً، حسناً؟

609
00:48:19,060 --> 00:48:22,530
لا، أعني ذلك الشخص. هل سيكون بخير؟

610
00:48:23,980 --> 00:48:26,040
لقد تنقل كثيراً بين كوريا واليابان

611
00:48:26,040 --> 00:48:31,080
لدرجة أنه يمكنه فعل ذلك وعيناه مغلقة

612
00:48:38,670 --> 00:48:42,670
وداعاً!

613
00:48:42,670 --> 00:48:44,900
احظوا برحلة آمنة!

614
00:48:45,800 --> 00:48:52,860
♬  لنذهب ، لنذهب للمنزل ، لنذهب ♬

615
00:48:52,860 --> 00:48:57,760
♬  فونيكولاي ، فونيكلا ♬

616
00:48:57,760 --> 00:49:00,670
كم من الوقت سيتطلبنا الأمر؟

617
00:49:00,670 --> 00:49:02,210
لدي عمل مهم لأفعله

618
00:49:02,210 --> 00:49:05,590
نعم ؟ متى سنصل ؟

619
00:49:05,590 --> 00:49:08,230
من هو أسرع طائر في العالم ؟

620
00:49:08,230 --> 00:49:10,060
في غمضة عين !(تلاعب بالكلمات "ساي" بمعنى طائر)

621
00:49:10,060 --> 00:49:13,110
سنصل بغمضة عين أيها الراكب المجاني!

622
00:49:13,110 --> 00:49:15,440
ولا يوجد من هو أكثر إنشغالاً مني هنا

623
00:49:15,440 --> 00:49:17,300
أنت كوري؟

624
00:49:17,300 --> 00:49:21,500
أيضاً ، كيف تعتبرني راكباً بالمجان ؟ لقد دفعت 250$

625
00:49:21,500 --> 00:49:23,260
لا بد من أنهم خدعوك أيضاً

626
00:49:23,260 --> 00:49:26,980
لا يهم لأننا ذاهبون إلى سيئول على أية حال. خذ قيلولة إلى أن نصل!

627
00:49:26,980 --> 00:49:28,310
اللعنة

628
00:49:28,310 --> 00:49:33,920
صباح الخير ! من JO224 إلى سول !

629
00:49:33,920 --> 00:49:38,130
صباح الخير ، JJ224 . اتصال لاسلكي . اتصال لاسلكي

630
00:49:38,130 --> 00:49:40,560
VFR يحافظ على خط سيرك   مايا

631
00:49:40,560 --> 00:49:42,600
حسناً !

632
00:49:44,450 --> 00:49:47,530
♬  لنذهب ، لنذهب للمنزل ♬

633
00:49:47,530 --> 00:49:51,400
وداعاً! وداعاً!

634
00:49:51,400 --> 00:49:55,850
♬  هونيكيولي ، فونيكلاي . فونيكيلاي ، فونيكيولي ♬

635
00:49:55,850 --> 00:49:59,680
♬♬♬  لنذهب ، فونيكولي ، فونيكولاي ♬

636
00:49:59,680 --> 00:50:01,760
هل نفخت بشدة؟

637
00:50:17,880 --> 00:50:19,020
يا إلهي!

638
00:50:19,020 --> 00:50:21,440
يا إلهي رئيس القسم ما

639
00:50:21,440 --> 00:50:25,030
كيف تعرفني؟ ما الذي يحدث في العالم!

640
00:50:25,030 --> 00:50:29,490
هل حقاً حفظت كل اسماؤنا ومناصبنا ؟ أنا أحترمك يا حضرة مدير الفرع

641
00:50:29,490 --> 00:50:31,130
أنا هو... مدير الفرع؟

642
00:50:31,130 --> 00:50:35,960
اعتقدت أنك ستشعر بالضغط مع العديد من الموظفين لذا أتيت لوحدي

643
00:50:35,960 --> 00:50:39,170
آه لإيصالي...( يحاول التكلم بأعلى درجات الاحترام)

644
00:50:39,170 --> 00:50:41,050
ذاً أوصلني بسرعة  ( يتكلم بلا اي احترام وكياسة في الحديث)

645
00:50:41,050 --> 00:50:44,340
أوه طبعاً . فلنذهب

646
00:50:54,640 --> 00:50:59,970
لا أحد يمكنه النظر إليّ دون أن يخاطر بعمله. كما كنت لا أستطيع النظر عندما كنت في مكانهم

647
00:50:59,970 --> 00:51:02,290
أنا آسف ، أيها الرئيس!

648
00:51:07,890 --> 00:51:10,690
أنا حقاً آسف لعدم معرفتي لك البارحة

649
00:51:10,690 --> 00:51:12,450
اذاً اليوم عرفتني؟

650
00:51:12,450 --> 00:51:14,050
آه ، نعم

651
00:51:14,050 --> 00:51:17,730
البارحة لم تعرف إسمي. اليوم تعرفه ومن الممكن أن لا تتعرف عليّ غداً. هل أنت حائر بالعادة ؟

652
00:51:17,730 --> 00:51:20,100
آه آه... أنا آسف

653
00:51:20,100 --> 00:51:24,810
دماغك كبير في العمر لذلك يحصل هذا .تمرن أحياناً بدل الجلوس في المكتب طوال اليوم

654
00:51:24,810 --> 00:51:28,420
كلماتك ذهبية بالنسبة لي

655
00:51:28,950 --> 00:51:30,750
مدير القسم ما؟

656
00:51:30,750 --> 00:51:34,050
التفكير في أنك تناديني بإسمي أنا المجنون الكبير في العمر... أجل يا مدير الفرع

657
00:51:34,050 --> 00:51:36,770
- مدير القسم (ما)؟  - نعم يا مدير الفرع؟

658
00:51:36,770 --> 00:51:38,210
مدير القسم (ما)

659
00:51:38,210 --> 00:51:40,860
نعم يا مدير الفرع !؟

660
00:51:40,860 --> 00:51:43,610
شكراً، يوم سعيد

661
00:51:44,930 --> 00:51:46,770
ما سانغ شيك

662
00:51:46,770 --> 00:51:49,810
شكراً لمناداتي بشكل غير رسمي يا مدير الفرع

663
00:51:49,810 --> 00:51:50,800
من أنا؟

664
00:51:50,800 --> 00:51:53,150
أنت مدير الفرع

665
00:51:53,150 --> 00:51:53,980
من؟

666
00:51:53,980 --> 00:51:57,100
مدير الفرع لي هاي جون

667
00:51:57,100 --> 00:51:58,220
لا يمكنني سماعك

668
00:51:58,220 --> 00:52:05,900
أنت المدير، مدير الفرع لي هاي جون. أيها الجميع! هذا مدير فرع المتجر لي هاي جون!

669
00:52:17,600 --> 00:52:21,270
هانا، ما الذي تفعلينه هنا؟

670
00:52:21,270 --> 00:52:24,240
إنها تسأل إن اشترى المدير كيم هذه هنا

671
00:52:24,240 --> 00:52:29,350
من الممكن أنه إشتراها بخصم العاملين صحيح؟

672
00:52:33,380 --> 00:52:35,430
شكراً! أنت حقاً وسيم!

673
00:52:35,430 --> 00:52:37,450
- شكراً - اسمي لي جونغ هي

674
00:52:49,050 --> 00:52:51,090
لماذا  هي هنا ؟

675
00:52:51,090 --> 00:52:55,070
من هذا ؟ لقد مر وقت طويل

676
00:52:57,010 --> 00:53:02,490
آه! أنا حتى لم أتعرف عليك! كيف حالك؟ لقد اصبحت اكثر جمالاً

677
00:53:02,490 --> 00:53:06,310
لقد عادت شهيتي بعد عدم رؤيتي لكِ

678
00:53:06,310 --> 00:53:09,270
حسكِ الفكاهي ما زال كما هو

679
00:53:10,580 --> 00:53:11,900
لقد كان من الجيد رؤيتكَ مجدداً

680
00:53:11,900 --> 00:53:13,370
نعم

681
00:53:14,280 --> 00:53:18,770
آه، صحيح. لقد نسيت ان أسألك لماذا فعلتها ؟

682
00:53:18,770 --> 00:53:21,640
- ماذا ؟ - لماذا فعلت ذلك بي ؟

683
00:53:21,640 --> 00:53:29,360
لقد كنت فضولية جداً. لماذا حقاً فعلت ذلك بي ؟

684
00:53:48,020 --> 00:53:49,930
لقد مر وقت طويل أيها المدير التنفيذي أوه

685
00:53:49,930 --> 00:53:53,660
آه، نعم. لكن ما الذي جاء بكِ إلى هنا ؟

686
00:53:53,660 --> 00:53:57,040
لماذا سأتي إلى متجر؟ لأشتري بعض الملابس طبعاً

687
00:53:57,040 --> 00:54:00,690
أنا آسف ولكن ما رأيكِ في الذهاب إلى موقع آخر؟

688
00:54:04,690 --> 00:54:09,160
أنا آسف . الزبائن الآخرون سيشعرون بعدم الراحة بسببكِ

689
00:54:44,130 --> 00:54:48,390
يبدو أنك نسيت هذا لكن أنا أيضاً زبونة

690
00:54:48,390 --> 00:54:50,280
المعذرة!

691
00:55:05,110 --> 00:55:10,920
- المعذرة... - نعم أنا هو مدير الفرع . أنتِ متفاجئة ، أليس كذلك ؟  بالإضافة إلى شكلي ومظهري لديّ القدرة

692
00:55:10,920 --> 00:55:13,980
كيف كنت تعرف زوجي ؟

693
00:55:13,980 --> 00:55:19,780
يمكنك القول بأنه صديق مقرب كفاية لإعطائه ذلك القدر من المال

694
00:55:19,780 --> 00:55:21,680
لم أسمع عنك مطلقاً من قبل

695
00:55:21,680 --> 00:55:26,090
طبعاً لا! لأن كيم يونغ سوو يحفظ أسراره جيداً

696
00:55:26,090 --> 00:55:30,440
لهذا أنا أحب ذاك الصديق. كما ترين، أنا شخص مهم

697
00:55:30,440 --> 00:55:34,890
إذاً أرني السند الإذني للدين( تكتب بين الدائن والمدين من اجل الدفع) لقد كان من الأشخاص الذين لا يمكنهم العيش مع الديون

698
00:55:34,890 --> 00:55:40,800
هل تعتقدين أنني أحملها متجولاً بها ، أضعها هنا وهناك لأريكِ ؟

699
00:55:40,800 --> 00:55:43,500
سأريكِ إياها لاحقاً

700
00:55:43,500 --> 00:55:46,010
لا تكوني مشتبهة بلا سبب واعملي بجد

701
00:55:46,010 --> 00:55:50,560
مديركِ يراقبكِ لذا يمكن أن تُطرَدي. وإن أردت الدفع لي...

702
00:55:51,250 --> 00:55:53,540
أليست تلك المرأة مجنونة ؟

703
00:55:53,540 --> 00:56:00,350
لقد سألتني لماذا فعلت ذلك. ما الذي يجب عليّ أن أقوله ؟

704
00:56:07,620 --> 00:56:09,470
أنا آسفة

705
00:56:18,500 --> 00:56:20,080
مهلاً!

706
00:56:21,470 --> 00:56:25,090
أعتقد أننا بدلنا الهواتف خطأً

707
00:56:25,090 --> 00:56:27,030
آه، أنت على حق!

708
00:56:27,030 --> 00:56:30,460
آسفة

709
00:56:41,100 --> 00:56:47,460
37475187 ، 37475187 ، 37475187

710
00:56:50,450 --> 00:56:52,180
معذرة !

711
00:56:56,280 --> 00:57:01,260
37475187 ، يا له من رقمٍ صعب

712
00:57:02,890 --> 00:57:05,630
حسناً. ها نحن ذا

713
00:57:07,680 --> 00:57:09,800
ما الذي تخططين له ؟

714
00:57:17,850 --> 00:57:23,950
هل تعتقدون أنني أدفع لكم شهرياً لترحبوا بي بشيء أي شخص يمكنه فعله؟ اطردهم جميعاً

715
00:57:23,950 --> 00:57:25,490
حسناً

716
00:57:27,190 --> 00:57:33,540
أنظر. الجميع ينتظر بتلهف. بسرعة تخلص من تلك المرأة

717
00:57:33,540 --> 00:57:35,050
نعم

718
00:57:37,880 --> 00:57:39,590
أنت هو الرئيس صحيح؟

719
00:57:39,590 --> 00:57:42,120
لا. لقد أخطأت الشخص

720
00:57:42,120 --> 00:57:44,910
أنت الرئيس تشا جاي غووك

721
00:57:46,910 --> 00:57:50,790
الرئيس أمر بطرد المدير نوه اليوم

722
00:57:52,020 --> 00:57:56,620
هذا ليس متجراً صغيراً. لماذا ؟ قل له بأن يدمر المتجر وحسب

723
00:57:56,620 --> 00:58:01,170
إذا رحلتِ خلال 5 دقائق ، بإمكاننا تفادي موقفٍ كهذا

724
00:58:01,170 --> 00:58:04,150
لقد كنتُ فرداً في عائلته لـ 20 عاماً

725
00:58:04,150 --> 00:58:06,400
كيف يمكنه فعل هذا ؟

726
00:58:06,400 --> 00:58:09,200
حسناً! إذاً سأذهب

727
00:58:10,170 --> 00:58:12,220
أرجو إرساله إليّ بالبريد بعد إنهاء التعديلات

728
00:58:12,220 --> 00:58:14,740
نعم ، لقد فهمت

729
00:58:14,740 --> 00:58:17,360
لقد مرت دقيقة واحدة

730
00:58:17,360 --> 00:58:20,430
هل أدرتم المتجر بهذه الطريقة دائماً ؟

731
00:58:20,430 --> 00:58:24,360
لا يمكنك التعرف على الأشخاص والتعامل مع الزبائن بهذه الطريقة

732
00:58:29,370 --> 00:58:34,970
إن كنتِ غير راضية اليوم فأنا حقا آسف. من المرة القادمة سأتأكد أن مثل هذا الموقف لن يتكرر

733
00:58:34,970 --> 00:58:37,020
نحن آسفون

734
00:58:46,470 --> 00:58:49,210
أليس عليك الذهاب ؟ نوونيم آتية

735
00:58:49,210 --> 00:58:50,650
ما الذي تخططين له؟

736
00:58:50,650 --> 00:58:52,890
عليّ أن أعرف من عيّن هذا الشخص

737
00:58:52,890 --> 00:58:55,870
إذاً أنتِ عن قصد... هل خططتما أنتما الإثنان لهذا؟

738
00:58:55,870 --> 00:59:00,190
أنا ببساطة أحاول التأكد إذا كانت نظرياتي صحيحة أم لا

739
00:59:00,190 --> 00:59:03,970
أولاً، سيبدأ بالشعور بالخوف حين يرى سونغ يي يون

740
00:59:03,970 --> 00:59:07,900
النظرية أن عصابة نا سوك تشول قضت على يو هيوك

741
00:59:07,900 --> 00:59:13,580
ثم هنالك نا سوك تشول، العقل المدبر لهذا والذي هزم سونغ يي يون

742
00:59:13,580 --> 00:59:18,220
أرجوك ساعدني أيها الرئيس! أبي لم ينتحر!

743
00:59:18,220 --> 00:59:23,770
هناك خطب ما! هو ليس هذا النوع من الأشخاص ليفعل هذا! أرجوك ساعدني!

744
00:59:23,770 --> 00:59:25,660
- عليكِ ترك هذا - أرجوك ساعدني !

745
00:59:25,660 --> 00:59:28,640
هانا ، لا يمكنكِ التصرف بهذا الشكل

746
00:59:29,860 --> 00:59:31,430
أنا آسف أيها الرئيس

747
00:59:31,430 --> 00:59:32,950
من هذه الطفلة ؟

748
00:59:32,950 --> 00:59:36,090
إنها إبنة المدير المتوفى كيم

749
00:59:36,090 --> 00:59:42,650
لديّ دليل هنا. لقد اشتراه هدية ليعطيه لأمي لذا لا يمكنه فعل شيء كالانتحار

750
00:59:42,650 --> 00:59:46,190
أرجوك ساعدني! رجاءاً!

751
00:59:46,190 --> 00:59:50,460
أرجوك ساعدني أيها الرئيس! أرجوك ساعدني!

752
01:00:35,970 --> 01:00:44,560
التوقيت والترجمة مقدمة لكم من الفريق المسكون @ Viki

753
01:00:45,550 --> 01:00:48,620
الخاتمة

754
01:00:59,630 --> 01:01:04,030
مهلاً! المعذرة، عد إلى رشدك!

755
01:01:14,270 --> 01:01:18,890
كلا!!!

756
01:01:18,890 --> 01:01:22,530
♫ يا له من شعور دافئ ، نعم ♫

757
01:01:22,530 --> 01:01:28,920
♫ لبندأ الآن من جديد . شعور جيدٌ جداً ، صحيح. أنا أطير عالياً  ♫

758
01:01:28,920 --> 01:01:31,710
صباح الخير!

759
01:01:31,710 --> 01:01:33,770
هو ليس بهذه الروعة في النهاية

760
01:01:33,770 --> 01:01:35,220
هذا النوع من الرجال من السهل السيطرة عليه

761
01:01:35,220 --> 01:01:37,520
جاذبية الفتاة في سلوكها

762
01:01:37,520 --> 01:01:39,090
ما الذي فعله ذلك الوغد نا سوك تشول لتتصرفي هكذا؟

763
01:01:39,090 --> 01:01:40,380
إذهب بعيداً!

764
01:01:40,380 --> 01:01:43,350
الأشخاص أمثالك لا يهتمون لأناس تموت من أجل المال

765
01:01:43,350 --> 01:01:47,140
هي تريد أن تنسى هان غي تاك

766
01:01:47,140 --> 01:01:48,850
سأعثر عليه. سأعثر عليه بالـتأكيد

767
01:01:48,850 --> 01:01:52,520
أنت وانا أمامنا طريق طويل
