﻿1
00:00:12,390 --> 00:00:16,490
أتعتقدين بأنكِ لم ترتكبي أي خطأ؟

2
00:00:16,490 --> 00:00:18,900
ما الذي فعلتِه بحق السماء؟

3
00:00:19,770 --> 00:00:22,520
تصدقين بأن زوجكِ قد أقدم على الانتحار. و لا تشكين بأي شيء على الإطلاق

4
00:00:22,520 --> 00:00:25,520
لم تفكري كم أن ذلك يتعارض و طبيعةَ شخصيته

5
00:00:25,520 --> 00:00:28,560
هذا يعني بأنكِ لا تعرفين زوجكِ جيداً

6
00:00:29,710 --> 00:00:31,520
لذا فأنا...

7
00:00:32,970 --> 00:00:35,300
لا أحبكِ يا سيدتي

8
00:00:39,550 --> 00:00:40,880
نعم

9
00:00:42,280 --> 00:00:44,960
أنا لا أعرفه

10
00:00:45,710 --> 00:00:50,900
لا... بل لا أعرفه على الإطلاق

11
00:00:52,440 --> 00:00:55,060
لذلك فإن هذا يقودني إلى الجنون

12
00:00:55,060 --> 00:00:57,770
و يجعلني في حالة من الغضب الشديد

13
00:01:05,000 --> 00:01:13,900
التوقيت والترجمة مقدمة لكم من الفريق المسكون @ Viki

14
00:01:13,900 --> 00:01:19,260
♬  ربما يكون الوقت متأخراً جداً  ♬

15
00:01:19,260 --> 00:01:23,730
♬  ربما في مكانٍ لا يمكنني حتى أن أعود إليه  ♬

16
00:01:23,730 --> 00:01:27,310
هذا يدفعني للجنون. هذه المرأة... إنه أنا!

17
00:01:27,310 --> 00:01:29,190
♬  حبي كله حيٌّ ويتنفّس  ♬

18
00:01:29,190 --> 00:01:31,300
إلامَ تنظر؟

19
00:01:31,300 --> 00:01:35,370
♬  حبي كله حيٌّ ويتنفّس  ♬

20
00:01:35,370 --> 00:01:38,050
سوف أبدأ برؤية أشياء غريبة الآن

21
00:01:40,850 --> 00:01:43,270
هيه، أنت، توـ توقف!

22
00:01:43,270 --> 00:01:45,390
توقف!!!

23
00:01:57,500 --> 00:02:00,360
- شكراً لك - من فضلك ألقي بهذه في القمامة

24
00:02:00,360 --> 00:02:03,180
لنذهب. أيها المدير جيونغ كيونغ هو

25
00:02:37,810 --> 00:02:39,620
إنه أنت

26
00:02:39,620 --> 00:02:42,610
كل شيء في حياة سونغ يي يون

27
00:02:42,610 --> 00:02:45,000
دنيا يي يون

28
00:02:55,430 --> 00:02:58,600
مرحبا يا صغير

29
00:03:02,010 --> 00:03:04,680
الدراما الخاصة بSBC لعام 2016: القصص التي لم تكن تعرفها عمل جديد للمخرج: غو غوانغ هو

30
00:03:04,680 --> 00:03:07,330
القصة التي لا تعرفها

31
00:03:12,040 --> 00:03:15,930
و الآن نقدم لكم البطلة الرئيسية للعمل

32
00:03:15,930 --> 00:03:19,270
فلتصعدي على الخشبة رجاءً

33
00:03:24,230 --> 00:03:27,500
أرجو المعذرة، سيأتي دوري بعد قليل

34
00:03:27,500 --> 00:03:29,650
سونغ يي يون؟

35
00:03:58,300 --> 00:04:02,790
مهلاً لحظة. ابتعدوا قليلا من فضلكم

36
00:04:02,790 --> 00:04:04,970
أحقاً سوف نرى أمي؟

37
00:04:04,970 --> 00:04:07,970
اسمع يا صغير، إلى أي مكان آخر أستطيع أخذك و استخدامك؟

38
00:04:07,970 --> 00:04:10,460
وحش فضائي؟

39
00:04:10,460 --> 00:04:13,200
إن تلك المرأة التي تحدثت إليها قبل قليل لم تكن والدتك

40
00:04:13,200 --> 00:04:16,320
لقد قمت باختطافك لطلب فدية من والد

41
00:04:16,320 --> 00:04:20,000
أنا وحش فضائي!

42
00:04:22,250 --> 00:04:24,510
أوه، إنها أمي

43
00:04:40,800 --> 00:04:43,330
سونغ يي يون! سونغ يي يون!

44
00:04:43,330 --> 00:04:48,370
غوانغ جو يون! غوانغ جو يون! غوانغ جو يون!

45
00:04:57,820 --> 00:04:59,620
أوه، أوني!

46
00:05:01,320 --> 00:05:03,930
ماذا تفعلين هنا؟

47
00:05:11,300 --> 00:05:13,240
من هي بطلة العمل؟

48
00:05:13,240 --> 00:05:15,410
في الأصل، كان من المفترض أن يكون الدور الرئيسي من نصىب سونغ يي يون، و لكن قد تم أخذه منها

49
00:05:15,410 --> 00:05:18,920
سونغ يي يون، لماذا جئت إلى هنا؟ لكي تنتقمي منها؟

50
00:05:18,920 --> 00:05:21,740
سونغ يي يون، ألم تعلمي بأنه قد تم تغيير البطلة؟

51
00:05:21,740 --> 00:05:24,000
من فضلك أخبرينا عن سبب حضوركِ إلى هنا!

52
00:05:24,000 --> 00:05:27,610
غوانغ جو يون، من فضلكِ تعالي إلى هنا و أعطينا تعليقاً

53
00:05:27,610 --> 00:05:30,630
قلت بأن جو يون سوف تخبرها شخصياً

54
00:05:30,630 --> 00:05:33,490
إنها تخبرها بذلك الآن

55
00:05:33,490 --> 00:05:36,030
بكل أدب

56
00:05:41,900 --> 00:05:43,610
أ... أوني

57
00:05:43,610 --> 00:05:46,750
إننا الآن أمام عدسات الكامرات، ابتسمي

58
00:05:47,540 --> 00:05:49,260
اُتركيني

59
00:05:49,260 --> 00:05:53,280
اُتركيني، رجاءً

60
00:06:09,140 --> 00:06:10,760
هل أنتِ مجنونة؟!

61
00:06:42,580 --> 00:06:45,000
نونا!

62
00:06:45,000 --> 00:06:47,090
أولئك الصغار...!

63
00:06:47,090 --> 00:06:51,640
نونا، لماذا يفعل أولئك الناس هذا بأمي؟

64
00:06:51,640 --> 00:06:56,020
اسمع يا صغير. لا يجب على الرجل أن يبكي

65
00:06:57,970 --> 00:07:01,620
اُنظر هناك؛ يوجد العديد من الكامرات، صحيح؟

66
00:07:01,620 --> 00:07:04,490
في الوقت الحالي، أمك هي البطلة الرئيسية

67
00:07:04,490 --> 00:07:07,050
فهمت

68
00:07:07,870 --> 00:07:11,860
إنه مشهد حيث يقوم الأشرار بمضايقة والدتك

69
00:07:14,400 --> 00:07:19,110
منذ هذه اللحظة، سوف أقاتل هؤلاء الأشرار و أنقذ أمك

70
00:07:19,110 --> 00:07:20,740
واو مثل الرجل الصاعقة؟ (بطل خارق)

71
00:07:20,740 --> 00:07:22,970
الرجل الصاعقة؟

72
00:07:23,740 --> 00:07:27,100
- ليس ذلك- إذاً، بما أنكِ امرأة، فأنت الفتاة الصاعقة

73
00:07:27,100 --> 00:07:29,590
أـ أجل

74
00:07:29,590 --> 00:07:34,000
أنا الفتاة الصاعقة و سوف أطير هكذا "شوم"!

75
00:07:59,110 --> 00:08:00,700
تشجعي!

76
00:08:13,510 --> 00:08:15,350
♬  بوق، وو  ♬

77
00:08:20,460 --> 00:08:22,720
♫ زميل العمل ♫

78
00:08:24,470 --> 00:08:26,360
واو إنها الفتاة الصاعقة!

79
00:08:26,360 --> 00:08:28,070
واو!

80
00:08:36,530 --> 00:08:40,660
♬مذهل، عشر نقاط ♬

81
00:08:42,350 --> 00:08:45,450
منذ الآن، سوف يصبح هذا مشهد حركة

82
00:08:45,450 --> 00:08:52,800
♬  منذ لحظة استيقاظك اُشعر بأنك حي  ♬

83
00:08:52,800 --> 00:08:59,930
♬  بداية جديدة تشعرك بالحياة حقاً  ♬

84
00:08:59,930 --> 00:09:02,670
♬  أقول بأنني ذاهب إلى السماء  ♬

85
00:09:05,160 --> 00:09:08,350
سونغ يي يون، اِعتذري! اِعتذري!

86
00:09:08,350 --> 00:09:11,930
أمي، لقد كنتِ رائعة حقاً اليوم

87
00:09:13,470 --> 00:09:18,730
كنتِ تتعرضين للهجوم غير أن الفتاة الصاعقة أنقذتكِ، أليس كذلك؟

88
00:09:18,730 --> 00:09:22,700
إنني مذهلة، صحيح؟

89
00:09:23,490 --> 00:09:26,730
واو، يوجد كريمة على وجه أمك

90
00:09:26,730 --> 00:09:29,090
هممم! إنها لذيذة!

91
00:09:29,090 --> 00:09:31,300
هممم! إنها لذيذة!

92
00:09:31,300 --> 00:09:33,520
خذ هذا يا صغير!

93
00:09:33,520 --> 00:09:35,600
خذي يا أمي!

94
00:09:35,600 --> 00:09:38,140
و الآن سوف تهاجم ماما يونغ تشان

95
00:09:38,140 --> 00:09:40,930
و أنا سأهاجم أمي أيضاً

96
00:09:40,930 --> 00:09:45,810
كيف يمكنك مهاجمة أمك؟ إذاً فسوف أهاجمك أنا أيضاً

97
00:09:45,810 --> 00:09:47,480
هجوم الشارب!

98
00:09:47,480 --> 00:09:49,270
هجوم الشارب؟!

99
00:09:49,270 --> 00:09:51,100
هجوم الحواجب!

100
00:09:51,100 --> 00:09:54,100
إذا سوف تقوم أمك مرة أخرى-

101
00:09:59,300 --> 00:10:02,770
لماذا تأخرت هذه المرأة هكذا؟

102
00:10:02,770 --> 00:10:06,690
أيمكن أن تكون مع جيونغ جي هون؟

103
00:10:18,240 --> 00:10:20,160
أجل

104
00:10:20,160 --> 00:10:22,600
هل تمت استعادته؟

105
00:10:22,600 --> 00:10:24,620
أجل، سأذهب في الحال

106
00:10:32,120 --> 00:10:34,460
ما الذي تفعلينه هنا؟

107
00:10:40,740 --> 00:10:43,760
من فضلك غادري. ما خطبك، حقاً؟

108
00:10:43,760 --> 00:10:47,720
ليس لدي ما أقوله لك، لذا غادري فحسب

109
00:10:47,720 --> 00:10:52,170
كعك الأرز! الذي أعطيتني إياه

110
00:10:54,160 --> 00:10:58,560
عفواً. أنت زوجة كيم يونغ سوو، أليس كذلك؟

111
00:10:58,560 --> 00:11:01,460
أجل، لماذا؟

112
00:11:01,460 --> 00:11:06,380
خذي معك هذا إلى المنزل. ليس شيئاً مميزاً، لكنها كعك الأرز

113
00:11:06,390 --> 00:11:07,770
لا بأس

114
00:11:07,770 --> 00:11:09,440
لا تشعري بالعبء، و خذيها

115
00:11:09,440 --> 00:11:14,830
كعك الأرز ذهب إلى مكان ما. لقد عادوا إليم، رئيس القسم بايك

116
00:11:16,030 --> 00:11:18,230
لا يمكنني تصديق هذا. ما الذي تقولينه؟

117
00:11:18,230 --> 00:11:22,750
في المساء الذي توفي فيه زوجي، كان لديه طلبية عليه توصيلها إلى مكان ما

118
00:11:22,750 --> 00:11:27,490
كان اسم المستقبل سيدة الوردة جونغ

119
00:11:28,310 --> 00:11:31,130
هذا اسم والدتك، صحيح؟

120
00:11:31,950 --> 00:11:35,050
يمكنني أن أتأكد بنفسي مما أرسله

121
00:11:35,050 --> 00:11:38,430
من فضلك قل الحقيقة

122
00:11:38,430 --> 00:11:41,550
لم يكن شخصاً يستقبل الرشوة

123
00:11:41,550 --> 00:11:44,250
لن ينتحر أيضاً

124
00:11:45,080 --> 00:11:48,920
قل لي بصراحة، من فضلك. حسناً؟

125
00:12:02,920 --> 00:12:07,120
على أي حال، أنا لا أعلم أي شيء. لا تبحثي عني مجدداً

126
00:12:18,660 --> 00:12:21,280
أنت هجرت المنزل و فوضت جسمك كله للعمل

127
00:12:21,280 --> 00:12:25,240
ألا يجب على راتبك أن يكون عالٍ كما تستحق حياتك؟

128
00:12:39,390 --> 00:12:42,050
حدث ذلك عندما كنت في مكالمة بعيداً

129
00:12:43,610 --> 00:12:49,430
لقد دُمِر تماماً. هل هناك أحد ما يحمل ضغينة عليك؟

130
00:12:52,190 --> 00:12:55,530
مهما تفعله، لا تفعله

131
00:12:55,530 --> 00:12:58,470
حتى إن حاولت، إنه ليس شيئاً تستطيع التغلب عليه

132
00:13:10,830 --> 00:13:13,340
أنت ستتعمد إخفاء موتي، هاه؟

133
00:13:13,340 --> 00:13:16,050
تشا جاي غوك. تشا جاي غوك!

134
00:13:25,140 --> 00:13:30,080
سأقوم بتكسير رجليك إلى قطع. أيها المدير غو

135
00:13:43,250 --> 00:13:48,740
الأولى عندي كانت وانغ جو يون

136
00:13:48,740 --> 00:13:50,770
أنا أرى بأنك ترفرف فمك ذاك بشأن هذا

137
00:13:50,770 --> 00:13:54,510
وانغ جو يون كانت خياري لكني أعطيت الدور إلى سونغ يي يون

138
00:13:54,510 --> 00:13:57,710
لكني كنت متأكداً بأني سأحصل على وانغ جو يون

139
00:13:57,790 --> 00:14:00,700
نا سوك تشول، أيها الوغد

140
00:14:00,700 --> 00:14:04,180
كانت مخاطرة كبيرة في استعمال منتج يحوي خللاً لعمل فني كهذا

141
00:14:04,180 --> 00:14:06,380
خلل؟ ذلك الوغد!

142
00:14:06,380 --> 00:14:09,130
ماذا عن سونغ يي يون؟ أشعر بالأسف تجاهها

143
00:14:09,130 --> 00:14:11,480
أظن بأنه كانت هناك مشكلة في التواصل

144
00:14:11,480 --> 00:14:14,560
لكني سأهتم بجانبي، لذا عليك فقط

145
00:14:14,560 --> 00:14:17,140
أن تُنهي الأمر جيداً

146
00:14:17,140 --> 00:14:21,280
سونغ جو يون صعبت عليك الأمر

147
00:14:21,280 --> 00:14:24,390
ليس فقط سونجين و لكن أيضاً الشركات التابعة و الشركاء

148
00:14:24,390 --> 00:14:28,800
إنهم يهددون بأخذ جميع الإعلانات إن أخذت الدور سونغ يي يون

149
00:14:28,800 --> 00:14:33,290
كنت أعرف. كله من عمل سونجين

150
00:14:33,290 --> 00:14:36,260
هؤلاء الأوغاد

151
00:14:37,120 --> 00:14:39,200
أوه، أنت

152
00:14:40,380 --> 00:14:43,620
إذاً، سأذهب لأقابل موظفيني

153
00:14:43,620 --> 00:14:45,600
بالطبع، أيها المخرج غو

154
00:14:48,920 --> 00:14:51,060
اهتم بنفسك

155
00:14:57,640 --> 00:15:00,580
يا له من جبان غبي!

156
00:15:16,200 --> 00:15:18,740
متى أتيت، أيها الرئيس؟

157
00:15:18,740 --> 00:15:22,380
تبدو مشغولاً للغاية. تعمل دون تقديم التقارير

158
00:15:22,380 --> 00:15:24,640
أه، ذلك

159
00:15:26,980 --> 00:15:28,700
أنا آسف

160
00:15:33,440 --> 00:15:36,250
طعم هذا الشاي

161
00:15:37,150 --> 00:15:40,480
إنه رائع كنيزك قادم من الفضاء الخارجي

162
00:15:44,200 --> 00:15:51,240
التوقيت والترجمة مقدمة لكم من الفريق المسكون @ Viki

163
00:16:18,140 --> 00:16:21,120
سونغ يي يون ملكي

164
00:16:22,530 --> 00:16:26,370
من سمح لك بلمس لعبتي؟

165
00:16:56,850 --> 00:16:58,940
يبدو بأن علي رميه بعيداً

166
00:17:00,650 --> 00:17:03,850
كم هو لطيف

167
00:17:08,180 --> 00:17:13,140
ما زالت سونغ يي يون مفيدة

168
00:17:19,940 --> 00:17:28,290
قمت بعمل جيد. جيد جداً. جيد! جيد! جيد!

169
00:18:06,920 --> 00:18:12,100
كم أنا مجنون. هل هذا هو المكان الوحيد الذي أستطيع الذهاب إليه؟

170
00:18:18,330 --> 00:18:20,910
إنه ممتع للغاية. يا!

171
00:18:20,910 --> 00:18:23,270
يقولون بأنه هنا. المكان الذي سقط فيه الإداري كيم

172
00:18:24,400 --> 00:18:27,500
أوه، يا! أسرعي، أسرعي!

173
00:18:27,510 --> 00:18:29,790
أنا جائعة جداً

174
00:18:43,740 --> 00:18:46,010
هل تتفضلين بإعطائي إجابة؟

175
00:19:59,350 --> 00:20:01,270
١٠/٠٣/٢٠١٦، إختبار دا هي لأطباء الولادة

176
00:20:12,420 --> 00:20:15,390
كيم يونغ سوو

177
00:20:25,370 --> 00:20:28,830
♫ لقد انتظرت ♫

178
00:20:28,830 --> 00:20:31,640
♫ رغم أنني كنت أعرف كل شيء  ♫

179
00:20:31,640 --> 00:20:37,000
♫ في الوقت الذي لن تأتي فيه إليّ ♫

180
00:20:38,440 --> 00:20:42,650
♫ مهما كنت أريد ذلك  ♫

181
00:20:42,650 --> 00:20:46,730
♫ حتى تكوني قريبة مني  ♫

182
00:20:46,730 --> 00:20:51,280
♬  شخص لم يعد في هذا العالم  ♬

183
00:20:51,280 --> 00:20:56,680
♬ على الأقل قليلاً  ♬

184
00:20:56,680 --> 00:21:03,210
♬  هل فكرتِ باِسمي؟  ♬

185
00:21:05,090 --> 00:21:10,270
هناك شخص يبكي

186
00:21:10,270 --> 00:21:15,190
و أخر يملُك قصة

187
00:21:15,190 --> 00:21:24,790
في أوقات قليلة أتيتُ لأبكي وحيداًو لكن من أجل الذي كان يبكي، رحلت

188
00:21:24,790 --> 00:21:30,070
♬  الذكريات التي عشتها معك ♬

189
00:21:30,070 --> 00:21:34,830
♬  و حتى ذلك الحزن  ♬

190
00:21:35,710 --> 00:21:39,330
♫ أوه، أنا  ♫

191
00:21:41,480 --> 00:21:45,790
♬ كل ذلك  ♬

192
00:21:48,710 --> 00:21:53,010
♬  كنت أحبه  ♬

193
00:21:53,010 --> 00:21:57,290
نحتاج جميعاً للراحة

194
00:21:57,290 --> 00:22:00,730
أنا أحتاجها و أنت أيضاً تحتاجها

195
00:22:06,290 --> 00:22:10,690
معرض سنّجين الشامل

196
00:22:10,690 --> 00:22:13,610
أليس الرجل الذي نريد الإمساك به هو نفس الشخص؟

197
00:22:13,610 --> 00:22:17,760
النمر الذي إلتهم كيم يونغ سو و سونغ يي يوون

198
00:22:17,760 --> 00:22:20,430
هيا لنأسر هذا النمر و نبرحه ضرباً

199
00:22:20,430 --> 00:22:24,280
أنا أعيش في جحر نمر و علي وشك أن أُلتهم

200
00:22:24,280 --> 00:22:30,280
هذا الرجل. إذا تريد أن تلتقط النمر، يجب أن تُشعل حريقاً أمام جحره

201
00:22:30,280 --> 00:22:32,890
سنأتي ب يو هيوك و نحسمه

202
00:22:32,890 --> 00:22:34,470
هل يوو هيوك طفاية حريق أو شيء مثل هذا؟

203
00:22:34,470 --> 00:22:36,490
صحيح

204
00:22:36,490 --> 00:22:39,300
كيف سيمكنكِ أن تكوني عارضة أزياء و أنتِ لا تستطعيع المشي جيداً؟

205
00:22:39,300 --> 00:22:41,960
أنت جيدة جيداً في المشي

206
00:22:49,980 --> 00:22:52,170
هل تظنين أن عرض الأزياء هو مزحة؟

207
00:22:52,170 --> 00:22:54,710
كيف أمكنك... أنس كل شيء و

208
00:22:54,710 --> 00:23:00,160
إركعي و إعتذري لزوجتي بإخلاص. أسرعي!

209
00:23:00,160 --> 00:23:03,760
هه؟ أليست هذه زوجتك؟

210
00:23:03,760 --> 00:23:06,700
ما هذا النوع من الأوغاد الذي يعامل زوجتك هكذا

211
00:23:06,700 --> 00:23:11,950
ما إسم هذا المكان؟ لوسيا-؟ إركعي و إعتذري

212
00:23:11,950 --> 00:23:13,470
أنا آسفة

213
00:23:13,470 --> 00:23:15,540
ما هذا التعبير؟ أتشعرين بالظلم؟

214
00:23:15,540 --> 00:23:18,070
حتي بعد جعل شخص طبيعي سارقاً؟

215
00:23:18,070 --> 00:23:19,410
سيدي..

216
00:23:19,410 --> 00:23:20,710
من فضلك إهدأ الآن

217
00:23:20,710 --> 00:23:22,580
انت ابقى خارج الموضون من أنت لتتدخل؟

218
00:23:22,580 --> 00:23:26,550
لن تبقى خارج الموضوع؟ ايتها السيدة( اجما) هل تشعرين بالظلم هه؟

219
00:23:26,550 --> 00:23:29,440
ان كنت تشعرين بالظلم , اذن اتصلي بزوجك؟

220
00:23:29,440 --> 00:23:32,880
اتصلي بزوجك بسرعة ,أين هو زوجك؟

221
00:23:32,880 --> 00:23:36,920
لقد قلت اتصلي بزوجك! أين هو؟

222
00:23:36,920 --> 00:23:39,400
أي نوع من المتاجر هذا؟

223
00:23:39,400 --> 00:23:41,380
يعاملون الزبائن كالنفايات

224
00:23:41,380 --> 00:23:43,660
اتصلي بزوجك!

225
00:23:43,660 --> 00:23:45,380
أي نوع من الاماكن هذا؟

226
00:23:45,380 --> 00:23:47,310
انا اعتذر

227
00:23:49,170 --> 00:23:51,340
حقا

228
00:23:54,140 --> 00:23:56,400
ما الذي تفعلينه الان؟!

229
00:24:07,410 --> 00:24:11,560
من أنت؟ هل انت زوجها؟

230
00:24:11,560 --> 00:24:15,560
هذا صحيح . انا زوج هذه المر...

231
00:24:18,530 --> 00:24:21,790
- يا الهي!- ماذا افعل؟

232
00:24:21,790 --> 00:24:23,790
ما مشكلة هذا المتجر؟

233
00:24:24,850 --> 00:24:28,460
ابقى ساكنا. هذا لمصلحتك

234
00:24:36,830 --> 00:24:42,080
لا. انت تحاول خلق مشكلة أليس كذلك؟

235
00:24:47,400 --> 00:24:49,370
لا يصدق!

236
00:25:02,520 --> 00:25:05,290
مدير الفرع , أنا سأهتم بالامور هنا

237
00:25:05,290 --> 00:25:07,190
هه؟

238
00:25:10,210 --> 00:25:12,670
اذن ,

239
00:25:14,370 --> 00:25:15,710
لا، هذا ليس كذلك... يا أنت

240
00:25:15,710 --> 00:25:17,780
تحرك قليلاً

241
00:25:19,520 --> 00:25:23,080
-هه؟  - أنا رئيس قطاع التخطيط الإستراتيجي، يونغ جي هوون

242
00:25:23,080 --> 00:25:27,790
أنا أعتذر لأن واحدة من موظفينا جعلك تشعر بالسوء

243
00:25:27,790 --> 00:25:29,750
نعم، نعم

244
00:25:29,750 --> 00:25:32,220
بإعتبارك شخص مرموق، أنت تُظهر بعض الأمل

245
00:25:32,220 --> 00:25:36,290
يعتمد متجرنا علي أخذك بعين الإعتبار و عدم الشك بك

246
00:25:36,290 --> 00:25:40,950
ولكن، لنتخلص من سوء الفهم المزعج هذا

247
00:25:40,950 --> 00:25:44,970
سنجعل الشرطة بتقوم بتقصي حقائق نزيه

248
00:25:44,970 --> 00:25:47,810
ليس هناك داع لتقوم بتقصي حقائق نزيه

249
00:25:47,810 --> 00:25:50,660
اه، ها هم!

250
00:25:56,480 --> 00:25:59,260
ما هذا؟ لماذا يوجد هذا هنا؟

251
00:25:59,260 --> 00:26:01,590
-أنا آسفة، لن أفعل هذا مجدداً!  -الأمر ليس كذلك

252
00:26:01,590 --> 00:26:03,760
أعتقد أنه يوجد سوء فهم ما

253
00:26:03,760 --> 00:26:06,050
أنظر هنا، سيدي...

254
00:26:14,140 --> 00:26:16,390
هذا اللعين...

255
00:26:22,920 --> 00:26:24,920
اه، حقاً!

256
00:26:26,470 --> 00:26:28,920
يا أنت! ما الذي تظن أنك تفعله أمام زوجتي؟

257
00:26:28,920 --> 00:26:31,530
إنها خطة أختك الكبيرة من أجلك

258
00:26:31,530 --> 00:26:34,690
خطة؟! خطة فاشلة!

259
00:26:34,690 --> 00:26:37,900
هل ستقوم بكشف هويتك من أجل مشكلة تافهة كهذه و ترجع إلى السماء؟

260
00:26:37,900 --> 00:26:42,360
هذا الأخ هو منقذك!

261
00:26:42,360 --> 00:26:46,940
هذا صحيح بالفعل و لكن...! حقاً!

262
00:26:46,940 --> 00:26:51,000
في الأخر أقوم بفعل أمور جيدة من أجل يونغ جي هيوون

263
00:26:51,000 --> 00:26:52,600
نحن قلب و عقل واحد

264
00:26:52,600 --> 00:26:57,630
إذا سببت المشاكل و رجعت إلى السماء، لن أملك بيتاً و لن يكن لي أي مساندة

265
00:26:57,630 --> 00:27:01,060
كيف سيمكن لي العيش بهذا الجسد الرقيق؟

266
00:27:01,060 --> 00:27:02,780
إذاً كان هذا حافزك

267
00:27:02,780 --> 00:27:05,090
إرجع البيت مبكراً

268
00:27:06,050 --> 00:27:08,780
سأغسل فمك بالسوجو (الكحول)

269
00:27:17,570 --> 00:27:20,400
هذا الشخص ليس أنسة أو عجوزاً

270
00:27:31,860 --> 00:27:33,650
أبي

271
00:27:35,180 --> 00:27:39,670
أنتِ تعلمين. هناك أنواع كثيرة من الزبائن في المتجر

272
00:27:40,400 --> 00:27:42,430
لا تدعِ هذا يُزعجكِ

273
00:27:42,430 --> 00:27:45,940
حسنا , شكرا لك.

274
00:27:45,940 --> 00:27:48,560
هل أنت حقا بخير؟

275
00:27:48,560 --> 00:27:50,940
نعم , بالطبع

276
00:27:52,730 --> 00:27:55,360
ما الذي يُزعجكِ؟

277
00:27:55,360 --> 00:27:58,260
البارحة ذهبت لرؤية أم رئيس القسم بايك

278
00:27:58,260 --> 00:27:59,070
رئيس القسم بايك؟

279
00:27:59,070 --> 00:28:03,750
اليوم الذي أرجعت فيه كعكات الأرز التي أخذتها من رئيس القسم بايك لوالد هان نا

280
00:28:03,750 --> 00:28:07,110
كان يملك زوجي طرداً ليُسلم لوالدة رئيس القسم بايك

281
00:28:07,110 --> 00:28:10,970
هل كنت تعلم أي شيء بشأن هذه التوصيلة؟

282
00:28:10,970 --> 00:28:11,720
نعم

283
00:28:11,720 --> 00:28:15,110
مع أنه أنفي علمه بشأنها

284
00:28:15,110 --> 00:28:18,590
إنها قطعاً كعكات الأرز هذه

285
00:28:19,490 --> 00:28:22,330
ما الذي يأت بك الى هنا؟

286
00:28:28,690 --> 00:28:31,480
من الواضح أن شين دا هي خرجت لتأكل

287
00:28:31,480 --> 00:28:35,580
نعم، من الواضح هذا

288
00:28:36,550 --> 00:28:39,410
لم أتناول غذائي بَعد

289
00:28:43,180 --> 00:28:50,090
التوقيت والترجمة مقدمة لكم من الفريق المسكون @ Viki

290
00:28:58,080 --> 00:28:59,960
إنه والد هان نا

291
00:29:32,350 --> 00:29:34,580
هذا كيمباب

292
00:29:34,580 --> 00:29:40,210
أنا أفضل صانع كيمباب في العائلة

293
00:29:49,960 --> 00:29:56,480
عندما ذهب يونغ سو إلي موعده الأول، أعدتُ الكيمباب من أجله

294
00:29:56,480 --> 00:30:01,820
وقعت والدة هان نا في حب طعمه من قضمة واحدة حتي أنها تزوجته

295
00:30:07,230 --> 00:30:09,100
كيف مذاقه؟

296
00:30:11,000 --> 00:30:13,270
إنه لذيذ

297
00:30:13,270 --> 00:30:14,940
ما الخطب؟

298
00:30:14,940 --> 00:30:16,920
هل مضغت حجرة؟

299
00:30:16,920 --> 00:30:19,590
لا. لنأكل معاً

300
00:30:19,590 --> 00:30:21,770
لا ، لقد أكلتُ كثيراً في البيت

301
00:30:21,770 --> 00:30:23,680
تناول المزيد

302
00:30:27,400 --> 00:30:29,500
سيد رئيس الفرع،

303
00:30:30,290 --> 00:30:32,170
شكراً

304
00:30:33,220 --> 00:30:35,950
عفواً؟ لماذا؟

305
00:30:35,950 --> 00:30:38,000
فقط بسبب

306
00:30:42,610 --> 00:30:49,400
أرجوك لا تقل لابنتي بالقانون إنني أتيتُ هنا

307
00:30:53,010 --> 00:30:55,680
حسناً ، فهمت

308
00:30:55,680 --> 00:30:58,300
تفضل ، كُل المزيد

309
00:31:26,100 --> 00:31:30,500
الشخص يستطيع أكل ثلاث وجبات في اليوم مع أي شخص، أليس كذلك؟

310
00:31:30,500 --> 00:31:34,400
نعم ، "مانا".. ، لا ، أعني رئيس القسم

311
00:31:34,400 --> 00:31:36,170
تستطيع منادتي كيفما تريدين

312
00:31:36,170 --> 00:31:39,920
على كل حال ، لنطلق كل قلقك هنا ثم نرجع

313
00:31:39,920 --> 00:31:41,120
لو سمحتِ! نعم؟

314
00:31:41,120 --> 00:31:45,000
هل نستطيع تناول اثنين "يوكغايجانغ"؟ آه وواحدة مع أرز

315
00:31:45,000 --> 00:31:46,720
صحيح؟  "يوكغايجانغ"؟

316
00:31:46,720 --> 00:31:48,780
لا أستطيع  ماذا؟

317
00:31:48,780 --> 00:31:50,290
لدي حساسية

318
00:31:50,290 --> 00:31:53,390
عفواً  أريد تناول "يوكغايجانغ"

319
00:31:53,390 --> 00:31:56,520
لكن "دا هي" ليس هنا ليتناول عصيدة التارو لأجلي

320
00:31:56,520 --> 00:31:59,020
لذلك ، أنا زبون دائم هنا

321
00:31:59,700 --> 00:32:03,650
على كل حال ، كل ما أقوله إنه لا بأس

322
00:32:03,650 --> 00:32:06,020
لأنهم لا يضعون التارو في الحساء

323
00:32:19,100 --> 00:32:20,860
قدمي نفسك

324
00:32:20,860 --> 00:32:23,140
هذا أ-أ-أبي...

325
00:32:23,140 --> 00:32:25,240
آه ، حقاً؟

326
00:32:25,240 --> 00:32:28,640
سررتُ بلقائك. أنا "هان غي ــ"

327
00:32:31,820 --> 00:32:35,000
"هونغ نان"

328
00:32:44,200 --> 00:32:47,720
اسم ، "هان هونغ نان"

329
00:32:47,720 --> 00:32:50,480
العمر... غير معروف

330
00:32:50,480 --> 00:32:53,180
تعليم... غير معروف

331
00:32:53,180 --> 00:32:56,500
وُلدت في...

332
00:32:57,790 --> 00:33:00,200
مكان ما في الولاية

333
00:33:21,170 --> 00:33:23,490
آه ، حقاً!

334
00:33:28,040 --> 00:33:30,730
يقول ، ما علاقتك

335
00:33:30,730 --> 00:33:32,470
فقط أحد يأتي و يرجع--

336
00:33:32,470 --> 00:33:34,080
إنها صديقة

337
00:33:34,080 --> 00:33:36,520
التقيت بها. أنا هو أنا

338
00:33:36,520 --> 00:33:38,550
هي... أنت...

339
00:33:39,300 --> 00:33:41,500
مدرسة الموضة

340
00:33:41,500 --> 00:33:44,510
كان يعتاد لعب كرة السلة

341
00:33:46,530 --> 00:33:48,070
أرجوك اصمت

342
00:33:48,070 --> 00:33:49,540
ماذا؟

343
00:33:59,870 --> 00:34:02,110
"دا هي"

344
00:34:02,110 --> 00:34:04,920
سألتقي مع رئيس القسم "بايك"

345
00:34:04,920 --> 00:34:09,380
بدل منك الذي توفي فرد من عائلتك ، ألن يكون مرتاحاً أكثر معي؟

346
00:34:09,380 --> 00:34:12,220
لأن زوجك الذي توفي بسبب المال الذي أعطاه لا ، هذا ليس صحيح

347
00:34:12,220 --> 00:34:14,580
لفد استلمته

348
00:34:14,580 --> 00:34:18,070
لقد قال إنها كانت كعكة الأرز لذلك اعتقدت إنها كعكة الأرز

349
00:34:18,070 --> 00:34:20,220
لقد استلمتا و ارجعتها إلى أب "هان نا"

350
00:34:20,220 --> 00:34:21,870
أعلم

351
00:34:21,870 --> 00:34:25,970
أنتِ لست على خطأ، "داي هاي". إنه زوجك ليس من هذا النوع الذي يفعل هذا أيضاً

352
00:34:25,970 --> 00:34:28,720
أريد تصديق هذا أيضاً ، لكن...

353
00:34:28,720 --> 00:34:31,880
للآن، أن تكونِ عاطفية لن يساعد الأمر

354
00:34:32,690 --> 00:34:36,590
هل ستثقي بي و تنتظري لوهلة؟

355
00:34:37,430 --> 00:34:40,160
عندما أجلب لك الإجابة،

356
00:34:40,160 --> 00:34:43,180
سيكون من الأفضل بالاعتراف به من غير أي مشاعر عالقة

357
00:34:50,700 --> 00:34:53,410
هذا ما رأيته في الدراما

358
00:34:55,570 --> 00:35:00,150
على كل حال ، لدينا علاقة عملية

359
00:35:00,840 --> 00:35:02,500
آه ، نحن أصدقاء!

360
00:35:02,500 --> 00:35:04,800
هذا نوع من التعبير قد يؤدي إلى الكثير من سوء التفاهم

361
00:35:04,800 --> 00:35:07,560
لذلك ، أم... "ما"...

362
00:35:09,020 --> 00:35:13,500
هذا صحيح. إنها علاقة عملية

363
00:35:16,320 --> 00:35:19,080
خُدعتم صحيح؟

364
00:35:19,080 --> 00:35:23,780
لماذا تعتقد إنني قبلنا بعذ في مكان مقدس في المتجر في وقت النهار؟

365
00:35:26,500 --> 00:35:28,320
آه الحدث! الحدث!

366
00:35:28,320 --> 00:35:32,440
إنها كان كإعلان تشويقي لترويج عرض الموضة

367
00:35:34,100 --> 00:35:37,940
هذا صحيح! أنا نحيفة و مثيرة،

368
00:35:37,940 --> 00:35:40,680
إنه لوح شوكولات، الذي لديه ردفين مشدودتان

369
00:35:40,680 --> 00:35:42,220
يا للعجب!

370
00:35:42,220 --> 00:35:46,010
سنقوما نحن الاثنان بعرض موضة

371
00:35:46,010 --> 00:35:49,190
العارضة الأساسية هي "يو هيوك"! منعش ، أليس كذلك؟

372
00:35:49,190 --> 00:35:50,490
لقد قال إنه سيفعل هذا لنا

373
00:35:50,490 --> 00:35:54,420
المندوب هو أنتَ ، يا أباه!  أباه ، أنتَ الأفضل

374
00:35:56,380 --> 00:35:59,280
أرجوك أغلقي فمك

375
00:36:01,080 --> 00:36:03,900
لقد قال أن تواصل في الخطة من غير انقطاعات

376
00:36:06,990 --> 00:36:09,200
هل هذه الحقيقة؟

377
00:36:11,190 --> 00:36:14,250
لقد قال كل المهام المتعلقة بالعرض الموضة

378
00:36:14,250 --> 00:36:17,100
الآن ستكون مسؤوليتك ، يا رئيس الفرع

379
00:36:25,400 --> 00:36:29,390
هل أنتَ مجنون؟ هل تعتقد إنني لدي وقت متسع لأقوم بتخطيط عرض موضة؟

380
00:36:29,390 --> 00:36:33,180
و حتى في ذلك الوقت ، "جيونغ جي هون" ذلك الرجل ، سيحاول قد مستطاعه على يبرز نفسه أمام "دا هي"!

381
00:36:33,180 --> 00:36:36,790
هل نحن غرباء؟ علينا إمساك "يو هيوك" من أجل إخراج النمر من مخبئه

382
00:36:36,790 --> 00:36:39,120
توقف عن تحدث عن النمر! لقد فعلت بما يكفي

383
00:36:39,120 --> 00:36:41,550
من أجل أن تعيش "سونغ يي يون"،

384
00:36:41,550 --> 00:36:43,300
هذه الطريقة الوحيدة

385
00:36:44,480 --> 00:36:48,820
الشيء الوحيد الذي أستطيع فعله إلى امرأتي هو هذا

386
00:36:50,180 --> 00:36:51,970
لقد جعلتَ الأمر محرج لأنك أصبحت جديّ...

387
00:36:51,970 --> 00:36:55,030
يا إلهي سأُجن!

388
00:37:08,250 --> 00:37:10,640
هيي!

389
00:37:10,640 --> 00:37:12,540
من هذا؟

390
00:37:12,540 --> 00:37:16,510
نجم الأول الأكثر بحثاً في الانترنت

391
00:37:16,510 --> 00:37:17,790
لقد أتيت؟

392
00:37:17,790 --> 00:37:20,570
ما زالت متفاجئاً لأن كانت ردة فعل الأخبار إيجابية جداً

393
00:37:20,570 --> 00:37:22,700
"يو هيوك" العارضة الأساسية؟

394
00:37:22,700 --> 00:37:29,300
بدأت أتفاجأ من أفعالك

395
00:37:29,300 --> 00:37:33,600
ماذا تحاول فعله مع "يو هيوك" ، يا "لي هاي جو"؟

396
00:37:33,600 --> 00:37:38,070
لا ، إنه لا شيء مقارنة على ما تفعله

397
00:37:39,030 --> 00:37:42,030
إنه أنت ، أليس كذلك؟

398
00:37:42,030 --> 00:37:45,800
من خلال ستر حقيقة موتي ، ماذا الذي تريده؟

399
00:37:46,870 --> 00:37:54,660
التوقيت و الترجمة مقدمة لكم من فريق  المستحوذ عليه@فيكي

400
00:37:55,920 --> 00:37:57,680
آيش!

401
00:37:57,680 --> 00:38:02,150
هذه العارضة "هونغ نان" التي ستفعل عرض الموضة معي

402
00:38:07,450 --> 00:38:09,610
على كل حال ، من أجل عرض الموضة ،

403
00:38:09,610 --> 00:38:11,750
سأتطلع--

404
00:38:26,700 --> 00:38:28,270
"شين دا هي"

405
00:38:31,220 --> 00:38:32,970
آجاما!

406
00:38:37,000 --> 00:38:39,160
ماذا فعلت مع "جيونغ جي هون"؟

407
00:38:39,160 --> 00:38:41,650
لقد تناولنا الطعام. لماذا؟

408
00:38:41,650 --> 00:38:45,460
لماذا؟ لماذا؟!

409
00:38:45,460 --> 00:38:47,460
لقد تركت منصب عملك أثناء وقت عملك

410
00:38:47,460 --> 00:38:50,530
ماذا أكلتِ؟ أكلنا "يوكغايجانغ"

411
00:38:50,530 --> 00:38:52,570
لا تحب حتى أكله!

412
00:38:52,570 --> 00:38:55,690
هذا ليس صحيح. أنا فقط لا أكله لإنه ليس متوفراً عنا

413
00:38:55,690 --> 00:38:57,010
متأكد إنه كان شهي

414
00:38:57,010 --> 00:38:59,370
مـ-مـ-ماذا؟ متجر "يوكجايجانغ" المقابل؟

415
00:38:59,370 --> 00:39:01,610
ماذا تريد قوله لي؟

416
00:39:01,610 --> 00:39:06,050
ماذا؟ هل تعتقدِ إنني قلق عليك؟

417
00:39:07,900 --> 00:39:10,440
حسناً! أنا أقول ذلك لإنني قلق،

418
00:39:10,440 --> 00:39:14,370
لا تتسكعي معه كثيراً

419
00:39:14,370 --> 00:39:16,560
إنه بسبب الآخرين الذين يشاهدونكم قد يسئيوا الفهم

420
00:39:16,560 --> 00:39:20,160
أعلم إن صعب لكن لا تستطعي الاعتماد على الآخرين طيلة الوقت

421
00:39:20,160 --> 00:39:24,510
في هذا العالم التي تعيشي فيه وحده ، عليك العيش قوية و مستقله!

422
00:39:24,510 --> 00:39:28,160
أعلم. أعلم. إذا أي أحد نظرك لك مرة واحدة. سيعتقدوا أنك سيدة يافعة

423
00:39:28,160 --> 00:39:30,230
لماذا تستطعي فعله؟ أنتِ آجاما

424
00:39:30,230 --> 00:39:32,320
الشجاعة التي عندك...

425
00:39:32,320 --> 00:39:35,620
مثل ، حاول إطلاق عنانك

426
00:39:35,620 --> 00:39:37,940
هل انتِ مهتم بي؟

427
00:39:37,940 --> 00:39:40,850
أنا؟ مهتم بك؟

428
00:39:40,850 --> 00:39:42,220
هل أطلق عليك النار؟

429
00:39:42,220 --> 00:39:44,340
ما نوع الهراء الذي تقولينه؟

430
00:39:44,340 --> 00:39:48,490
بالضبط. إنه فقط أنت الذي يستمر في قول الهراء

431
00:39:48,490 --> 00:39:51,950
إذا ليس لديك أي شيء تريد قوله، إذاً سأذهب

432
00:39:51,950 --> 00:39:53,880
آه ، انتظري...

433
00:39:56,590 --> 00:39:58,800
تلك المرأة...

434
00:40:15,870 --> 00:40:17,730
تعالي الى هنا

435
00:40:17,730 --> 00:40:20,590
ما خطبك ,حقا؟

436
00:40:22,640 --> 00:40:24,470
دعيني أسألك شيئا. سأدخل في صلب الموضوع

437
00:40:24,470 --> 00:40:28,650
كيف يمكنني كسب قلب رجل؟

438
00:40:28,650 --> 00:40:30,260
هل تواعدين أحدا؟

439
00:40:30,260 --> 00:40:35,320
هذا ليس من شأنك . أخبريني بسرّك

440
00:40:35,320 --> 00:40:39,490
هل سرقت قلوبهم ؟ هم من أعطوني إياها

441
00:40:39,500 --> 00:40:43,750
لذلك , ما هو سرك؟كيف يمكنك أن تكوني محبوبة هكذا طول هذا الوقت؟

442
00:40:43,750 --> 00:40:49,910
السر الخاص الذي جعلت به جميع الرجال يركعون أمامك؟

443
00:40:49,910 --> 00:40:52,620
ليس هناك سر خاص

444
00:40:52,620 --> 00:40:56,400
نعم, هذا هو

445
00:40:56,400 --> 00:40:58,530
ما خطبك؟

446
00:40:58,530 --> 00:41:02,790
نعم, هذا هو. هل علي أن افعلها هكذا؟

447
00:41:02,790 --> 00:41:04,700
كيف بحق السماء فعلت ذلك؟

448
00:41:04,700 --> 00:41:09,040
ليس هكذا

449
00:41:09,040 --> 00:41:12,700
آه. تجعلينني أقوم بمثل هذه الاشياء؟

450
00:41:21,310 --> 00:41:24,800
جيد.هذا هو

451
00:41:24,800 --> 00:41:28,550
آه.انتظري.ماذا بك؟

452
00:41:45,140 --> 00:41:52,470
♬ الإسم الذي سيكون على لسان الجميع هو روكسي ♬

453
00:41:52,470 --> 00:41:58,460
♬ سوف أصبح شخصية مشهورة. ذلك يعني شخصاً يعرفه الجميع ♬

454
00:41:59,720 --> 00:42:03,260
♬ إنها تتخلى عن حياتها الرتيبة ♬

455
00:42:03,260 --> 00:42:06,450
♬ سوف أصبح، غنواها! روكسي! ♬

456
00:42:06,450 --> 00:42:10,240
♬ و سوفي توكر سوف تستشيط غيظاً، أنا أعرف ♬

457
00:42:10,240 --> 00:42:14,290
♬ إن رأت اسمها يكتب تحت اسمي ♬

458
00:42:15,560 --> 00:42:20,510
♬ قلب روكسي! ♬

459
00:42:25,940 --> 00:42:29,200
يا الهي. من المؤكد ان عضلاتي تفاجأت بالتمرين المفاجئ

460
00:42:29,200 --> 00:42:32,290
أأأنا أيضا.أنا أنا ايضا

461
00:42:32,290 --> 00:42:35,160
هل كنت تعملين بهذا الجد؟

462
00:42:35,160 --> 00:42:37,290
هه؟

463
00:42:37,290 --> 00:42:41,730
قلبك ينبض بسرعة جنونية

464
00:42:41,730 --> 00:42:44,660
استمعي لهذا ..انه يصدر با- دام- با- دام

465
00:42:46,500 --> 00:42:48,200
يا الهي!

466
00:42:50,180 --> 00:42:53,920
نعم, أنا مديرة أعمال سونغ يي يون

467
00:42:53,920 --> 00:42:58,010
نعم,أي برنامج؟

468
00:42:59,900 --> 00:43:05,000
لن أريكم مجددا. راقبوا جيدا واتبعوا الخطوات. تشكّل .تشكّل . تشكّل

469
00:43:07,850 --> 00:43:10,170
هل علينا تجربة المشية ؟

470
00:43:13,760 --> 00:43:15,590
جيد.جيد جدا

471
00:43:15,590 --> 00:43:17,970
ارفعي ظهرك وكتفيك! يا رأس الحجر !!

472
00:43:17,970 --> 00:43:20,380
ارفعي كتفيك!!

473
00:43:20,390 --> 00:43:21,750
ما هي مشكلتك؟

474
00:43:21,750 --> 00:43:24,950
هيا. جيد.جيد.بثقة

475
00:43:24,950 --> 00:43:26,890
هذا صحيح

476
00:43:31,210 --> 00:43:33,010
شن داي هي

477
00:43:34,850 --> 00:43:37,710
- بدءا من اليوم ابقي بجانبي- ماذا ؟

478
00:43:37,710 --> 00:43:40,370
لدي مسؤوليات لاسلمك اياها .ايتها السيدة(اجما)

479
00:43:47,860 --> 00:43:50,640
أو - هو أسرعي

480
00:44:25,200 --> 00:44:32,180
التوقيت والترجمة مقدمان لكم من الفريق المسكون  @ Viki

481
00:44:36,250 --> 00:44:38,710
لم هذه الملابس صغيرة جدا؟

482
00:44:41,130 --> 00:44:44,510
يا الهي , كيف يمكنك الخروج هكذا؟

483
00:44:45,350 --> 00:44:47,780
هذا فستان

484
00:44:47,780 --> 00:44:49,270
ماذا؟

485
00:44:50,090 --> 00:44:51,620
لم يأخذ الوضع وقتا طويلا؟

486
00:44:51,620 --> 00:44:54,300
هذا...عليك وضع يدك داخله!-انتظري!

487
00:44:54,300 --> 00:44:56,560
ما الخطب؟ ما الذي يحصل؟

488
00:44:56,560 --> 00:44:58,010
يا الهي, يا الهي

489
00:44:58,010 --> 00:45:00,100
-تعالي الى هنا-يا الهي

490
00:45:00,100 --> 00:45:03,970
-هل ما زالت لديك المزيد من المهمات لشن داي هي؟-وإن كان لدي ؟

491
00:45:03,970 --> 00:45:08,810
انها موظفة شريكنا. ستتعقد الاشياء ان استمررت بتكليفها وأمرها بالمهمات.

492
00:45:10,030 --> 00:45:12,000
هل عرض الازياء ليس عملا؟

493
00:45:12,000 --> 00:45:15,350
ايضا, هل ظننت انني لا اعرف على الاقل هذا القدر ؟

494
00:45:17,730 --> 00:45:19,390
لا تبدو كشخص يعرف

495
00:45:19,390 --> 00:45:24,490
جونغ جي هيون! متى أصبحت لا تعرف الفرق بين الغا** ومعجون الصويا ؟

496
00:45:25,320 --> 00:45:28,190
تا دا!

497
00:45:46,090 --> 00:45:50,230
كيف يمكن ان البس كل هذه الملابس بمفردي؟

498
00:45:53,340 --> 00:45:57,660
ليس بإمكان اي احد لبس هذا. هذه التنورة قصيرة جدا

499
00:45:57,660 --> 00:46:01,980
انا اسفة . سأغير بسرعة

500
00:46:13,730 --> 00:46:17,230
يا! أيها الصحفيين!

501
00:46:19,060 --> 00:46:24,320
كلوا وعيشوا. لنفعل هذا بينما نأكل

502
00:46:24,320 --> 00:46:26,380
هذه بعض الونتون المقلي ( نوع من انواع الزلابية تكون صغيرة ومدورة) تقديرا لكم خلال عملكم

503
00:46:26,380 --> 00:46:29,520
كلوها وغادروا مبكرا...

504
00:46:30,380 --> 00:46:35,640
آهه! مهما طال انتظاركم,

505
00:46:35,640 --> 00:46:38,700
لن تتمكنوا من رؤية ظهر سونغ يي يون الخاطف للأنظار

506
00:46:42,230 --> 00:46:44,550
هل قمتم بطلب شعيرية الفاصولياء السوداء؟

507
00:46:47,450 --> 00:46:51,090
انا بارك جونغ وون المشرف الانتاجي على برنامج " سأقطع كل ال9 ياردات"

508
00:46:57,350 --> 00:47:03,330
نحن نعد لخلفية عن الناس الذين تم رميهم من قبل الاثرياء

509
00:47:03,330 --> 00:47:07,350
طلبت منك مقابلة لأني شعرت انك من سيكون لديه الاكثر ليقول عن هذه المسألة

510
00:47:07,350 --> 00:47:08,140
انا؟

511
00:47:08,140 --> 00:47:13,270
مجموعة سونغ جين سترعى فضيحتك الرومانسية ومهنتك التمثيلية

512
00:47:13,270 --> 00:47:15,000
ما رأيك؟

513
00:47:15,000 --> 00:47:18,820
ماذا يعني ذلك بالضبط؟

514
00:47:18,820 --> 00:47:23,080
برنامجنا لن يهتز بأي تهديدات أرجوك كوني شجاعة

515
00:47:23,100 --> 00:47:26,520
هذا صحيح! ملاك سونغ يي يون الحامي !

516
00:47:27,420 --> 00:47:29,760
انا اعتذر , ايها المنتج

517
00:47:29,760 --> 00:47:33,400
اعتقد انك اسأت فهم شيء ما

518
00:47:33,400 --> 00:47:34,900
انتظري, ليس كذلك

519
00:47:34,900 --> 00:47:37,440
انا...انتظري لحظة, انتظر

520
00:47:37,440 --> 00:47:39,580
- سونغ يي يون!-يا!

521
00:47:39,580 --> 00:47:41,360
انتظري! دعيني أتكلم!

522
00:47:41,360 --> 00:47:44,960
سونغ يي يون! سونغ يي يون!

523
00:47:49,370 --> 00:47:53,330
لماذا؟ ما الذي يجب ان اخجل به؟

524
00:47:53,330 --> 00:47:54,810
اريد فقط العيش بهدوء

525
00:47:54,810 --> 00:47:59,470
ستعيشين بهدوء كالغبية ؟ الى متى ستبقين تتألمين؟

526
00:47:59,470 --> 00:48:01,550
يجب ان تدعيهم يعلمون كم الامر غير عادل

527
00:48:01,550 --> 00:48:04,690
هذا ليس عدلاوانا لم ارتكب اي خطأ . لقد كان ذلك الحقير يو هيوك الذي كذب...

528
00:48:04,690 --> 00:48:08,880
اذن ماذا؟ أذرف الدموع واتلقى الشفقة ؟

529
00:48:08,880 --> 00:48:12,040
لم تتصرفين هكذا؟ أنا ممثلة

530
00:48:12,040 --> 00:48:16,560
أنا لا يشفق عليها ..أن يطمح إلي

531
00:48:17,670 --> 00:48:19,750
خفض وجهي ..والحاجة الى ارتداء قبعة...

532
00:48:19,750 --> 00:48:23,910
لا اريد سماع الناس يتهامسون عني بعد الآن

533
00:48:23,910 --> 00:48:26,290
ان اردت فعل مثل ذاك الشيء ..اذن افعلي

534
00:48:28,790 --> 00:48:31,270
ما زلت بعيدة جدا ألست كذلك.سونغ يي يون

535
00:48:33,250 --> 00:48:36,920
لنقل انك تفعلين هذا لكبريائك, اذن ما الخطأ الذي فعله طفلك؟

536
00:48:36,920 --> 00:48:38,600
ماذا تعرفين؟

537
00:48:38,600 --> 00:48:42,430
ما هو الذي تعرفينه؟

538
00:48:42,430 --> 00:48:45,460
هل تظنين انني اعيش بهذه الطريقة لأنني غبية؟

539
00:48:45,460 --> 00:48:48,320
انه ليس بالبساطة التي تظنينها!

540
00:48:48,320 --> 00:48:49,810
ما هذا الذي هو معقد جدا؟

541
00:48:49,810 --> 00:48:53,220
تلك حياتي لا تتحدثي عنها بشكل استخفافي

542
00:48:56,720 --> 00:48:59,220
هل يبدو لك انني اتحدث باستخفاف؟

543
00:49:13,490 --> 00:49:17,310
هل يمكنني منادتك يونونيم( اسم يطلق على يو جاي سوك مذيع مشهور)

544
00:49:18,090 --> 00:49:20,130
يونونيم؟

545
00:49:23,050 --> 00:49:25,750
اذن ماذا يناديك الناس ؟

546
00:49:25,750 --> 00:49:31,810
حسنا, عادة ينادون الشخص الاخر بذاك الاسم

547
00:49:31,810 --> 00:49:34,520
أريد ان اناديك بهذا...

548
00:49:34,520 --> 00:49:37,410
يوو هيوك

549
00:49:40,170 --> 00:49:42,950
هناك لطخة وسامة عليك

550
00:49:54,010 --> 00:49:58,250
لقد عملت بشدة! لقد تم امتصصاص روحي( نفسي) مني

551
00:49:59,410 --> 00:50:02,250
كان عليك الاتصال بي!

552
00:50:05,100 --> 00:50:08,730
لا يمكنك إغراءه بهذا الشكل

553
00:50:08,730 --> 00:50:13,110
دعني أريك تطورا مثيرا للدهشة

554
00:50:24,920 --> 00:50:32,690
♬ الإسم الذي سيكون على لسان الجميع هو روكسي ♬

555
00:50:42,110 --> 00:50:45,760
قلت لك أن لا تفعلي أشياء كهذه

556
00:50:48,910 --> 00:50:50,400
اهتمي بأمر هذا البنطال أولا

557
00:50:50,400 --> 00:50:52,270
أوه هذا!

558
00:50:57,840 --> 00:50:59,250
إنه لا يغلق

559
00:50:59,250 --> 00:51:01,310
- انتظر!- فقط استديري.

560
00:51:01,310 --> 00:51:03,710
ارفعي يديك

561
00:51:03,710 --> 00:51:06,380
انتظري لحظة واحد, اثنان, ثلاثة!

562
00:51:08,010 --> 00:51:10,000
لا. لا تتحركي

563
00:51:11,560 --> 00:51:13,690
ارفعي هذا

564
00:51:13,690 --> 00:51:17,120
أنا سأفعلها من اجلك. أنا سأرفعه

565
00:51:17,120 --> 00:51:20,330
لا تتحركي. ابقي ساكنة . واحد , اثنان, ثلاثة- أووو !

566
00:51:20,330 --> 00:51:21,630
هذا مؤلم!

567
00:51:21,630 --> 00:51:24,710
لا,افلتيه! واحد!

568
00:51:26,070 --> 00:51:27,960
اللعنة على هذا!

569
00:51:27,960 --> 00:51:32,220
هاك.لقد انتهينا. استديري . واحد, اثنان, ثلاثة

570
00:51:33,890 --> 00:51:38,870
احبسي نفسك . احبسي نفسك! لقد انتهينا!

571
00:51:42,140 --> 00:51:44,400
ما الامر؟

572
00:51:44,400 --> 00:51:48,340
هل يمكنك... خلع هذا...لا يمكنني التنفس

573
00:51:48,340 --> 00:51:50,300
ارفعي يديك!

574
00:51:52,180 --> 00:51:55,030
لا تتحركي!

575
00:51:56,950 --> 00:52:01,370
لا!, لا,لا,لل...

576
00:52:01,370 --> 00:52:04,420
لقد قلت لك الامر ليس كذلك! ليس كذلك !

577
00:52:04,420 --> 00:52:09,260
مدير الفرع! لا يمكنك فعل هذا في الشركة . سوف أحجز لك غرفة فندق

578
00:52:09,260 --> 00:52:12,110
لقد قلت ان الامر ليس كذلك!

579
00:52:19,300 --> 00:52:23,360
عزيزي. هل يمكنك خلع هذا؟

580
00:52:23,360 --> 00:52:25,820
هل يمكنني فعل ذلك لأجلك؟

581
00:52:26,640 --> 00:52:29,520
أنت هناك! انتظري!

582
00:52:29,520 --> 00:52:32,710
انتظري. استمعي لجهتي من القصة

583
00:52:32,710 --> 00:52:37,560
استمعي لما سأقوله! لا . اسمعي!

584
00:52:40,840 --> 00:52:44,810
ما الذي تفعله؟ سأقوم بالصراخ!

585
00:52:45,500 --> 00:52:48,090
اصمتي. اصمتي

586
00:52:50,570 --> 00:52:55,670
آسف. انا جد آسف . لقد استمريت بالصراخ لذا كان علي...

587
00:53:02,070 --> 00:53:04,440
ارجوك اعذريني

588
00:53:11,370 --> 00:53:15,670
اعني, لا أحد يعير اهتماما للقصة هنا

589
00:53:28,100 --> 00:53:31,600
اجلسي هنا. لدي ما أقوله لك.

590
00:53:33,140 --> 00:53:36,090
يا الهي. فقط اجلسي. أنا لا أعض.

591
00:53:36,090 --> 00:53:41,190
متى سترتاحين ان لم ترتاحي الان؟ اخلعي حذاءك انت ايضا. ليس لهم رائحة !!

592
00:53:42,850 --> 00:53:44,750
لا يفترض أن تتصرفي هكذا!

593
00:53:44,750 --> 00:53:49,320
اردت أن اقول لك مسبقا , نظرتك لي ليست صحيحة

594
00:53:49,320 --> 00:53:51,800
إن استمريت بالنظر الي بتلك الطريقة, أشعر كأنني ارتكبت خطأ ما

595
00:53:51,800 --> 00:53:57,430
تلك القبلة تمت باحترافية لأجل المتجر لأجل العمل. انتظر لحظة. سيكون غريبا إن قلتها بهذا الشكل...

596
00:53:57,430 --> 00:54:01,140
أوه نعم. حاليا. كانت فقط كذلك

597
00:54:01,140 --> 00:54:05,920
على أي حال, لا يجب أن تنظري لأحد بهذه الطريقة

598
00:54:10,220 --> 00:54:14,740
شن داي هي, أنا متأكد أنك لا تفهمين شيئا مما أقوله الان . لكن نعم, أنا أفهم

599
00:54:14,740 --> 00:54:20,120
اللعنة. أنا لا أعي ما أقول . انتظري. انا أسترجع قولي الللعنة

600
00:54:28,350 --> 00:54:32,070
من فضلك عودي مرة أخرى عند إطلاقنا المنتجات الجديدة شكرا جزيلا .

601
00:54:40,630 --> 00:54:42,710
- لقد قلت أنك تودين زيارة قسم كبار الزوار صحيح؟-نعم

602
00:54:42,710 --> 00:54:46,540
♬ رائحة الشارع عند الفجر ♬

603
00:54:46,540 --> 00:54:51,590
♬ بدت لي مألوفة فتوقفت هناك ♬

604
00:54:51,590 --> 00:54:53,980
نحن نصعد! ♬  في المكان حيث كنت ♬

605
00:54:53,980 --> 00:55:02,030
♬ معك في تلك الليلة التافهة ♬

606
00:55:02,030 --> 00:55:06,150
♬  إلى أي حد سوف يتغير؟ ♬

607
00:55:06,150 --> 00:55:07,680
يما سعيدا!

608
00:55:07,680 --> 00:55:11,210
♬ هل ستبتسمين ابتسامة مشرقة كضوء القمر؟ ♬

609
00:55:11,210 --> 00:55:15,410
أنا اسفة حقا! ماذا أفعل؟ ♬ لقد كنت دائماً جميلة ♬

610
00:55:15,410 --> 00:55:21,750
♬ أنت فقط التي تركتِني وحدي هكذا ♬

611
00:55:21,750 --> 00:55:24,040
لقد تمنيت أن يتوقف الوقت الآن  ♬  يا ضوء القمر ♬

612
00:55:24,040 --> 00:55:28,030
لكن لم أفعل شيئا حقا. لقد قمت بمجرد التفكير .♬إنني أفكر فيك الليلة ♬

613
00:55:28,030 --> 00:55:30,900
♬ إنك تظهرين في أحلامي الحلوة ♬

614
00:55:30,900 --> 00:55:32,900
أوه إنه لا يعمل.♫ بين ذراعي المحبتين  ♫

615
00:55:32,900 --> 00:55:39,320
♬ و أنا أرحب بك بين ذراعي ♬

616
00:55:39,320 --> 00:55:44,140
أنا كيم يونغ سو الذي يعمل بالقسم النسائي  ♬ (كل يوم) أود أن أسهر طوال الليل ♬

617
00:55:44,140 --> 00:55:45,730
لا أعتقد أنك تعرفينني بعد.

618
00:55:45,730 --> 00:55:50,460
لكن أنا أعرفك, شن داي هي , أعرفك جيدا  ♬ بالرغم من أن ليالي السهر تكون طويلة جداً ♬

619
00:55:50,460 --> 00:55:53,380
أنا اعني... أه... لا تفكري بالموضوع بشكل غريب  ♬ أريد أن أشهد اليوم ♬

620
00:55:53,380 --> 00:55:57,030
لقد راقبتك من بعيد. ♬ الذي سيكون أفضل ♬

621
00:55:57,030 --> 00:56:02,950
أه...هل هذا غريب أيضا؟ من الممكن أنك لا تفهمين ما أقوله ♬ لأنني ما زلت أنتظرك  ♬

622
00:56:02,950 --> 00:56:06,470
حسنا, أنا أتفهم

623
00:56:08,360 --> 00:56:12,530
اللعنة. أنا لا أعي ما اقول . ♬  لأنني أتوق إلى العاطفة المربكة ♬

624
00:56:12,530 --> 00:56:14,930
انتظري انا استرجع قولي اللعنة ♬ بأن تبقى لوقت أطول قليلاً♬

625
00:56:14,930 --> 00:56:24,760
♬ إنك تظهرين في أحلامي الحلوة و أنا أرحب بك بين ذراعي ♬

626
00:56:24,760 --> 00:56:29,050
♬ (كل يوم) أود أن أسهر طوال الليل ♬

627
00:56:29,050 --> 00:56:35,290
♬  بالرغم من أن ليالي السهر تكون طويلة جداً  ♬

628
00:56:35,290 --> 00:56:41,720
♬ أريد أن أشهد اليوم الذي سيكون أفضل ♬

629
00:56:41,720 --> 00:56:48,070
♬ لأنني ما زلت أنتظرك ♬

630
00:56:53,010 --> 00:56:55,680
أنا...أنا أعتذر

631
00:57:00,800 --> 00:57:03,060
ما الذي تظنين أنك تفعلينه الآن ؟

632
00:57:08,350 --> 00:57:11,040
أنت حقا شخص غريب

633
00:57:11,040 --> 00:57:15,610
غاضب في اللحظة الاول, لطيف بشكل غريب في اللحظة الاخرى

634
00:57:15,610 --> 00:57:18,540
أنا لا أعرف من أنت الحقيقي

635
00:57:18,540 --> 00:57:22,210
أنا متأكد ان الامر غريب . أن اعتقد انه غريب ايضا

636
00:57:22,780 --> 00:57:25,590
لكن من تعتقدين جعلني أتصرف هكذا؟

637
00:57:30,430 --> 00:57:34,880
أي نوع من الاشخاص هو يونغ سو؟

638
00:57:37,080 --> 00:57:41,030
كيم يونغ سو الذي يتحدث عنه هذا القسم

639
00:57:41,030 --> 00:57:44,330
ليس يونغ سو الذي عرفته

640
00:57:46,430 --> 00:57:51,320
لكن أنت الشخص الوحيد الذي يؤمن بيونغ سو

641
00:57:52,580 --> 00:57:57,150
من كان يونغ سو الذي عرفته أنت؟

642
00:57:57,150 --> 00:58:01,500
اذن, من كان كيم يونغ سو الذي عرفته أنتِ؟

643
00:58:01,500 --> 00:58:08,400
لقد كان طيبا بغباء لدرجة أن يكون واقعياهذا صحيح.

644
00:58:09,530 --> 00:58:13,290
لقد عشت كغبي.

645
00:58:14,320 --> 00:58:16,730
رأيي موافق لرأيك تماما

646
00:58:17,300 --> 00:58:21,810
أنا احاولقصارى جهدي , ايضا لكنني اظل افقد ثقتي

647
00:58:21,810 --> 00:58:26,860
لقد التقيت برئيس القسم بايك لمحاولة تبرئة اسمه

648
00:58:26,860 --> 00:58:28,290
لمَ رئيس القسم بايك؟

649
00:58:28,290 --> 00:58:31,820
لقد كان لديه رسالة تسليم على هاتفه

650
00:58:31,820 --> 00:58:33,690
اذن؟

651
00:58:33,690 --> 00:58:37,220
رئيس القسم بايك بدا كأنه لم يسمع بها من قبل

652
00:58:37,220 --> 00:58:40,890
هل يعني ذلك أن كعك الارز( يقصد المال) ما زال هناك؟

653
00:58:42,480 --> 00:58:44,410
ما الامر؟

654
00:58:45,400 --> 00:58:48,790
لقد أبليت حسنا ! أبليت حسنا!

655
00:58:48,790 --> 00:58:50,940
أحسنت عملا!

656
00:58:55,170 --> 00:58:58,930
سيأتي أحدهم لأخذ كعك الارز( يقصد المال)

657
00:59:02,790 --> 00:59:04,840
ضربة رائعة!

658
00:59:04,840 --> 00:59:06,020
أنا أرمي جيدا اليوم

659
00:59:06,020 --> 00:59:08,620
ايها المدير التنفيذي .أنت تتعرق بكثرة

660
00:59:08,620 --> 00:59:10,990
أعطه منديلا

661
00:59:15,230 --> 00:59:17,740
هذا الرجل . هل تعرف نوع العالم الذي نعيش به هذه الايام؟

662
00:59:17,740 --> 00:59:21,030
لك لتستخدم واحدا في كل مرة

663
00:59:30,740 --> 00:59:33,350
واحد , اثنان , ثلاثة.

664
00:59:34,150 --> 00:59:36,540
أي حقير هو؟

665
01:00:02,060 --> 01:00:06,550
تبدو جد متحمس بينما موظفوك يعملون حتى الموت

666
01:00:07,500 --> 01:00:10,160
هل اليوم متأخر جدا ؟

667
01:00:44,290 --> 01:00:52,380
التوقيت والترجمة مقدمان لكم من الفريق المسكون  The @ Viki.

668
01:00:53,980 --> 01:00:56,300
سيتم الدفع لي ثمن حياتي!

669
01:00:56,300 --> 01:00:58,120
من الممكن أن يحتوي لحظتي الاخيرة!

670
01:00:58,120 --> 01:00:59,650
هل هذا أفضل من الانتحار؟

671
01:00:59,650 --> 01:01:00,820
ما الذي تفعلينه هنا؟

672
01:01:00,820 --> 01:01:02,920
هدفي كان تشا جاي غوك من البداية

673
01:01:02,920 --> 01:01:04,530
توقف! الانتقام ممنوع

674
01:01:04,530 --> 01:01:05,590
ليس انتقاماً

675
01:01:05,590 --> 01:01:07,660
هكذا.لا لا لا

676
01:01:07,660 --> 01:01:08,700
هل طلبت منك؟

677
01:01:08,700 --> 01:01:10,150
ما الذي قلته؟ امراءة مثلك...

678
01:01:10,150 --> 01:01:11,140
مغرور

679
01:01:11,140 --> 01:01:12,490
لنبدأ من جديد

680
01:01:12,490 --> 01:01:14,600
دع تلك اليد.
