1
00:00:01,428 --> 00:00:05,295
تيلك) و(براتاك) يعتقدان)
بأن الطريقة في التخلص من كل الأنظمة إياها

2
00:00:05,390 --> 00:00:08,259
أن يُجنّد الـ (جافا) ضمن الطابور الخامس

3
00:00:08,350 --> 00:00:13,591
عندما يكون أعدادهم كافية
(حينها يُسهل علينا تدمير (الجواؤلد

4
00:00:13,686 --> 00:00:18,431
حتى ذلك الحين، (بعل) سيُحكم سيطرته
على جيش الجندي الرهيب، الغير قابل للتحوّل

5
00:00:18,524 --> 00:00:21,857
لذا حتى إن كان بإمكان الـ (جافا) الثائرة
، الإستحواذ على أغلب الأنظمة إياها

6
00:00:21,943 --> 00:00:26,604
سوف تكون هناك حرب ساحقة جراء ذلك
المشكلة هي، أن (اشتيه) لا تطيق الإنتظار

7
00:00:26,697 --> 00:00:30,480
مولك) يواصل طلب الوفيّات)
، النسائية للـ (جافا) اللآتي ولدن في مجاله

8
00:00:30,575 --> 00:00:33,278
(وسكة الحديد الخاصة بها إلى (هاكتيل
لا تستطيع إنقاذهم جميعاً

9
00:00:33,368 --> 00:00:36,783
(حتّى الآن، إنها تعمل على بثّ التمرّد لإسقاط (مولك

10
00:00:36,871 --> 00:00:43,370
تيلك) و(براتاك) يحاولان)
إقناعها برؤية الصورة الكبيرة

11
00:00:43,460 --> 00:00:47,372
ماذا كان سؤالي ثانية؟ -
" كيف تسير الأمور؟ " -

12
00:00:47,462 --> 00:00:49,834
بدا جيداً في ذلك الحين

13
00:00:49,922 --> 00:00:52,839
أيها الرفاق. كيف كانت الرحلة؟

14
00:00:52,924 --> 00:00:56,708
تمت خيانتي من جانب الذين أثق فيهم

15
00:00:56,803 --> 00:00:58,841
هذا أمراً جيداً، أليس كذلك؟

16
00:00:58,929 --> 00:01:01,384
مزاجه مُتعكّر في الحقيقة

17
00:01:01,473 --> 00:01:04,426
تحياتي. إنه لأمر حسن رؤية كلاكما

18
00:01:04,517 --> 00:01:07,089
براتاك)، ما الخطب؟)

19
00:01:07,186 --> 00:01:10,269
كان ثمة تعقيد يعرقل طريقنا -
اشتيه)؟) -

20
00:01:11,689 --> 00:01:16,017
(إنها بخير. وأفضل مما كانت عليه، (اونيل

21
00:01:16,108 --> 00:01:19,394
(المشكلة، أخشى، تتوقّف على (راياك -
أهو بخير؟ -

22
00:01:19,487 --> 00:01:23,020
لقد وقع في الحب ويُخطّط للزواج

23
00:01:25,156 --> 00:01:41,348
<font color="#FFFF00">: ترجـمــة </font>
<font color="#ff0000">« العطار 007 »</font>

24
00:01:42,348 --> 00:01:56,351
ضبـــط الــوقــت / أحمــــــد ســــــامــــــى
ZERODIVER85@YAHOO.COM
" 0126497417 - 0111609985 "

25
00:02:39,171 --> 00:02:41,708
إذن متى من المفترض أن يحدث كل ذلك؟

26
00:02:44,049 --> 00:02:49,340
ثلاثة أيام -
ثلاثة أيام، أليس كذلك؟ الأمر يسير بسرعة نوعاً ما -

27
00:02:49,429 --> 00:02:50,756
في الحقيقة

28
00:02:50,847 --> 00:02:56,350
، حسناً، كما تعرف
الحبّ شيء غريب وغامض

29
00:03:01,854 --> 00:03:06,147
راياك) لم يستشرني حتى قبل إتخاذ هذا القرار)

30
00:03:06,233 --> 00:03:09,731
هذه الفتاة سبّبت الكثير من المتاعب
(للرحيل عن (راياك

31
00:03:09,819 --> 00:03:12,902
صفر مقابل ثلاثة -
مقابل ثمانية -

32
00:03:12,988 --> 00:03:14,185
ثمانية

33
00:03:18,825 --> 00:03:21,742
ماذا تعتقد (اشتيه) عن كل هذا؟

34
00:03:21,827 --> 00:03:24,993
اشتيه) تؤمن بأن التقاليد)
، يجب أن تستمرّ بأي ثمن

35
00:03:25,081 --> 00:03:28,246
لا سيما في مواجهة الظلم

36
00:03:28,332 --> 00:03:30,574
فهمت

37
00:03:34,087 --> 00:03:37,003
راياك) صغير جداً)
(على معرفة الحبّ، (اونيل

38
00:03:37,088 --> 00:03:41,417
أو كم هو حتماً
يُضعف عزيمة المحارب

39
00:03:41,509 --> 00:03:45,126
اسمع، (تي)، لن أخبرك
، كيفية التعامل مع ولدك

40
00:03:45,221 --> 00:03:49,133
لكنّي وجدت ضماضة أصابعك
في آذانك وطنّانة على نحو صارخ

41
00:03:49,223 --> 00:03:52,139
تُحلّ مشاكل عديدة بدون ترك أثر

42
00:03:52,226 --> 00:03:54,680
، (أنا صالحاً كأي أبّ، (اونيل

43
00:03:54,770 --> 00:03:59,975
ماذا إن لم أستطع إبقاء إبني
بعيداً عن هذا الخطأ الحاسم؟

44
00:04:00,065 --> 00:04:04,358
هناك ثمة حركة غير معروفة الهوية

45
00:04:14,075 --> 00:04:16,281
(لقد استلمنا إشارة للتو من الـ (آي دي سي)، سيدي، إنها (اشتيه

46
00:04:16,369 --> 00:04:19,037
(قم بفتح الـ (آيريس

47
00:04:29,128 --> 00:04:30,871
تحياتي

48
00:04:30,963 --> 00:04:33,369
هناك مسألة مستعجلة يجب علينا مناقشتها

49
00:04:33,465 --> 00:04:36,584
قد تكون (هاكتيل) مُعرّضة للخطر

50
00:04:40,303 --> 00:04:44,051
كيف لك أن تعرفين؟ -
كنّا أمس على موعد مع شبكة الإتصال -

51
00:04:44,139 --> 00:04:47,803
(الكاهنة مُتمركزة داخل معبد (مولك

52
00:04:47,892 --> 00:04:50,513
عجزت عن الظهور في الوقت المحدد

53
00:04:50,603 --> 00:04:53,887
يجب أن تخلي المكان فوراً -
أوافق -

54
00:04:53,979 --> 00:04:58,439
(لكننا لا نعرف كوكب آخر محمي مثل (هاكتيل

55
00:04:58,524 --> 00:05:01,015
إخفاء المحاربات والأطفال

56
00:05:01,110 --> 00:05:05,522
(سكان الكوكب المتواجدين في نطاق (مولك
أمر صعب وخطير

57
00:05:05,613 --> 00:05:08,234
متأكّد من قدرتنا على مساعدة شعبك في النجاة

58
00:05:08,324 --> 00:05:09,569
كارتر)؟)

59
00:05:09,658 --> 00:05:13,191
، لا يوجد مشكلة. لدينا عدد من العوالم الممكنة على المدونة

60
00:05:13,286 --> 00:05:17,448
لكن ينبغي استكشافها بشكل أدق قبل إتخاذها مقراً

61
00:05:17,539 --> 00:05:20,789
، إن كان (مولك) علم بموقعنا

62
00:05:20,875 --> 00:05:26,579
كل لحظة تمُرّ على شعبي
وهم في (هاكتيل) يزداد تعرضهم للخطر الوشيك

63
00:05:39,431 --> 00:05:42,431
أنتم مدعوون إلى الإقامة هنا

64
00:05:44,477 --> 00:05:47,180
سأذهب لبدء العمل الورقي

65
00:06:15,708 --> 00:06:19,656
(العقيد (كارتر)، الدكتور (جاكسن -
راياك). إنه لأمر حسن رؤيتك ثانية) -

66
00:06:19,753 --> 00:06:21,910
(هذه مُراهقتي، (كارين

67
00:06:22,004 --> 00:06:25,455
راياك)، توقف عن استخدام هذه المصطلحات القديمة)
فنحن مخطوبين

68
00:06:25,548 --> 00:06:28,003
إنه لشرف لي مقابلة أصدقاء زوجي المُقبل

69
00:06:28,091 --> 00:06:30,250
هذا يعود لكما

70
00:06:30,344 --> 00:06:34,292
أليست الفتاة الأكثر جمالاً؟ -
توقّف. فأنت تحرجني بكلامك هذا -

71
00:06:34,388 --> 00:06:38,052
لست كائناً يُعبد

72
00:06:38,891 --> 00:06:41,892
شكراً للموافقة على إستضافة مراسم إتحادنا

73
00:06:41,977 --> 00:06:44,764
سيكون الشرف لنا
أن تتم مراسم الخطوبة بين الأصدقاء

74
00:06:44,855 --> 00:06:47,724
هل ستكون مراسم الزفاف هنا؟ -
بالطبع -

75
00:06:47,814 --> 00:06:51,479
قالت (اشتيه) بأنّه قد يستغرق بعض الوقت
لإيجاد كوكب لنصب بيتنا الجديد

76
00:06:51,568 --> 00:06:55,612
سنتزوّج بعد ثلاثة أيام

77
00:06:55,696 --> 00:06:58,268
هناك الكثير للقيام به

78
00:06:58,364 --> 00:06:59,942
(راياك)

79
00:07:00,033 --> 00:07:02,238
نرجو المعذرة

80
00:07:04,118 --> 00:07:09,575
سيحظون بحفل الزفاف هنا
هل يعرف (جاك) بشأن هذا الموضوع؟

81
00:07:09,665 --> 00:07:13,163
سأعمل على إيجاد كوكب لهم

82
00:07:13,250 --> 00:07:14,910
أجل

83
00:07:23,175 --> 00:07:25,961
ادخل

84
00:07:27,010 --> 00:07:29,500
(براتاك)

85
00:07:33,515 --> 00:07:36,185
ما هذه الرائحة؟

86
00:07:36,268 --> 00:07:39,601
(أعتقد سببها الخيول، (اونيل

87
00:07:40,938 --> 00:07:44,638
محاربو (هاكتيل) ممتنون لكرمك

88
00:07:44,733 --> 00:07:46,275
حسناً

89
00:07:46,359 --> 00:07:48,434
أنت تعرفني

90
00:07:48,526 --> 00:07:52,855
راغب دائماً لمساعدة
أولئك الذين يحتاجون إلى المساعدة

91
00:07:52,947 --> 00:07:58,367
أنت في الحقيقة زعيم حكيم وعاقل، (اونيل) من ولاية مينيسوتا

92
00:07:58,451 --> 00:08:01,535
اجلس، أيها الأبله العجوز

93
00:08:02,412 --> 00:08:04,285
ماذا؟

94
00:08:05,331 --> 00:08:10,669
(سأعقد مراسم الزفاف بين (راياك) و(كارين

95
00:08:10,752 --> 00:08:13,456
، إستشرت (اشتيه) في هذا الأمر

96
00:08:13,545 --> 00:08:18,834
وعلى الرغم من الإخلاء، فهي تتمنّى
أن يمضي الزفاف كما هو مُخطط له

97
00:08:18,924 --> 00:08:22,422
وكما مُحدّد له -
هل تعني هنا؟ -

98
00:08:22,511 --> 00:08:25,879
العالم الأكثر مُلاءمة
ليس من المحتمل أن يكون موجود في الوقت المناسب

99
00:08:25,971 --> 00:08:30,051
تأخير المراسم يمنح
(نصر من نوعاً آخر إلى إستبداد (مولك

100
00:08:30,142 --> 00:08:35,265
أنت تعرف بأنه يستغرق وقت للحصول على الموافقة
على الزواج؟ أليس كذلك؟

101
00:08:40,233 --> 00:08:42,556
هل سيكون هناك كعكة؟

102
00:08:55,202 --> 00:08:57,906
أنتِ تتفادينني

103
00:08:59,246 --> 00:09:02,579
أشرت في وقت سابق
بأني لا أستحقّ وجودك

104
00:09:02,665 --> 00:09:05,073
كيف ذلك؟

105
00:09:05,167 --> 00:09:10,161
رفضك لمباركة هذا الإتحاد
إهانة إلى (كارين)، وإهانة لي شخصياً

106
00:09:10,254 --> 00:09:12,626
لم يكن هذا ما نويته

107
00:09:12,714 --> 00:09:17,292
(راياك) تعهّد بالمساعدة على قيادة الـ (جافا)
(في المعركة ضد (الجؤالد

108
00:09:17,385 --> 00:09:20,421
كما تعهدت أنا وشعبي

109
00:09:21,972 --> 00:09:25,636
المحارب أقوى دائماً
طالما هناك من بجانبه

110
00:09:25,725 --> 00:09:31,643
لذا يجب عليك أن تؤمن بأن (كارين) لا تستحق
محارب، وأنا حائرة بطبيعة الحال لأني مُعلّمتها

111
00:09:31,729 --> 00:09:35,144
اشتيه)، هذا الكلام ليس من أعماقك)

112
00:09:35,232 --> 00:09:40,023
قريباً سيقع (راياك) في فخ الإختيار ما بين
، عائلته وغرضه

113
00:09:40,111 --> 00:09:42,481
كما فعلت مرة في حياتي

114
00:09:42,571 --> 00:09:45,690
أعتقد انه مجرّد شاب
، وهناك الكثير ينتظره

115
00:09:45,781 --> 00:09:50,075
ولا يلزم عليه أن يتعهّد
بمثل هذه القرارات بهذه السرعة

116
00:09:50,160 --> 00:09:53,491
بالطريقة نفسها
راياك) لم يكن لديه رأي في قرارك)،

117
00:09:53,579 --> 00:09:55,785
ليس لديك الحق في فرض رأيك عليه

118
00:10:01,459 --> 00:10:04,376
، (لا أحد منّا يقبل بالظلم على يدّ (الجؤالد

119
00:10:04,461 --> 00:10:07,034
أو ما يجب أن نفعله لتحرير أنفسنا منه

120
00:10:07,130 --> 00:10:11,590
(لكنّنا لا يجب أن نضحّي بما يجعلنا من أخيار الـ (جافا

121
00:10:14,010 --> 00:10:21,008
لقد قمت بتنظيم كل من الرجال والنساء
(للمحاربة معاً للثورة ضدّ (مولك

122
00:10:21,099 --> 00:10:26,437
، ربما نحن أحرار من إستبداده
سترى بأننا مؤهلين للمشاركة في حربك

123
00:10:26,520 --> 00:10:30,730
الإطاحة بـ (مولك) بمفرده
لن تثبت شيء في النهاية

124
00:10:30,815 --> 00:10:34,680
أقتربت نهايته، عوالمه
ستُغتصب من قبل (جؤالد) آخر

125
00:10:34,775 --> 00:10:39,520
لن أقف مكتوفي الأيدي وأشاهد المزيد
، (من أخواتي يُقتلن على يد (مولك

126
00:10:39,612 --> 00:10:42,981
بينما أنت والزعماء تشاهدون
، " هذا ما يسمّى بـ" تمرّد الجافا

127
00:10:43,074 --> 00:10:46,857
خططت وتآمرت
! والنتيجة في النهاية صفر

128
00:10:46,952 --> 00:10:50,036
، أنتِ لا ترغبين في الحرب جنباً إلى جنب
وإنما لتحكمي سيطرتك فقط

129
00:10:50,121 --> 00:10:52,528
كما أقدم أخواتي على مدار الأجيال

130
00:10:52,623 --> 00:10:55,030
كما كان حالك نظراً لقصر نظرتك إلى الأشياء

131
00:10:55,125 --> 00:10:57,697
(لن أرتاح حتى يموت (مولك

132
00:10:57,793 --> 00:11:01,410
لن أرتاح حتى أرى كل الـ (جؤالد) في عداد الموتى

133
00:11:15,182 --> 00:11:18,680
ماذا يريدون؟ -
عنزة، سيدي -

134
00:11:20,435 --> 00:11:24,478
يمكنك أن تخبري هؤلاء الحملان بأن ذلك أقلّ بكثير من شأنهم

135
00:11:24,562 --> 00:11:26,437
... إنهم

136
00:11:27,733 --> 00:11:30,021
يريدونها من أجل طقوس التضحية

137
00:11:30,109 --> 00:11:35,694
اخبريهم بأن ذلك لن يحدث -
كنت أتمنى قولك هذا -

138
00:11:35,781 --> 00:11:38,649
بإمكانهم أن يحظوا بتصميمات تشكيلية
هذا دائماً ما يكون مرحاً في تلك المناسبات

139
00:11:38,740 --> 00:11:41,231
سأقترح عليهم ذلك، يا سيدي

140
00:11:51,792 --> 00:11:54,708
أرجوك اخبريني
هل أقتربت من إيجاد كوكب؟

141
00:11:54,793 --> 00:11:57,545
استكشفنا واحداً
(يبدو أنه يعجب (اشتيه

142
00:11:57,629 --> 00:12:00,334
ماء عذب، مناخ مستقرّ

143
00:12:03,926 --> 00:12:06,630
جيد. متى يحين يوم الإنتقال؟

144
00:12:06,720 --> 00:12:09,589
تعتقد (اشتيه) بأنّه قد يستغرق إسبوع
لتحضير معسكر الإنتقال

145
00:12:09,680 --> 00:12:12,964
إسبوع؟ -
نعم يا سيدي -

146
00:12:13,058 --> 00:12:16,757
ما زال حفل الزفاف سيتم هنا

147
00:12:16,852 --> 00:12:19,852
هل رأيتِ (تيلك)؟ -
إنه يقفل على نفسه في غرفته -

148
00:12:19,937 --> 00:12:21,681
! يا له من جبان

149
00:12:24,566 --> 00:12:27,851
دع هذه النار تشهد على هذه المراسم

150
00:12:27,943 --> 00:12:32,770
قد تدفّئ تلك النيران
أرواح أولئك الذين سبقونا

151
00:12:32,864 --> 00:12:35,781
والآن نطلب من تلك الأرواح
مُباركة هذا الإتحاد

152
00:12:35,867 --> 00:12:39,815
وحمايته خلال كل يوم من وجودها بيننا

153
00:12:39,911 --> 00:12:43,113
وبعد ذلك سيصدر البوق صوتاً

154
00:12:50,461 --> 00:12:53,164
... جيد. والآن

155
00:12:54,213 --> 00:12:59,206
أنت الآن بصدد وضع حلقة الوفاء
(على رأس (كارين

156
00:13:08,724 --> 00:13:13,930
وأنتِ ستضعين حبل الشجاعة
(حول رقبة (راياك

157
00:13:24,402 --> 00:13:29,526
العروس بعد ذلك تركع أمام زوجها تعبيراً منها على الإحترام

158
00:13:31,825 --> 00:13:35,074
لن أفعل مثل هذا الشيء -
(كارين) -

159
00:13:35,161 --> 00:13:37,995
، لن أركع أمام أي رجل
حتى ولو كان زوجي

160
00:13:38,080 --> 00:13:40,784
... هذا العمل جزء من المراسم لـ

161
00:13:40,873 --> 00:13:44,323
إذن يجب عليه أن يركع أمامي أيضاً

162
00:13:44,417 --> 00:13:47,418
أم أنا ضعيفة على أن أحظى بالإحترام المتبادل؟

163
00:13:47,503 --> 00:13:51,500
أنتِ تخزّي اسمي -
... ربما إذا أخذنا إستراحة قصيرة -

164
00:13:51,589 --> 00:13:55,456
، وإن كنت تصر على معاملتي كالجارية الهشة

165
00:13:55,551 --> 00:13:58,670
إذن أختياري في البداية لم يكن موفقاً

166
00:13:58,762 --> 00:14:02,344
ربما لم أكن موفقاً في الإختيار أيضاً

167
00:14:14,315 --> 00:14:18,228
والآن فهمت
لماذا على الشخص أن يكرّر هذه الأحداث

168
00:14:20,487 --> 00:14:23,605
التنشيط الغير مُحدّد

169
00:14:28,534 --> 00:14:31,866
نحن نستلم رسالة. على الشاشة

170
00:14:36,040 --> 00:14:38,825
اشتيه)، هذه الرسالة تتعلّق بكِ)

171
00:14:41,418 --> 00:14:44,371
إنها واحدة من إتصالاتي
(بين الـ (جافا) و (مولك

172
00:14:44,462 --> 00:14:48,293
إنه يطلب مؤتمر قمة -
لأي سبب؟ -

173
00:14:48,382 --> 00:14:53,837
قواتنا التي تختفي بين
الـ (جافا) و (مولك) أصبحت كبيرة

174
00:14:54,595 --> 00:14:58,045
لكن ما زال هناك العديد من الموالين إليه

175
00:14:58,140 --> 00:15:00,891
نحن نخاطر بما نكشفه له

176
00:15:00,975 --> 00:15:04,888
يجب علينا أن نرسل نظراء
العالم الجديد لأولئك الذين سيحضرون

177
00:15:04,977 --> 00:15:07,266
جيد جداً

178
00:15:07,355 --> 00:15:10,189
سأرافقك إلى هذا المؤتمر

179
00:15:10,274 --> 00:15:12,811
ليس لديك رأي في أمورنا

180
00:15:12,900 --> 00:15:16,351
ربما بإمكاني توفير محام في هذه القضية

181
00:15:18,154 --> 00:15:20,443
ستلتزم بقراري

182
00:15:32,957 --> 00:15:37,867
هل بالإمكان أن أتي معك؟ -
يجب أن تستعدين من أجل الإتحاد -

183
00:15:37,961 --> 00:15:40,665
لن يكون هناك إتحاد

184
00:15:44,173 --> 00:15:50,175
كارين)، يجب أن تتعلّمي ألا تتركي)
عواطفك تأخذك إلى مثل هذه النهايات

185
00:15:50,261 --> 00:15:56,215
(لا أستطيع الزواج بـ (راياك
إنه رأس خنزير كأبوه

186
00:15:56,308 --> 00:16:02,060
، قاتلت في العديد من المعارك
لا تتحدثي عن (تيلك) بمثل هذا الإزدراء

187
00:16:02,146 --> 00:16:05,478
، بدونه، لن يكون لدينا عالم يجمعنا

188
00:16:05,565 --> 00:16:08,979
(وسنكون عبيد إلى أعضاء الـ (جؤالد

189
00:16:09,067 --> 00:16:13,526
لماذا تقبلين مودّته، تعلمين في قرارة نفسك
(إنه لا يدعم حربنا ضدّ (مولك

190
00:16:13,613 --> 00:16:18,403
والتقاليد القديمة التي يضطهد بها نساء الـ (جافا)؟

191
00:16:22,535 --> 00:16:25,204
نختلف في أغلب الأحيان

192
00:16:25,287 --> 00:16:28,987
لكن في أعماق أنفسنا، كلانا يمتلك
نفس الشغف والجوع من أجل الحرية

193
00:16:29,082 --> 00:16:31,205
ألا يراني مناسبة لـ (راياك)؟

194
00:16:31,293 --> 00:16:36,997
بإمكانه البحث في ألف عالم
ولن يجد فتاة مثلك أبداً

195
00:16:37,088 --> 00:16:40,041
تيلك) فقد الكثير)
، (في الحرب ضدّ الـ (جؤالد

196
00:16:40,131 --> 00:16:43,832
ولا يتمنّى لـ (راياك) أن يشعر
بألم مثل هذه الخسارة

197
00:16:43,927 --> 00:16:49,382
ماذا عن (راياك)؟ إنه لا يحترمني كمُحاربة
(بينما يحترمك (تيلك

198
00:16:49,472 --> 00:16:53,849
هذا يأخذ حيز من الإقناع، صدقيني

199
00:16:53,934 --> 00:17:00,136
يجب عليك أن تتذكّري ذلك
، (بقدر رغبتك في إحترام (راياك

200
00:17:00,230 --> 00:17:02,519
إنه مولع بحبك جداً

201
00:17:15,618 --> 00:17:18,653
مراوغاتك منخفضة جداً
اجعل يديك أعلى

202
00:17:18,744 --> 00:17:21,200
اخطو خطوة عند كل هجوم

203
00:17:22,413 --> 00:17:25,034
دعني وشأني

204
00:17:25,916 --> 00:17:28,241
كما تتمنّى

205
00:17:29,169 --> 00:17:31,327
ألم أكن ابناً مطيعاً؟

206
00:17:31,421 --> 00:17:35,500
ألم أجلب الشرف إلى اسمي؟ -
جَلبت في الحقيقة -

207
00:17:35,591 --> 00:17:38,626
إذن لماذا لا يبارك أبي
على زواجي من (كارين)؟

208
00:17:38,718 --> 00:17:42,667
إذن ما زال الأمل موجود في الإتحاد؟ -
هذه ليست القضية -

209
00:17:42,763 --> 00:17:48,266
كان لديك اختيار. فأنت تعهّدت
(بحياتك للكفاح من أجل الحرية لكل أطياف الـ (جافا

210
00:17:48,350 --> 00:17:53,140
يجب أن تلتزم به بدون مناقشة -
أعلم -

211
00:17:53,229 --> 00:17:56,348
- لهذا أقدم أبي على التخلي عني وعن أمي

212
00:17:56,440 --> 00:17:59,356
لأننا جعلناه ضعيف

213
00:17:59,858 --> 00:18:04,151
هذه ليست الحقيقة -
إنه يعرف أنني غفرت له منذ عهد بعيد -

214
00:18:04,236 --> 00:18:09,193
فهمت الآن لماذا كان الأمر ضرورياً بالنسبة له -
فهمت، أليس كذلك؟ يا صاحب الجلالة؟ -

215
00:18:09,281 --> 00:18:13,693
(ظل (تيلك) أول رئيس لـ (أبوفيس
ومنذ ذلك الوقت يخاف عليك

216
00:18:13,785 --> 00:18:18,991
إرتكب العديد من الأعمال الوحشية لأنه
أرادك أنت وأمّك أن تكونوا في أمان

217
00:18:19,081 --> 00:18:22,117
، (عندما إختار الرحيل للإنضمام إلى (توري

218
00:18:22,208 --> 00:18:25,161
كان من أصعب الأشياء التي أقدم عليها في حياته

219
00:18:25,252 --> 00:18:29,877
، ليس أنتم من جعلتموه ضعيف
لكن خوفه وشكّه هما السبب في ذلك

220
00:18:29,964 --> 00:18:33,213
، عندما أدرك أن الـ (جؤالد) يُمكن هزيمته

221
00:18:33,300 --> 00:18:38,590
وأنه إذا قاتل بشدّة بما فيه الكفاية
، يمكن أن يصبح حرّاً في يوماً ما

222
00:18:38,679 --> 00:18:40,837
هذه الأسباب ما جعلته أقوى

223
00:18:40,931 --> 00:18:47,014
(إنه نفس الوضع لي مع (كارين
فهي تثير رغبتي للكفاح من أجل الحرية

224
00:18:47,103 --> 00:18:51,976
، نعلم بأننا يجب أن نواجه الأمر
واخترنا بالفعل أن نجتازه معاً

225
00:18:53,774 --> 00:18:58,517
ما زال لديك الكثير لتتعلّمه
عن نفسك. كونك محارب

226
00:18:58,610 --> 00:19:04,065
لا هذا ولا ذاك أنت تعرف حقاً ما سنواجهه
(جميعاً في الحرب واسعة النطاق مع الـ (جؤالد

227
00:19:04,156 --> 00:19:07,193
لست بحاجة إلى مُباركته

228
00:19:08,243 --> 00:19:11,279
لا. أنت بحاجة إليها

229
00:19:13,247 --> 00:19:19,199
إنه يُهين (كارين). إنها مُحاربة شجاعة
تستحقّ نيل إحترامه

230
00:19:19,293 --> 00:19:21,784
وأنت أيضاً

231
00:19:34,637 --> 00:19:38,764
(صفوف متمردي الـ (جافا
كبيرة بما فيه الكفاية للإنتصار

232
00:19:38,848 --> 00:19:42,976
حان وقت توجيه الضربة الآن

233
00:19:43,061 --> 00:19:47,010
آرون) مُحق. إذا إنتظرنا مدة أطول)،
ستكون المسألة مجرد وقت

234
00:19:47,106 --> 00:19:51,683
قبل أن تتزايد أعدادنا الكبيرة جداً
لا نريد لـ (مولك) أن يكتشف ذلك

235
00:19:51,775 --> 00:19:54,810
نحن نخاطر بفقدان كلّ شيء

236
00:19:57,196 --> 00:20:00,944
آرون) مُحق. يجب أن نوجّه الضربة الآن)

237
00:20:01,032 --> 00:20:03,024
(جافا)

238
00:20:05,077 --> 00:20:07,318
اسمعيني

239
00:20:08,246 --> 00:20:11,615
، أعلم بأن قلوبكم في خير إستعداد للمعركة

240
00:20:11,707 --> 00:20:15,121
لكني جئت لكي أطلب صبركم

241
00:20:16,544 --> 00:20:19,116
، (إستعددتم جيداً للقضاء على (مولك

242
00:20:19,213 --> 00:20:24,169
لكن عندما تكون كلّ أطياف الـ (جافا) موحدة الصفوف
(هذا أفضل بكثير لهزيمة الـ(جؤالد

243
00:20:24,258 --> 00:20:29,499
وبعد ذلك سيكون اخواننا وأخواتنا أحرار إلى الأبد

244
00:20:30,137 --> 00:20:34,180
أهذا هو المحام الذي جلبته من أجل العرض؟

245
00:20:38,310 --> 00:20:40,468
ما هذا؟

246
00:20:40,561 --> 00:20:42,269
! انبطحوا

247
00:20:53,488 --> 00:20:55,230
لنذهب

248
00:21:27,513 --> 00:21:31,095
البوابة تخضع لحراسة مشددة -
يجب علينا العودة إلى خيمة الإجتماع -

249
00:21:31,184 --> 00:21:34,183
إذا تم أسر أي شخص، سيعذّبونه -
انتظري -

250
00:21:34,269 --> 00:21:36,557
ننتظر ماذا؟

251
00:21:43,984 --> 00:21:47,518
تيلك)؟ هل أنت هناك؟) -
(واصل، (اونيل -

252
00:21:48,070 --> 00:21:51,154
تعلم كيف يصبح حالي عندما تقطع الإتصال بنا

253
00:21:51,239 --> 00:21:56,399
مولك) نصب كمين لنا. لقد وقع الكوكب في أيدي الغير)

254
00:21:56,494 --> 00:22:01,735
(أنا مع (اشتيه) ومتمرد آخر من الـ (جافا
يُسمّى (آرون). البوابة أصبحت بعيدة المنال إلينا

255
00:22:01,832 --> 00:22:03,953
ما مدى سوء الوضع عندك؟ -
سيىء جداً -

256
00:22:04,041 --> 00:22:08,536
الدعم؟ -
ليس من الحكمة في الوقت الراهن -

257
00:22:09,377 --> 00:22:12,663
لست متيقن من مدى براعة القوات

258
00:22:12,755 --> 00:22:15,959
سأجمع بعض المعلومات
قبل إتخاذ أي قرار في هذا الموضوع

259
00:22:16,050 --> 00:22:19,215
حسناً. سأعود لك في غضون ساعة

260
00:22:20,136 --> 00:22:22,460
... (و، (تي

261
00:22:22,555 --> 00:22:25,756
(رأسي منخفضة، (اونيل -
تلقّيت ذلك -

262
00:22:46,657 --> 00:22:51,317
شخص ما خانك. هذا ما يمكن
(تفسيره من حضور (مولك

263
00:22:51,410 --> 00:22:56,320
لا أملك جهاز التعقّب خاصتي. لقد كان في
الصندوق، وفي إستعجالنا تركته في الخيمة

264
00:22:56,414 --> 00:22:59,117
لدي بما فيه الكفاية لكلانا

265
00:23:02,209 --> 00:23:04,913
لا بدّ وأنه تحطّم عندما سقطت على الأرض

266
00:23:05,003 --> 00:23:08,003
يجب أن نتحرّك
دورية البحث تقترب

267
00:23:10,090 --> 00:23:11,964
بالتأكيد

268
00:23:19,597 --> 00:23:22,597
ماذا يجري هنا؟ -
! هدوء -

269
00:23:28,062 --> 00:23:30,634
شكراً لك

270
00:23:30,730 --> 00:23:32,474
... والآن

271
00:23:33,357 --> 00:23:36,975
دانيال)، ماذا يجري هنا؟)

272
00:23:37,069 --> 00:23:39,144
هدوء

273
00:23:40,196 --> 00:23:42,817
" قلت، " دانيال

274
00:23:43,489 --> 00:23:47,534
كما ترى، الجميع ينتابهم الإزعاج إلى حدّ ما -
(لن نتخلى عن (اشتيه -

275
00:23:47,619 --> 00:23:51,568
نصرّ على مهمة إنقاذ تكون مبتكرة -
! نبتكر -

276
00:23:51,663 --> 00:23:55,789
تيلك) قال بأن البوابة تخضع لحراسة مشددة) -
ألا يمكننا السفر إلى هذا الكوكب؟ -

277
00:23:55,874 --> 00:24:00,036
يستغرق على الأقل إسبوع للوصول إلى هناك -
أرجوكم، عودوا إلى أماكنكم -

278
00:24:00,128 --> 00:24:02,832
... لا أستطيع الذهاب حتى -
! أرجوك -

279
00:24:03,880 --> 00:24:09,039
، في الوقت المناسب، قد تكون مهاراتك مطلوبة
إذن يجب أن نستعد لذلك

280
00:24:09,134 --> 00:24:11,341
اذهبن

281
00:24:25,563 --> 00:24:29,061
هناك ستّة أشخاص فقط -
، من الممكن أن يكون هناك المزيد في مكان قريب -

282
00:24:29,149 --> 00:24:31,225
توقّع نظرتنا

283
00:24:34,194 --> 00:24:37,195
يجب علينا أن نفعل شيئاً ما

284
00:24:37,697 --> 00:24:40,650
لا أستطيع تحمّل هذا
الـ (توري) يملك القوات والأسلحة

285
00:24:40,740 --> 00:24:44,191
نحن لم نُحدد بعد
عدد قوات (مولك) التي سنواجهها

286
00:24:44,285 --> 00:24:47,701
من الممكن أن نخسر حياتنا جراء ذلك

287
00:24:48,664 --> 00:24:53,407
ماذا سنفعل إذن؟ -
الآن. . . لا شيء -

288
00:25:06,302 --> 00:25:10,049
لا نستطيع الإختفاء إلى الأبد من دورياتهم

289
00:25:11,973 --> 00:25:14,261
سوف نبقى هنا

290
00:25:17,144 --> 00:25:21,935
لن يهدأ لهم بال حتى يجدوننا
... إن كانت خطتك تهدف إلى الإنتظار حتى يستسلموا

291
00:25:22,022 --> 00:25:26,897
أحتاج جمع قدر كبير من المعلومات
التي من شأنها أن تتعلّق بقوات الأعداء

292
00:25:26,984 --> 00:25:30,732
نحن نفوق عدداً بكثرة
ما أكثر من ذلك تريد معرفته؟

293
00:25:30,820 --> 00:25:32,100
(آرون)

294
00:25:34,281 --> 00:25:37,484
أريد التحدث مع (تيلك) على إنفراد

295
00:25:37,575 --> 00:25:41,702
أنتِ لا تثقين في ولائي -
أنا كذلك -

296
00:25:41,788 --> 00:25:44,870
هذه مسألة خاصّة. أرجوك

297
00:25:54,546 --> 00:25:57,084
يُمكن أن يكون جاسوساَ
، بسهولة مثل أي شخص آخر

298
00:25:57,173 --> 00:26:00,790
ويُمكن أن يكون بصدد جمع معلومات تتعلّق بالتمرّد

299
00:26:00,883 --> 00:26:02,841
أعلم

300
00:26:02,928 --> 00:26:05,713
لكنه مُحقّ بشأن شيء واحد

301
00:26:05,804 --> 00:26:09,718
لا نستطيع الإنتظار هنا
بدأت لياقتي تضعف بالفعل

302
00:26:10,766 --> 00:26:12,889
أنتِ بحاجة للراحة

303
00:26:12,977 --> 00:26:15,549
وأنت كذلك

304
00:26:15,645 --> 00:26:18,314
سأتولى المناوبة أول ساعة

305
00:26:18,397 --> 00:26:20,472
(تيلك)

306
00:26:22,151 --> 00:26:28,602
(وعدت كل أطياف الـ (جافا) القابعين تحت حكم (مولك
أنهم سيتحررون من إستبداده

307
00:26:30,615 --> 00:26:33,188
لم يكن وعد بلا تحقق

308
00:26:33,284 --> 00:26:36,450
يوماً ما، سنكون أحرار

309
00:26:37,036 --> 00:26:42,243
يوماً ما " ليس قريباً بما فيه الكفاية "

310
00:26:57,760 --> 00:27:00,048
أين (اشتيه)؟

311
00:27:00,136 --> 00:27:02,627
... لقد كان دورها لأخذ

312
00:27:46,088 --> 00:27:48,294
مولك) هنا)

313
00:27:55,303 --> 00:27:58,137
يجب أن نتصرّف -
مُدرك لذلك -

314
00:27:58,222 --> 00:28:01,887
، (حتى إن لم نستطع إنقاذ (اشتيه
(يجب علينا قتل (مولك

315
00:28:01,975 --> 00:28:04,180
ليس هذا هو هدفي -
أنه هدفي -

316
00:28:04,268 --> 00:28:07,103
(ناهيك عن ذلك كل أطياف الـ (جافا
بدأت في التمرّد ضدّه

317
00:28:07,187 --> 00:28:10,601
، بدون تعزيزات
(سوف نصطدم بقوات (مولك

318
00:28:10,689 --> 00:28:12,813
أنا على استعداد للموت من أجل قضيتي

319
00:28:12,900 --> 00:28:15,983
ستموت من أجل لا شيء
إن لم تنجح

320
00:28:16,068 --> 00:28:21,144
أنت ضعيف. (اشتيه) تستحوذ على مشاعرك

321
00:28:26,785 --> 00:28:29,489
ولا يُمكن لأحد الثقة بك

322
00:28:37,002 --> 00:28:41,128
(تم أسر (اشتيه
على ما يبدو أن (مولك) هناك شخصياً

323
00:28:41,212 --> 00:28:45,956
سنقوم بتنسيق هجوم لدعم
(محاولة إنقاذ (تيلك

324
00:28:46,049 --> 00:28:48,374
مولك) سيقتلها قبل الإستسلام)

325
00:28:48,467 --> 00:28:53,627
تيلك) هو الأكثر قلقاً بشأن ما)
سيحدث لها في هذه الأثناء

326
00:29:00,976 --> 00:29:04,392
ليس بعد فوات الأوان أن تتوب عن خطاياك

327
00:29:04,479 --> 00:29:09,021
تذلّلي أمام إلهك واستجدي مغفرتي

328
00:29:11,109 --> 00:29:13,600
اخبريني عن المذنبين
الذين يخونني

329
00:29:13,695 --> 00:29:18,321
كم من الإمتيازات تتخلى
، عن الأطفال أمام إلههم

330
00:29:18,407 --> 00:29:20,529
مثلك؟

331
00:29:21,868 --> 00:29:24,903
اخبريني بينما هناك فرصة لإنقاذ أرواحهم

332
00:29:28,331 --> 00:29:31,581
، (لا يمكنك أن تكوني (اشتيه) من (هاكتيل

333
00:29:33,043 --> 00:29:35,746
الزعيمة الشرّيرة للمُفسدين

334
00:29:38,797 --> 00:29:41,797
أحسّ كما لو أن الضعف يجتاحك

335
00:29:41,883 --> 00:29:46,924
أو ربما ذلك ما يحدث عندما
(تتخلّين عن قوة (الجواؤلد

336
00:29:47,012 --> 00:29:51,055
ذلك كل ما تبقى من هذه الرغبة الشديدة في الموت

337
00:29:51,139 --> 00:29:54,673
على يدّ إلهك العظيم والقوي

338
00:29:59,812 --> 00:30:02,683
(نحن نستعدّ بجهاز الـ (يو أي في
(لإسقاط جهاز التعقب لـ (تيلك

339
00:30:02,773 --> 00:30:06,723
سيحتاج كامل قوّته
(إذا أقدم على إنقاذ (اشتيه) من (مولك

340
00:30:06,818 --> 00:30:09,605
جهاز الـ (يو أي في) بعد ذلك
سيُبين الأهداف على البوابة

341
00:30:09,695 --> 00:30:15,068
اشتيه) لم تبالغ. الـ (جافا) الثائرة)
(يجب أن تتحلى بقوة هائلة للقضاء على عوالم (مولك

342
00:30:15,158 --> 00:30:19,320
كما يدور حديثنا، إنهم مُستعدين للحرب
(ضدّ الموالين إلى (مولك

343
00:30:19,410 --> 00:30:24,367
هل تعتقد أن بإمكانهم الإنتصار؟ -
لا أعلم -

344
00:30:24,456 --> 00:30:28,240
حتى إن كان بإمكانهم الإنتصار، (جواؤلد) آخر
يُمكن أن يأخذ مكانه ببساطة

345
00:30:28,334 --> 00:30:32,165
أو الأسوأ، الدخول ومن ثم الإبادة
لإثبات أن التمرّد فكرة سيئة

346
00:30:32,254 --> 00:30:35,502
بالتأكيد. هذا الشيء
طلبنا منهم النظر فيه

347
00:30:35,589 --> 00:30:39,668
ورغم ذلك، هذا الشيء أعلى من طاقتهم الآن

348
00:30:43,220 --> 00:30:46,089
جهاز الـ (يو أي في) مستعدّ للإنطلاق، أيها العقيد -
شكراً لك -

349
00:30:46,180 --> 00:30:48,469
افتح البوابة

350
00:31:04,819 --> 00:31:07,820
(إنطلاق جهاز الـ (يو أي في
، ثلاثة، إثنان

351
00:31:07,905 --> 00:31:09,778
واحد

352
00:31:26,085 --> 00:31:27,745
(نستلم إشارة من (تيلك

353
00:31:34,425 --> 00:31:36,632
جهاز الـ (يو أي في) تَحطم

354
00:31:41,430 --> 00:31:43,304
تيلك)، هل تسمعني؟)

355
00:31:43,390 --> 00:31:44,587
تكلّمي

356
00:31:44,683 --> 00:31:49,924
جهاز الـ (يو أي في) على بعد نصف ميل
من المنطقة الجنوبية الغربية لموقعك

357
00:31:50,020 --> 00:31:52,557
أنا في طريقي -
(كن حذراً، (تيلك -

358
00:31:52,647 --> 00:31:54,853
سنعاود الإتصال بعد 30 دقيقة

359
00:32:03,738 --> 00:32:09,609
ألا يمكننا إرسال القذائف من خلاله؟ -
سيتحطّمون إن لم يكن هناك هدفاً ظاهراً أمامه -

360
00:32:28,382 --> 00:32:30,588
(مولك)

361
00:32:50,690 --> 00:32:53,477
، إن كنتم تعرفون من أنا، أيها الأخوة

362
00:32:53,567 --> 00:32:59,485
تعلمون في قرارة أنفسكم بأنه ليست هناك حاجة
للتضحية بحياتكم من أجل إله زائف

363
00:33:41,603 --> 00:33:46,394
كان يُمكن أن يكون الأمر أسهل من ذلك
إذا تركتني بصحبة سلاح

364
00:33:54,780 --> 00:33:56,356
أقدّم شكري

365
00:33:56,447 --> 00:34:00,907
هل هناك أي شيء آخر يمكنني القيام به
لإثبات ولائي؟

366
00:34:02,620 --> 00:34:04,777
بالتأكيد

367
00:34:25,469 --> 00:34:28,042
أهذا ما تريدينه؟

368
00:34:29,514 --> 00:34:32,218
المصل الشريّر لتسميم روحك؟

369
00:34:32,309 --> 00:34:37,681
أم ليعطيك قوّة كافية تدوم مدة أطول؟

370
00:34:37,770 --> 00:34:40,058
خذيه إذن

371
00:34:41,064 --> 00:34:45,974
خذيه لكي يعطيك المزيد من الوقت الثمين مع إلهك

372
00:34:46,068 --> 00:34:48,061
سيدي

373
00:34:48,153 --> 00:34:50,525
(ثمة رسالة آتية من (جورانك

374
00:34:50,613 --> 00:34:55,951
الإنتفاضة بدأت. جيش من
ألفين رجل يزحف إلى معبدك

375
00:34:56,034 --> 00:35:00,409
يسيطرون على حامية الطائرات الشراعية
وعدّة معسكرات

376
00:35:00,496 --> 00:35:02,784
هذا ما أتوقّعه

377
00:35:03,914 --> 00:35:07,746
(أسطولك (هاتاك
على خير إستعداد للمقاومة

378
00:35:07,834 --> 00:35:11,700
ينتظرون أوامرك لسحق هذه الوقاحة

379
00:35:11,795 --> 00:35:14,084
فعلت ذلك مع واحدة منهم

380
00:35:14,173 --> 00:35:19,331
من البديهي كما يبدو، صرف الإنتباه هذا
أعطني بضعة لحظات من السرور

381
00:35:19,426 --> 00:35:22,925
(إستخدمها للإيقاع بـ (تيلك

382
00:35:24,222 --> 00:35:28,349
ثمّ اجلبه لي -
أجل، يا سيدي -

383
00:35:36,605 --> 00:35:40,519
، عندما تُفتح البوابة ثانية
ببساطة اجعل هذا هدفك في وقتنا الحالي

384
00:35:40,608 --> 00:35:45,648
ستأتي القذائف من خلالها
ومن ثم الضربة من خلال تحديدك للهدف

385
00:35:46,905 --> 00:35:50,024
بالتأكيد عادت قوّتك؟

386
00:35:50,116 --> 00:35:53,033
هذه المرة لن أكون هناك
للقدوم إليك وإنقاذك

387
00:35:53,118 --> 00:35:57,447
، أطمأنك
هذه المرة لن يكون ضرورياً

388
00:36:04,752 --> 00:36:07,242
افتح البوابة

389
00:36:19,138 --> 00:36:21,046
تيلك)، هل أنت هناك؟)

390
00:36:21,930 --> 00:36:24,090
أيها العقيد، أنا مستعدّ وفي الموقع

391
00:36:24,183 --> 00:36:27,717
هل نبدأ؟ -
بالتأكيد -

392
00:37:09,717 --> 00:37:15,670
إنها ضعيفة إلى حدّ الموت
السلاح موجّه لكلانا، ولو أطلقت طلقة واحدة، سيقتلها

393
00:37:17,432 --> 00:37:20,763
أسقط سلاحك

394
00:37:23,937 --> 00:37:26,852
أسقطهم

395
00:37:40,365 --> 00:37:41,988
! أسقطه الآن

396
00:37:46,036 --> 00:37:48,277
هذا الصوت كان يُشير إلى موت إلهك الزائف

397
00:37:48,371 --> 00:37:51,620
الألهة لا يمكن أن تُقتل -
... (تيلك) -

398
00:37:51,707 --> 00:37:54,624
ولا نص كلمة

399
00:38:00,087 --> 00:38:03,919
ليست هناك حاجة له. لقد أخذت نصيبي

400
00:38:06,509 --> 00:38:09,344
هل مات (مولك) فعلاً؟

401
00:38:09,428 --> 00:38:14,089
لو أستطعت الوقوف على قدميك
بإمكاننا أن نرى بأنفسنا

402
00:38:19,394 --> 00:38:21,681
حالاً

403
00:38:31,862 --> 00:38:36,273
كارين)، تحدّثي عن حبّك)
(والولاء إلى (راياك

404
00:38:36,365 --> 00:38:40,741
راياك)، قلبك صافي وروحك قوية)

405
00:38:41,368 --> 00:38:44,322
أنت تمنحني القوة

406
00:38:44,413 --> 00:38:46,950
والبهجة

407
00:38:47,040 --> 00:38:50,455
وسأقف جنباً إلى جانبك

408
00:38:50,543 --> 00:38:52,618
دائماً

409
00:38:53,712 --> 00:38:56,415
(راياك) -
(كارين) -

410
00:38:58,174 --> 00:39:00,793
يفوح منك الجمال كالشمس

411
00:39:00,883 --> 00:39:06,043
حبّي لكِ مثل أشعة الصباح
الفجر على مدى اليوم لا نهاية له

412
00:39:11,100 --> 00:39:13,222
اكتملت الطقوس

413
00:39:13,310 --> 00:39:16,558
، قد تحبون وتحاربون مثل المحاربين

414
00:39:16,645 --> 00:39:18,933
ليس مع بعضكم البعض

415
00:39:35,451 --> 00:39:38,286
تتحدث الأسطورة عن مكان
، حيث تقابل الجبال البحر

416
00:39:38,370 --> 00:39:40,445
البركات المُخبأة تحت الشلالات

417
00:39:40,538 --> 00:39:43,787
إنها ليست أسطورة
رأيتها بعيوني

418
00:39:43,874 --> 00:39:47,373
أنت إخترت الموقع بعناية فائقة

419
00:39:47,461 --> 00:39:51,077
السيد (براتاك) قال
بأن هذا هو المكان الذي أخذت أمي منه

420
00:39:51,171 --> 00:39:53,045
بالتأكيد

421
00:39:54,298 --> 00:39:56,171
(راياك)

422
00:39:58,510 --> 00:40:01,842
، أعتقد بأن ليس هناك أفضل من (كارين) لك

423
00:40:01,929 --> 00:40:06,175
وأنا على يقين بأن
أمّك كانت ستشعر بنفس الشعور

424
00:40:07,224 --> 00:40:09,632
شكراً لك

425
00:40:16,439 --> 00:40:20,271
، قبل مغادرتك
هناك مسألة أود مناقشتها معك

426
00:40:20,359 --> 00:40:23,941
أبي، أنا على بينة من الأساليب التي تتم بين الرجل والمرأة

427
00:40:24,029 --> 00:40:27,444
(جيد. إذن أنت مستعدّ لطقوس (أوروناك

428
00:40:30,033 --> 00:40:34,326
من المؤكد أنه ما زال غير متوقع -
(في العشيّة الأولى لـ (شيمورا -

429
00:40:34,412 --> 00:40:38,788
نصيحتي لك تلك السكين حادّة بما فيه الكفاية

430
00:40:40,374 --> 00:40:46,292
ربما (كارين) مُحقة. لا ينبغي
أن نتمسك بالتقاليد القديمة

431
00:40:50,173 --> 00:40:52,046
بالتأكيد

432
00:40:53,051 --> 00:40:56,999
ماذا عنك أنت و(اشتيه)؟ -
ماذا عنّا؟ -

433
00:40:57,095 --> 00:41:01,803
حسناً، علاقتكم ستكون أسهل بكثير
إن اعترف كلاكما بالحب

434
00:41:01,890 --> 00:41:05,673
لنا جميعاً -
ربما في يوماً ما -

435
00:41:05,768 --> 00:41:08,768
عندما أكون حكيم مثلك

436
00:41:15,443 --> 00:41:17,814
مرة أخرى، ندينك شكرنا

437
00:41:17,902 --> 00:41:22,313
لكرمك ولمُساعدتنا
، في البحث عن عالم جديد حتى الآن

438
00:41:22,405 --> 00:41:24,564
قد تكون (هاكتيل) آمنة

439
00:41:24,658 --> 00:41:27,148
لا تفكّري بأي شيء عنها

440
00:41:28,702 --> 00:41:34,988
هل حصلتن على كل شيء؟
ألم تنسِ أيّ أطفال أو خيول؟

441
00:41:36,291 --> 00:41:40,620
هل لي أن أتحدث مع (تيلك) على إنفراد؟ -
بالتأكيد -

442
00:41:40,711 --> 00:41:42,869
إنه لأمر حسن رؤيتك ثانية

443
00:41:46,799 --> 00:41:49,290
سأراك قريباً، أبي

444
00:41:53,846 --> 00:41:56,383
أجل

445
00:41:56,472 --> 00:41:58,465
أبي

446
00:41:58,558 --> 00:42:00,633
اعتنوا بأنفسكم

447
00:42:07,774 --> 00:42:12,018
لم أتمنّ إفساد متعة
(أيام (شيمورا) لـ (راياك) و(كارين

448
00:42:12,109 --> 00:42:15,359
ما الذي يخطر ببالك؟ -
كما هو متوقّع، (جواؤلد) آخر -

449
00:42:15,445 --> 00:42:17,520
(لا يدخل ضمن نطاق (مولك

450
00:42:17,614 --> 00:42:20,234
(بعل) -
أجل -

451
00:42:22,409 --> 00:42:24,947
لا تنتظر فترة طويلة للزيارة

452
00:42:25,036 --> 00:42:28,618
، لدينا خطة للحرب
من بين أمور أخرى

