﻿1
00:00:00,008 --> 00:00:01,896
{\fnArabic Typesetting\fs30\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"عالم الـ(دي سي) الأصلي"

2
00:00:02,016 --> 00:00:04,000
{\fnArabic Typesetting\fs30\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"وارنر بروس) للمسلسلات)"

3
00:00:15,630 --> 00:00:17,773
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H00FF0000&\blur7}{\fad(500,500)}"(عالم (دي سي"

4
00:00:20,024 --> 00:00:21,225
{\fnArabic Typesetting\fs40\c&H0000FF&}<i>.((سابقــًا في ((الجبابرة</i>

5
00:00:21,259 --> 00:00:23,161
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.أطلق سراحه

6
00:00:24,762 --> 00:00:25,997
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.هذا من صنيعك

7
00:00:25,998 --> 00:00:29,733
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}<i>.الرّحلة الّتي قمّت بها مع أصدقائك</i>

8
00:00:29,766 --> 00:00:31,835
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.(غار)

9
00:00:31,868 --> 00:00:33,868
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.(أنتِ من أحضرتني إلى هنا يا (رايتشل

10
00:00:35,299 --> 00:00:37,441
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}<i>.هي من أوصلتنا لهذا</i>

11
00:00:38,443 --> 00:00:40,744
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}<i>إنّها لفاجعة، أليس كذلك؟</i>

12
00:00:40,779 --> 00:00:44,682
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}<i>.كان مُبتغاك إحضاري إلى عالمك</i>

13
00:00:44,715 --> 00:00:47,317
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}<i>.فلينفطِر قلبك</i>

14
00:00:47,351 --> 00:00:49,753
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}<i>.في داخلكِ وحشٌ</i>

15
00:00:49,786 --> 00:00:51,755
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}<i>.جالب للموت</i>

16
00:00:51,789 --> 00:00:53,156
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.لدينا خطّة صليدة

17
00:00:53,191 --> 00:00:55,125
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}<i>.وننهي هذه المهمّة للأبد</i>

18
00:00:55,158 --> 00:00:56,627
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}!(هانك)

19
00:00:56,659 --> 00:00:58,195
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}!كلّا

20
00:00:58,228 --> 00:01:00,131
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}<i>.يمكنّك أن تمرضيني حتّى أشفى</i>

21
00:01:00,164 --> 00:01:03,968
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}كسران وثلاث ارتجاجات
.العام المنصرم وفتق

22
00:01:04,001 --> 00:01:06,137
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.عليه أن ينسحب. على كِلاكما

23
00:01:06,170 --> 00:01:07,405
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}<i>.تلك هي الخطّة</i>

24
00:01:07,438 --> 00:01:10,408
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}وسنفعلها، صحيح؟ -
.كما وعدتك -

25
00:01:10,441 --> 00:01:13,009
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}."كنت أفكّر بشأن "سان فرانسيسكو

26
00:01:13,010 --> 00:01:14,045
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.الجبابرة" ثانيةً"

27
00:01:14,078 --> 00:01:15,679
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}!الجبابرة" قد عادوا يا حمقى"

28
00:01:15,680 --> 00:01:17,214
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}أنت وغد لحد كبير يا فتي، أليس كذلك؟

29
00:01:17,215 --> 00:01:18,810
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.ربّما حان الوقت لتكراره

30
00:01:18,811 --> 00:01:21,885
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.إذا احتجت إلى أيّ شيء أخبرني

31
00:01:21,918 --> 00:01:23,718
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}<i>.على شرط واحد</i>

32
00:01:25,456 --> 00:01:27,756
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}ما هذا المكان؟

33
00:01:27,943 --> 00:01:28,943
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.الدّيار

34
00:01:34,124 --> 00:01:36,331
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7\fnArabic Typesetting\fs30\fad(500,500)\pos(300,180)}"(سان فرانسيسكو)"

35
00:01:37,061 --> 00:01:41,182
{\an8}(قهوة بالكريمة المخفوقة لـ(روتشيل
.(وقهوة عادية لـ(دريك

36
00:01:37,400 --> 00:01:40,300
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7\fnArabic Typesetting\fs30\fad(500,500)\pos(280,180)}"بعد ثلاثة أشهر"

37
00:01:41,245 --> 00:01:41,970
.(ديك)

38
00:01:41,971 --> 00:01:44,075
المعذرة؟

39
00:01:45,376 --> 00:01:48,212
.لا عليك. تفضّلي -
.لطيف -

40
00:01:48,245 --> 00:01:51,781
هل فكّرت في تسميتنا؟

41
00:01:51,814 --> 00:01:53,685
ماذا تقصدين؟

42
00:01:53,718 --> 00:01:56,953
(أنتَ و(هانك) و(دوان) و(دونا
."من "الجبابرة

43
00:01:56,986 --> 00:01:59,489
ومن نكون نحن؟
الجبابرة" الجدّد؟"

44
00:01:59,524 --> 00:02:02,959
النّسخة المتطوّرة من "الجبابرة"؟ -
الجيل الصّاعد من "الجبابرة"؟ -

45
00:02:02,992 --> 00:02:04,295
.أنت لا تساعد

46
00:02:04,328 --> 00:02:06,039
.اسمعي يا (رايتش)، الألقاب غير مهمة

47
00:02:06,063 --> 00:02:08,532
.ما تفعلينه مهمّ ونحن نتدرّب لما هو آتٍ

48
00:02:08,566 --> 00:02:10,366
في الخارج لا يوجد شح في الأشخاص

49
00:02:10,367 --> 00:02:12,068
.ممّن يريدون إفساد حياتنا

50
00:02:12,069 --> 00:02:14,371
،تعرفين المقولة المشهورة
"...كلّ ما يتطلّبه الشّر لينجح"

51
00:02:14,372 --> 00:02:16,074
"على الأخيار أن لا يفعلوا شيء"

52
00:02:16,108 --> 00:02:20,243
.أولئك "الجبابرة". الأخيار لا يفعلون شيء

53
00:02:20,277 --> 00:02:22,377
.(عليك أن تكتبه على قميصك يا (دريك

54
00:02:23,165 --> 00:02:25,340
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7\fnArabic Typesetting\fs30\fad(500,500)\pos(300,180)}"(قلعة (الجبابرة"

55
00:02:30,587 --> 00:02:34,658
عندما أعطيك الأمر هاجمني
.ولا تأخذك بي رأفة

56
00:02:34,692 --> 00:02:39,692
هل قمّت بالإيماء برأسك؟ -
.أجل، فهمت، أن لا أرأف -

57
00:02:40,163 --> 00:02:41,163
!هيّا

58
00:03:25,877 --> 00:03:27,846
!سحقاً يا رجل -
.قلت أن لا تأخذني بك رأفة -

59
00:03:27,878 --> 00:03:29,979
ماذا أنت فاعل؟
.كنت معصوب العينين

60
00:03:30,014 --> 00:03:32,181
."قلت "أن لا تأخذني بك رأفة

61
00:03:32,182 --> 00:03:33,716
هل لي أن أحصل على عصا؟ -
ماذا يجري؟ -

62
00:03:33,717 --> 00:03:35,585
فعلنا كما قلت، عصبنا العينين

63
00:03:35,586 --> 00:03:37,754
.ثمّ قام بنقري -
."قال "أن لا تأخذني به رأفة -

64
00:03:37,756 --> 00:03:39,522
لم نتدرّب على القتال بهذا الشّكل يا رجل؟

65
00:03:39,524 --> 00:03:41,424
.اسمع، هذا غباء. لدينا أعين

66
00:03:41,425 --> 00:03:43,427
.في المعركة قد ينتزع منك أيّ شيء

67
00:03:43,461 --> 00:03:48,164
...يدك

68
00:03:48,199 --> 00:03:51,335
.وقدمك

69
00:03:51,368 --> 00:03:53,737
.وعيناك

70
00:03:53,771 --> 00:03:56,340
بغض النّظر عمّا فقدت يجب أن
.تكون قادراً على مواصلة القتال

71
00:03:56,373 --> 00:03:59,075
.والفوز

72
00:03:59,110 --> 00:04:00,311
.حسناً، غيّروا ملابسكم

73
00:04:00,312 --> 00:04:02,478
وكونوا في غرفة الدّروس التّقنيّة
للقتال بعد خمس دقائق

74
00:04:02,479 --> 00:04:04,479
.وبعدها الإفطار

75
00:04:06,217 --> 00:04:08,452
.اسمع، لقد مرّت 3 أشهر يا رجل

76
00:04:08,453 --> 00:04:10,019
متّى عليّ أن أعود لـ"غوثام"؟

77
00:04:10,020 --> 00:04:12,555
بروس) يظنّ أنّك غير جاهز)
.حتّى الآن، ولا أنا أيضاً

78
00:04:12,556 --> 00:04:14,225
.آسف لأنّك خسرت رفاهيتك يا رجل -
ماذا؟ -

79
00:04:14,227 --> 00:04:16,999
(سرقة السّيارة (الوطواط
...والتّزحلق على الدّرج

80
00:04:17,000 --> 00:04:18,527
.كنت أتمرّن على المناورات التّكتيكيّة

81
00:04:18,528 --> 00:04:20,164
وكلّ تلك المواقع الّتي دوّنت عليها؟

82
00:04:20,165 --> 00:04:22,365
.ليس هذا مجال استخدام حاسوب الوطواط

83
00:04:22,399 --> 00:04:24,234
.بحقّك يا رجل
.هذا الأمر مضيعة للوقت

84
00:04:24,235 --> 00:04:25,902
.إنّه يُسمي تدريب

85
00:04:25,903 --> 00:04:27,703
.وأنت كحالي تعرف أنّه لن يتوقّف

86
00:04:27,704 --> 00:04:31,175
.لكن جلّ ما نفعله هو مصارعة بعضنا -
.أجل، كنظراء -

87
00:04:31,209 --> 00:04:33,019
.عندما تقاتل رفقة (باتمان) فأنت مساعده

88
00:04:33,043 --> 00:04:35,189
."لا يوجد مساعدين في "الجبابرة -
أنت تمزح، صحيح؟ -

89
00:04:35,213 --> 00:04:38,317
"لأنّ كلّ ما ينم على "الجبابرة
.هو المساعدة حرفيّاً

90
00:04:38,350 --> 00:04:41,052
...(عمليّاً الاسم سخيف (واندر غيرل) و(آكولاد

91
00:04:41,086 --> 00:04:43,654
.أنت تفكّر في "الجبابرة" القدامى
.هؤلاء "الجبابرة" الجدّد

92
00:04:43,687 --> 00:04:45,254
(كان هذا مسعانا عندما كنّا أنا و(دونا

93
00:04:45,255 --> 00:04:46,689
.نشكل الفريق في الأوّل

94
00:04:46,690 --> 00:04:48,424
.إنّنا شركاء
.ندعم بعضنا البعض

95
00:04:48,425 --> 00:04:50,694
.(أجل، أخبر ذلك لـ(تايغر بوي

96
00:04:52,831 --> 00:04:54,632
.اسمع، إليك الخلاصة

97
00:04:54,665 --> 00:04:56,935
في الواقع يمكنّني الاستفادة من
.بعض الماعدة من الآخرين

98
00:04:56,968 --> 00:04:59,637
.ليس لديهم خبرتك

99
00:04:59,670 --> 00:05:01,906
.أجل، هذا مؤكّد

100
00:05:01,939 --> 00:05:03,817
هل لاحظت كيف ينظرون إليك؟

101
00:05:03,841 --> 00:05:07,110
يتبعون خطاك؟ عندما تكون
.في الطّليعة يكونون هم

102
00:05:07,144 --> 00:05:09,413
ومتّى لم تكن؟ -
.هذه هي الحقيقة -

103
00:05:09,447 --> 00:05:10,915
.(إنّهم بحاجة لقيادتك يا (جايسون

104
00:05:10,949 --> 00:05:15,949
(عليك أن تكون قدوة. لم أعد (روبن
.بعد الآن، على عكسك

105
00:05:16,420 --> 00:05:18,122
.مهلاً. انتظر

106
00:05:18,154 --> 00:05:21,425
...(إذا كنت أنا (روبن

107
00:05:21,459 --> 00:05:25,295
فمن تكون؟

108
00:05:25,432 --> 00:05:28,003
.هذا سؤال وجيه

109
00:05:32,304 --> 00:05:38,098
{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| تمّت التّرجمة بواسطة ||</font>
{\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| Red_Chief - Nacer Eddine Laouid ||</font>

110
00:05:38,123 --> 00:05:43,630
{\fnArabic Typesetting\fs36\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| ((جبابرة)) ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| الموسم الثّاني - الحلقة الثّانية ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| ((بعنوان ((روز ويلسون ||</font>

111
00:05:46,651 --> 00:05:48,451
{\an8}.خرق أمني في جناح الزّنازين الثّاني

112
00:05:47,300 --> 00:05:50,500
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7\fnArabic Typesetting\fs30\fad(500,500)\pos(270,170)}"(السّجن الولائي بـ(سان كوينتن"

113
00:05:48,485 --> 00:05:50,120
{\an8}.خرق أمني في جناح الزّنازين الثّاني

114
00:05:50,154 --> 00:05:52,065
{\an8}أتسمعونني؟ -
<i>،نداء إلى جميع أفراد الأمن -</i>

115
00:05:52,089 --> 00:05:54,826
<i>.اتّجهوا إلى جناح الزّنازين الثّاني
.هذه ليست مناورة</i>

116
00:05:54,858 --> 00:05:56,827
<i>.أكرّر. هذه ليست مناورة</i>

117
00:05:56,860 --> 00:05:58,971
.لدينا خرق أمني في جناح الزّنازين الثّاني

118
00:05:58,995 --> 00:06:02,298
أهناك مجيب؟

119
00:06:47,745 --> 00:06:52,382
.جيّد. ظنّنت أن الحفلة قد انتهت

120
00:06:52,415 --> 00:06:54,016
.أرجوك

121
00:06:56,120 --> 00:06:59,290
.رجاءاً كلّا

122
00:06:59,322 --> 00:07:00,893
!كلّا

123
00:07:12,391 --> 00:07:16,099
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7\fnArabic Typesetting\fs30\fad(500,500)\pos(310,170)}"(وايومنغ)"

124
00:07:13,971 --> 00:07:15,507
.حسناً، هذا جيّد

125
00:07:15,540 --> 00:07:19,211
.في بادئ الأمر ابق هادئاً -
...ماذا يفترض بي أن أفعل، هل -

126
00:07:19,244 --> 00:07:24,580
.إنّما تحسّس على جلدها
.ها أنت ذا

127
00:07:24,581 --> 00:07:27,384
.الآن لفت انتباهها

128
00:07:27,418 --> 00:07:30,420
.أقبض على اللجام وأدر رأسها

129
00:07:30,454 --> 00:07:31,622
.أنظر لحالك يا راعي البقر

130
00:07:31,656 --> 00:07:35,660
.(أشكرك يا (هانك -
.(كلّ هذا من عندك يا (إيليس -

131
00:07:35,692 --> 00:07:37,113
!مرحى

132
00:07:40,697 --> 00:07:43,300
.بدوت في غاية الأناقة هناك

133
00:07:43,334 --> 00:07:45,403
.رائحتك كالأحصنة

134
00:07:45,435 --> 00:07:47,337
.أخفضي صوتك، يمكن للأحصنة أن تسمعك

135
00:07:48,740 --> 00:07:50,273
."بالتّأكيد هذا أفضل من "جورجتاون

136
00:07:50,274 --> 00:07:52,843
في الواقع كنت قلقاً بعض الشّيء
.من شعورك بالملل

137
00:07:52,877 --> 00:07:54,710
.أنت كلّ الإثارة الّتي أحتاجها

138
00:07:58,382 --> 00:07:59,716
.تحدّثت إلى (ديك) اليوم

139
00:07:59,750 --> 00:08:03,153
كيف هي أموره؟ -
.جيّدة جدّاً حسب ظنّي -

140
00:08:03,187 --> 00:08:04,889
.يريد منّا أن نزورهم

141
00:08:04,923 --> 00:08:08,324
.ونرى البرج والمدينة -
.يجدر بنّا -

142
00:08:08,358 --> 00:08:10,095
حقّاً؟ -
أجل. ومالمانع؟ -

143
00:08:10,127 --> 00:08:12,863
أوليست "سان فرانسيسكو" صاخبة؟

144
00:08:12,896 --> 00:08:14,399
أتريد أن تخوض هذا الضّمار؟

145
00:08:14,432 --> 00:08:17,536
أتعرفين أوّل شيء يعلمونك إيّاه في الإصلاحيّة؟

146
00:08:17,569 --> 00:08:20,838
العالم لن يتغيّر لمجرّد أنّك
.قرّرت أن تتعافى من التّعاطي

147
00:08:20,872 --> 00:08:22,406
.ليس هذا وحسب

148
00:08:22,440 --> 00:08:25,701
لا أظنّ أن ما نحتاجه الآن
.هو غرفة مليئة بالأقنعة

149
00:08:29,213 --> 00:08:33,451
.والد (إيليس) أحضر حوالي 40 رطلاً من اللّحم

150
00:08:33,484 --> 00:08:35,886
.طازجة

151
00:08:35,919 --> 00:08:39,355
حقّاً؟ -
ما رأيك بالشّواء اللّيلة؟ -

152
00:08:39,389 --> 00:08:41,926
لا أعرف. هل أنت من ستطهو؟

153
00:08:41,960 --> 00:08:43,995
.أجل، سأطهو

154
00:08:44,028 --> 00:08:46,263
ومن غيري يطهو هنا؟ أنتِ؟

155
00:08:49,600 --> 00:08:51,635
.(أنا بخير يا (دوان

156
00:08:51,668 --> 00:08:54,572
.ليس عليكِ القلق بشأني

157
00:08:54,605 --> 00:08:55,654
.أعرف

158
00:09:02,362 --> 00:09:05,761
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7\fnArabic Typesetting\fs30\fad
(500,500)\pos(320,170)}"(شيكاغو)"

159
00:09:20,164 --> 00:09:24,369
ألديك أيّ هُلاميّة؟ -
.لا أحد يُحبّ الهُلاميّة -

160
00:09:24,402 --> 00:09:27,138
،"ربّما لا أحد في كوكب "تامران
.لكن البشر يحبّون الهُلاميّة

161
00:09:27,172 --> 00:09:28,739
.لهذا السّبّب اخترعناها

162
00:09:28,773 --> 00:09:30,942
.إذاً الآن أنتِ بشريّة. فهمت

163
00:09:30,975 --> 00:09:34,410
.أنا نصف بشريّة
.ونصفي يحبّ الهُلاميّة بشغف

164
00:09:34,445 --> 00:09:36,080
هل فوّت أيّ شيء؟

165
00:09:36,114 --> 00:09:40,283
.لا أثر على (شيمر). لا أعرف
.ربّما لن تظهر

166
00:09:40,317 --> 00:09:42,353
.ستظهر

167
00:09:42,354 --> 00:09:45,524
.لا أدري. بدأت أشك في أن
.معلومة (روي هاربر) كانت خاطئة

168
00:09:45,557 --> 00:09:49,193
أنتِ من قلتِ أن (شيمر) قد
.تفعل أيّ شيء من أجل المال

169
00:09:49,226 --> 00:09:51,095
...إذا كان ذلك يشمل القتل -
.يشمل -

170
00:09:51,129 --> 00:09:54,431
.إذاً هذا هو المكان الّذي تتمّ فيه تلك الصّفقات

171
00:09:54,465 --> 00:09:56,533
.لذلك قد يستغرق ذلك بضع أسابيع

172
00:09:56,567 --> 00:09:58,401
ألا تكلين أبداً؟

173
00:09:58,402 --> 00:09:59,402
أو تضيقين ذرعاً؟

174
00:09:59,403 --> 00:10:01,306
أو تغضبين؟ -
،في كوكبي -

175
00:10:01,339 --> 00:10:04,241
.لا يُدفعُ لي من أجل غضبي -
لذلك أنتِ تفضلين كوكبنا؟ -

176
00:10:04,275 --> 00:10:07,177
في هذه الشّاحنة؟ كلّا أنا لا أفضل
.مكان على هذه الشّاحنة

177
00:10:07,211 --> 00:10:08,711
.على الأرض

178
00:10:10,950 --> 00:10:14,918
من الجميل أن أكون في مكان لا يزال
.فيه النّاس يحاولون اكتشاف أنفسهم

179
00:10:14,952 --> 00:10:17,554
إذاً الأرض هي عبارة
عن مدرسة إعداديّة كبيرة؟

180
00:10:17,587 --> 00:10:19,957
،نوعاً ما أنت يافعة

181
00:10:19,990 --> 00:10:22,460
.وقد بدأتِ لتوك

182
00:10:22,493 --> 00:10:24,595
.لكنّك ولدتِ بخيارات

183
00:10:24,629 --> 00:10:26,130
.صحيح؟ وتعيشين بها

184
00:10:26,163 --> 00:10:28,466
.يبدو أنّك تفكرين بالإقامة الدّائمة

185
00:10:28,500 --> 00:10:32,703
كنت أفكّر بعد انتهائنا
."قد أتوجّه إلى "فلوريدا

186
00:10:32,738 --> 00:10:36,006
سمعت أن ثمّة أماكن قد تزيد
.فيها درجة الحرارة عن 50 درجة

187
00:10:36,039 --> 00:10:40,610
.بالحديث عن الخيارات
هل أتاك أيّ خبر من (ديك)؟

188
00:10:40,644 --> 00:10:43,280
كلّا، وأنتِ؟

189
00:10:43,315 --> 00:10:46,049
كلّا. لا زلت أظنّ أنّه سيتّصل

190
00:10:46,083 --> 00:10:50,154
.ويطلب مساعدتي في تدريب الأولاد
.لكن لحدّ الآن لا شيء يذكر

191
00:10:50,187 --> 00:10:53,423
هل أنتِ راضية عن هذا؟ -
.أنا في غاية الرّضى -

192
00:10:53,456 --> 00:10:55,157
.نلت كفايتي من البرج

193
00:11:09,474 --> 00:11:11,609
.أهلاً وسهلاً بك يا سيّدي -
.أبقها على مقربة -

194
00:11:11,642 --> 00:11:13,892
.أمرك سيّدي

195
00:11:25,089 --> 00:11:30,360
في كلّ القتالات يمكن استخدام"
"...الطّريقة المباشرة

196
00:11:26,950 --> 00:11:29,700
{\fnArabic Typesetting\an8\fs25\c&H0000FF&}"(فن الحرب لـ(صن تزو"
"الفصل الخامس: الطّاقة"

197
00:11:30,394 --> 00:11:32,197
"...ولكن"

198
00:11:32,230 --> 00:11:35,399
"هناك حاجة إلى طرق غير مباشرة"

199
00:11:35,889 --> 00:11:39,260
{\fnArabic Typesetting\an8\fs25\c&H0000FF&}"(فن الحرب لـ(صن تزو"

200
00:11:35,432 --> 00:11:39,470
".من أجل تأمين النصر"

201
00:11:39,503 --> 00:11:42,052
"...كـ"

202
00:12:22,479 --> 00:12:23,589
.أدخل

203
00:12:25,750 --> 00:12:27,817
.خطر لي أنذك قد تكونين جائعة

204
00:12:27,851 --> 00:12:30,320
.شكراً

205
00:12:30,354 --> 00:12:34,692
"...اندلاع"

206
00:12:34,725 --> 00:12:36,894
.(غار)

207
00:12:36,927 --> 00:12:39,596
أتريد أن تدخل؟

208
00:12:39,629 --> 00:12:40,629
.أكيد

209
00:12:45,769 --> 00:12:48,004
أنت من أعدّها؟ -
.(بل (ديك -

210
00:12:48,038 --> 00:12:50,875
.القشرة مصنوعة من القرنبيط

211
00:12:50,908 --> 00:12:52,277
لمَ قد يفعل أحد هذا؟

212
00:12:52,309 --> 00:12:55,212
إذا كرهنا الأكل سيكون لدينا
.وقت متسع من التّدريب

213
00:12:55,245 --> 00:12:57,548
.حسناً، لست أنا وحسب
إنّه مهووس كلّيّاً، صحيح؟

214
00:12:57,581 --> 00:13:01,485
.لقد تحوّل لأسطورة القتالات أمام أعيننا

215
00:13:01,518 --> 00:13:02,686
.نكتة جيّدة

216
00:13:02,720 --> 00:13:06,291
هل لاحظت شيء آخر؟

217
00:13:06,292 --> 00:13:07,292
أيّ شيء آخر؟

218
00:13:07,293 --> 00:13:09,192
.يحاول أن يكون لطيفاً معي دوماً

219
00:13:10,327 --> 00:13:14,431
.أجل -
...أظنّه يحاول تعويضي عن -

220
00:13:14,465 --> 00:13:15,731
.قتلك -
.أجل -

221
00:13:16,701 --> 00:13:20,801
هل نفع ذلك؟ -
.ليس تماماً -

222
00:13:23,541 --> 00:13:25,408
...هذا شعور جيّد. أنا

223
00:13:25,409 --> 00:13:26,810
.لم تتجاذب أطراف الحديث هكذا منذ مدّة

224
00:13:26,811 --> 00:13:30,048
.أجل، والذّنب ذنبي

225
00:13:30,081 --> 00:13:33,951
.كلّ شيء بخير -
.كلّا. ليس كذلك -

226
00:13:33,985 --> 00:13:36,086
.أشعر باختلاف

227
00:13:36,120 --> 00:13:39,923
.وكأنّي لم أعد ذلك الشّخص الّذي كنت عليه

228
00:13:39,956 --> 00:13:42,125
.كلّنا ذلك الشّخص

229
00:13:42,159 --> 00:13:43,692
هل تحدّثت لـ(ديك) بشأن هذا؟

230
00:13:43,693 --> 00:13:44,695
.ربّاه، كلّا

231
00:13:44,729 --> 00:13:46,398
.ربّما يجدر بك -
.لا أستطيع -

232
00:13:46,431 --> 00:13:50,668
من المهمّ له أن نبقى أقوياء، تعرفين؟

233
00:13:50,701 --> 00:13:54,038
.وخاصّةً أنا
.أنا تلميذته

234
00:13:54,072 --> 00:13:56,474
.لا أستطيع أن أخذله بهذه الطّريقة

235
00:13:56,508 --> 00:14:01,508
هل أنتِ قلقة من أن يظنّ أنّكِ فاشلة؟

236
00:14:02,246 --> 00:14:04,846
.قلقة من أن يظنّ أنّه فاشل

237
00:14:07,951 --> 00:14:11,960
.(ربّاه، كم اشتقت لـ(كوري -
.وأنا أيضاً -

238
00:14:11,961 --> 00:14:13,323
نذهب لها؟

239
00:14:13,357 --> 00:14:16,159
.أظنّ أن هذا سيكون غاية في التّهوّر

240
00:14:17,326 --> 00:14:19,126
ما هذا؟

241
00:14:25,971 --> 00:14:30,971
<i>.أوقفي السّيّارة على جانب الطّريق</i>

242
00:15:01,873 --> 00:15:04,418
<i>بث حي لمطاردة سيّارة مسروقة
،في وسط المدينة</i>

243
00:15:04,442 --> 00:15:09,442
<i>.ويبدو أن الشّرطة حاصرت المشتبه به</i>

244
00:15:10,148 --> 00:15:11,447
!قفي عندك

245
00:15:13,049 --> 00:15:15,552
!قفي عندك

246
00:15:21,357 --> 00:15:22,398
<i>...والآن يبدو أن المشتبه به</i>

247
00:15:22,399 --> 00:15:23,759
ما هذا بحقّ اللّعنة؟

248
00:15:23,760 --> 00:15:26,041
.فتاة عاتية

249
00:15:34,605 --> 00:15:36,683
<i>،يبدو أن المشتبه به أنثى</i>

250
00:15:36,707 --> 00:15:40,311
<i>،فتاة ذات شعر فضي. يبدو أنّها مصابة
...لا نعرف مدى خطورة</i>

251
00:15:40,345 --> 00:15:42,279
!انبطحي أرضاً

252
00:15:42,312 --> 00:15:45,649
!قفي عندك

253
00:15:45,683 --> 00:15:49,683
<i>...لسنا متأكدين من نواياها</i>

254
00:15:52,222 --> 00:15:54,924
.كلّ هذا مناسب لتعريف القانوني للتواطئ

255
00:15:58,095 --> 00:15:59,662
<i>ربّاه. هل رأيتم ذلك؟</i>

256
00:15:59,663 --> 00:16:00,797
<i>...في الواقع أنا</i>

257
00:16:00,798 --> 00:16:02,399
.سأعود

258
00:16:02,400 --> 00:16:04,400
<i>بالفعل المشتبه بها قفزت
.من سقف موقف السّيّارت</i>

259
00:16:04,402 --> 00:16:06,331
<i>...الآن تلك سبع طوابق</i>

260
00:16:33,464 --> 00:16:36,000
.كنت حقّاً جيّداً مع (إيليس) اليوم

261
00:16:36,033 --> 00:16:38,600
.إنّه بارع في التّعامل مع تلك الأحصنة

262
00:16:38,602 --> 00:16:41,871
لعلمك، لقد كان مقلع
.عن التّعاطي لمدّة خمس أسابيع

263
00:16:41,905 --> 00:16:45,109
.بدون انتكاسات

264
00:16:45,143 --> 00:16:46,977
.لا تبدو سعيداً

265
00:16:47,010 --> 00:16:50,280
...أصدقائه

266
00:16:50,315 --> 00:16:52,149
،إذا كان هذا ما نطلق عليهم

267
00:16:52,182 --> 00:16:55,452
.ينخرونه

268
00:16:55,486 --> 00:16:57,655
.محاولين إعادته لصفّهم ثانيةً

269
00:16:57,688 --> 00:17:00,091
أيجب أن يبقى هنا لعدّة أيّام أخرى؟

270
00:17:00,124 --> 00:17:01,458
.كلّا

271
00:17:01,493 --> 00:17:06,130
.عليه أن يتعلّم كيف يواجه الأمر بنفسه

272
00:17:06,163 --> 00:17:09,564
.لا يمكنّنا فعل ذلك نيابةً عنّه

273
00:17:13,037 --> 00:17:15,673
أتعرف كمْ أنا فخورةٌ بك؟

274
00:17:15,707 --> 00:17:18,343
وبما تفعله من أجل تغيير حياته؟

275
00:17:18,375 --> 00:17:21,011
.أنت بطل بالنّسبة إليه
وأنت تعرف ذلك، صحيح؟

276
00:17:21,045 --> 00:17:24,414
.إنّه من يقوم بكلّ العمل

277
00:17:24,449 --> 00:17:26,916
.إنّما أنا أوجّه من على خطّ التّماس -
.كلّا -

278
00:17:26,951 --> 00:17:29,153
.أظنّك موهوب في هكذا أمور

279
00:17:29,186 --> 00:17:33,458
.وأظنّ أن مساعدتك للأولاد هي أفضل مهاراتك

280
00:17:33,490 --> 00:17:36,026
.لديّ مهارات أخرى -
حقّاً؟ -

281
00:17:36,027 --> 00:17:37,626
.مهارات أكبر -
.كلّا -

282
00:17:37,627 --> 00:17:38,627
.بلى

283
00:17:39,963 --> 00:17:43,064
حقّاً؟ -
.راقبي هذا -

284
00:18:55,105 --> 00:18:57,205
ما هذا؟

285
00:19:12,021 --> 00:19:14,922
.أنت. اذهب وتحقّق من صندوق الكهرباء

286
00:19:31,375 --> 00:19:34,825
ما كان هذا بحقّ اللّعنة؟

287
00:20:18,623 --> 00:20:21,025
.أرجوكي لا تقتليني

288
00:20:21,057 --> 00:20:23,595
أين هاتفك؟

2
00:20:23,620 --> 00:20:25,990
<i>.معك الخط 911
ما حالتكَ الطارئة؟</i>

3
00:20:26,030 --> 00:20:33,200
.هُناك مخبر ميث في شارع هوليستر لايف 2751

4
00:20:33,200 --> 00:20:36,970
...حيث يُدار من قبل

5
00:20:37,000 --> 00:20:40,340
...ثلاثة مغفلّين

6
00:20:40,370 --> 00:20:43,880
...ثلاثة مغفلّين، لذا

7
00:20:43,910 --> 00:20:48,750
من الأفضل أن تحضروا شخصًا
.لأسرنا، وشكرًا على خدمتكم

8
00:20:48,780 --> 00:20:53,580
.لكانت والدتكَ فخورةٌ بكَ

9
00:21:16,140 --> 00:21:17,490
منذ متّى؟

10
00:21:25,020 --> 00:21:26,220
.شهر

11
00:21:49,380 --> 00:21:52,880
أين كنتِ؟

12
00:21:52,910 --> 00:21:57,280
هُناك مخبر ميث أين
.اعتاد رفاق (أيليس) الطّهي

13
00:21:57,320 --> 00:22:01,120
اعتادوا؟

14
00:22:01,150 --> 00:22:04,390
.ليس بعد هذه اللّيلة

15
00:22:04,420 --> 00:22:06,830
.سُحقاً، يا (دوان)

16
00:22:06,860 --> 00:22:09,760
.كُنتِ ستتلقين حتفكِ-
.دومًا ما كنتُ حذرة، تعرف ذلك-

17
00:22:09,800 --> 00:22:12,700
أن تخرجي بمفردكِ هكذا؟

18
00:22:12,730 --> 00:22:15,130
.أعرف ما أنا فاعلة

19
00:22:15,170 --> 00:22:19,370
.كان لدينا اتّفاق

20
00:22:19,410 --> 00:22:22,240
.ليس لدينا مستقبل زاهد مع (هاوك) و(دوف)

21
00:22:22,270 --> 00:22:26,210
.لا زواج، لا أطفال، لا حياة

22
00:22:26,250 --> 00:22:31,250
حالفنا الحظ لفترة
.بعدها توقّف ذلك الحظ، لذا ردعنا الأمر

23
00:22:33,450 --> 00:22:37,050
.إنّهُ لأمر مُخطر

24
00:22:41,660 --> 00:22:46,030
.جسيمٌ بالنسبة لكَ

25
00:22:46,060 --> 00:22:47,730
ماذا؟

26
00:22:47,770 --> 00:22:52,770
.غدونا (هاوك) و(دوف) لنتعامل مع الألم، ألامنا

27
00:22:53,210 --> 00:22:55,980
.وجاد الأمر نفعًا

28
00:22:56,010 --> 00:22:59,340
بعدها لم يكن الأمر كافيًا لكَ
.وعثرت على طرق أخرى

29
00:22:59,380 --> 00:23:01,880
أنتِ مُخطئة؟-
ألستُ كذلك؟-

30
00:23:01,920 --> 00:23:05,220
لهذا ذهبتُ لمفردي
.حتّى لا تخاطر على إنتكاسٍ

31
00:23:05,250 --> 00:23:06,850
.فهمتُ

32
00:23:06,890 --> 00:23:10,760
إذًا كنت تقدّمين لي معروفًا
.بالتسلل سترًا عنّي

33
00:23:10,790 --> 00:23:14,830
.ربّما كنتُ كذلك-
!هذا هراء، يا (دوان)-

34
00:23:14,860 --> 00:23:17,430
.كنتِ في غيبوبة طيلة شهرٍ

35
00:23:17,460 --> 00:23:20,200
.كنتِ غافلة، لكنّي لم أكن كذلك

36
00:23:20,200 --> 00:23:25,200
حُتم علي مؤانستكِ حائرًا
ما إن كان الموت سيحضركِ، في كلّ يومٍ

37
00:23:27,040 --> 00:23:32,040
.شخصية (هاوك) و (دوان) كانتا جسيمتان لكلانا

38
00:23:32,410 --> 00:23:34,680
توقّفت عن الأمر

39
00:23:34,710 --> 00:23:39,350
...لكن لو لم تمتنعي عن ذلك

40
00:23:39,390 --> 00:23:43,250
.فإن أمرنا قد انتهى

41
00:23:51,760 --> 00:23:55,400
(إيليس)؟-
هل أنت بخير؟-

42
00:23:55,430 --> 00:23:59,780
ما الخطب معهُ؟

43
00:24:01,370 --> 00:24:02,810
!يا ربّاه-
!كلا، كلّا، كلّا-

44
00:24:02,840 --> 00:24:07,840
حُري بنا المضي-
!يا (إيليس)! كلّا! علينا مساعدته-

45
00:24:42,750 --> 00:24:44,520
يا (هانك)؟-
.لدينا مشكلة-

46
00:24:44,550 --> 00:24:47,020
.تلقيتُ أنا و (دوان) زيارة من الدكتور (لايت)

47
00:24:47,050 --> 00:24:49,720
هل أنتما بخير؟-
.إننا بخير-

48
00:24:49,760 --> 00:24:52,320
...كان هُناك طفل ساعدناهُ

49
00:24:52,360 --> 00:24:53,530
.لم يحالفه الحظ

50
00:24:53,560 --> 00:24:55,060
أمتيقن أنّهُ الدكتور (لايت)؟

51
00:24:55,060 --> 00:24:56,700
.رأيتُ للتوك طفل يحترق من الداخل

52
00:24:56,700 --> 00:24:57,930
.كلي اليقين أنّها كانت فعلتهُ

53
00:24:57,960 --> 00:25:01,430
.حسنًا، المعذرة
..إنّي وحسب

54
00:25:01,430 --> 00:25:02,800
.إرتأيت أنّهُ كان في السجن

55
00:25:02,800 --> 00:25:05,170
.أظنُ أنّهُ أفرج عن نفسهِ

56
00:25:05,200 --> 00:25:06,370
.هذا سيّء

57
00:25:06,410 --> 00:25:08,740
.بالفعل-
.عليكما القدوم إلى هُنا-

58
00:25:08,770 --> 00:25:11,380
.علينا الاجتماع لمعرفة ما علينا فعلهُ

59
00:25:16,450 --> 00:25:19,650
.حسنًا، إنّنا لقادمون

60
00:25:36,340 --> 00:25:38,500
.يرفض الولوج

61
00:25:38,540 --> 00:25:42,290
أأنتِ ذاهبة لمكان ما؟

62
00:25:49,310 --> 00:25:51,510
.علينا التحدث

63
00:25:53,620 --> 00:25:55,820
.لا يمكنك حجزي بلا رغبة منّي

64
00:25:55,850 --> 00:25:58,190
.إنّهُ إختطاف-
.بل يسمّى إجراء آمن-

65
00:25:58,220 --> 00:26:00,790
رأيت ما أنتِ قادرة على فعلهِ هُناك

66
00:26:00,790 --> 00:26:02,330
.وبدى الأمر أنّكِ بحاجة لمساعدة

67
00:26:02,330 --> 00:26:05,530
.من الأفضل أن تكوني في آمانٍ بدلاً من الحسرة-
إذًا أحضرتني هُنا فاقدة الوعي؟-

68
00:26:05,560 --> 00:26:07,230
.يمكنكِ المغادرة متى تشائين

69
00:26:07,270 --> 00:26:08,530
.عظيم

70
00:26:08,570 --> 00:26:10,900
.مازالوا هُناك

71
00:26:10,940 --> 00:26:13,870
لو استطعتُ العثور عليكِ
.فهم يستطيعون كذلك

72
00:26:13,910 --> 00:26:18,810
.من الجلي أنّكِ تفرّين من شخص ما

73
00:26:18,840 --> 00:26:21,310
هلا أخبرتيني عنهُ؟

74
00:26:21,350 --> 00:26:23,780
.كلّا-
.حسنًا-

75
00:26:23,820 --> 00:26:26,550
.لنباشر بهويتكِ

76
00:26:26,590 --> 00:26:29,690
ألديكِ اسم؟-
.كأنّك لم تفتش أغراضي-

77
00:26:29,720 --> 00:26:31,220
.لم أفتّش

78
00:26:31,220 --> 00:26:33,990
أُنصتي، هُناك العديد من الأساليب
.التي تمكّنني من معرفتكِ

79
00:26:34,030 --> 00:26:36,530
.لكنّي أحبذُ أن تخبريني بمفردكِ

80
00:26:36,530 --> 00:26:38,000
.كلّما قلّ معرفتكِ بالناس كلّما كان أفضل

81
00:26:38,000 --> 00:26:39,830
.لا داعي للقلق علينا

82
00:26:39,830 --> 00:26:41,030
.يمكننا تدبّر أمورنا

83
00:26:41,030 --> 00:26:43,640
أجل، ما هذا المكان على أيُّ حالٍ؟

84
00:26:43,640 --> 00:26:45,070
هذا مكان أين يتعلّم فيه أناس أمثالكِ

85
00:26:45,070 --> 00:26:47,370
.أن يغدو أفضل نُسخة من ذاتهم

86
00:26:47,410 --> 00:26:51,710
.ويمكنكِ فعل ذلك دون الخشي على حياتكِ

87
00:26:54,410 --> 00:26:57,010
.يا فتى، أنت موهوم

88
00:26:58,550 --> 00:27:01,150
.إحضارك لي هُنا كان خطأً جسيمًا

89
00:27:01,190 --> 00:27:02,960
سيقتلك ويقتل جميع

90
00:27:02,960 --> 00:27:05,190
.من يقطن هذا المكان للوصول إلي

91
00:27:05,220 --> 00:27:07,660
من؟ من هو؟

92
00:27:07,690 --> 00:27:12,690
.كلّما عرفت أكثر، كلّما كبرت المشاكل

93
00:27:13,230 --> 00:27:15,100
...الآن

94
00:27:15,140 --> 00:27:19,370
أستسمح لي بالمغادرة؟

95
00:27:31,320 --> 00:27:34,090
.كما تعرفين، لقد كتبوا كلمات أغاني بعد 1979

96
00:27:34,120 --> 00:27:36,990
.لم يصدروا أغنية "نحن عائلة" وتوقّفوا

97
00:27:36,990 --> 00:27:39,160
.أجل، كان يجدر بهم ذلك

98
00:27:39,190 --> 00:27:40,760
أيمكننا الانصات لأغاني الثمانينات؟

99
00:27:40,790 --> 00:27:45,790
خمسة دقائق من أغنية (مادونا)
.هذا ما أنا بحاجة إليهِ

100
00:27:49,800 --> 00:27:52,100
.ها نحن ذا
.سنشعلُ الليلة

101
00:27:52,140 --> 00:27:56,090
.لن تظهر
.فلنذهب لتناول التاكوس

102
00:28:02,180 --> 00:28:04,450
إذًا، ماذا تعتقدين أنّهُ يحدث هُناك؟

103
00:28:04,480 --> 00:28:07,790
.على الأرجح يحاول معرفة هويتها

104
00:28:07,820 --> 00:28:09,190
.إنّهُ يثقّل عليها الأمر

105
00:28:09,220 --> 00:28:11,390
.هذا طبعهُ، لأنّهُ لا يستطيع مقاومة ضالٍ

106
00:28:11,420 --> 00:28:15,090
أقصد، أعرف أنّهُ سيحضر أناس جُدد
...لكنّي

107
00:28:15,090 --> 00:28:16,700
.أعتقدُ أنّي لم أخال أن ذلك كان قريبًا

108
00:28:16,700 --> 00:28:18,800
.لا نعرف ما إن كان علينا الوثوق بها

109
00:28:18,800 --> 00:28:20,400
.سُحقًا، لا نعرف من تكون حتّى

110
00:28:20,400 --> 00:28:23,400
.إنّها شخص بحاجة للمساعدة

111
00:28:23,440 --> 00:28:27,240
هل هي إنسانة أصلاً؟

112
00:28:27,270 --> 00:28:29,210
كيف استطاعت النجاة من تلك القفزة؟

113
00:28:29,240 --> 00:28:30,580
أتعتقد أنّها إنسانة آلية؟

114
00:28:30,610 --> 00:28:33,250
.أجل، أو فضائيّة مثل (كوري)

115
00:28:33,280 --> 00:28:36,050
حسنًا، لو كانت مثل (كوري)
.ما كانوا رجال الشرطة على قيد الحياة الآن

116
00:28:36,080 --> 00:28:38,350
.حسنًا، يسعها القتال
.أعترف بذلك

117
00:28:38,390 --> 00:28:39,950
مهما كانت
.فإنّها تلقت تدريبًا

118
00:28:39,990 --> 00:28:41,820
أرأيتم عينها؟

119
00:28:41,850 --> 00:28:43,260
عندما غيّر (ديك) الضمادة؟

120
00:28:43,290 --> 00:28:46,020
ماذا عنها؟-
.اختفى-

121
00:28:46,060 --> 00:28:48,960
.الجرح شُفي بالفعل-
حقًا؟-

122
00:28:50,660 --> 00:28:53,930
إنّها هُنا منذ ساعة
.وها أنتم أصبحتم مهووسين بها

123
00:28:53,970 --> 00:28:55,400
.إنّها غريبة الأطوار

124
00:28:55,440 --> 00:28:57,740
.أنصتوا، إنّي أصوت على مغادرتها-
.حسنًا، انتظر-

125
00:28:57,770 --> 00:28:59,070
من قال أنّهُ لدينا الحق في تصويت؟

126
00:28:59,100 --> 00:29:01,110
من قال أنّها ترغب بالمكوث؟

127
00:29:01,140 --> 00:29:02,740
أنظروا، من الصعب التصديق

128
00:29:02,740 --> 00:29:05,740
.لكن ربّما لا تفكّر بمشاركتك الحمام، يا (جايسون)

129
00:29:08,380 --> 00:29:12,040
.أعلم كيف يمكننا معرفة هويتها

130
00:29:20,030 --> 00:29:22,330
هل اختفت؟

131
00:29:23,030 --> 00:29:25,660
.إنّها في غرفتها

132
00:29:25,660 --> 00:29:27,570
.يبدو أنها ماكثة

133
00:29:27,600 --> 00:29:30,770
.ربّما لا، إنها ناوية على المغادرة

134
00:29:30,800 --> 00:29:35,770
هلّا صوتنا على ذلك؟

135
00:29:35,810 --> 00:29:37,840
أُنصتي، أعرف أن الأمر ليس مريحًا

136
00:29:37,880 --> 00:29:41,110
...فكرة إنضمام شخص غريب لـ

137
00:29:41,150 --> 00:29:43,810
..عائلتنا، لكن علينا الوثوق بأنّي أعرف

138
00:29:43,820 --> 00:29:46,220
.أعتقدُ أنّها فكرة سديدة

139
00:29:46,250 --> 00:29:47,950
حقًا؟

140
00:29:47,990 --> 00:29:49,460
.هذا ما تفعلهُ أصلاً

141
00:29:49,490 --> 00:29:52,390
تقّبل الأمر يا (ديك)، لا يمكنك
.التغافل عن رؤية عصفور مُنكسر الجناحِ

142
00:29:52,430 --> 00:29:55,590
.لا أقول أنّهُ لا يمكنني
.بحقّك، ساعدتني، وساعدت (غار)

143
00:29:55,630 --> 00:29:58,800
.لم أساعد (جايسون)-
أيمكن لأحد مساعدة (جايسون)؟-

144
00:30:00,700 --> 00:30:04,100
هذا سبب إرجاع "الجبابرة"، صحيح؟

145
00:30:04,140 --> 00:30:09,710
حتّى يتمكّن أناس أمثالنا
.وأمثالها الحصول على ديارٍ

146
00:30:09,710 --> 00:30:12,280
.الأمر مختلف، يا (رايتشل)-
كيف؟-

147
00:30:12,310 --> 00:30:13,950
عندما قدمتِ إلي
.رغبت بالمساعدة

148
00:30:13,950 --> 00:30:15,380
.هي لا تريد

149
00:30:17,220 --> 00:30:20,120
.ربّما لا تدرك ذلك

150
00:30:20,150 --> 00:30:21,890
.أو لا يمكنها الاعتراف

151
00:30:21,920 --> 00:30:24,920
.من الجلي أنّها بحاجة ماسة للمساعدة

152
00:30:24,960 --> 00:30:29,260
.هذا ما أنت متخصّص بهِ
.أنت بارع في هذا

153
00:30:29,290 --> 00:30:31,430
.لستُ متيقن أنّهُ الفعل الأنسب

154
00:30:31,460 --> 00:30:36,260
.لا أظنُّ أنهُ لديك خيار

155
00:30:50,550 --> 00:30:53,720
إذًا، ما أمركِ مع (شيمر)، على أيُّ حالٍ؟

156
00:30:53,750 --> 00:30:54,750
أمري؟-
.أجل-

157
00:30:54,750 --> 00:30:56,460
لِمَ ترغبين بالإطاحة بها وبشدّة؟

158
00:30:56,490 --> 00:31:01,490
.حسنًا، أولاً كون اسمها (شيمر) مُزعج

159
00:30:56,490 --> 00:31:01,490
شيمر بمعنى وميض*

160
00:31:01,630 --> 00:31:06,630
.حسنًا، ها قد حالفكِ الحظّ
.أنظري من يقابلنا

161
00:31:10,140 --> 00:31:12,840
.إنّها تتوهّج وميضًا-
.أجل

162
00:31:12,870 --> 00:31:14,140
.أجل

163
00:31:14,170 --> 00:31:17,170
سيليندا فليندر)، سنعتقلكِ)

164
00:31:19,150 --> 00:31:21,680
.لا تجعلي الأمر يزيدُ الطين بلّة

165
00:31:21,710 --> 00:31:25,760
.لكن هذا ما أفعلهُ، يا عزيزتي

166
00:31:28,960 --> 00:31:33,160
.سأتكلف بالجانب العلوي-
.وأنا السفلي-

167
00:31:48,870 --> 00:31:50,980
حقًا؟

168
00:31:51,000 --> 00:31:53,410
.لم أستطع مقاومة الأمر

169
00:32:09,730 --> 00:32:10,930
.(بروس واين)

170
00:32:10,960 --> 00:32:13,170
كيف لي المعرفة أنّكَ مستيقظ؟

171
00:32:13,200 --> 00:32:15,070
هل كلّ شيء على ما يُرام؟

172
00:32:15,100 --> 00:32:17,700
.لدينا حالة غريبة نوعًا ما

173
00:32:17,740 --> 00:32:18,870
عثرتُ على فتاة

174
00:32:18,910 --> 00:32:21,940
.وهي في ورطة
.شخص ما يحاول قتلها

175
00:32:21,970 --> 00:32:24,010
.لكنّها مميّزة، يا (بروس)

176
00:32:24,040 --> 00:32:27,410
.بإمتيازنا

177
00:32:27,450 --> 00:32:29,380
.أعتقد أنّهُ يمكنها علاج نفسها

178
00:32:29,420 --> 00:32:32,780
أين هي الآن؟-
.هُنا، في البرج-

179
00:32:32,820 --> 00:32:34,720
.لا تنوي البقاء

180
00:32:34,750 --> 00:32:36,820
.لم ترغب بالبقاء أيضًا

181
00:32:36,860 --> 00:32:40,590
.ليس في بادىء الأمر

182
00:32:40,630 --> 00:32:42,460
كم أخذ منّي من وقت؟

183
00:32:42,500 --> 00:32:45,330
.فترة طويلة-
.ليس لدي فترة طويلة أمامي-

184
00:32:45,360 --> 00:32:48,200
أتعرف لِمَ بقيتُ؟-
.أعتقد ذلك-

185
00:32:48,230 --> 00:32:50,470
.يصعب البقاء غاضبًا في الخواء

186
00:32:50,500 --> 00:32:54,840
.حددتُ لكَ هدفًا لتركز عليه غضبكَ

187
00:32:54,870 --> 00:32:58,210
.أصبحتُ عدوًا ملموسًا

188
00:32:58,240 --> 00:33:00,680
.كنتُ غاضباً من المصير والموت

189
00:33:00,710 --> 00:33:04,180
.لكنها مجرّد مفاهيم
.أنت شخص

190
00:33:04,220 --> 00:33:06,020
.تقريبًا

191
00:33:06,050 --> 00:33:08,720
.حسنًا، إنّها قضية أصعب منّي

192
00:33:08,750 --> 00:33:12,990
.إنّها خائفة، خائفة فعلاً-
أتعرف من تكون؟-

193
00:33:13,020 --> 00:33:15,160
.لا ترغب مني المعرفة

194
00:33:15,190 --> 00:33:17,200
.حسنًا، هُناك طرق لمعرفة ذلك

195
00:33:17,230 --> 00:33:18,700
.أجل، أعرف

196
00:33:18,730 --> 00:33:20,870
.ولم أضع تسعة أجهزة تعقبٍ عليها أيضًا

197
00:33:20,900 --> 00:33:23,070
أعرف أنهُ تخصّصك
.وليس تخصّصي

198
00:33:23,100 --> 00:33:25,040
."الأمر لا يختصُّ بـ"التخصّص

199
00:33:25,070 --> 00:33:27,910
.لا يمكنك إتخاذ قرار رسمي بلا معلومات

200
00:33:27,940 --> 00:33:30,640
.هذه الإشكالية، ليستُ متيقن من كونهُ قراري

201
00:33:30,680 --> 00:33:33,850
.تبنيتني عندما كنتُ طفلاً
.لكنّها راشدة

202
00:33:33,880 --> 00:33:35,210
.رغم ذلك

203
00:33:35,250 --> 00:33:37,650
.قلت أنّها خائفة كذلك في ورطة

204
00:33:37,680 --> 00:33:41,390
لا توجد حالة نفسيّة تمكن الإنسان
.من إتخاذ قرار حياة أو موت

205
00:33:41,420 --> 00:33:44,760
أبقيها هُناك حتّى تُقرُّ

206
00:33:44,790 --> 00:33:49,060
.بعدها تأكّد أنّهُ القرار الصائب

207
00:33:49,090 --> 00:33:51,060
.حسنًا، هذا ما علي معرفتهُ

208
00:33:51,100 --> 00:33:54,130
هل ستفعل ذلك مُجدّدًا؟

209
00:33:54,170 --> 00:33:56,230
...أن تقوم بتبنّي

210
00:33:56,240 --> 00:34:00,840
وتكرّس كلّ وقت لشخص
يرغب بالمغادرة وحسب؟

211
00:34:04,080 --> 00:34:08,380
.سأفعل نفس الشيء

212
00:34:23,200 --> 00:34:26,430
.آسفة، إنّي بحاجة للحبل

213
00:34:26,470 --> 00:34:30,040
.لا تقلقي، يا عزيزتي
.سأراكِ مُجددًا

214
00:34:30,070 --> 00:34:35,070
أشكُ ذلك
.بجدّية غيّري اسمكِ

215
00:34:39,110 --> 00:34:40,210
.مهلاً، علي رد على المكالمة

216
00:34:40,250 --> 00:34:41,750
أقابلكِ في شاحنة تاكوس؟

217
00:34:41,780 --> 00:34:43,420
أجل، كيف تريدينهُ؟

218
00:34:43,450 --> 00:34:46,090
.فاجئيني
.لا أرغب بالدجاج

219
00:34:46,120 --> 00:34:48,050
.أو لحم الخنزير

220
00:34:48,090 --> 00:34:52,090
.أو نباتي-
.تاكوس بلحم البقر، لكِ ذلك-

221
00:35:01,030 --> 00:35:05,030
.مرحبًا، السيّدة (كورياند)

222
00:35:11,110 --> 00:35:14,110
متفاجئة لرؤيتي؟

223
00:35:16,450 --> 00:35:19,350
ما الذي تفعلهُ هُنا؟

224
00:35:19,380 --> 00:35:21,490
.كنتُ متوقّع ترحيبًا قوي

225
00:35:21,520 --> 00:35:23,960
.بعد كلّ حال، كان شوطًا طويلاً قطعتهُ لأجلكِ

226
00:35:23,990 --> 00:35:27,190
من أرسلوا غيرك أيضًا؟

227
00:35:27,230 --> 00:35:30,030
.أنا وحسب

228
00:35:30,060 --> 00:35:32,230
.كان يجدر بهم إرسال أكثر

229
00:35:35,500 --> 00:35:40,300
.آسف حيال ذلك
.صاحبة السموّ

230
00:35:43,210 --> 00:35:44,710
بوريتو بالدجاج؟-
.هذا لي-

231
00:35:44,710 --> 00:35:47,910
.تاكوس بالدجاج
.تفضّلي

232
00:35:47,950 --> 00:35:51,050
كوري)؟)

233
00:35:54,820 --> 00:35:58,300
.مرحبًا-
.إنّي (دوان)، لدينا مشكلة-

234
00:36:09,340 --> 00:36:10,770
.اعتقدت أنّكِ غادرت

235
00:36:10,770 --> 00:36:12,040
.قلتَ أنّك ذاهب لشراء قهوة

236
00:36:12,040 --> 00:36:14,270
.وأشتهي القهوة

237
00:36:14,270 --> 00:36:17,010
.جيّد، لدينا شيء نتشاركهُ

238
00:36:27,590 --> 00:36:28,690
.أنت تسلك الطريق الخاطىء

239
00:36:28,720 --> 00:36:30,260
.محطة (بارت) هُناك

240
00:36:30,290 --> 00:36:32,290
.لسنا ذاهبين إلى (إيمباركاديرو)

241
00:36:32,320 --> 00:36:35,160
.سنذهب لمنتزه (غلين)-
لماذا؟-

242
00:36:35,190 --> 00:36:38,900
.حتّى يمكنني رؤية ما إن كانوا يتبعونكِ

243
00:36:38,930 --> 00:36:43,840
.لست بحاجة لفعل هذا
.يمكنني المشي لمفردي

244
00:36:43,870 --> 00:36:45,140
.صحيح-
.يمكنني ذلك-

245
00:36:45,170 --> 00:36:48,410
.لم أستطع تركك تغادرين المدخل الأمامي

246
00:36:48,440 --> 00:36:50,740
أمتأكّدة أنّكِ لا ترغبين بالبقاء؟

247
00:36:50,780 --> 00:36:52,780
.متأكدة

248
00:36:52,810 --> 00:36:53,910
.حسنًا، أُنصتي

249
00:36:53,910 --> 00:36:55,280
على الأغلب ما كان يجدر بي أخذكِ

250
00:36:55,280 --> 00:36:57,250
.من الشارع وإحضارك إلى هُناك

251
00:36:57,250 --> 00:36:58,650
.تسرّعت

252
00:36:58,680 --> 00:37:00,090
أتعتقد ذلك؟

253
00:37:00,120 --> 00:37:03,760
.ما تفعلينهُ ما هو إلاّ إقرار منكِ

254
00:37:03,790 --> 00:37:06,590
لكن؟

255
00:37:06,630 --> 00:37:09,330
كل واحد من أولئك الأطفال
.لديه قدرة مميزة، مثلكِ

256
00:37:09,360 --> 00:37:14,360
.لكنّهم عرفوا أن كونك مميز ووحيدًا لا ينفع بتاتًا

257
00:37:15,700 --> 00:37:18,170
.إنّي أعلمهم مساندة بعضهم البعض

258
00:37:18,200 --> 00:37:21,270
.يمكنني تعليمكِ أيضًا

259
00:37:21,310 --> 00:37:26,310
.حسنًا، كفاية
.أنهيتُ الموضوع

260
00:37:39,690 --> 00:37:41,030
.انتظري

261
00:37:41,060 --> 00:37:42,890
.تفضّلي

262
00:37:42,900 --> 00:37:43,900
لأجل ماذا؟

263
00:37:43,900 --> 00:37:46,230
رقمي في قائمة الاتصالات
.في حالة احتجتِ لذلك

264
00:37:46,260 --> 00:37:48,840
.كلّا

265
00:37:48,870 --> 00:37:53,870
أعرف أنّكِ لست بحاجة لذلك
لكن عندما تحتاجينهُ، اتصلي بي

266
00:37:57,610 --> 00:38:01,750
هلا أعطيتني اسمكِ على الأقل؟

267
00:38:01,780 --> 00:38:03,920
.(روز)

268
00:38:03,950 --> 00:38:08,120
.سررتُ بمقابلتكِ، يا (روز)

269
00:38:08,150 --> 00:38:10,120
ويا (روز)؟

270
00:38:10,160 --> 00:38:13,930
.يمكنكِ إحتفاظ بفاتح الرسائل

271
00:38:13,960 --> 00:38:15,010
.شكرًا

272
00:38:19,030 --> 00:38:20,380
!انبطحي

273
00:38:35,050 --> 00:38:37,150
ما كان ذلك؟

274
00:38:44,190 --> 00:38:46,260
.هيّا

275
00:38:46,290 --> 00:38:48,230
.هيّا

276
00:38:48,230 --> 00:38:49,390
.تم المطابقة

277
00:38:49,400 --> 00:38:51,960
.(روز ويلسون)

278
00:38:52,000 --> 00:38:55,400
وهذا والدها
.(سليد ويلسون)

279
00:38:58,340 --> 00:39:02,140
.مُحال

280
00:39:02,170 --> 00:39:04,440
ماذا؟

281
00:39:07,080 --> 00:39:08,880
.(ديث ستروك)

282
00:39:16,470 --> 00:39:25,530
<font face="Arabic Typesetting" size="38" color="#ffffff" color="#ffffff">|| تمّت التّرجمة بواسطة ||
<font size="32" color="#ffffff" color="#ffffff">|| Red_Chief - Nacer Eddine Laouid ||</font></font>

