﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,999
"<font color="#ff6700">عالم "دي سي" الأصلي</font>"

2
00:00:02,000 --> 00:00:03,700
| <font color="#ff6700">"مسلسلات "وارنر بروس</font> |

3
00:00:03,710 --> 00:00:09,999
<font color="#00ffff">حقوق هذه الترجمة محفوظة حصرًا لصالح</font>
"<font color="#0080ff">تـجـمـع أفـلام الـعــراق</font>"

4
00:00:10,000 --> 00:00:14,999
"<font color="#20d249">زوروا صفحتنا على الفيس بوك</font>"
www.facebook.com/IMTSUBS

5
00:00:15,000 --> 00:00:18,000
"<font color="#0080ff">قصص (دي سي) المصوّرة</font>"

6
00:00:20,024 --> 00:00:21,225
" {\c&He1c409&3cHffffff&\blur7}في الحلقة السابقة من
..."الجبابرة"{\c} "

7
00:00:21,259 --> 00:00:23,161
دعه وشأنه

8
00:00:24,762 --> 00:00:25,998
أنتِ فعلتِ هذا

9
00:00:25,998 --> 00:00:29,733
هذه الرحلة التي قمتِ بها مع أصدقائكِ

10
00:00:29,766 --> 00:00:31,835
(غار)

11
00:00:31,868 --> 00:00:33,868
أنتِ أحضرتني هنا يا (ريتشل)

12
00:00:35,299 --> 00:00:37,441
كان كل شيءٍ مصمم لجعل هذه اللحظة تحدث

13
00:00:38,442 --> 00:00:40,744
إنه يفطر القلب، أليس كذلك؟

14
00:00:40,779 --> 00:00:44,682
غايتكِ كانت أن تحضريني إلى عالمكِ

15
00:00:44,715 --> 00:00:47,317
دعي قلبكِ ينفطر

16
00:00:47,351 --> 00:00:49,753
أنتِ وحشٌ في داخلك

17
00:00:49,786 --> 00:00:51,755
جالبةٌ للموت

18
00:00:51,789 --> 00:00:53,156
لدينا خطةٌ قوية

19
00:00:53,191 --> 00:00:55,125
سنوقف هذه المهمة لصالح الخير

20
00:00:55,158 --> 00:00:56,627
(هانك)

21
00:00:56,659 --> 00:00:58,195
!كلا

22
00:00:58,228 --> 00:01:00,131
يمكنكِ ان تعالجيني

23
00:01:00,164 --> 00:01:03,968
كسران، ثلاثة إرتجاجات، وإنزلاقٌ غضروفي
في العام الفائت

24
00:01:04,001 --> 00:01:06,137
يجب أن يستقيل
كلاكما يجب عليكما ذلك

25
00:01:06,170 --> 00:01:07,405
تلك هي الخطة

26
00:01:07,438 --> 00:01:10,408
وسنقوم بها، أليس كذلك؟ -
كما إتفقنا -

27
00:01:10,441 --> 00:01:13,010
"لقد كنت أفكر بـ"سان فرانسيسكو

28
00:01:13,010 --> 00:01:14,045
الجبابرة" مرةً أخرى"

29
00:01:14,078 --> 00:01:15,680
"لقد عاد "الجبابرة
يا أوغاد

30
00:01:15,680 --> 00:01:17,215
يا لكَ من أحمق، أليس كذلك يا فتى؟

31
00:01:17,215 --> 00:01:18,811
ربما حان الوقت لكي نضرب بقسوة

32
00:01:18,811 --> 00:01:21,885
إذا ما إحتجتَ لشيء، أعلمني

33
00:01:21,918 --> 00:01:23,718
بشرطٍ واحد

34
00:01:25,456 --> 00:01:27,756
ما هذا المكان؟

35
00:01:27,825 --> 00:01:28,825
المنزل

36
00:01:34,525 --> 00:01:36,525
" {\c&He1c409&3cHffffff&\blur7}سان فرانسيسكو{\c}"

37
00:01:36,834 --> 00:01:40,938
لقد أحضرت كأس موكا ثلاثية لـ(روشيل)
وكوباً صغيراً من القهوة لـ(ديرك)

38
00:01:40,938 --> 00:01:41,971
(ديك)

39
00:01:41,971 --> 00:01:44,075
المعذرة؟

40
00:01:45,376 --> 00:01:48,212
لا يهم، هاك -
جميل -

41
00:01:48,245 --> 00:01:51,781
إذاً ألديكَ أية أفكار بشأن أسمائنا؟

42
00:01:51,814 --> 00:01:53,685
ما الذي تعنيه؟

43
00:01:53,718 --> 00:01:56,953
حسناً، أنت و(هانك) و(دون)
و(دونا)، كنتم جبابرة

44
00:01:56,986 --> 00:01:59,489
إذاً، ما نحنُ؟
الجبابرة" الجدد؟"

45
00:01:59,524 --> 00:02:02,959
الجبابرة" الجزء الثاني؟" -
الجبابرة"، الجيل القادم؟" -

46
00:02:02,992 --> 00:02:04,295
أنت لا تساعد

47
00:02:04,328 --> 00:02:06,031
إنظري يا (ريتش)، لا يهم ما يطلقُ عليكم

48
00:02:06,063 --> 00:02:08,532
بل ما تفعلونه هو المهم
نحن نتحضر لما هو مقبل

49
00:02:08,566 --> 00:02:10,367
لا يوجد أبدًا نقص في الأشخاص هناك

50
00:02:10,367 --> 00:02:12,069
الذين سيفسدون الأمور لبقيتنا

51
00:02:12,069 --> 00:02:14,372
أتعلمين ما يقولون
"...كل ما يتطلبه الشر لكي ينجح"

52
00:02:14,372 --> 00:02:16,074
"ألا يقوم الرجال والنساء الطيبون بعمل أي شيء"

53
00:02:16,108 --> 00:02:20,243
وهؤلاء "الجبابرة"، هم رجالٌ ونساءٌ طيبون
لا يقومون بفعل شيء

54
00:02:20,277 --> 00:02:22,377
يمكنكَ كتابة هذا على قميص يا (ديرك)

55
00:02:23,277 --> 00:02:25,377
" {\c&He1c409&3cHffffff&\blur7}برج الجبابرة{\c}"

56
00:02:30,587 --> 00:02:34,658
عندما أعطي الإشارة، هاجمني
ولا تتردد أبداً

57
00:02:34,692 --> 00:02:39,692
هل قمتَ بإيماءة للتو؟ -
أجل، فقط لا تتردد أبداً -

58
00:02:40,163 --> 00:02:41,163
!هيا

59
00:03:25,877 --> 00:03:27,846
اللعنة يا رجل -
لقد قلت لا تتردد أبداً -

60
00:03:27,878 --> 00:03:29,979
ماذا كنت تفعل؟
لقد كنتُ معصوبَ العينين

61
00:03:30,014 --> 00:03:32,182
"لقد قلت، "لا تتردد

62
00:03:32,182 --> 00:03:33,717
هل أقوم بجلب خرطوم المياه؟ -
ما الذي يجري؟ -

63
00:03:33,717 --> 00:03:35,586
لقد فعلنا ما قلت
ذلك الشيء المتهور

64
00:03:35,586 --> 00:03:37,754
ومن ثم أصبح مجنوناً -
"لقد قال، "لا تتردد -

65
00:03:37,756 --> 00:03:39,522
إذن لماذا علينا أن نتعلم القتال هكذا، يا رجل؟

66
00:03:39,524 --> 00:03:41,425
مهلاً، هذا أمرٌ أحمق
لدينا أعين

67
00:03:41,425 --> 00:03:43,427
في المعركة، أيَ شيءٍ قد يسلبُ منك

68
00:03:43,461 --> 00:03:48,164
...يداك

69
00:03:48,199 --> 00:03:51,335
...قدماك

70
00:03:51,368 --> 00:03:53,737
وعيناك

71
00:03:53,771 --> 00:03:56,340
لا يهم ما يتطلبه الأمر
عليكَ أن تكونَ قادراً على القتال

72
00:03:56,373 --> 00:03:59,075
والفوز

73
00:03:59,110 --> 00:04:00,311
حسناً، قوموا بتغيير ملابسكم

74
00:04:00,312 --> 00:04:02,479
سيناريوهات الهجوم في غرفة التكنولوجيا
خلال خمس دقائق

75
00:04:02,479 --> 00:04:04,479
ومن ثم الإفطار

76
00:04:06,217 --> 00:04:08,453
إنظر، لقد مضت ثلاثة أشهر يا رجل

77
00:04:08,453 --> 00:04:10,020
متى سيتوجب علي العودة إلى مدينة "غوثام"؟

78
00:04:10,020 --> 00:04:12,556
(بروس) يعتقد أنكَ لستَ مستعداً بعد
وكذلك أنا

79
00:04:12,556 --> 00:04:14,225
أنا آسف يا رجل، لقد تم سحب كافة إمتيازاتك -
ماذا؟ -

80
00:04:14,227 --> 00:04:17,000
عجلة الـ"باتموبيل"، والدراجة
...عند السلالم

81
00:04:17,000 --> 00:04:18,528
لقد كنتُ أختبر مناوراتي التكتيكية

82
00:04:18,528 --> 00:04:20,165
وتلك المواقع التي قمتَ بحفظها؟

83
00:04:20,165 --> 00:04:22,365
أنت تعلم أن حاسوب "باتمان" ليس لهذا الغرض

84
00:04:22,399 --> 00:04:24,235
بالله عليك، يا رجل، هذا الأمر مضيعة للوقت

85
00:04:24,235 --> 00:04:25,903
يسمى تدريباً

86
00:04:25,903 --> 00:04:27,704
وأنت تعلم كما أعلم أنا
أنه لن ينتهي

87
00:04:27,704 --> 00:04:31,175
لكن كل ما نقوم به هو مقاتلة بعضنا البعض -
أجل، مثلَ قرينين -

88
00:04:31,209 --> 00:04:33,011
"عندما تقاتل بجانب "باتمان
فأنت عندها بديل

89
00:04:33,043 --> 00:04:35,180
"لا يوجد بدلاء بالنسبة للـ"جبابرة -
أنت تمازحني، اليس كذلك؟ -

90
00:04:35,213 --> 00:04:38,317
لأن هذا ما هو عليه "الجبابرة" حرفياً
"بدلاء"

91
00:04:38,350 --> 00:04:41,052
أعني، حرفياً إنه شعارٌ سخيف
...الفتاة الإعجوبة، أكولاد

92
00:04:41,086 --> 00:04:43,654
أنت تفكر بـ"الجبابرة" القدامى
هؤلاء هم "الجبابرة" الجدد

93
00:04:43,687 --> 00:04:45,255
هذا هو المغزى من قيامنا أنا و(دونا)

94
00:04:45,255 --> 00:04:46,689
بجمع فريقٍ للمرة الأولى

95
00:04:46,690 --> 00:04:48,425
نحن شركاء، نساندُ بعضنا البعض

96
00:04:48,425 --> 00:04:50,694
"حسناً، أخبر ذلك لـ"تايغر بوي

97
00:04:52,831 --> 00:04:54,632
حسناً، إنظر، إليك الأمر

98
00:04:54,665 --> 00:04:56,935
يمكنني فعلاً إستخدام بعض المساعدة
مع الآخرين

99
00:04:56,968 --> 00:04:59,637
ليس لديهم الخبرة التي لديك

100
00:04:59,670 --> 00:05:01,906
أجل، أجل، بالتأكيد

101
00:05:01,939 --> 00:05:03,807
هل لاحظت كيف ينظرون إليك؟

102
00:05:03,841 --> 00:05:07,110
يقومونَ بإتباعك؟
عندما تكون في مكان، يكونون هم كذلك

103
00:05:07,144 --> 00:05:09,413
وعندما لا تكون كذلك؟ -
بالطبع -

104
00:05:09,447 --> 00:05:10,915
هم بحاجة لزعامتك يا (جيسون)

105
00:05:10,949 --> 00:05:15,949
عليكَ أن توحد الفريق، لم أعد (روبن) بعد الآن
بل أنت

106
00:05:16,420 --> 00:05:18,122
مهلا، إنتظر

107
00:05:18,154 --> 00:05:21,425
...إذا ما كنتُ (روبن)

108
00:05:21,459 --> 00:05:25,295
فمن أنت؟

109
00:05:25,329 --> 00:05:28,778
هذا سؤالٌ جيد

110
00:05:28,999 --> 00:05:34,778
{\c&He1c409&3cHffffff&\blur7}ترجمة وتعديل{\c}
| {\c&He1c409&3cHffffff&\blur7}محمد النعيمي{\c} |

111
00:05:34,999 --> 00:05:41,078
"{\c&He1c409&3cHffffff&\blur7}هذه الترجمة إهداء لمجموعة شبكتي{\c}"

112
00:05:41,329 --> 00:05:43,778
|| <font color="#ff6700">الجبابرة</font> ||
"{\c&He1c409&3cHffffff&\blur7}الحلقة الثانية بعنوان (روز){\c}"

113
00:05:46,651 --> 00:05:48,451
خرقٌ أمني في الزنزانة رقم 2
" {\c&He1c409&3cHffffff&\blur7}سجن ولاية سان كوينتن{\c}"

114
00:05:48,485 --> 00:05:50,120
خرقٌ أمني في الزنزانة رقم 2
" {\c&He1c409&3cHffffff&\blur7}سجن ولاية سان كوينتن{\c}"

115
00:05:50,154 --> 00:05:52,057
أتتلقونني؟ -
كل أفراد الأمن -

116
00:05:52,089 --> 00:05:54,826
توجهوا إلى الزنزانة رقم 2
هذا ليسَ تدريباً

117
00:05:54,858 --> 00:05:56,827
أكرر، هذا ليسَ تدريباً

118
00:05:56,860 --> 00:05:58,961
لدينا خرقٌ أمني في الزنزانة رقم 2

119
00:05:58,995 --> 00:06:02,298
هل هنالك أحد؟

120
00:06:47,745 --> 00:06:52,382
جيد، لقد ظننتُ أن المرح قد إنتهى

121
00:06:52,415 --> 00:06:54,016
أرجوك

122
00:06:56,120 --> 00:06:59,290
كلا، أرجوك

123
00:06:59,322 --> 00:07:03,961
!كلا

124
00:07:12,435 --> 00:07:15,971
" {\c&He1c409&3cHffffff&\blur7}وايومنغ{\c}"

125
00:07:13,971 --> 00:07:15,507
حسناً، لا بأس

126
00:07:15,540 --> 00:07:19,211
بدايةً، إهدأ -
...ما الذي يفترض بي فعله، مثلَ -

127
00:07:19,244 --> 00:07:24,581
فقط رَبِت عليها، وحرك يداك عليها
...ها أنت ذا

128
00:07:24,581 --> 00:07:27,384
حسناً، الآن يمكنكَ أن تجذب إنتباهها

129
00:07:27,418 --> 00:07:30,420
أمسك بالزمام، ووجه رأسها

130
00:07:30,454 --> 00:07:31,622
إنظر إليك، يا راعي البقر

131
00:07:31,656 --> 00:07:35,660
شكراً لك يا (هانك) -
هذه حقيقتك يا (إليس) -

132
00:07:40,697 --> 00:07:43,300
تبدو جيداً فعلاً هناك

133
00:07:43,334 --> 00:07:45,403
رائحتك كرائحة الحصان

134
00:07:45,435 --> 00:07:47,338
إصمتي، قد تسمعكِ الأحصنة

135
00:07:48,740 --> 00:07:50,274
"بالتأكيد أفضل من "جورج تاون

136
00:07:50,274 --> 00:07:52,843
في الواقع كنتُ قلقاً لئلا يصيبكِ الملل هناك

137
00:07:52,877 --> 00:07:54,711
أنت كل الإثارة التي أحتاجها

138
00:07:58,382 --> 00:07:59,716
لقد تحدثتُ إلى (ديك) اليوم

139
00:07:59,750 --> 00:08:03,153
كيف هو حال أكاديمية الأبطال؟ -
على ما يرام، على ما أظن -

140
00:08:03,187 --> 00:08:04,889
يريدنا أن نقوم بزيارة

141
00:08:04,923 --> 00:08:08,324
لنرى البرج والمدينة -
علينا ذلك -

142
00:08:08,358 --> 00:08:10,095
حقاً؟ -
أجل، لمَ لا؟ -

143
00:08:10,127 --> 00:08:12,863
أليست "سان فرانسيسكو" أشبه بحفلةٍ
على مدار 24 ساعة؟

144
00:08:12,896 --> 00:08:14,399
أتريد أن تخوض غمار هكذا أمر؟

145
00:08:14,432 --> 00:08:17,536
أتعلمين ما هو أول شيءٍ يعلمونكِ إياه
في مركز التعافي؟

146
00:08:17,569 --> 00:08:20,838
العالم لن يتغير لمجرد أنكِ قررتي التعافي

147
00:08:20,872 --> 00:08:22,406
الأمر لا يسير بهذا الشكل

148
00:08:22,440 --> 00:08:25,701
لا أعتقد أن غرفةً مليئةً بالأقنعة
هو ما نحتاجه الآن

149
00:08:29,213 --> 00:08:33,451
والد (إليس) أحضر أكثر من 40 رطلاً
"من شرائح "عين الأضلع

150
00:08:33,484 --> 00:08:35,886
مقطعة حديثاً

151
00:08:35,919 --> 00:08:39,355
أجل؟ -
ما رأيكِ بشرائح اللحم المشوي الليلة؟ -

152
00:08:39,389 --> 00:08:41,926
لا أعلم، هل ستقوم بالطهو؟

153
00:08:41,960 --> 00:08:43,995
أجل، سأقوم بالطهو

154
00:08:44,028 --> 00:08:46,263
من سيقوم بالطهو هنا كذلك؟
أنتِ؟

155
00:08:49,600 --> 00:08:51,635
أنا بخيرٍ يا (دون)

156
00:08:51,668 --> 00:08:54,572
لا تقلقي بشأني

157
00:08:54,605 --> 00:08:55,654
أعلم

158
00:09:02,464 --> 00:09:05,369
" {\c&He1c409&3cHffffff&\blur7}شيكاغو{\c}"

159
00:09:20,164 --> 00:09:24,369
هل أحضرتِ الهلام؟ -
لا أحد يحبُ الهلام -

160
00:09:24,402 --> 00:09:27,138
ربما لا أحد في "تاماران" لكن البشر يحبونه
" {\c&He1c409&3cHffffff&\blur7}تاماران كوكبٌ خيالي في العاصمة كاريكاتير{\c} "

161
00:09:27,172 --> 00:09:28,739
لهذا السبب قمنا بدعوتهم

162
00:09:28,773 --> 00:09:30,942
إذن الآن أنتِ بشرية
فهمتُ ذلك

163
00:09:30,975 --> 00:09:34,410
أنا نصف بشرية وذلك النصف يحب الهلام حقاً

164
00:09:34,445 --> 00:09:36,080
هل فاتني شيء؟

165
00:09:36,114 --> 00:09:40,283
لا أثر لـ(شيمر)، لا أعلم
ربما لن تظهر

166
00:09:40,317 --> 00:09:42,354
سوف تظهر

167
00:09:42,354 --> 00:09:45,524
لا أعلم. بدأت أظن بأن معلومة (روي هاربر)
كانت خاطئة

168
00:09:45,557 --> 00:09:49,193
حسناً، أنتِ من قلتِ أن (ِشيمر) ستفعل أي شيءٍ
من أجل النقود

169
00:09:49,226 --> 00:09:51,095
...إذا ما كان ذلك يشمل القتل -
أجل -

170
00:09:51,129 --> 00:09:54,431
إذن في هذا المكان يتم عقد الصفقات

171
00:09:54,465 --> 00:09:56,533
لذا، ربما قد يتطلب عدة أسابيع

172
00:09:56,567 --> 00:09:58,402
ألا يصيبكِ الإرهاق أبداً؟

173
00:09:58,402 --> 00:09:59,402
أو ينفذ صبركِ؟

174
00:09:59,402 --> 00:10:01,306
أو تغضبين؟ -
من حيث أتيت -

175
00:10:01,339 --> 00:10:04,241
لا يتم الدفع لك لكي أصبح غاضبة -
إذن يعجبكِ الوضع هنا قليلاً؟ -

176
00:10:04,275 --> 00:10:07,177
في هذه الشاحنة؟ كلا، أنا لا أحب أن أكون
في هذه الشاحنة

177
00:10:07,211 --> 00:10:08,711
على الأرض

178
00:10:10,950 --> 00:10:14,918
من الجيد أن أكون في مكان ما زال الناس
يكتشفون فيه أنفسهم

179
00:10:14,952 --> 00:10:17,554
لذا، الأرض نوعاً ما أشبه بمدرسةٍ متوسطة كبيرة؟

180
00:10:17,587 --> 00:10:19,957
بشكلٍ ما، أنتِ يافعة

181
00:10:19,990 --> 00:10:22,460
لا زلتِ تشقينَ طريقكِ

182
00:10:22,493 --> 00:10:24,595
لكنكِ ولدتِ مع خيارات

183
00:10:24,629 --> 00:10:26,130
حقاً؟ أنتِ تعيشين مع خيارات

184
00:10:26,163 --> 00:10:28,466
يبدو أنكِ تفكرين في البقاء بشكلٍ دائم

185
00:10:28,500 --> 00:10:32,703
كنتُ أفكر، بعد أن ننتهي
"قد أتوجه إلى "فلوريدا

186
00:10:32,738 --> 00:10:36,006
سمعتُ أن هناك أماكن تزيد فيها
درجة الحرارة عن 50 درجة

187
00:10:36,039 --> 00:10:40,610
بالحديث عن الخيارات
هل سمعتِ شيئاً عن (ديك)؟

188
00:10:40,644 --> 00:10:43,280
كلا، هل سمعتِ أنتِ؟

189
00:10:43,315 --> 00:10:46,049
كلا، أواصل الإعتقاد أنه قد يتصل

190
00:10:46,083 --> 00:10:50,154
ويتوسلني لأساعده مع الصغار
ولكن لغاية الآن، لا شيء

191
00:10:50,187 --> 00:10:53,423
وهل أنتِ راضية؟ -
كل الرضا -

192
00:10:53,456 --> 00:10:55,157
لقد أخذتُ وقتي في البرج

193
00:11:09,474 --> 00:11:11,609
مرحباً سيدي -
أبقِها قريبة -

194
00:11:11,642 --> 00:11:13,892
أجل سيدي

195
00:11:25,089 --> 00:11:28,558
في كل الصراعات، الطرق المباشرة

196
00:11:28,591 --> 00:11:30,360
...قد تستخدم

197
00:11:30,394 --> 00:11:32,197
...لكن

198
00:11:32,230 --> 00:11:35,399
ستكون هنالك حاجة للطرق غير المباشرة

199
00:11:35,432 --> 00:11:39,470
لكي نضمن النصر
"فن الحرب، لصن تزو"

200
00:11:39,503 --> 00:11:42,052
...كـ

201
00:12:22,479 --> 00:12:23,589
إدخل

202
00:12:25,750 --> 00:12:27,817
ظننتُ أنكِ قد تكونينَ جائعة

203
00:12:27,851 --> 00:12:30,320
شكراً

204
00:12:30,354 --> 00:12:34,692
"...البداية"

205
00:12:34,725 --> 00:12:36,894
(غار)

206
00:12:36,927 --> 00:12:39,596
هل تريد الدخول؟

207
00:12:39,629 --> 00:12:40,629
بالطبع

208
00:12:45,769 --> 00:12:48,004
هل قمتَ بطهيها؟ -
(ديك) قام بذلك -

209
00:12:48,038 --> 00:12:50,875
القشرة مصنوعة من القرنبيط

210
00:12:50,908 --> 00:12:52,277
لمَ قد يفعل أحداً هذا؟

211
00:12:52,309 --> 00:12:55,212
إذا ما كرهنا الطعام
فسيكون لدينا المزيد من الوقت للتدريب

212
00:12:55,245 --> 00:12:57,548
حسناً، لستُ أنا وحسب
إنه مهووسٌ تماماً، اليس كذلك؟

213
00:12:57,581 --> 00:13:01,485
لقد تحول إلى السيد (مياجي) أمام أعيننا

214
00:13:01,518 --> 00:13:02,686
طرفةٌ جيدة

215
00:13:02,720 --> 00:13:06,292
هل لاحظتِ الشيء الآخر؟

216
00:13:06,292 --> 00:13:07,292
ما هو الشيء الآخر؟

217
00:13:07,292 --> 00:13:09,192
يحاولُ دائماً أن يكون لطيفاً بشكلٍ مبالغٍ فيه

218
00:13:10,327 --> 00:13:14,431
أجل -
...أظن أنه يحاول التعويض -

219
00:13:14,465 --> 00:13:15,732
عن قتلك -
أجل -

220
00:13:16,701 --> 00:13:20,801
هل يفلح الأمر؟ -
ليس فعلاً -

221
00:13:23,541 --> 00:13:25,409
...هذا يبدو جيداً، أنا

222
00:13:25,409 --> 00:13:26,811
لم نتحدث بهذا الشكل منذُ مدة

223
00:13:26,811 --> 00:13:30,048
أجل، حسناً، إنه ذنبي

224
00:13:30,081 --> 00:13:33,951
كل شيءٍ على ما يرام -
كلا، ليس كذلك -

225
00:13:33,985 --> 00:13:36,086
أشعرُ بشكلٍ مختلف

226
00:13:36,120 --> 00:13:39,923
أشعر أنني لستُ نفس الشخص
الذي إعتدتُ أن أكونه

227
00:13:39,956 --> 00:13:42,125
ولا وحدٌ منا كذلك

228
00:13:42,159 --> 00:13:43,693
هل تحدثتِ مع (ديك) بهذا الشأن؟

229
00:13:43,693 --> 00:13:44,695
يا إلهي، كلا

230
00:13:44,729 --> 00:13:46,398
يتوجب عليكِ ذلك -
لا أستطيع -

231
00:13:46,431 --> 00:13:50,668
من المهم جداً له أن نبقى أقوياء
أنت تعلم؟

232
00:13:50,701 --> 00:13:54,038
لا سيما أنا، أنا الطالبة المتفوقة خاصته

233
00:13:54,072 --> 00:13:56,474
لا يمكنني أن أخذله بهذا الشكل

234
00:13:56,508 --> 00:14:01,508
هل أنتِ قلقة من أن يظن بأنكِ فاشلة؟

235
00:14:02,246 --> 00:14:04,846
أنا قلقةٌ أنه سيظن إنه فاشل

236
00:14:07,951 --> 00:14:11,961
يا إلهي، أفتقد (كوري) -
أنا أيضاً -

237
00:14:11,961 --> 00:14:13,323
رحلة طريق؟

238
00:14:13,357 --> 00:14:16,159
أعتقد أنها غير موصى بها للغاية

239
00:14:17,326 --> 00:14:19,126
ما ذاك؟

240
00:14:25,971 --> 00:14:30,971
أوقفي العجلة على جانب الطريق

241
00:15:01,873 --> 00:15:04,408
في بثٍ حي لمطاردة سيارة مسروقة
في وسط المدينة

242
00:15:04,442 --> 00:15:09,442
يبدو أن الشرطة قامت بمحاصرة المشتبه به

243
00:15:10,148 --> 00:15:11,447
توقفي

244
00:15:13,049 --> 00:15:15,552
!توقفي

245
00:15:21,356 --> 00:15:22,399
...الآن يبدو أن المشتبه به

246
00:15:22,399 --> 00:15:23,760
من تلكَ بحق الجحيم؟

247
00:15:23,760 --> 00:15:26,041
شخصٌ سيءٌ كلياً

248
00:15:34,605 --> 00:15:36,674
يبدو أن المشتبه به أنثى

249
00:15:36,707 --> 00:15:40,311
لديها شعرٌ فضي، ويبدو أنها مصابة
...لكن لا نعلم ما مدى

250
00:15:40,345 --> 00:15:42,279
إستلقي
على الأرض

251
00:15:42,312 --> 00:15:45,649
لا تتحركي

252
00:15:45,683 --> 00:15:49,683
...راقبوا، لسنا متأكدينَ بمَ تفكر

253
00:15:52,222 --> 00:15:54,924
لذلك كل هذا يناسب التعريف القانوني للتواطؤ

254
00:15:58,095 --> 00:15:59,663
يا إلهي، حسناً، هل رأيت ذلك؟

255
00:15:59,663 --> 00:16:00,798
...بالطبع

256
00:16:00,798 --> 00:16:02,400
سأعود

257
00:16:02,400 --> 00:16:04,400
المشتبه بها قفزت فعلاً من سطح مرآب السيارات

258
00:16:04,402 --> 00:16:06,331
...الآن، تلكَ سبع طوابق

259
00:16:33,464 --> 00:16:36,000
لقد كنتَ جيداً حقاً مع (إليس) اليوم

260
00:16:36,033 --> 00:16:38,600
لقد بدأ يتعلق بهذه الخيول

261
00:16:38,602 --> 00:16:41,871
أتعلمين، لقد كان متعافياً تقريباً
منذُ خمسة أسابيع مضت

262
00:16:41,905 --> 00:16:45,109
لا إنتكاسات

263
00:16:45,143 --> 00:16:46,977
لا يبدو أنكَ سعيداً

264
00:16:47,010 --> 00:16:50,280
...أصدقائه

265
00:16:50,315 --> 00:16:52,149
إذا كنا سنسميهم كذلك

266
00:16:52,182 --> 00:16:55,452
بدأوا بالقيام بالأعمال الخفية

267
00:16:55,486 --> 00:16:57,655
محاولين إعادته مجدداً معهم

268
00:16:57,688 --> 00:17:00,091
هل يجب عليه البقاء هنا لعدة أيام؟

269
00:17:00,124 --> 00:17:01,458
كلا

270
00:17:01,493 --> 00:17:06,130
يجب أن يتعلم كيف يتعامل مع الأمر بنفسه

271
00:17:06,163 --> 00:17:09,564
لا يمكننا القيام بذلك بدلاً عنه

272
00:17:13,037 --> 00:17:15,673
أتعلم كم أنا فخورةٌ بك؟

273
00:17:15,707 --> 00:17:18,343
وبما تقوم بفعله لتغيير حياته؟

274
00:17:18,375 --> 00:17:21,011
أنت بطلٌ بالنسبة له، تعلم ذلك، صحيح؟

275
00:17:21,045 --> 00:17:24,414
إنه من يقوم بكل الأعمال

276
00:17:24,449 --> 00:17:26,916
أنا فقط أقوم بإرشادهُ بشكلٍ غير مباشر -
كلا -

277
00:17:26,951 --> 00:17:29,153
أعتقد أن هذا قد يكون الشيء الخاص بك

278
00:17:29,186 --> 00:17:33,458
أعتقد أن مساعدة الأطفال قد تكون أفضل مهاراتك

279
00:17:33,490 --> 00:17:36,027
لدي مهاراتٌ أخرى -
حقاً؟ -

280
00:17:36,027 --> 00:17:37,627
مهاراتٌ أعظم -
كلا -

281
00:17:37,627 --> 00:17:38,561
أجل

282
00:17:39,963 --> 00:17:43,064
حقاً؟ -
شاهدي هذا -

283
00:18:55,105 --> 00:18:57,205
ما هذا بحق الجحيم؟

284
00:19:12,021 --> 00:19:15,922
إذهب للتحقق من صندوق الصمامات

285
00:19:31,375 --> 00:19:34,825
ما كان ذلك بحق الجحيم؟

286
00:20:18,623 --> 00:20:21,025
أرجوكِ، لا تقتليني

287
00:20:21,057 --> 00:20:23,595
أين هاتفك؟

288
00:20:23,627 --> 00:20:25,997
هنا مركز الطواريء، ما هي حالتك الطارئة؟

289
00:20:26,030 --> 00:20:33,203
هنالك مختبر ميثامفيتامين
عندَ 2751 هوليستر لاين

290
00:20:33,203 --> 00:20:36,973
...تتم إدارته بواسطة

291
00:20:37,007 --> 00:20:40,344
...ثلاثة حمقى

292
00:20:40,377 --> 00:20:43,882
...ثلاثة حمقى، لذا

293
00:20:43,914 --> 00:20:48,752
.من الأفضل أن ترسلوا شخصاً وتعتقلوننا
شكراً على وقتكم

294
00:20:48,787 --> 00:20:53,586
أمّك كانت لتكون فخورة جداً

295
00:21:16,146 --> 00:21:17,497
ما المدة؟

296
00:21:25,021 --> 00:21:26,221
شهر

297
00:21:49,380 --> 00:21:52,884
أين كنتِ؟

298
00:21:52,916 --> 00:21:57,288
،يوجد مختبر للميث
حيث كانوا أصدقاء (إليس) يطبخون

299
00:21:57,320 --> 00:22:01,125
كانوا؟

300
00:22:01,157 --> 00:22:04,394
ليس بعد الليلة

301
00:22:04,428 --> 00:22:06,830
(اللعنة يا (دون

302
00:22:06,865 --> 00:22:09,767
!كان من الممكن أن تُقتلي -
أنا أتوخى الحذر دوماً، تعرف ذلك -

303
00:22:09,800 --> 00:22:12,703
وتذهبين لوحدكِ هكذا؟

304
00:22:12,737 --> 00:22:15,138
إنني أعرف ما أفعل

305
00:22:15,172 --> 00:22:19,376
كان لدينا اتفاق

306
00:22:19,410 --> 00:22:22,246
"ليس لدينا مستقبل كـ "هوك" و "دوف

307
00:22:22,278 --> 00:22:26,218
لا زواج، لا أطفال، لا حياة

308
00:22:26,250 --> 00:22:31,250
لقد حالفنا الحظ لفترة ثم توقف الحظ، لذا توقفنا نحن

309
00:22:33,457 --> 00:22:37,057
الأمر خطير جداً

310
00:22:41,665 --> 00:22:46,036
خطير جداً بالنسبة لك

311
00:22:46,069 --> 00:22:47,739
ماذا؟

312
00:22:47,771 --> 00:22:52,771
أصبحنا "هوك" و"دوف" للتعامل مع الألم. ألمنا

313
00:22:53,210 --> 00:22:55,980
ونجح الأمر

314
00:22:56,013 --> 00:22:59,349
ولكن بعد ذلك، لم يكن كافياً
بالنسبة لك، ووجدتَ طرقاً أخرى

315
00:22:59,383 --> 00:23:01,885
أنتِ مخطئة -
حقّاً؟ -

316
00:23:01,920 --> 00:23:05,221
لهذا السبب ذهبت لوحدي
حتى لا تخاطر أنت، بإنتكاسة

317
00:23:05,256 --> 00:23:06,857
...أتفهم

318
00:23:06,891 --> 00:23:10,761
إذاً، كنتِ تسدين لي معروفاً
بالتسلل من وراء ظهري هكذا

319
00:23:10,795 --> 00:23:14,833
ربما كنتُ أفعل -
!(هُراء يا (دون -

320
00:23:14,865 --> 00:23:17,434
لقد كنت في غيبوبة لمدة شهر

321
00:23:17,468 --> 00:23:20,204
كان عليكِ النوم طوال تلك المدة، لكنني لم أنم

322
00:23:20,204 --> 00:23:25,204
كان يجب أن أذهب إلى جانبكِ
متسائلاً إن كنت ستموتين، كل يوم

323
00:23:27,045 --> 00:23:32,045
أن نكون "هوك" و"دوف" شكَّل خطراً على كلينا

324
00:23:32,415 --> 00:23:34,685
،لقد توقّفتُ

325
00:23:34,719 --> 00:23:39,356
...لكن إذا لا تستطيعين

326
00:23:39,390 --> 00:23:43,259
فقد إنتهى أمرنا

327
00:23:51,769 --> 00:23:55,405
إليس)؟) -
أأنت بخير؟ -

328
00:23:55,439 --> 00:23:59,788
ما خطبه؟

329
00:24:01,378 --> 00:24:02,814
يا إلهي -
!لا، لا، لا -

330
00:24:02,846 --> 00:24:07,846
علينا أن نذهب -
إليس)! كلّا! علينا مساعدته) -

331
00:24:42,753 --> 00:24:44,521
هانك)؟) -
<i>لدينا مشكلة</i> -

332
00:24:44,555 --> 00:24:47,025
(أنا و(دون) جاءنا للتو زائر من الدكتور (لايت

333
00:24:47,057 --> 00:24:49,727
<i>أأنتما بخير؟</i> -
نحن بخير -

334
00:24:49,760 --> 00:24:52,328
...كان هناك طفلاً نحن نساعده

335
00:24:52,363 --> 00:24:53,530
لم يكن محظوظاً جداً

336
00:24:53,564 --> 00:24:55,066
هل أنت متأكد أنه كان الدكتور (لايت)؟

337
00:24:55,066 --> 00:24:56,700
لقد رأيت طفلاً يحترق من الداخل للخارج

338
00:24:56,701 --> 00:24:57,935
أنا متأكد أنه هو

339
00:24:57,969 --> 00:25:01,439
حسناً، أنا آسف
...إنّما

340
00:25:01,439 --> 00:25:02,807
ظننت أنه لا يزال في السجن

341
00:25:02,807 --> 00:25:05,174
<i>أظن أنه أفرج عن نفسه</i>

342
00:25:05,209 --> 00:25:06,377
الأمر سيئ

343
00:25:06,411 --> 00:25:08,746
بلا شك -
<i>يجب أن تأتوا إلى هنا يا رفاق</i> -

344
00:25:08,779 --> 00:25:11,380
يجب أن نجتمع معاً لنحلّ هذا

345
00:25:16,453 --> 00:25:19,653
<i>حسناً، نحن في طريقنا</i>

346
00:25:36,347 --> 00:25:38,509
<i>تم رفض الوصول</i>

347
00:25:38,541 --> 00:25:42,291
أتذهبين إلى مكان ما؟

348
00:25:49,319 --> 00:25:51,519
علينا أن نتحدّث

349
00:25:53,624 --> 00:25:55,826
لا يمكنك إبقائي هنا ضد رغبتي

350
00:25:55,859 --> 00:25:58,195
إنه اختطاف -
سمّيه إجراءً وقائياً -

351
00:25:58,229 --> 00:26:00,798
،رأيت ما يمكنك القيام به هناك في الشارع

352
00:26:00,798 --> 00:26:02,334
،وبدا أنكِ قد تحتاجين إلى بعض المساعدة

353
00:26:02,334 --> 00:26:05,536
السلامة خيرٌ من الأسف -
لذا، أحضرتني إلى هنا فاقدةً الوعي؟ -

354
00:26:05,568 --> 00:26:07,237
بإمكانكِ المغادرة وقتما تشائين

355
00:26:07,270 --> 00:26:08,538
عظيم

356
00:26:08,571 --> 00:26:10,907
ما زالوا بالخارج

357
00:26:10,942 --> 00:26:13,877
وإن أمكنني إيجادكِ، فسيمكنهم أيضاً

358
00:26:13,911 --> 00:26:18,816
واضحٌ جداً أنّكِ تهربين من شخص ما

359
00:26:18,849 --> 00:26:21,317
هل تريدين أن تخبريني من؟

360
00:26:21,352 --> 00:26:23,788
لا -
حسناً -

361
00:26:23,820 --> 00:26:26,557
لنبدأ مع مَن تكونين

362
00:26:26,590 --> 00:26:29,693
هل لديكِ اسم؟ -
وكأنّك لم تفتش أغراضي -

363
00:26:29,727 --> 00:26:31,229
لم أفعل

364
00:26:31,229 --> 00:26:33,998
هناك الكثير من الطرق التي
يمكنني من خلالها معرفة من أنتِ

365
00:26:34,031 --> 00:26:36,534
لكنني أفضِّل أن تخبريني بنفسكِ

366
00:26:36,534 --> 00:26:38,001
كلّما قَلّ مَن تعرفونهم، كان أفضل لكم

367
00:26:38,001 --> 00:26:39,836
لا داعي أن تقلقي بشأننا

368
00:26:39,836 --> 00:26:41,038
يمكننا الإعتناء بأنفسنا

369
00:26:41,038 --> 00:26:43,641
أجل، وما هذا المكان على أية حال؟

370
00:26:43,641 --> 00:26:45,076
في هذا المكان حيث أمثالك

371
00:26:45,076 --> 00:26:47,378
بإمكانهم تعلّم كيفية أن يكونوا أفضل مما هم عليه

372
00:26:47,412 --> 00:26:51,715
ويمكنكِ فعل ذلك دون الخوف على حياتكِ

373
00:26:54,417 --> 00:26:57,018
يا فتى، هل أنت مخدوع

374
00:26:58,556 --> 00:27:01,159
جلبي هنا كان خطأ كبيراً

375
00:27:01,192 --> 00:27:02,960
سيقتلك ويقتل كل شخص آخر

376
00:27:02,961 --> 00:27:05,194
في هذا المكان
فقط كي يصل إلي

377
00:27:05,229 --> 00:27:07,665
مَن؟ مَن هو؟

378
00:27:07,699 --> 00:27:12,699
كلما عرفتَ أكثر
كلما زادت المتاعب التي أسببها لنا جميعاً

379
00:27:13,237 --> 00:27:15,105
...الآن

380
00:27:15,140 --> 00:27:19,375
هل ستسمح لي بالخروج من هنا؟

381
00:27:31,323 --> 00:27:34,092
ــام((1979))لقد كتبوا الموسيقى بعد عــ

382
00:27:34,125 --> 00:27:36,994
لم يصدروا سوى "نحن عائلة" ثمّ اعتزلوا

383
00:27:36,994 --> 00:27:39,163
لقد توجّبَ عليهم

384
00:27:39,196 --> 00:27:40,765
هل يمكننا أن ننتقل إلى الثمانينات؟

385
00:27:40,798 --> 00:27:45,798
خمس دقائق فقط من (مادونا)، هذا كل ما أحتاجه

386
00:27:49,807 --> 00:27:52,109
هذا كل شيء، الليلة استراحة

387
00:27:52,143 --> 00:27:56,097
إنها لن تأتي، لنحضر بعض الشطائر

388
00:28:02,186 --> 00:28:04,455
إذاً، ماذا تعتقدين أنه يحدث هناك؟

389
00:28:04,489 --> 00:28:07,791
من المحتمل أنه يحاول فقط معرفة مَن هي

390
00:28:07,825 --> 00:28:09,193
إنه يكلّفها بوظيفة

391
00:28:09,227 --> 00:28:11,395
هذا ما يفعله لأنه لا يستطيع مقاومة ضالاً

392
00:28:11,429 --> 00:28:15,098
أعني، كنت أعرف أنه سيجلب أناساً جدداً
...أنا فقط

393
00:28:15,098 --> 00:28:16,700
أعتقد أنني لم أعتقد أنه سيكون سريعاً جداً

394
00:28:16,701 --> 00:28:18,803
نحن لا نعرف حتى إذا كان بإمكاننا الوثوق بها

395
00:28:18,803 --> 00:28:20,404
نحن لا نعرف حتى ما هي

396
00:28:20,404 --> 00:28:23,406
،ما هي
هي شخص يحتاج مساعدة

397
00:28:23,440 --> 00:28:27,244
أو... هل هي شخص؟

398
00:28:27,278 --> 00:28:29,213
كيف نجت من القفزة؟

399
00:28:29,247 --> 00:28:30,580
إذاً، هل تعتقد أنها متحولة؟

400
00:28:30,614 --> 00:28:33,250
(نعم، أو فضائية مثل (كوري

401
00:28:33,284 --> 00:28:36,054
(حسناً، لو كانت مثل (كوري
لما كانت تلك الشرطة على قيد الحياة الآن

402
00:28:36,086 --> 00:28:38,355
بإمكانها القتال، حسناً
سأقر بهذا

403
00:28:38,390 --> 00:28:39,957
أياً كانت، لقد تدربت

404
00:28:39,990 --> 00:28:41,826
هل رأيتم عينها؟

405
00:28:41,858 --> 00:28:43,260
عندما كان (ديك) يغير الضمادة؟

406
00:28:43,294 --> 00:28:46,029
ماذا بشأنها؟ -
كانت مختفية -

407
00:28:46,064 --> 00:28:48,965
لكن الجرح قد شُفي -
أأنت جاد؟ -

408
00:28:50,669 --> 00:28:53,938
لقد كانت هنا منذ ساعة
وأنتم مهووسون بها بالفعل

409
00:28:53,971 --> 00:28:55,406
إنها غريبة الأطوار

410
00:28:55,440 --> 00:28:57,741
تصويتي هو أننا نطردها -
مهلاً، إنتظر -

411
00:28:57,775 --> 00:28:59,076
من قال أننا نقوم بتصويت؟

412
00:28:59,109 --> 00:29:01,112
مَن قال أنها تريد البقاء؟

413
00:29:01,144 --> 00:29:02,748
انظروا، من الصعب تصديق ذلك

414
00:29:02,748 --> 00:29:05,748
لكن ربما فكرتها عن الجنة هي
(ألّا تشاركك الحمام يا (جيسون

415
00:29:08,385 --> 00:29:12,046
أعرف كيف يمكننا معرفة مَن هي بالضبط

416
00:29:20,030 --> 00:29:22,330
هل رحلت؟

417
00:29:23,034 --> 00:29:25,669
إنها في غرفتها

418
00:29:25,669 --> 00:29:27,571
يبدو وكأنها باقية

419
00:29:27,605 --> 00:29:30,775
ربّما لا
فهي مُصرّة جداً على الرحيل

420
00:29:30,807 --> 00:29:35,779
هل سنقوم بتصويت؟

421
00:29:35,813 --> 00:29:37,847
أنظري، أعرف أن الأمر يبدو غير مريح

422
00:29:37,882 --> 00:29:41,118
...فكرة انضمام غريب إلى

423
00:29:41,152 --> 00:29:43,820
...عائلتنا، لكن عليكم الوثوق أنني أعرف

424
00:29:43,820 --> 00:29:46,222
أعتقد أنها فكرة عظيمة

425
00:29:46,256 --> 00:29:47,959
حقّاً؟

426
00:29:47,991 --> 00:29:49,461
هذا ما تفعله

427
00:29:49,493 --> 00:29:52,396
واجه الأمر يا (ديك)، لا يمكنك
مقاومة طائر بجناح مكسور

428
00:29:52,430 --> 00:29:55,599
لن أودّ قول لا أستطيع -
(بحقّك، لقد ساعدتَني. لقد ساعدتَ (غار -

429
00:29:55,634 --> 00:29:58,803
(لم أساعد (جيسون -
وهل يستطيع أحد أن يساعد (جيسون)؟ -

430
00:30:00,705 --> 00:30:04,107
هذا هو السبب في إعادة "الجبابرة"، أليس كذلك؟

431
00:30:04,142 --> 00:30:09,713
لكي يتمكّن الناس أمثالي وأمثالها
من أن يحظوا بمنزل

432
00:30:09,713 --> 00:30:12,282
(هذا مختلف يا (ريتشل -
كيف؟ -

433
00:30:12,317 --> 00:30:13,950
عندما أتيتِ إليّ، أردتِ المساعدة

434
00:30:13,951 --> 00:30:15,385
هي لا تريد

435
00:30:17,221 --> 00:30:20,124
ربما هي لا تعرف الأمر

436
00:30:20,157 --> 00:30:21,893
أو لا يمكنها الاعتراف بذلك

437
00:30:21,925 --> 00:30:24,929
من الواضح أنها تحتاج للمساعدة

438
00:30:24,961 --> 00:30:29,267
هذا ما تفعله بشكل أفضل، أنت بارع في ذلك

439
00:30:29,299 --> 00:30:31,435
لست متأكداً إن كان هذا هو الشيء الصحيح لِيُفعل

440
00:30:31,469 --> 00:30:36,269
لا أظنّك تمتلك خياراً

441
00:30:50,555 --> 00:30:53,723
إذاً، ما مسألتُكِ مع (شيمر) على أية حال؟

442
00:30:53,758 --> 00:30:54,758
المسألة"؟" -
أجل -

443
00:30:54,758 --> 00:30:56,461
لماذا أنت غاضبة جداً للإيقاع بها؟

444
00:30:56,493 --> 00:31:01,493
(حسناً، أولاً.. إسمها (شيمر
إنه مزعج

445
00:31:01,633 --> 00:31:06,633
حسناً، إنه يوم حظك
انظروا من ظهر للتو

446
00:31:10,141 --> 00:31:12,843
إنها تومض في الواقع -
أجل -

447
00:31:14,178 --> 00:31:17,178
،)سيليندا فليندرز)
نحن نأخذك إلى الحجز

448
00:31:19,150 --> 00:31:21,684
لا تجعلي هذا أصعب مما يجب أن يكون

449
00:31:21,719 --> 00:31:25,769
لكن هذا ما أفعله يا حبي

450
00:31:28,960 --> 00:31:33,160
سأقسو عليها -
سأتريّث -

451
00:31:48,878 --> 00:31:50,981
حقّاً؟

452
00:31:51,000 --> 00:31:53,414
لم أستطع المقاومة

453
00:31:55,200 --> 00:31:58,000
" {\c&He1c409&3cHffffff&\blur7}(مدينة (جوثام{\c}"

454
00:32:02,000 --> 00:31:05,000
" <font color="#FF00FA">رقم غير معروف</font> "

455
00:32:09,732 --> 00:32:10,934
(بروس واين)

456
00:32:10,968 --> 00:32:13,171
كيف عرفتُ أنك ستكون مستيقظاً؟

457
00:32:13,203 --> 00:32:15,071
أكُلُّ شيء على ما يرام؟

458
00:32:15,105 --> 00:32:17,708
<i>لدي حالة غريبة
نوعاً ما</i>

459
00:32:17,740 --> 00:32:18,876
،وجدتُ تلك الشابّة

460
00:32:18,910 --> 00:32:21,945
،وهي في ورطة
شخصٌ ما يحاول قتلها

461
00:32:21,979 --> 00:32:24,015
<i>(لكنّها مميزة يا (بروس</i>

462
00:32:24,048 --> 00:32:27,417
<i>مميزة مثلي ومثلك</i>

463
00:32:27,451 --> 00:32:29,386
أعتقد أنها تستطيع أن تشفي نفسها

464
00:32:29,420 --> 00:32:32,789
أين هي الآن؟ -
<i>هنا، في البرج</i> -

465
00:32:32,823 --> 00:32:34,724
إنها لا تريد أن تبقى

466
00:32:34,758 --> 00:32:36,826
لم ترد البقاء أيضاً

467
00:32:36,861 --> 00:32:40,596
ليس في البداية

468
00:32:40,631 --> 00:32:42,467
كم من الوقت استغرق؟

469
00:32:42,500 --> 00:32:45,336
وقتاً طويلاً -
<i>لا أملك وقتاً طويلاً</i> -

470
00:32:45,369 --> 00:32:48,205
أوتعرف لماذا بقيت؟ -
<i>أعتقد ذلك</i> -

471
00:32:48,239 --> 00:32:50,474
من الصعب أن تكون غاضباً من فراغ

472
00:32:50,508 --> 00:32:54,845
لقد قدمت هدفاً وتركيزاً لغضبك

473
00:32:54,878 --> 00:32:58,215
لقد أصبحت عدواً ملموساً

474
00:32:58,249 --> 00:33:00,684
لقد كنت غاضباً من القدر والموت

475
00:33:00,719 --> 00:33:04,188
<i>.ولكن هذه مجرد مفاهيم
أنت شخص</i>

476
00:33:04,221 --> 00:33:06,022
.أكثر أو أقل

477
00:33:06,057 --> 00:33:08,727
حسناً، إنها أصعب مني

478
00:33:08,759 --> 00:33:12,997
إنها مرعوبة، حقّاً مرعوبة -
<i>هل تعرف مَن هي؟</i> -

479
00:33:13,029 --> 00:33:15,165
إنها لا تريدني أن أعرف

480
00:33:15,199 --> 00:33:17,201
حسناً، هناك طرق لمعرفة ذلك

481
00:33:17,234 --> 00:33:18,702
<i>أجل، أعرف</i>

482
00:33:18,737 --> 00:33:20,872
وأنا لم أضع تسعة
متعقبين فيها، أيضاً

483
00:33:20,905 --> 00:33:23,074
<i>أعرف أنّ هذا شيء يخصّك، لا يخصّني</i>

484
00:33:23,106 --> 00:33:25,042
إنه لا يتعلّق بـ
"يخصّك" أو "يخصّني"

485
00:33:25,076 --> 00:33:27,913
لا يمكنك اتخاذ قرار بدون معلومات.

486
00:33:27,945 --> 00:33:30,648
<i>هنا المقصد
،لست متأكداً أنه قراري</i>

487
00:33:30,682 --> 00:33:33,851
<i>.لقد تبنّيتَني عندما كنتُ طفلاً
لكن هي بالغة</i>

488
00:33:33,884 --> 00:33:35,219
لا يزال

489
00:33:35,252 --> 00:33:37,655
قلتَ أنها مرعوبة وفي ورطة

490
00:33:37,689 --> 00:33:41,392
إنه ليس حالةً للتفكير لأي شخص
كي يتّخذ قرارات حياة أو موت

491
00:33:41,425 --> 00:33:44,762
،نبقيها هناك حتى تتمكن من إتخاذ قرارتها

492
00:33:44,796 --> 00:33:49,066
ومن ثم تأكد من أنها الخيارات الصحيحة

493
00:33:49,099 --> 00:33:51,067
حسناً، هذا ما يجب أن أعرفه

494
00:33:51,102 --> 00:33:54,137
هل ستفعلها مرة أخرى؟

495
00:33:54,172 --> 00:33:56,240
...تتبناني

496
00:33:56,240 --> 00:34:00,840
تكريس كل هذا الوقت والمتاعب
لشخص يريد فقط أن يغادر؟

497
00:34:04,080 --> 00:34:08,380
سأفعل كل شيء بنفس الطريقة بالضبط

498
00:34:23,201 --> 00:34:26,436
أنا آسفة
أحتاج الحبل

499
00:34:26,471 --> 00:34:30,041
لا تقلقي يا حبي
سأراكِ مجدداً

500
00:34:30,074 --> 00:34:35,074
.أشك في ذلك
وبجدية، غيّري الاسم

501
00:34:39,115 --> 00:34:40,217
عليَّ أن أجيب على هذا

502
00:34:40,251 --> 00:34:41,751
أقابلك عند شاحنة الشطائر؟

503
00:34:41,784 --> 00:34:43,420
أجل، ماذا تريدين؟

504
00:34:43,454 --> 00:34:46,090
،فاجئيني
إنّما ليس دجاج

505
00:34:46,123 --> 00:34:48,059
أو لحم خنزير

506
00:34:48,092 --> 00:34:52,092
أو خضروات -
شطائر لحم البقر، لكِ ذلك -

507
00:35:01,038 --> 00:35:05,038
(مرحباً، سيدة (كورياندر

508
00:35:11,114 --> 00:35:14,114
هل تفاجأتِ برؤيتي؟

509
00:35:16,454 --> 00:35:19,356
ماذا تفعل هنا؟

510
00:35:19,389 --> 00:35:21,492
كنت أتوقع المزيد من الحماس

511
00:35:21,525 --> 00:35:23,960
بعد كل شيء، لقد جئت مسافةً طويلة فقط اليك

512
00:35:23,994 --> 00:35:27,197
مـَن أرسلوا أيضاً؟

513
00:35:27,231 --> 00:35:30,034
أنا فقط

514
00:35:30,067 --> 00:35:32,235
كان يجب أن يرسلوا المزيد

515
00:35:35,505 --> 00:35:40,306
آسف على ذلك يا صاحبة السمو

516
00:35:43,213 --> 00:35:44,715
<i>بوريتو دجاج؟</i>

517
00:35:44,715 --> 00:35:47,918
<i>تاكو دجاج
تفضلي</i>

518
00:35:47,952 --> 00:35:51,054
كوري)؟)

519
00:35:54,826 --> 00:35:58,302
مرحباً -
<i>مرحباً، أنا (دون)، لدينا مشكلة</i>

520
00:35:59,302 --> 00:36:01,302
" {\c&He1c409&3cHffffff&\blur7}(سان فرانسيسكو){\c}"

521
00:36:09,340 --> 00:36:10,775
حسبتكِ سترحلين

522
00:36:10,775 --> 00:36:12,041
لقد قلتَ
أنك كنت تشتري قهوة

523
00:36:12,041 --> 00:36:14,277
أحبّ القهوة

524
00:36:14,277 --> 00:36:17,014
جيّد. لدينا شيء مشترك

525
00:36:27,592 --> 00:36:28,693
أنت تسير في الاتجاه الخاطئ

526
00:36:28,726 --> 00:36:30,260
محطة "بارت" هناك

527
00:36:30,293 --> 00:36:32,295
"لن نذهب إلى "إمبارديرو

528
00:36:32,329 --> 00:36:35,166
"نحن في طريقنا إلى "غلين بارك -
لماذا؟ -

529
00:36:35,199 --> 00:36:38,903
حتى أتمكن من القيادة وأرى ما إذا كان يتم تعقبنا

530
00:36:38,936 --> 00:36:43,840
لم يكن عليك فعل هذا
بإمكاني السير على الأقدام

531
00:36:43,873 --> 00:36:45,143
صحيح -
فعلاً -

532
00:36:45,177 --> 00:36:48,413
لم أستطع أن أدعك تخرجين من الباب الأمامي

533
00:36:48,445 --> 00:36:50,748
هل أنتِ متأكدة أنكِ لن تبقي؟

534
00:36:50,780 --> 00:36:52,782
أنا متأكدة

535
00:36:52,815 --> 00:36:53,918
حسناً، انظري

536
00:36:53,918 --> 00:36:55,286
ربما لم يكن يجب أن ألتقطكِ

537
00:36:55,286 --> 00:36:57,255
من الشارع وأخذكِ

538
00:36:57,255 --> 00:36:58,655
لقد تماديت

539
00:36:58,688 --> 00:37:00,092
أتعتقد ذلك؟

540
00:37:00,125 --> 00:37:03,760
ما تفعله يجب أن يكون قرارك الخاص
من الواضح

541
00:37:03,793 --> 00:37:06,597
لكن؟

542
00:37:06,630 --> 00:37:09,333
كل واحد من أولئك الفتيان لديه شيء مميز
مثلك تماماً

543
00:37:09,367 --> 00:37:14,367
لكنهم تعلموا أن كونك مميزاً ووحيداً
لا يجدي نفعاً

544
00:37:15,706 --> 00:37:18,175
أنا أعلمهم أن يعتنوا ببعضهم البعض

545
00:37:18,208 --> 00:37:21,278
يمكنني أن أعلمكِ أيضاً

546
00:37:21,311 --> 00:37:26,311
هذا كل شيء، إنتهيت
عملية الإقناع إنتهت

547
00:37:39,695 --> 00:37:41,030
مهلاً

548
00:37:41,065 --> 00:37:42,900
إليكِ

549
00:37:42,900 --> 00:37:43,902
لأي شيء هذا؟

550
00:37:43,902 --> 00:37:46,237
رقمي في جهات الاتصال، فقط تحسّباً

551
00:37:46,269 --> 00:37:48,840
كلّا

552
00:37:48,873 --> 00:37:53,873
أعلم أنك لا تعتقدين أنك بحاجة إليه
لكن عندما تفعلين، اتصلي بي

553
00:37:57,614 --> 00:38:01,751
هل تعطيني اسمك على الأقل؟

554
00:38:01,784 --> 00:38:03,920
(روز)

555
00:38:03,954 --> 00:38:08,125
(سررت بمقابلتكِ يا (روز

556
00:38:08,159 --> 00:38:10,126
و... (روز)؟

557
00:38:10,161 --> 00:38:13,931
يمكنك الاحتفاظ بفتاحة الرسائل

558
00:38:13,963 --> 00:38:15,014
شكراً

559
00:38:19,036 --> 00:38:20,385
انبطحي

560
00:38:35,052 --> 00:38:37,152
ما كان ذلك؟

561
00:38:44,195 --> 00:38:46,262
هيّا

562
00:38:46,297 --> 00:38:48,231
هيّا

563
00:38:48,231 --> 00:38:49,400
<i>تم تحديد التطابق</i>

564
00:38:49,400 --> 00:38:51,969
"(روز ويلسون)"

565
00:38:52,003 --> 00:38:55,402
وهذا والدها
(سليد ويلسون)

566
00:38:58,342 --> 00:39:02,146
محال

567
00:39:02,179 --> 00:39:04,447
ماذا؟

568
00:39:07,083 --> 00:39:08,884
"ديث ستروك"

569
00:39:17,884 --> 00:39:25,884
مـع تحيات
"<font color="#ff6700">تجمع أفلام العراق</font>"
| <font color="#ff6700">محمد النعيمي</font> |

