1
00:00:00,155 --> 00:00:03,075
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:04,160 --> 00:00:05,619
...في حلقات سابقة

3
00:00:05,703 --> 00:00:07,246
،حين جئت إلى بلاطي لأول مرة

4
00:00:07,329 --> 00:00:10,958
.خلتك مجرد طفل أرعن

5
00:00:11,041 --> 00:00:12,877
لكنك رجل الآن، ألست كذلك؟

6
00:00:12,960 --> 00:00:15,212
"في أي عالم تعتبر "ماغنوس باين
أعلى منزلة مني؟

7
00:00:17,548 --> 00:00:19,550
.كزميل في السكن، سيكون هادئاً

8
00:00:19,633 --> 00:00:22,052
.كنا نراقب أحد ذئاب الهلاك السابقين

9
00:00:22,136 --> 00:00:24,680
لديه شيء
.قد يغير طبيعة العالم السفلي بأكمله

10
00:00:24,763 --> 00:00:27,224
،مايا"، سرقت هذا من أجلك"
.لتعودي بشرية مجدداً

11
00:00:27,308 --> 00:00:29,059
هل ستستخدمينه؟ -
.لا -

12
00:00:29,143 --> 00:00:30,644
.سأتخلص منه

13
00:00:30,728 --> 00:00:31,896
!سايمون"، انبطح"

14
00:00:34,773 --> 00:00:35,983
إيزي"؟"

15
00:00:36,066 --> 00:00:38,110
.حين انفجر "المجيد"، أنقذت حياتي

16
00:00:38,193 --> 00:00:39,194
كيف أمكنني ألا أنقذها؟

17
00:00:48,287 --> 00:00:51,040
.جوناثان"! أرجوك، كف عن هذا"

18
00:00:51,123 --> 00:00:53,876
.لا شيء يوقف هذا

19
00:00:54,919 --> 00:00:57,504
!لن تبادليني الحب أبداً

20
00:00:57,588 --> 00:01:00,549
.سيستمرون بالمجيء إلى أن يموت كل من نحبهم

21
00:01:00,633 --> 00:01:02,593
.أخبرني أبي عن طريقة لزيادة قوتي

22
00:01:02,676 --> 00:01:03,928
بما يكفي لإقفال الصدع؟

23
00:01:04,011 --> 00:01:05,596
القوة التي أحتاج إليها
.لا يمكن أن تأتي إلا من مكان واحد

24
00:01:05,679 --> 00:01:06,513
إيدوم"؟"

25
00:01:08,599 --> 00:01:10,226
.أنت تعود دوماً

26
00:01:24,782 --> 00:01:26,075
أتشعر بأنك لست على طبيعتك؟

27
00:01:31,705 --> 00:01:33,123
.لم يعد بوسعي تذوق نكهة الطعام

28
00:01:34,333 --> 00:01:35,626
.إنها البداية

29
00:01:36,835 --> 00:01:39,338
بداية ماذا؟ -
.تحوّلك -

30
00:01:40,130 --> 00:01:45,386
...طبيعتك الحقيقية بدأت تحرق كل ما تبقى من

31
00:01:45,469 --> 00:01:46,887
.إنسانيتي

32
00:01:48,347 --> 00:01:49,682
الجناحان اللذان انبثقا

33
00:01:49,765 --> 00:01:51,767
...بعد أن أُخذت أختك منك

34
00:01:53,519 --> 00:01:56,981
،بدأت تصبح ما هو مقدر لك

35
00:01:59,108 --> 00:02:00,734
.وهو جميل جداً

36
00:02:01,568 --> 00:02:03,654
.لم تأتي لتغازليني

37
00:02:04,405 --> 00:02:05,656
.أنا هنا لمساعدتك

38
00:02:06,949 --> 00:02:09,743
.رغم أنني أستطيع مغازلتك إن أردت

39
00:02:10,577 --> 00:02:14,456
،رأت سلفتي هذا بأم عينيها

40
00:02:15,082 --> 00:02:17,710
"حين جرى فصل "إبليس" عن "ميخائيل

41
00:02:17,793 --> 00:02:21,213
.بالنصل ذاته الذي فصلك عن أختك

42
00:02:22,506 --> 00:02:24,591
وماذا أصبح بفضل ذلك؟

43
00:02:25,342 --> 00:02:26,385
شيطاناً؟

44
00:02:27,553 --> 00:02:29,805
.شيطاناً يبيد كل الشياطين

45
00:02:31,849 --> 00:02:33,183
لكن ليس قبل أن يمر

46
00:02:33,267 --> 00:02:36,812
.بتحول أعتقد أنه كان مؤلماً جداً

47
00:02:38,981 --> 00:02:40,816
،رغم أنني أقدّر درس التاريخ هذا

48
00:02:40,899 --> 00:02:44,028
لكنني لا أفهم لماذا تشعرين بحاجة
.إلى مشاطرتي به

49
00:02:44,111 --> 00:02:45,946
.أميل إلى حفظ الأشياء

50
00:02:46,947 --> 00:02:50,325
.وأنت أندر كائن في العالم كله

51
00:02:52,745 --> 00:02:54,496
...أستطيع مساعدتك في التأقلم مع

52
00:02:55,748 --> 00:02:57,583
.لا تلمسيني

53
00:02:58,625 --> 00:03:00,002
إلى أين تذهب؟

54
00:03:03,338 --> 00:03:05,049
.بعيداً عنك

55
00:03:05,073 --> 00:03:09,073
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> Extracted By:
<font color="f4f5d2"> Abdalah Mohamed

56
00:03:40,834 --> 00:03:42,044
هل ورد أي نبأ عن "ماغنوس"؟

57
00:03:46,382 --> 00:03:47,299
{\an8}.لا

58
00:03:48,550 --> 00:03:50,135
{\an8}.لا بد أن "أليك" محطّم

59
00:03:51,345 --> 00:03:52,346
{\an8}.أليك" قوي"

60
00:03:53,305 --> 00:03:57,518
{\an8}،إنه مصمم على استعادته
.وسنفعل ذلك. أنا متأكد

61
00:03:58,560 --> 00:03:59,853
لقد استعدتك، أليس كذلك؟

62
00:04:00,813 --> 00:04:01,814
هل استعدتني؟

63
00:04:03,357 --> 00:04:06,318
{\an8}.أنت لا تزالين كما كنت دوماً -
.لا -

64
00:04:11,073 --> 00:04:14,326
{\an8}كيف أعود بعد كل ما فعلته؟

65
00:04:16,662 --> 00:04:18,122
{\an8}.تماماً كما عدت أنا

66
00:04:23,836 --> 00:04:27,840
{\an8}.وسأكون هنا لمساعدتك، مهما حدث

67
00:04:37,766 --> 00:04:39,518
ألم تأكل بعد؟

68
00:04:40,394 --> 00:04:41,228
.لا

69
00:04:42,479 --> 00:04:46,942
{\an8}.عزيزي، لا بأس بأن تأخذ بعض الوقت لتحزن

70
00:04:48,610 --> 00:04:51,738
."شجاعة "ماغنوس" أنقذت "أليكانتي

71
00:04:51,822 --> 00:04:54,158
"تضحيته هي الشيء الوحيد الذي سمح للـ"كلاف

72
00:04:54,241 --> 00:04:55,868
.بنفي شياطين "رايث" المتبقية تلك

73
00:04:55,951 --> 00:04:57,286
.ماغنوس" ليس ميتاً"

74
00:04:58,495 --> 00:05:00,247
."إنه في "إيدوم

75
00:05:00,330 --> 00:05:03,959
.كلانا يعلم أنه لا يستطيع العودة أبداً

76
00:05:04,751 --> 00:05:08,213
،إذ سيُفتح الصدع ثانية
."وستأتي معه كل "إيدوم

77
00:05:10,924 --> 00:05:12,718
.سأجد طريقة

78
00:05:13,510 --> 00:05:14,928
.وسأستعيده

79
00:05:19,266 --> 00:05:21,018
.عليّ التخطيط للزفاف

80
00:05:37,534 --> 00:05:39,036
.كان أحدهم مشغولاً الليلة

81
00:05:43,373 --> 00:05:45,876
{\an8}،كنت لأقول إنك فظة بدخولك من دون قرع الباب

82
00:05:47,502 --> 00:05:50,047
{\an8}.لكن أبي لم يكن يحب الأبواب

83
00:05:51,465 --> 00:05:53,050
{\an8}.أو السقوف كما يبدو

84
00:05:55,427 --> 00:05:58,013
{\an8}مع طقس كهذا، ما الداعي؟

85
00:05:58,096 --> 00:06:01,683
{\an8}،رغم أنني أستمتع بدردشتنا، إلا أنني أتساءل

86
00:06:01,767 --> 00:06:04,478
{\an8}هل أتيت لإنهاء ما بدأته في شقتي؟

87
00:06:05,854 --> 00:06:06,688
{\an8}.لا

88
00:06:08,232 --> 00:06:10,442
{\an8}."لننس الماضي يا سيد "باين

89
00:06:12,152 --> 00:06:14,154
{\an8}ولماذا أصدق كلمة تصدر عنك

90
00:06:14,947 --> 00:06:17,950
{\an8}بعد أن جئت إلى منزلي وأمطرتني بالأكاذيب؟

91
00:06:18,033 --> 00:06:23,330
{\an8}أقر بأن ما تبذله الأم في سبيل ابنها المريض

92
00:06:24,915 --> 00:06:25,874
{\an8}.قد يكون متطرفاً

93
00:06:27,542 --> 00:06:31,463
{\an8}.لكن هذا من الماضي. جئت لأتكلم عن المستقبل

94
00:06:35,634 --> 00:06:37,552
{\an8}مستقبل

95
00:06:37,636 --> 00:06:42,224
{\an8}تكون العلاقة فيه بيني وبينك أقل تعقيداً

96
00:06:43,767 --> 00:06:45,936
{\an8}."مما كانت بيني وبين "أسموديوس

97
00:06:48,105 --> 00:06:51,400
ففي نهاية المطاف، كنت لأبقى سجينة أبيك

98
00:06:51,483 --> 00:06:53,735
.لو لم تحتجزه في عالم النسيان

99
00:06:56,738 --> 00:07:00,117
{\an8}إذن، هل أعطيك كوب سكر
وتنصرفين في حال سبيلك؟

100
00:07:01,076 --> 00:07:03,495
{\an8}.هناك شيء أجمل أفكر فيه

101
00:07:05,831 --> 00:07:10,544
{\an8}فتحة صغيرة في الصدع
،الذي تحافظ عليه مغلقاً

102
00:07:11,461 --> 00:07:13,672
{\an8}.كبيرة بما يكفي لأطير عبرها

103
00:07:14,840 --> 00:07:16,800
ولم عساي أفعل شيئاً كهذا؟

104
00:07:18,385 --> 00:07:20,929
.كي أتمكن من قتل ابني اللعين الذي قتلني

105
00:07:22,598 --> 00:07:25,642
{\an8}"أنت تحديداً يا "ماغنوس
.يجب أن تفهم العائلات المفككة

106
00:07:27,769 --> 00:07:31,231
{\an8}وما الذي يمنع تعطشك للانتقام

107
00:07:31,315 --> 00:07:34,109
{\an8}من تخطي "جوناثان" ليطال أصدقائي؟

108
00:07:35,694 --> 00:07:37,613
وبقية البشرية؟

109
00:07:40,073 --> 00:07:41,241
.وعدي

110
00:07:43,744 --> 00:07:44,828
.وعدك

111
00:07:48,999 --> 00:07:50,250
.صحيح

112
00:07:51,209 --> 00:07:54,379
هذا يكفي
.للمخاطرة بحياة كل من أحبهم وأعتز بهم

113
00:07:58,300 --> 00:08:02,220
،لو كان أصدقاؤك يهتمون بأمرك حقاً
.لما سمحوا لك بالمغادرة

114
00:08:02,804 --> 00:08:05,182
هل أنت متأكد
من أنهم يستحقون كل هذا العناء؟

115
00:08:10,437 --> 00:08:14,316
...تريدين مني أن أفتح لك الصدع؟ جوابي هو

116
00:08:15,651 --> 00:08:16,610
.لا

117
00:08:28,205 --> 00:08:31,583
لو لم أكن أتعافى
...من علامة مصاص الدماء النهاري

118
00:08:31,667 --> 00:08:32,834
.لكنك تتعافين منها

119
00:08:36,380 --> 00:08:38,382
.اخرجي من منزلي

120
00:08:51,061 --> 00:08:56,233
يعتقد الناس أننا أتينا جميعاً
،إلى هذا العالم بشكل معين

121
00:09:00,278 --> 00:09:03,782
لكن الجميع في هذه الغرفة
.يعرف أن ذلك ليس صحيحاً

122
00:09:07,452 --> 00:09:12,165
.جوردان" تغير"

123
00:09:15,627 --> 00:09:19,548
.ولم يتغير للأسوأ، بل إلى الأفضل

124
00:09:24,136 --> 00:09:29,307
.لذا، فليكن مصدر إلهام لنا جميعاً

125
00:09:31,852 --> 00:09:32,728
."نخب "جوردان

126
00:09:34,187 --> 00:09:35,147
."نخب "جوردان

127
00:09:40,610 --> 00:09:43,280
في الواقع، أتسمحين لي؟ -
.نعم -

128
00:09:51,121 --> 00:09:52,122
،بعد كل ما حدث

129
00:09:52,205 --> 00:09:54,833
،أعلم أنكم لا تودون الاستماع إلى مصاص دماء

130
00:09:55,417 --> 00:09:59,254
.لكن "جوردان" كان صديقي

131
00:10:01,923 --> 00:10:04,968
،رغم أنه كان أحياناً يقوم بأمور تغضبني

132
00:10:07,763 --> 00:10:10,932
.إلا أنه كان يفعلها بدافع الاهتمام

133
00:10:13,018 --> 00:10:15,145
."باستثناء حين هزمني في لعبة "ستريت فايتر

134
00:10:15,979 --> 00:10:16,813
.هزمنا كلينا

135
00:10:20,358 --> 00:10:22,194
...لكن ما أتذكره بشأنه

136
00:10:26,156 --> 00:10:27,365
.هو الأمور التي كان "جوردان" يهتم بها

137
00:10:29,075 --> 00:10:34,164
.الناس، مشاكلهم وآلامهم

138
00:10:38,126 --> 00:10:41,838
.نخبك يا صديقي. لقد كنت مهماً في نظرنا

139
00:10:42,964 --> 00:10:45,258
.نخبك -
.محزن جداً -

140
00:10:52,808 --> 00:10:57,395
.شكراً على مجيئك. لقد كان يعتز بك حقاً

141
00:10:58,438 --> 00:10:59,731
.وبك أيضاً

142
00:11:00,607 --> 00:11:02,901
كيف تتحملين الأمر؟ -
.سأكون بخير -

143
00:11:05,403 --> 00:11:08,114
.في الواقع، عليّ الرحيل. يجب أن ألحق بقطار

144
00:11:08,198 --> 00:11:09,241
قطار؟ إلى أين تذهبين؟

145
00:11:10,283 --> 00:11:12,869
.إلى "أوشن سيتي". لأبحث عن أبي وأمي

146
00:11:14,371 --> 00:11:16,039
.مايا"، هذه خطوة هائلة"

147
00:11:16,122 --> 00:11:18,917
.كان عليّ فعل ذلك قبل زمن طويل

148
00:11:20,001 --> 00:11:24,923
التواصل مع "جوردان" من جديد
وتصحيح الأمور قبل فوات الأوان

149
00:11:25,006 --> 00:11:28,176
.جعلني أدرك أن الحياة قصيرة

150
00:11:30,470 --> 00:11:35,267
لا يمكن أن نخاف من فتح قلوبنا
.على الناس الذين نهتم بهم

151
00:11:36,768 --> 00:11:38,103
.يجب أن نجعلهم يعرفون ذلك

152
00:11:41,606 --> 00:11:42,482
ماذا؟

153
00:11:43,858 --> 00:11:47,988
.لقد تكلمت كأنثى مسيطرة فعلاً للتو
.كان "لوك" ليفخر بك

154
00:11:49,030 --> 00:11:50,407
وأين "لوك" بأية حال؟

155
00:11:57,289 --> 00:11:58,123
.تفضل

156
00:12:26,318 --> 00:12:28,820
"(اتصل بـ(سايمون) - أرسل رسالة لـ(سايمون"

157
00:12:30,822 --> 00:12:31,698
إيزي"؟"

158
00:12:37,120 --> 00:12:38,371
.كنت سأتصل بك

159
00:12:41,082 --> 00:12:41,958
ماذا تفعل هنا؟

160
00:12:43,877 --> 00:12:44,794
...كنت أفكر

161
00:12:46,713 --> 00:12:50,383
الحياة أغلى من أن نهدر الوقت
،على أمور غبية

162
00:12:50,467 --> 00:12:51,968
.كالقسم بالخنصر

163
00:12:56,431 --> 00:12:57,724
ما الذي تحاول قوله؟

164
00:13:30,757 --> 00:13:32,509
ماذا؟ ما الخطب؟ -
.أنت حارة -

165
00:13:32,592 --> 00:13:34,552
وبعد؟ -
.لا، أقصد أن حرارتك مرتفعة -

166
00:13:38,765 --> 00:13:41,059
!"إيزي"

167
00:14:41,119 --> 00:14:43,413
."مرحباً يا "أليك -
."كاتارينا" -

168
00:14:44,581 --> 00:14:46,166
،سيبدو ما سأقوله جنونياً قليلاً

169
00:14:46,249 --> 00:14:51,087
لكن أظن أنه عليك المجيء
...إلى شقة "ماغنوس" وتفقد

170
00:14:51,588 --> 00:14:52,756
"النجدة"

171
00:14:52,839 --> 00:14:53,673
.سحليته

172
00:14:53,757 --> 00:14:55,592
سحلية؟ لدى "ماغنوس" سحلية؟

173
00:14:55,675 --> 00:14:57,761
.نعم، لم أكن أعلم أنه يمتلك واحدة أيضاً

174
00:14:57,844 --> 00:14:59,137
.كنت أظن أنه يكره الزواحف

175
00:15:02,640 --> 00:15:05,560
.يجب أن تأتي بسرعة. عليّ إنهاء المكالمة

176
00:15:05,643 --> 00:15:06,978
."حدث شيء ما لـ"إيزابيل

177
00:15:23,787 --> 00:15:25,163
قبلة أولى رهيبة، صحيح؟

178
00:15:29,250 --> 00:15:30,835
."شكراً على مجيئك يا "هيلين

179
00:15:31,628 --> 00:15:33,379
،بوجود "ألدرتري" في المجلس

180
00:15:33,463 --> 00:15:36,508
أظن أنني أقرب ما يكون
."إلى الخبير في أمور "النار السماوية

181
00:15:36,591 --> 00:15:38,593
هل أنت متأكدة من أنها السبب؟

182
00:15:38,676 --> 00:15:41,930
السيف الذي صنعته
..."لتحرير "كلاري" من "جوناثان

183
00:15:42,013 --> 00:15:46,226
،حين أصابتك الشظية
."حقنت خلاياك بـ"النار السماوية

184
00:15:47,102 --> 00:15:48,686
.لا بد من وسيلة للتخلص منها

185
00:15:48,770 --> 00:15:52,107
ربما علاج إزالة المعادن الثقيلة؟
ما استخدموه للتسمم بالفضة؟

186
00:15:53,191 --> 00:15:54,818
.ليت الأمر كان بهذه البساطة

187
00:15:54,901 --> 00:15:57,779
.كنت مشتعلة فحسب. لا داعي لتلطيف الأمر

188
00:15:59,239 --> 00:16:02,325
،"حين بدأت بالعمل مع "ألدرتري

189
00:16:02,408 --> 00:16:04,994
أُصيب أحد علمائنا الرئيسيين بشظايا

190
00:16:05,078 --> 00:16:09,457
من عبوة غير مستقرة انفجرت وكانت تحوي
."كمية مركزة من "النار السماوية

191
00:16:10,291 --> 00:16:13,586
.كانت حالته تشبه حالتك تماماً

192
00:16:14,629 --> 00:16:16,256
كانت "النار السماوية" بداخله تتقد

193
00:16:16,339 --> 00:16:18,466
.كلما لامس أي شيء شيطاني

194
00:16:18,550 --> 00:16:19,968
ماذا جرى له؟

195
00:16:20,051 --> 00:16:22,345
،كلما لامس أحد سكان العالم السفلي

196
00:16:22,428 --> 00:16:25,348
،كانت حالة عدم الاستقرار تزداد لديه

197
00:16:26,099 --> 00:16:28,852
،إلى أن خرجت النار بداخله عن السيطرة

198
00:16:28,935 --> 00:16:32,814
،وتماماً كما حدث للسيف الذي انفجر

199
00:16:34,649 --> 00:16:36,985
.انفجر هو إلى أشلاء

200
00:16:37,777 --> 00:16:39,904
.لم نستطع فعل شيء لإنقاذه

201
00:16:42,949 --> 00:16:47,620
."أنا "شادو هانتير
،إن واصلت اصطياد الشياطين

202
00:16:49,622 --> 00:16:50,915
فسأموت؟

203
00:16:51,875 --> 00:16:54,586
."لا يقتصر الأمر على الشياطين يا "إيزابيل

204
00:16:55,253 --> 00:16:57,672
،بل أن ملامسة أي شيء شيطاني

205
00:16:57,755 --> 00:17:01,384
،بمن فيهم من يحملون دماءً شيطانية
.يمكنها إشعالك

206
00:17:01,467 --> 00:17:02,886
.ويُحتمل أن تقتليهم أيضاً

207
00:17:05,972 --> 00:17:09,309
.أعلم أن عليك استيعاب الكثير

208
00:17:10,518 --> 00:17:13,271
إن أردت، أستطيع شرح الأمر
.لـ"أليك" والآخرين

209
00:17:18,776 --> 00:17:21,738
.لا. سأخبرهم بنفسي

210
00:17:24,365 --> 00:17:26,951
...لم أشعلها. كنا نتبادل القبل فحسب، ثم

211
00:17:27,035 --> 00:17:29,913
كنت تقبّل أختي؟ -
...كانت تقبّلني هي أيضاً -

212
00:17:29,996 --> 00:17:31,456
.على رسلك يا أخي الكبير

213
00:17:31,539 --> 00:17:34,292
إيزي"، كنت قلقاً. هل كل شيء بخير؟"

214
00:17:34,375 --> 00:17:36,920
.آثار جانبية مؤقتة، لكنني سأكون بخير

215
00:17:37,003 --> 00:17:38,129
.الشكر للملائكة

216
00:17:40,006 --> 00:17:43,551
ماذا؟ ألا يُسمح لي قول ذلك؟ -
...لا -

217
00:17:44,260 --> 00:17:47,972
إيزي"، مرحباً، هل أنت بخير؟" -
.مرحباً -

218
00:17:48,056 --> 00:17:49,432
.جئنا حالما سمعنا

219
00:17:50,391 --> 00:17:52,477
.رائع. كل الآخرين يعانقونها

220
00:17:53,019 --> 00:17:54,270
..."سايمون"

221
00:17:56,189 --> 00:17:58,399
،النار السماوية" من السيف الذي انفجر"

222
00:17:58,983 --> 00:18:03,279
،إلى أن تغادر جسدي
.لا أستطيع لمس شيء بدماء شيطانية

223
00:18:03,363 --> 00:18:06,950
لكم من الوقت؟
هل نتكلم عن أيام، أسابيع أم أشهر؟

224
00:18:07,033 --> 00:18:09,661
لا أدري. لكنني سأكون بخير، مفهوم؟

225
00:18:09,744 --> 00:18:10,703
.الوضع تحت السيطرة

226
00:18:14,165 --> 00:18:15,333
ماذا يجري هنا؟

227
00:18:15,416 --> 00:18:19,337
إيزابيل" و"سايمون" كانا يتبادلان القبل"
.حين حدث الأمر

228
00:18:20,004 --> 00:18:20,880
ماذا؟

229
00:18:20,964 --> 00:18:22,799
أخبراني رجاءً أن لديكما دليلاً
."حول مكان "جوناثان

230
00:18:23,925 --> 00:18:27,136
نعم، تعقبنا شيطاناً من المستوى المتوسط

231
00:18:27,220 --> 00:18:30,098
"يُعرف عنه أنه يتعامل مع الـ"كلاف
."في "وول ستريت

232
00:18:30,181 --> 00:18:31,766
."لم تكن لديه أية معلومات عن "جوناثان

233
00:18:31,849 --> 00:18:35,144
."لكن كانت لديه أنباء عن "ليليث -
أية أنباء؟ -

234
00:18:36,813 --> 00:18:40,191
."إنها تجمع جيشاً للقضاء على "ماغنوس

235
00:18:41,985 --> 00:18:45,113
.ستقتله -
.وحين تفعل، سيُعاد فتح الصدع -

236
00:18:45,196 --> 00:18:47,615
.لقد ضحى بكل شيء لإنقاذنا

237
00:18:48,157 --> 00:18:50,702
،"إن كان سيواجه "ليليث
.يجب أن أذهب وأقف بجانبه

238
00:18:50,785 --> 00:18:53,955
،"أليك"، تدرك أننا إن ذهبنا إلى "إيدوم"
.فسنموت في الحال

239
00:18:54,038 --> 00:18:57,125
.الجو شيطاني، لكن ربما أنا أستطيع الذهاب

240
00:18:57,208 --> 00:18:58,710
.قد تحميني "النار السماوية" في داخلي

241
00:18:58,793 --> 00:19:02,046
لا. وحده شخص يحمل دماءً شيطانية
.يمكنه الصمود هناك

242
00:19:03,965 --> 00:19:04,799
..."سايمون"

243
00:19:05,466 --> 00:19:08,428
،لم تعد لديّ علامتي
،لكن إن أعطيتموني سيوفاً كافية

244
00:19:08,511 --> 00:19:09,345
...قد أستطيع -
.لا -

245
00:19:11,014 --> 00:19:14,309
أريدك أن تحولني إلى مصاص دماء
.كي أتمكن من الذهاب

246
00:19:14,392 --> 00:19:15,935
ماذا؟ "أليك"، هل فقدت عقلك؟

247
00:19:16,019 --> 00:19:17,270
ماذا يُفترض بي أن أفعل غير ذلك؟

248
00:19:18,396 --> 00:19:22,025
.أرجوك، دعني أجرب هذا

249
00:19:22,108 --> 00:19:24,610
.قطعاً لا -
.إيزي" محقة. أنا سيئ جداً كمولى" -

250
00:19:24,694 --> 00:19:26,446
.سنجد طريقة أخرى -
أية طريقة أخرى؟ -

251
00:19:28,990 --> 00:19:30,825
أخبروني. قولوا شيئاً. أي واحد منكم؟

252
00:19:37,665 --> 00:19:39,292
.حسناً، يجب أن نجد حلاً

253
00:19:39,375 --> 00:19:43,296
لنبحث في الأرشيف عن أي شيء
."يأتي على ذكر كلمة "إيدوم

254
00:19:43,379 --> 00:19:44,380
.حسناً

255
00:19:45,173 --> 00:19:46,132
.سأوافيكم هناك

256
00:20:11,240 --> 00:20:13,242
.يا لك من مسكين

257
00:20:14,744 --> 00:20:17,413
.ارحلي من هنا

258
00:20:18,122 --> 00:20:19,832
،رغم أنك سريع التقلب

259
00:20:19,916 --> 00:20:22,418
إلا أنك ستكون مكشوفاً تماماً
.خلال عملية تحولك

260
00:20:22,502 --> 00:20:23,628
.دعيني وشأني

261
00:20:25,088 --> 00:20:27,256
أخبرني، ماذا كان ليحدث
لو أن "شادو هانتير" وجدك

262
00:20:27,340 --> 00:20:29,509
وأنت متقوقع وبلا حول هكذا؟

263
00:20:31,386 --> 00:20:33,304
.سيقتلني أثناء نومي

264
00:20:34,347 --> 00:20:35,640
.إذن، دعني أساعدك يا عزيزي

265
00:20:37,392 --> 00:20:39,602
.ستسوء حالتك قبل أن تشعر بالتحسن

266
00:20:45,108 --> 00:20:46,734
...إن تجرأت على خيانتي

267
00:20:47,360 --> 00:20:49,237
لم عساي أفعل ذلك؟

268
00:21:04,836 --> 00:21:05,837
."إيزابيل"

269
00:21:06,879 --> 00:21:09,090
.ميليورن". شكراً على مجيئك"

270
00:21:09,173 --> 00:21:11,259
،"حين تطلب أجمل "شادو هانتير
،بالمظهر والجوهر

271
00:21:11,342 --> 00:21:14,387
أن تقابلك، فمن يمكنه أن يرفض؟

272
00:21:19,642 --> 00:21:20,601
ما الأمر؟

273
00:21:21,269 --> 00:21:23,813
تستطيع الجنيات الوصول
إلى بوابات بين الأبعاد، أليس كذلك؟

274
00:21:24,564 --> 00:21:25,565
لماذا تسألين؟

275
00:21:26,524 --> 00:21:28,234
."أريدك أن ترسلني إلى "إيدوم

276
00:21:33,865 --> 00:21:35,575
قالت إن "النار السماوية" في عروقها

277
00:21:35,658 --> 00:21:37,743
.ستحميها من جو "إيدوم" الشيطاني

278
00:21:37,827 --> 00:21:39,412
لماذا تصرفت من تلقاء ذاتها؟

279
00:21:39,495 --> 00:21:41,414
.لم ترد أن تعرضوا حياتكم جميعاً للخطر

280
00:21:41,497 --> 00:21:43,541
ولم تحاول منعها من الذهاب؟

281
00:21:43,624 --> 00:21:46,836
بلى. لكنها أقنعتني
."بأنها الطريقة الوحيدة لإنقاذ "ماغنوس

282
00:21:49,297 --> 00:21:51,591
.ترجتني ألا أخبركم -
.ومع ذلك جئت -

283
00:21:51,674 --> 00:21:53,092
،أردت الالتزام بوعدي

284
00:21:53,759 --> 00:21:57,930
...لكن فكرة أن تكون "إيزابيل" بخطر بمفردها
.كان عليّ إخباركم

285
00:21:58,014 --> 00:21:59,974
شكراً لك، لكن ماذا يمكننا أن نفعل؟

286
00:22:01,684 --> 00:22:04,061
.لديّ فكرة. اسمعوني حتى النهاية

287
00:22:04,145 --> 00:22:06,481
"هل تستطيع إرسالنا جميعاً إلى "إيدوم
عبر مملكة الجنيات؟

288
00:22:06,564 --> 00:22:11,277
أخشى أنني لا أستطيع. أغلقت ملكتنا
.كل حدودنا للتو. أجهل السبب

289
00:22:11,360 --> 00:22:15,406
.حتى لو استطعنا، سنموت. سبق أن ناقشنا ذلك

290
00:22:15,490 --> 00:22:18,618
ماذا لو استطعت صنع كتابة رونية
تربط سكان العالم السفلي بالـ"شادو هانتير"؟

291
00:22:19,368 --> 00:22:23,456
،نستطيع التشارك في المهارات
.والقوى والحصانة

292
00:22:24,373 --> 00:22:26,876
.ما يشبه كتابة شريكين رونية مؤقتة

293
00:22:26,959 --> 00:22:30,254
اسمعي، ربط "شادو هانتير" بآخر
.مسألة معقدة بذاتها

294
00:22:30,922 --> 00:22:33,090
.ما تقترحينه مختلف. إنه خطر

295
00:22:34,050 --> 00:22:35,843
"تذكري ما حدث حين أعدت "فالنتاين
إلى الحياة بكتابة رونية؟

296
00:22:35,927 --> 00:22:37,220
."أستطيع إنجاح الأمر يا "جايس

297
00:22:37,803 --> 00:22:39,722
.ليس لدينا أي خيار. الوقت يداهمنا

298
00:22:39,805 --> 00:22:42,850
إن كانت الطريقة الوحيدة لإنقاذ
.إيزي" و"ماغنوس"، فهي تستحق المحاولة"

299
00:23:23,849 --> 00:23:25,643
ماغنوس"، أين أنت؟"

300
00:23:48,666 --> 00:23:49,709
.آن الأوان

301
00:23:53,379 --> 00:23:56,590
.لا شيء أجمل من مشاهدة ولادة إله

302
00:24:23,451 --> 00:24:24,660
،وأنت يا عزيزي

303
00:24:26,454 --> 00:24:28,289
.مثال الكمال

304
00:24:34,128 --> 00:24:36,213
.لورينزو"، شكراً على مجيئك بهذه السرعة"

305
00:24:36,297 --> 00:24:39,550
.شكراً على إعادتي إلى شكلي
.رغم أن ذلك لا يغير شيئاً بيننا

306
00:24:39,633 --> 00:24:42,345
.أنا هنا لأجل زملائي المشعوذين، وليس لأجلك

307
00:24:43,471 --> 00:24:45,848
.ميليورن"، مبعوث الملكة"

308
00:24:46,432 --> 00:24:47,516
."مساء الخير يا سيد "راي

309
00:24:47,600 --> 00:24:50,102
،"والسيد "لويس
.صاحب أغنية "رويال بلو" بنفسه

310
00:24:51,020 --> 00:24:53,356
.أقدّر اللحن الجيد حين أسمعه

311
00:24:55,232 --> 00:24:56,233
.شكراً

312
00:24:57,401 --> 00:25:00,446
.أرى أن ممثل الذئاب لم يصل بعد

313
00:25:00,529 --> 00:25:02,406
،كأول عمل لي في مجلس العالم السفلي

314
00:25:02,490 --> 00:25:03,991
.أرى أن نبدأ الاجتماع من دونهم

315
00:25:04,075 --> 00:25:06,952
،إن أفلت الرسن للكلب
.فلن يتعلم الانضباط أبداً

316
00:25:07,787 --> 00:25:10,289
.في الواقع هذا ليس اجتماعاً للمجلس

317
00:25:10,915 --> 00:25:14,502
.أحضرتك لمساعدتنا على إنقاذ "ماغنوس" وأختي

318
00:25:15,461 --> 00:25:18,422
تريدني أن أساعد في إنقاذ المشعوذ
الذي وقف مكتوف اليدين

319
00:25:18,506 --> 00:25:22,176
،بينما كان والده يحولني إلى سحلية
وتركني لأقتات على الذباب الميت؟

320
00:25:23,386 --> 00:25:26,138
."فليمض حبيبك الغالي الأبدية في "إيدوم

321
00:25:26,222 --> 00:25:27,473
.وداعاً ويسعدني أننا تخلصنا منه

322
00:25:29,600 --> 00:25:33,104
لولاي، لكنت لا تزال
.تقتات على الذباب الميت

323
00:25:37,400 --> 00:25:40,569
.لا يتعلق الأمر بـ"ماغنوس" فقط -
.بل بـ"إيزابيل" أيضاً -

324
00:25:40,653 --> 00:25:43,656
.ومصير كل مخلوق حي على الكوكب

325
00:25:44,365 --> 00:25:47,284
ساعدنا، وستُعرف إلى الأبد

326
00:25:47,368 --> 00:25:50,538
،"باسم "لورينزو راي
.المشعوذ الذي ساهم في إنقاذ العالم

327
00:25:57,795 --> 00:25:58,796
هل أنت مستعد؟

328
00:25:59,922 --> 00:26:02,466
"قد تقتلني جدتي "هيلين
.إن عرفت أنني سأحصل على وشم

329
00:26:06,637 --> 00:26:08,097
هل أنتم متأكدون من أنكم لا تريدون
أن تجربوا أولاً؟

330
00:26:08,180 --> 00:26:10,182
.قطعاً لا -
.لا، شكراً -

331
00:26:11,100 --> 00:26:15,896
.سايمون"، سينجح الأمر. أعدك" -
."لم أشك فيك قط يا "فراي -

332
00:26:18,274 --> 00:26:19,191
.هيا

333
00:26:34,874 --> 00:26:36,542
.كلاري"، هناك مقاومة كبيرة"

334
00:26:36,625 --> 00:26:39,170
.أستطيع النجاح
ما كانت الملائكة لتعطيني هذه القوى

335
00:26:39,253 --> 00:26:40,588
.إن لم تكن تريد مني استخدامها

336
00:26:49,847 --> 00:26:51,891
هل أنت بخير؟ -
.إنه يلسع قليلاً -

337
00:27:01,901 --> 00:27:03,444
هل نجح الأمر إذن؟

338
00:27:05,988 --> 00:27:06,906
من التالي؟

339
00:27:11,452 --> 00:27:12,745
.كدت أنتهي

340
00:27:15,664 --> 00:27:18,209
هل أنت متأكدة من أن هذا سينجح؟ -
.لا بد أن ينجح -

341
00:27:21,754 --> 00:27:22,963
.هذا مذهل

342
00:27:26,383 --> 00:27:29,303
.إذن، حصل "أليك" على السحر
،و"كلاري" على سرعة مصاصي الدماء

343
00:27:29,386 --> 00:27:31,555
وعلام أحصل أنا؟ على أذنين مدببتين؟

344
00:27:32,306 --> 00:27:35,142
ستتعلم قواي الحقيقية
.حين تضاجع حبيبتك في المرة المقبلة

345
00:27:35,726 --> 00:27:38,729
.هذا مذهل، برأيي الشخصي

346
00:27:38,812 --> 00:27:41,023
وهل أنت متأكد
من أن هذا سيدخلنا إلى "إيدوم"؟

347
00:27:41,106 --> 00:27:43,442
.لن يدخلنا فقط. بل سيخرجنا أيضاً

348
00:27:43,526 --> 00:27:46,612
.رغم أنني أشعر بأننا نهدر تشغيل تحفة كهذه

349
00:27:47,988 --> 00:27:50,741
.أعتقد أن هذه هي طبيعة فني الزائلة

350
00:27:50,824 --> 00:27:51,951
.لنقم بهذا

351
00:27:52,535 --> 00:27:55,162
،إن حالفنا الحظ
.قد نجد "إيزي" و"ماغنوس" في الوقت نفسه

352
00:27:55,246 --> 00:27:56,830
صحيح، أين يقع المسكن؟

353
00:27:57,414 --> 00:28:00,417
"سنستخدم الخاتم الذي أعطاه "ماغنوس
.لـ"أليك" لتعقبه حالما نصل

354
00:28:01,001 --> 00:28:02,753
حسناً، هل الجميع مستعد؟

355
00:28:03,379 --> 00:28:05,422
.ما الذي يمكن أن يسوء؟ إنه الجحيم ليس إلا

356
00:28:06,257 --> 00:28:08,217
.قد يحرقكم هذا قليلاً

357
00:28:40,291 --> 00:28:41,292
سايمون"؟"

358
00:28:43,752 --> 00:28:44,670
جايس"؟"

359
00:29:05,274 --> 00:29:06,942
.على رسلك -
.آسفة -

360
00:29:08,068 --> 00:29:10,237
هذا المكان مخيف بما يكفي
.من دون أن تحاولي طعني

361
00:29:10,321 --> 00:29:11,947
أين جميع الآخرين؟

362
00:29:13,198 --> 00:29:14,533
.خلت أن بوسعك إخباري

363
00:29:18,996 --> 00:29:20,664
.أظن أننا بمفردنا

364
00:29:23,083 --> 00:29:23,918
.رائع

365
00:29:34,637 --> 00:29:38,015
.كتابتي الرونية للتعقب لا تعمل
.ما من شيء يعمل

366
00:29:38,098 --> 00:29:40,559
.يبدو أنك أصبحت مشعوذاً أكثر مما أردت

367
00:29:40,643 --> 00:29:43,896
لا بد أن رابطنا قوي بما يكفي
.لخداع لوحك التذكاري

368
00:29:48,108 --> 00:29:50,778
.أنت رسمت النجمة الخماسية
لماذا لم تبقنا معاً؟

369
00:29:50,861 --> 00:29:53,614
الأرجح أنه عارض جانبي
.لكتابة التحالف الرونية التي رسمتها صديقتك

370
00:29:53,697 --> 00:29:56,158
لا أستطيع حتى إرسال رسالة نارية
.لأخبرهم بمكاننا

371
00:29:56,241 --> 00:29:58,661
.إيزابيل" و"ماغنوس" يعتمدان علينا"

372
00:30:06,043 --> 00:30:11,256
سيد "لايتوود"، هناك أكثر من طريقة
.لإرسال رسالة نارية

373
00:30:11,340 --> 00:30:15,761
.انظر إلى الصخور المحيطة بك. يجب أن تهدأ

374
00:30:15,844 --> 00:30:17,388
.لا أستطيع -
.بلى، تستطيع -

375
00:30:31,860 --> 00:30:36,824
السحر نفسه الذي خدع لوحك التذكاري
.هو رهن تصرفك

376
00:30:38,575 --> 00:30:40,202
.سحر لا أستطيع حتى السيطرة عليه

377
00:30:42,538 --> 00:30:44,707
.لم يقل أحد إن هذا سيكون سهلاً

378
00:30:45,916 --> 00:30:49,837
.لكن لحسن الحظ، أنا إلى جانبك

379
00:30:54,717 --> 00:30:58,762
،"بحسب "أليك" و"لورينزو
.لن يكون "ماغنوس" بعيداً عن ذلك الصدع

380
00:30:58,846 --> 00:31:01,098
.إذن علينا التواجد تحت ذلك الصدع

381
00:31:01,932 --> 00:31:06,020
،إحضار سترة جلدية إلى الجحيم
.كانت هذه فكرة رائعة

382
00:31:08,814 --> 00:31:09,940
ألا تشعر بالحر؟

383
00:31:14,862 --> 00:31:18,240
هل تتعرق من الحر أم من الخوف؟

384
00:31:18,323 --> 00:31:21,201
.من الخوف. أشعر بالذعر

385
00:31:27,332 --> 00:31:28,292
لا أستطيع الكذب، أليس كذلك؟

386
00:31:28,375 --> 00:31:32,004
.لا. ممتاز. لنبحث عن الآخرين

387
00:31:49,354 --> 00:31:50,481
.كدنا نصل

388
00:31:52,399 --> 00:31:55,360
نعم، "إيدوم" ليست بالتأكيد
.أكاديمية "بروكلين" للفنون

389
00:31:59,114 --> 00:32:01,950
إن سنحت لك الفرصة، هل تعودين؟

390
00:32:04,495 --> 00:32:05,329
إلى الدراسة؟

391
00:32:08,791 --> 00:32:10,751
.ما كنت لأقايض "عالم الظلال" بأي شيء

392
00:32:15,172 --> 00:32:20,344
من قبل، كنت أشعر دائماً
.بأن هناك شيئاً مفقوداً

393
00:32:22,137 --> 00:32:26,100
"ثم قابلت "جايس" خارج الـ"بانديمونيوم

394
00:32:26,183 --> 00:32:30,771
.وبدت حياتي منطقية أخيراً

395
00:32:32,648 --> 00:32:34,066
،بالإضافة إلى ذلك، لو لم يحدث شيء من هذا

396
00:32:34,149 --> 00:32:36,026
."لما قابلت أنت "إيزي

397
00:32:38,529 --> 00:32:44,409
"تحولي إلى "شادو هانتير
.هو ما كان مقدراً لي دائماً

398
00:32:45,119 --> 00:32:51,041
...وحتى الآن، رغم كل ما مررنا به، أشعر

399
00:32:55,045 --> 00:32:57,089
...أشعر -
بالجوع؟ -

400
00:32:57,172 --> 00:32:58,715
.نعم -
.نعم -

401
00:33:00,342 --> 00:33:01,301
هل هذا ما أعتقده؟

402
00:33:01,385 --> 00:33:04,805
،إنه من صنف جيد. من عيار طبي
.وعضوي بالكامل. ثقي بي

403
00:33:08,767 --> 00:33:10,269
.نعم، أعلم

404
00:33:11,603 --> 00:33:13,814
أما زلت مصرة على أنك لن تقايضي
عالم الظلال" بأي شيء؟"

405
00:33:15,816 --> 00:33:17,276
.ولا للحظة

406
00:33:23,574 --> 00:33:25,242
أليس المكان جميلاً؟

407
00:33:26,451 --> 00:33:28,829
.لا تنفك الطبيعة تثير ذهولي

408
00:33:31,248 --> 00:33:34,209
.لست مهتماً بالتجول في الغابة معك

409
00:33:34,293 --> 00:33:35,544
.صبراً يا عزيزي

410
00:33:41,216 --> 00:33:43,802
ما هذا؟ -
.هدية -

411
00:33:44,678 --> 00:33:48,182
.خراف للأضاحي، كي تشحذ فن الذبح لديك

412
00:33:49,057 --> 00:33:51,852
.تم اختطافهم أثناء نومهم من جزيرة في البحر

413
00:33:53,854 --> 00:33:57,232
.نفّس عن غضبك يا "جوناثان"، وركزه

414
00:33:58,066 --> 00:34:01,987
بعيداً عن الطبيعة وباتجاه أولئك
.الذين يقفون ضدك

415
00:34:07,409 --> 00:34:11,038
توقف. الزهور والأشجار
."لم تسبب لك الأذى يا "جوناثان

416
00:34:11,622 --> 00:34:14,917
.الـ"شادو هانتير" هم العدو. ركز عليهم

417
00:34:30,057 --> 00:34:32,935
.إن كنت ستقتل أحداً، فليكن أنا. أرجوك

418
00:34:33,852 --> 00:34:36,521
.أطلق سراح الباقيين. نفّس عن غضبك عليّ

419
00:34:36,605 --> 00:34:37,814
.كما تشاء

420
00:34:47,407 --> 00:34:51,286
،تخيّل ما يمكنك فعله
.بل ما يمكننا فعله بهذه القوة

421
00:34:54,206 --> 00:34:56,792
.سيكون "عالم الظلال" طوع أوامرنا

422
00:35:04,132 --> 00:35:05,509
.حسناً -
.توقف -

423
00:35:05,592 --> 00:35:06,843
.سؤال آخر -
.لا -

424
00:35:06,927 --> 00:35:08,345
.سؤال جاد -
.أرجوك توقف -

425
00:35:08,428 --> 00:35:13,058
،على مقياس من 1 إلى 10
ما مدى وسامتي في نظرك؟

426
00:35:15,310 --> 00:35:17,688
.حوالي 9 -
.9 -

427
00:35:18,981 --> 00:35:21,733
.جايس"، شكراً لك. هذا لطف شديد منك"

428
00:35:21,817 --> 00:35:22,943
،أكره أن أفسد مزاجك

429
00:35:23,026 --> 00:35:25,195
لكن لدينا مشاكل لنقلق بشأنها
.أكبر من وسامتك

430
00:36:05,527 --> 00:36:06,528
.كتاباتي الرونية لن تعمل

431
00:36:07,112 --> 00:36:09,698
،إن كانت لديك تعويذات سرية للجنيات
.فالوقت مناسب لاستخدامها

432
00:36:09,781 --> 00:36:12,159
أخشى أن سحر الجنيات
.لا تأثير له في هذه المملكة

433
00:36:12,242 --> 00:36:14,786
ماذا يُفترض بكلامك أن يعني؟ -
.هذا يعني أن النباتات قليلة -

434
00:36:20,792 --> 00:36:21,626
."إيزابيل"

435
00:36:24,755 --> 00:36:25,589
.كان يجب ألا تأتيا

436
00:36:26,465 --> 00:36:28,759
هل أنت بخير؟ -
.أنا بخير -

437
00:36:29,676 --> 00:36:31,136
."يجب أن نجد "ماغنوس

438
00:36:53,658 --> 00:36:54,868
...يا للهول

439
00:37:05,587 --> 00:37:06,963
.يا للعجب

440
00:37:19,434 --> 00:37:21,269
كان مشهداً مذهلاً

441
00:37:21,937 --> 00:37:25,941
رؤية تلك الكتابات الرونية
.تعود إليك بعد أن فقدت وعيك

442
00:37:27,067 --> 00:37:29,236
.مذهل -
أين أنا بحق السماء؟ -

443
00:37:29,319 --> 00:37:34,157
.في مجمع ذئاب الهلاك
.بأمان وتحظى برعاية جيدة جداً

444
00:37:35,450 --> 00:37:38,495
.خذ، قم بالتلويح بها

445
00:37:40,622 --> 00:37:43,625
.لا تقلق، معدن "آدامز" لن يحرقك بعد الآن

446
00:38:04,354 --> 00:38:06,940
.يبدو أن "لوشان غرايمارك" قد عاد بالفعل

447
00:38:08,733 --> 00:38:10,235
.إنه لم يغادر قط، ذئباً كان أم لا

448
00:38:11,111 --> 00:38:14,114
لكنه يريد أن يعرف لماذا يحتاج ذئب هلاك
.إلى "شادو هانتير" طوع بنانه

449
00:38:15,449 --> 00:38:17,701
المشروع السري الذي شكل المصل

450
00:38:17,784 --> 00:38:19,828
الذي أعادك إلى طبيعتك السابقة؟

451
00:38:20,370 --> 00:38:23,165
إنه دليل على أن العالم السفلي
"توقف عن مراقبة الـ"كلاف

452
00:38:23,248 --> 00:38:24,458
.منذ زمن طويل

453
00:38:25,167 --> 00:38:28,086
.تريد جاسوساً لذئاب الهلاك؟ لن يحدث هذا

454
00:38:29,421 --> 00:38:30,964
.قد ترغب في إعادة التفكير في هذا

455
00:38:32,382 --> 00:38:35,177
.يمكن لذئاب الهلاك جعل حياتك صعبة جداً

456
00:38:36,344 --> 00:38:37,429
،على حد علمي

457
00:38:37,512 --> 00:38:40,390
فإن الطيبين لا يلجؤون إلى الابتزاز
.لنيل ما يريدونه

458
00:38:42,350 --> 00:38:44,811
.من النادر جداً ألا أحصل على ما أريد

459
00:38:48,106 --> 00:38:51,359
إن كنت تبحث عن فتى ينفذ رغباتك
،مع دماء "نيفيليم" ونصل ملاك

460
00:38:51,443 --> 00:38:53,069
.فأنت تبحث في المكان الخطأ

461
00:38:54,070 --> 00:38:55,280
.أنا لست عبداً لأحد

462
00:38:56,406 --> 00:38:58,283
لكن إن كنت بحاجة إلى شخص
يعتني بالعالم السفلي؟

463
00:38:59,242 --> 00:39:01,620
.فهذا شيء قد أفعله، مهما كلف الثمن

464
00:39:09,669 --> 00:39:10,670
!"ماغنوس"

465
00:39:13,340 --> 00:39:14,549
!"ماغنوس"

466
00:39:18,595 --> 00:39:19,596
."أليكسندر"

467
00:39:24,392 --> 00:39:25,769
.خلت أنني لن أراك ثانية

468
00:39:27,646 --> 00:39:30,065
.قلت لك، إنها "إيدوم" ليس إلا

469
00:39:30,148 --> 00:39:32,108
.ولم نكن سنسمح لك بمقاتلة "ليليث" بمفردك

470
00:39:33,568 --> 00:39:34,444
أنتم"؟"

471
00:39:35,737 --> 00:39:38,406
.أنا أقوم ببساطة بما يفعله أي كبير مشعوذين

472
00:39:41,493 --> 00:39:44,246
لو نجحنا، ماذا سيحدث بعد ذلك؟

473
00:39:44,329 --> 00:39:48,833
.سأبقى هنا معك. لن أتركك ثانية

474
00:39:51,503 --> 00:39:52,629
."ماغنوس"

475
00:39:53,713 --> 00:39:56,174
.عزيزتي -
.أنت بخير -

476
00:39:59,803 --> 00:40:02,472
.جايس" و"ميليورن" في طريقهما إلى هنا"
لكن أين "إيزابيل"؟ هل هي هنا؟

477
00:40:02,556 --> 00:40:05,141
إيزابيل"؟ هل يجب أن تكون هنا؟"

478
00:40:14,734 --> 00:40:16,111
."لا تبدين بصحة جيدة يا "إيز

479
00:40:17,320 --> 00:40:19,739
قلت لك، طالما بقيت بعيدة
،عن أي شخص يحمل دماء شيطانية

480
00:40:19,823 --> 00:40:21,366
.سأكون بخير -
بمن في ذلك "سايمون"؟ -

481
00:40:25,287 --> 00:40:29,207
.لا بأس. أفهمك. إنه رجل طيب

482
00:40:31,793 --> 00:40:36,214
.لقد مر بالكثير بالفعل
.لحسن الحظ أنه أقوى مما يبدو

483
00:40:37,215 --> 00:40:39,426
.لطالما أُعجبت بهذا الجانب منه

484
00:40:40,302 --> 00:40:41,386
حقاً؟

485
00:40:43,680 --> 00:40:45,974
."أنت مرتبط بـ"ميليورن
لا يمكنك الكذب، أليس كذلك؟

486
00:40:46,057 --> 00:40:49,352
.أيها الـ"شادو هانتير"، من هنا

487
00:40:52,606 --> 00:40:53,815
أهذا هو المسكن؟

488
00:40:54,316 --> 00:40:57,986
.لا، إنها تبدو كقلعة تليق بملكة

489
00:40:58,778 --> 00:40:59,613
."ليليث"

490
00:41:00,530 --> 00:41:04,242
،إن كانت شياطين "رايث" تتجمع في الداخل
.فلا بد أنها هناك

491
00:41:05,619 --> 00:41:07,829
مهلاً. ماذا تفعلين؟

492
00:41:08,330 --> 00:41:09,581
.هذه فرصتنا

493
00:41:09,664 --> 00:41:12,792
.لن تتوقع أن نقوم بهجوم
.سنأخذ القتال إليها

494
00:41:12,876 --> 00:41:17,756
"إيزي"، لا يمكنك استخدام "النار السماوية"
.ضد "ليليث". قد يقتلك هذا

495
00:41:18,757 --> 00:41:20,050
.أصغي إلى أخيك

496
00:41:20,074 --> 00:41:24,074
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> Extracted By:
<font color="f4f5d2"> Abdalah Mohamed
Sync By: Eng.Taki

497
00:41:59,839 --> 00:42:01,841
"ترجمة "باسل بشور

