1
00:00:00,155 --> 00:00:03,075
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:04,160 --> 00:00:05,828
...في حلقات سابقة

3
00:00:05,911 --> 00:00:07,621
.مشعوذون ومستذئبون ومصاصو دماء وجنيات

4
00:00:07,705 --> 00:00:09,957
يحولونهم جميعاً إلى بشر
."بحقنهم بـ"النار السماوية

5
00:00:10,040 --> 00:00:12,209
.لم ينجح الأمر -
.لا بد أن الصيغة كانت ضعيفة جداً -

6
00:00:12,293 --> 00:00:15,254
كل أنبوب من المصل يحتوي
."على جزيئات مصغرة من "المجيد

7
00:00:15,337 --> 00:00:17,381
أستطيع استخدامها
.لإعداد صيغة جديدة وأشد قوة

8
00:00:17,464 --> 00:00:19,633
.طالما أنك هنا، سأكون بخير

9
00:00:22,970 --> 00:00:24,930
!"كلاري" -
."جايس" -

10
00:00:25,264 --> 00:00:27,141
.مرحباً يا أختاه. انضمي إلي

11
00:00:27,224 --> 00:00:28,142
.نحن قادمان

12
00:00:29,852 --> 00:00:31,187
كلاري"؟" -
."أحبك يا "جايس -

13
00:00:31,270 --> 00:00:33,105
.لكنني لن أدعك توقفني

14
00:00:33,189 --> 00:00:37,443
،"استغلي غياب الـ"شادو هانتير
.واذهبي إلى "جوناثان" واطعنيه في قلبه

15
00:00:38,569 --> 00:00:40,863
.لن أدع أحداً يؤذيك يا أخي الكبير

16
00:00:41,447 --> 00:00:42,990
.جئت لإنقاذي

17
00:00:43,073 --> 00:00:45,701
رافايل"؟ هل أنت مصاص دماء نهاري الآن؟"

18
00:00:45,784 --> 00:00:47,202
.لا، أنا بشري

19
00:00:47,286 --> 00:00:48,746
...جوردان"؟ أريدك أن تبقى"

20
00:00:49,914 --> 00:00:50,915
.في القطيع

21
00:00:50,998 --> 00:00:52,833
كيف حال ابني؟

22
00:00:52,917 --> 00:00:55,544
.أنا هنا لأعيد له سحره وخلوده

23
00:00:55,628 --> 00:00:56,962
.حطم قلبه

24
00:00:57,046 --> 00:00:59,882
.أحتاج إلى استراحة من علاقتنا -
.وأنقذ حياته... -

25
00:01:00,007 --> 00:01:02,843
."لا. لا أستطيع أن أخسرك أيضاً يا "أليك

26
00:01:02,927 --> 00:01:03,969
.أنا آسف

27
00:01:21,987 --> 00:01:23,405
.بني

28
00:01:28,702 --> 00:01:32,122
كيف جئت إلى هنا؟ أي أحمق استدعاك؟

29
00:01:32,206 --> 00:01:34,124
.حب الأب لا يعرف أية حدود

30
00:01:34,208 --> 00:01:37,378
.شعرت بألمك من "إيدوم". كان عليّ المجيء

31
00:01:37,461 --> 00:01:38,587
.لا تقترب مني

32
00:01:38,671 --> 00:01:42,299
.لقد أسأت الفهم يا بني -
.لا. أنا أفهمك تماماً -

33
00:01:42,383 --> 00:01:45,386
.جئت لنشر ظلمتك. هذا ما تفعله

34
00:01:45,469 --> 00:01:49,556
.لا. جئت اليوم لأعيد لك ما هو حقك

35
00:02:05,447 --> 00:02:06,657
.سحري

36
00:02:18,794 --> 00:02:19,753
ماذا تريد؟

37
00:02:20,337 --> 00:02:23,507
.ما يريده كل أب. أن يرى ابنه سعيداً

38
00:02:23,590 --> 00:02:25,384
.معك أنت، هناك دائماً ثمن

39
00:02:25,467 --> 00:02:26,593
.ليس هذه المرة

40
00:02:27,177 --> 00:02:28,846
،خلال القرون التي نفيتني بها

41
00:02:28,929 --> 00:02:32,057
.لم يمر يوم لم أشعر به بألم خسارتك

42
00:02:33,892 --> 00:02:38,731
.سلبتك سحرك لتقريبك مني

43
00:02:41,066 --> 00:02:42,568
.كان هذا خاطئاً

44
00:02:43,152 --> 00:02:46,822
كل ما أريده هو فرصة أخرى
.لأكون والدك ثانية

45
00:02:56,707 --> 00:02:57,541
.فات الأوان

46
00:02:59,752 --> 00:03:02,004
!لن أقبل بالرفض

47
00:03:02,880 --> 00:03:04,298
.ليس لديك خيار حقاً

48
00:03:04,322 --> 00:03:08,322
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> Extracted By:
<font color="f4f5d2"> Abdalah Mohamed

49
00:03:36,413 --> 00:03:37,664
{\an8}.أنا لا أفهم

50
00:03:37,748 --> 00:03:39,541
{\an8}،قلت إنك إن بقيت معها
.لا يمكن أن يحدث أي سوء

51
00:03:39,625 --> 00:03:41,335
{\an8}.غابت عني لدقيقة فقط

52
00:03:41,418 --> 00:03:43,212
{\an8}بما يكفي لتسيطر عليها
.كتابة التوأمة الرونية

53
00:03:43,295 --> 00:03:45,089
{\an8}.حين عدت إليها، كان الوقت قد فات

54
00:03:45,172 --> 00:03:46,799
{\an8}.كانت قد استُحوذت بالكامل -
."جايس" -

55
00:03:46,882 --> 00:03:49,259
{\an8}أليك"، أين كنت؟" -
وردني التنبيه. هل أنت بخير؟ -

56
00:03:49,343 --> 00:03:51,261
."سأكون بخير حين نستعيد "كلاري

57
00:03:52,429 --> 00:03:55,349
ماذا عنك؟ هل كل شيء بخير؟ -
.أنا بخير -

58
00:03:56,141 --> 00:03:57,643
."أولويتنا هي "كلاري

59
00:03:57,726 --> 00:04:00,229
أعاد الـ"كلاف" فرض أمر القتل
."بحقها وحق "جوناثان

60
00:04:00,312 --> 00:04:02,398
.ماذا؟ لا يمكنك أن تدعهم يفعلون ذلك. اعترض

61
00:04:02,481 --> 00:04:04,525
."أنت رئيس "المعهد -
."هذا أمر من الـ"كلاف -

62
00:04:04,608 --> 00:04:06,318
{\an8}.علينا فقط أن نجد "كلاري" قبلهم

63
00:04:06,402 --> 00:04:07,986
{\an8}ما آخر أخبار مصل "النار السماوية"؟

64
00:04:08,070 --> 00:04:10,072
."ما زلت أستخرج الجزيئات من "المجيد

65
00:04:10,155 --> 00:04:13,075
ما أن أنتهي، سيكون بوسعي
،صنع المزيد من المصل المركز

66
00:04:13,158 --> 00:04:15,035
.الذي سيكون أقوى من الذي استخدمناه من قبل

67
00:04:15,119 --> 00:04:16,995
صحيح، وإن حقنت "جوناثان" به؟

68
00:04:17,079 --> 00:04:19,331
{\an8}"يُفترض أن يفصل ذلك "كلاري
.عن "جوناثان" نهائياً

69
00:04:19,415 --> 00:04:21,417
.هذا رائع، لكن علينا أولاً أن نجدهما

70
00:04:21,500 --> 00:04:24,044
.لا بد أنهما شغلا كتابة منع التعقب

71
00:04:24,128 --> 00:04:25,170
.لن يكون العثور عليهما سهلاً

72
00:04:27,965 --> 00:04:29,675
{\an8}.سيسهل إيجادهما إن جاءا إلي

73
00:04:36,640 --> 00:04:38,892
{\an8}.شامبانيا. هذا راق

74
00:04:38,976 --> 00:04:43,313
{\an8}."إنها مناسبة خاصة. لقد أنقذتني يا "كلاري

75
00:04:44,648 --> 00:04:47,317
{\an8}.كنت لتفعل الشيء نفسه لي -
.كنت لأموت من أجلك -

76
00:04:48,902 --> 00:04:51,780
{\an8}أمضيت زمناً طويلاً أحلم باليوم
.الذي سنكون فيه معاً أخيراً

77
00:04:54,616 --> 00:04:57,244
{\an8}.نخبنا -
.نخبنا -

78
00:05:04,877 --> 00:05:06,211
{\an8}.هناك ما يقلقك

79
00:05:07,546 --> 00:05:11,258
{\an8}.تعمل "إيزابيل" والآخرون على مصل أقوى

80
00:05:11,341 --> 00:05:12,843
.لفصلنا عن بعضنا

81
00:05:15,512 --> 00:05:17,681
.بالطبع يعملون عليه -
ألا يقلقك هذا؟ -

82
00:05:17,764 --> 00:05:20,058
لا يمكن لأحد أن يؤذينا
.إن حصلنا على "نجم الصباح" أولاً

83
00:05:20,142 --> 00:05:23,979
،وما أن نحصل على ذلك السيف
.سيشعر العالم كله بالذعر منا

84
00:05:24,062 --> 00:05:26,231
{\an8}.وسيتركوننا أخيراً وشأننا

85
00:05:26,940 --> 00:05:29,818
{\an8}لكن ملكة الجنيات قالت
"إنها لن تعطيك "نجم الصباح

86
00:05:29,902 --> 00:05:33,363
{\an8}."ما لم تحضر لها رأس "ليليث -
.حسناً، كانت تلك شروطها -

87
00:05:34,698 --> 00:05:37,659
{\an8}،"هل أنت مستعدة لرحلة إلى "براغ
يا أختي الصغيرة؟

88
00:05:39,786 --> 00:05:40,954
.لا أطيق الانتظار

89
00:05:45,500 --> 00:05:47,211
أهي من أصدقائك الـ"شادو هانتير"؟

90
00:05:47,294 --> 00:05:49,755
.إنها من "جايس". يريد أن نلتقي

91
00:05:49,838 --> 00:05:51,673
{\an8}يقول إن حبه لي أهم

92
00:05:51,757 --> 00:05:53,717
{\an8}."(من ولائه لـ"معهد (نيويورك

93
00:05:54,301 --> 00:05:57,304
،ولإثبات ذلك
.سيساعدنا على استعادة سيف عائلتنا

94
00:05:57,387 --> 00:05:58,639
.لا، إنه فخ

95
00:05:58,722 --> 00:06:00,891
.يريد فقط أن يفصل بيننا، كما فعل في السابق

96
00:06:00,974 --> 00:06:02,184
.لم يعد يمتلك تلك السلطة

97
00:06:02,935 --> 00:06:05,604
.أنا معك لأنني أريد ذلك

98
00:06:07,356 --> 00:06:08,982
إذن لماذا تحتاجين إليه؟

99
00:06:09,066 --> 00:06:14,029
جوناثان"، أنت أخي"
.ولا أريد أن نفترق أبداً

100
00:06:14,112 --> 00:06:19,076
."لكنني مغرمة بـ"جايس
.لا أستطيع العيش من دونه أيضاً

101
00:06:19,159 --> 00:06:21,370
."إنه يريد قتلي يا "كلاري

102
00:06:23,288 --> 00:06:26,166
ليس إن أخبرته
.بأنني لا أستطيع العيش من دونك

103
00:06:26,250 --> 00:06:28,627
{\an8}.ليكون معي، يجب أن يتقبل "جايس" ذلك

104
00:06:28,710 --> 00:06:31,296
.إنه يحبني أكثر من أي شيء في هذا العالم

105
00:06:31,380 --> 00:06:33,966
!أنا أحبك أكثر من أي شيء في هذا العالم

106
00:06:36,802 --> 00:06:37,886
أليس هذا كافياً؟

107
00:06:40,639 --> 00:06:42,307
."أريد سماع ما لدى "جايس

108
00:06:43,976 --> 00:06:45,102
،إن كنت تحبني

109
00:06:47,479 --> 00:06:48,605
.تعال معي

110
00:06:56,697 --> 00:06:59,199
{\an8}.الصبر ليس من خصالي -
.نعم، ولا أنا أيضاً -

111
00:07:05,581 --> 00:07:07,082
{\an8}...إذن، بشأن ليلة أمس

112
00:07:07,666 --> 00:07:08,792
...حين كنا -
بمفردنا؟ -

113
00:07:13,797 --> 00:07:14,631
.توقيت مثالي

114
00:07:23,432 --> 00:07:25,142
{\an8}.النار السماوية" النقية"

115
00:07:27,477 --> 00:07:28,353
ماذا يجري؟

116
00:07:37,195 --> 00:07:39,031
.سايمون"، لا تفعل" -
ماذا؟ -

117
00:07:39,114 --> 00:07:40,991
"قام "ألدرتري" بتخفيف قوة "المجيد

118
00:07:41,074 --> 00:07:43,910
{\an8}لأنه في شكله المركز
.كان فتاكاً بالنسبة إلى سكان العالم السفلي

119
00:07:46,455 --> 00:07:50,375
{\an8}،لا أريد أن أفسد متعتك
لكن كيف سنحقن "جوناثان" بصخرة؟

120
00:07:50,959 --> 00:07:51,793
{\an8}.لا فكرة لديّ

121
00:07:56,006 --> 00:07:57,507
ماذا عن الأخوات الحديديات؟

122
00:07:57,591 --> 00:07:59,968
.إنهن بارعات في صنع الأسلحة
ألا يمكنهن مساعدتنا؟

123
00:08:00,052 --> 00:08:01,345
.كان "المجيد" أثراً من الملائكة

124
00:08:01,428 --> 00:08:04,348
هل تعلم ما قد يفعلنه
إن عرفن حتى أننا نملك قطعة منه؟

125
00:08:05,223 --> 00:08:07,559
{\an8}الأرجح أنهن لن يضعنه في آلة طرد مركزي
."لإنقاذ "كلاري

126
00:08:10,354 --> 00:08:11,313
أتعلم أمراً؟

127
00:08:11,396 --> 00:08:14,441
.هناك أخت حديدية لا تلتزم بالقواعد

128
00:08:14,524 --> 00:08:16,443
."شقيقة "لوك -
.نعم -

129
00:08:25,202 --> 00:08:30,374
"حب"

130
00:08:33,210 --> 00:08:34,961
{\an8}"(أكو سينتا كامو)"

131
00:08:38,965 --> 00:08:40,300
إلى أين نذهب؟

132
00:08:40,384 --> 00:08:41,802
.قلت لك، إنها مفاجأة

133
00:08:42,386 --> 00:08:43,637
.لا أحب المفاجآت

134
00:08:43,720 --> 00:08:45,764
.ماذا تقصد؟ أنت ملك المفاجآت

135
00:08:46,431 --> 00:08:48,141
،متى بدأت بالتلويح بيديك

136
00:08:48,225 --> 00:08:50,394
.لا أعرف ما قد يظهر أمامي

137
00:08:51,186 --> 00:08:55,857
.حسناً. هناك شيء أردت القيام به

138
00:08:55,941 --> 00:08:57,275
.تريد تقييدي

139
00:08:58,402 --> 00:09:00,862
.خلتك لن تطلب أبداً -
.لا -

140
00:09:01,613 --> 00:09:05,075
هل تتذكر الجسر الذي أخذتني إليه
في "باريس" الأسبوع الماضي؟

141
00:09:05,158 --> 00:09:06,243
.الجسر الذي يضع الناس الأقفال عليه

142
00:09:07,703 --> 00:09:09,079
.لإظهار حبهم الأزلي

143
00:09:09,162 --> 00:09:13,291
،صحيح. لديهم مكان كهذا أيضاً
."هنا في "نيويورك

144
00:09:16,420 --> 00:09:20,298
.لا أدري. أعلم أنه أمر سخيف
.أردت أن نضع قفلاً لنا أيضاً

145
00:09:31,560 --> 00:09:34,020
ماذا كتبت عليه؟ -
."(أكو سينتا كامو)" -

146
00:09:36,898 --> 00:09:39,109
.إنها تعني "أحبك" باللغة الأندونيسية

147
00:10:42,547 --> 00:10:44,424
.أنت تقومين بالطلاء مع مطلع الفجر

148
00:10:44,508 --> 00:10:48,220
لا شيء يرحب بالناس في القطيع
.أكثر من جدار ملطخ بالدم

149
00:10:48,303 --> 00:10:50,972
.إنه لا يزول بالتنظيف. أحضر فرشاة طلاء

150
00:10:54,434 --> 00:10:57,813
هل أنت متأكدة
من أنك لا تريدين لوناً زاهياً أكثر؟

151
00:10:57,896 --> 00:10:58,772
.لا تفكر في ذلك حتى

152
00:10:59,856 --> 00:11:01,817
من أنقذك حين تم طلاء شاحنتك؟

153
00:11:01,900 --> 00:11:03,318
أنقذني؟

154
00:11:03,401 --> 00:11:05,946
اللون الأزرق الذي اخترته
هو الذي يستخدمونه في الحضانات

155
00:11:06,029 --> 00:11:07,447
.لدفع الأطفال إلى النوم

156
00:11:07,531 --> 00:11:10,742
كان أفضل بكثير
.من لون "سانتا كلوز" الأحمر الذي أردته

157
00:11:10,825 --> 00:11:11,701
.إنه لون كلاسيكي

158
00:11:12,536 --> 00:11:14,538
كل ما أردته هو ألا أركب معك
.في شاحنة تشد الفتيات

159
00:11:15,872 --> 00:11:17,958
لم تكن لتجذب فتيات

160
00:11:18,041 --> 00:11:20,877
.غير السيدة "كلوز" وبعض العفاريت اليائسين

161
00:11:22,671 --> 00:11:24,422
.لا تنظر إلي بهذه الطريقة. تعلم أنني محقة

162
00:11:25,006 --> 00:11:27,592
.لا. لكن هناك طلاء على وجهك

163
00:11:30,470 --> 00:11:31,471
هل أزلته؟

164
00:11:32,681 --> 00:11:36,810
.هل تريدين أن أساعدك؟ موافقة؟ حسناً

165
00:11:52,534 --> 00:11:54,244
.لا أستطيع

166
00:11:59,040 --> 00:12:01,501
.أنا آسف جداً. ظننت أن الشعور متبادل

167
00:12:01,585 --> 00:12:03,503
...لا، كان كذلك. لكن

168
00:12:04,462 --> 00:12:05,880
.ليته بوسعنا العودة إلى ما كنا عليه

169
00:12:07,674 --> 00:12:08,758
.لا نستطيع

170
00:12:15,765 --> 00:12:18,101
ماذا تفعل هنا؟ -
هل تعرفين هذا الشاب؟ -

171
00:12:19,311 --> 00:12:23,773
،"لم نلتق من قبل. أنا "رافايل سانتياغو
."الرئيس السابق لعشيرة "نيويورك

172
00:12:25,942 --> 00:12:28,695
.أنت من أقام "هايدي" من الموت

173
00:12:28,778 --> 00:12:31,239
.إنه ندم عليّ التعايش معه إلى أن أموت

174
00:12:31,823 --> 00:12:33,950
.أنا آسف جداً لما فعلته بقطيعك

175
00:12:34,034 --> 00:12:37,162
.جئت أقدم تعازيّ، إن كنتما تقبلان بها

176
00:12:43,418 --> 00:12:46,588
...لا بأس. أتفهم الأمر. سوف -
كيف تفعل هذا؟ -

177
00:12:47,922 --> 00:12:50,008
ماذا تقصدين؟ -
.أنت تقف في ضوء الشمس -

178
00:12:56,848 --> 00:12:57,682
ألم يخبرك "سايمون"؟

179
00:13:02,395 --> 00:13:05,732
.لا أحب ذهابك بلا سلاح -
."إنها الطريقة الوحيدة لإنقاذ "كلاري -

180
00:13:05,815 --> 00:13:07,734
.إن شعر "جوناثان" بالخيانة، سيقتلك

181
00:13:07,817 --> 00:13:09,486
أعلم. اسمع، لن يقتلني، مفهوم؟

182
00:13:09,569 --> 00:13:11,863
سنحصل على معلومات مباشرة
.حول موقعهما بالتحديد

183
00:13:11,946 --> 00:13:15,158
"حالما تفرغ "إيزابيل
،من "المجيد"، سنفاجئهما

184
00:13:15,241 --> 00:13:18,203
،"ونفصل "جوناثان" عن "كلاري
.ثم سنقتله وننتهي منه

185
00:13:22,707 --> 00:13:26,378
تذكر، لكي يعمل الخاتمان
،ويبقيان غير مرئيين

186
00:13:26,461 --> 00:13:27,754
.يجب أن تبقى واعياً

187
00:13:29,547 --> 00:13:30,548
هل تظن أنني سأغط في النوم؟

188
00:13:34,010 --> 00:13:35,887
.حدثت أمور أغرب -
.نعم -

189
00:13:35,970 --> 00:13:41,267
اسمع. أعلم أنك قلت إن التوقيت
،لم يكن مناسباً مع "ماغنوس" ذلك اليوم

190
00:13:43,144 --> 00:13:44,312
لكن لماذا لم تطلب يده؟

191
00:13:48,817 --> 00:13:50,276
.الوضع معقد

192
00:13:52,028 --> 00:13:52,946
ألهذا السبب لم يأت إلى هنا؟

193
00:13:54,656 --> 00:13:58,118
.اسمع يا "أليك"، أشعر بأن ثمة خطباً ما

194
00:14:01,830 --> 00:14:03,415
."لقد قطعت علاقتي بـ"ماغنوس

195
00:14:05,583 --> 00:14:07,419
ماذا؟ لماذا؟

196
00:14:07,502 --> 00:14:08,878
.حسناً، ستتأخر

197
00:14:08,962 --> 00:14:12,298
أليك"، هناك شيء لا تخبرني به. ماذا يجري؟"

198
00:14:15,093 --> 00:14:18,013
.أحياناً، لا تجري الأمور كما تشتهي

199
00:14:18,596 --> 00:14:21,558
..."أليك" -
.أرجوك، ارحل فحسب -

200
00:14:24,436 --> 00:14:25,562
.نعم، حسناً

201
00:14:37,949 --> 00:14:40,702
.جئت حالما استطعت -
أين "كليوفس"؟ -

202
00:14:40,785 --> 00:14:44,122
"لن تأتي. بعد أن ساعدت "كلاري
..."على استدعاء "إيثيريل

203
00:14:44,205 --> 00:14:45,707
.حين مات، أظن أن جزءاً منها مات أيضاً

204
00:14:45,790 --> 00:14:48,418
.إذن ليس هناك غيرنا نحن وصخرة -
.وهذه -

205
00:14:52,714 --> 00:14:53,923
."معدات "كليوفس

206
00:14:54,007 --> 00:14:56,801
،قالت إنك تستطيعين بها تشكيل سيف جديد
."بنفس قوة "المجيد

207
00:14:56,885 --> 00:14:58,636
"قالت "ليليث" إن طعن "جوناثان" بـ"المجيد

208
00:14:58,720 --> 00:15:00,597
."سيقطع الرابط بينه وبين "كلاري

209
00:15:00,680 --> 00:15:03,183
لصياغة "المجيد"، عليك مزج المعادن

210
00:15:03,266 --> 00:15:06,227
التي استخرجتها بمعدن "آدامز" المذاب
.وعامل الربط الملائكي

211
00:15:06,311 --> 00:15:09,230
وما هذا العامل؟ -
.سنحتاج إلى "جايس" لذلك -

212
00:15:09,314 --> 00:15:11,191
."دماؤه الملائكية. لديه دماء "إيثيريل

213
00:15:11,274 --> 00:15:13,651
غادر "جايس" في مهمة
."للبحث عن "كلاري" و"جوناثان

214
00:15:14,778 --> 00:15:16,321
.سيكون علينا الاستعانة بالبديل

215
00:15:19,115 --> 00:15:21,910
"صحيح. أنت شربت دم "جايس
.وأصبحت مصاص دماء نهارياً

216
00:15:21,993 --> 00:15:25,622
مما يعني أنه لا تزال لديك آثار
.من دم "إيثيريل" في جسمك

217
00:15:27,207 --> 00:15:28,291
هل يتطلب الأمر استخدام إبرة؟

218
00:15:42,514 --> 00:15:46,101
.وعدت أختي ألا أقتلك ما لم يكن هذا كميناً

219
00:15:46,184 --> 00:15:47,685
.ربما هو يوم سعدي

220
00:15:51,147 --> 00:15:52,440
.تسعدني رؤيتك

221
00:15:52,524 --> 00:15:56,402
،لكنني تدربت على يد الأفضل
.لذلك لنبدأ بالأولويات

222
00:16:00,490 --> 00:16:02,200
.جئت من دون أسلحة أو لوح تذكاري

223
00:16:02,951 --> 00:16:03,910
.إنه لا يحمل سلاحاً

224
00:16:04,494 --> 00:16:07,413
،رغم رغبتي في وجودك معي
.إلا أنه سبق لك أن قتلت أخي من قبل

225
00:16:08,081 --> 00:16:10,500
،ولولا الرابط بيننا
.أظن أنك قد تفعل ذلك ثانية

226
00:16:10,583 --> 00:16:12,585
.أتطلع إلى إعادة النزال

227
00:16:12,669 --> 00:16:13,962
.لن تكون هناك إعادة للنزال

228
00:16:16,214 --> 00:16:18,007
.أريدكما كليكما حيين

229
00:16:20,510 --> 00:16:23,721
،إن سمحت لك بمرافقتنا
كيف أعرف أن بوسعي أن أثق بك؟

230
00:16:26,224 --> 00:16:28,434
."أعاد الـ"كلاف" العمل بأمر قتل "جوناثان

231
00:16:29,602 --> 00:16:30,812
.أي أنه يسري عليك أيضاً

232
00:16:31,980 --> 00:16:33,982
."لا أستطيع العيش من دونك يا "كلاري
.أرفض ذلك

233
00:16:34,899 --> 00:16:37,819
فإن كان ذلك يعني
أن عليّ التخلي عن كل ما أحبه

234
00:16:38,862 --> 00:16:41,906
...لإبقائك بأمان، لإبقائكما كليكما بأمان

235
00:16:45,827 --> 00:16:47,036
.فليكن

236
00:16:47,120 --> 00:16:49,747
.كم هذا مؤثر
.أنت مستعد لتحملي كمرافق غير مرغوب فيه

237
00:16:51,249 --> 00:16:53,168
.لن أسمح له بمعاملتك بهذه الطريقة

238
00:16:56,963 --> 00:16:58,798
كيف أعرف أن هذه ليست خدعة؟

239
00:17:00,717 --> 00:17:05,972
في صميم قلبك، إما أن تعرفي
.أنني أقول الحقيقة أو لا

240
00:17:06,556 --> 00:17:09,267
.إن كنت لا تصدقينني، فاتركيني هنا

241
00:17:10,768 --> 00:17:12,854
.نصيحة ممتازة. هيا بنا يا أختاه

242
00:17:12,937 --> 00:17:14,856
."أنت من آل "مورغنسترن
.أنت أذكى من القيام بهذا

243
00:17:14,939 --> 00:17:16,524
.أعرف كيف أتخذ قراراتي بنفسي

244
00:17:19,819 --> 00:17:20,820
.سيرافقنا

245
00:17:46,012 --> 00:17:47,722
هل لي ببعض رذاذ الشوكولا رجاءً؟

246
00:17:49,057 --> 00:17:51,601
."إنه غير متوفر لديهم يا "مادزي

247
00:17:53,311 --> 00:17:56,898
.خلت أننا كنا نعلمها ضبط النفس

248
00:17:56,981 --> 00:17:57,815
...أعلم. لكن

249
00:17:59,442 --> 00:18:00,276
.ذلك الوجه

250
00:18:06,824 --> 00:18:07,909
.حسناً يا صغيرتي الحلوة

251
00:18:18,044 --> 00:18:20,546
.ستكون أباً رائعاً

252
00:18:22,715 --> 00:18:24,550
ماذا؟ ألا تعتقد ذلك؟

253
00:18:26,386 --> 00:18:28,721
.بصراحة، لم أفكر في الأمر قط

254
00:18:28,805 --> 00:18:29,681
لم لا؟

255
00:18:29,764 --> 00:18:33,017
.والدي هو أمير الجحيم
.إنه ليس مثالاً يُحتذى به فعلاً

256
00:18:33,101 --> 00:18:34,519
.والدي ليس مثالياً أيضاً

257
00:18:35,103 --> 00:18:38,273
.وانظر إلينا. كلانا نشأ ليصبح رجلاً صالحاً

258
00:18:41,067 --> 00:18:45,488
إذن، يمكن للمرء أن يكون أباً فظيعاً
.من دون أن يفسد أطفاله

259
00:18:45,571 --> 00:18:46,698
.كل شيء ممكن

260
00:18:53,663 --> 00:18:58,876
بالإضافة إلى ذلك، حين يأتي الوقت
.لتأسيس عائلة، لن تكون بمفردك

261
00:19:17,020 --> 00:19:18,104
.غط ما أمكن من كتاباتك الرونية

262
00:19:18,187 --> 00:19:20,148
."حيث سنذهب، لا يقدرون الـ"شادو هانتير

263
00:19:20,231 --> 00:19:21,149
.صحيح

264
00:19:22,191 --> 00:19:25,361
وإلى أين سنذهب تحديداً؟
."من الواضح أننا في "براغ

265
00:19:26,404 --> 00:19:30,283
.الجندي أكثر فاعلية حين ينتبه إلى التفاصيل
ألم يعلمك والدك ذلك؟

266
00:19:32,035 --> 00:19:35,204
.سنخبرك بما تحتاج إلى معرفته فقط

267
00:19:35,288 --> 00:19:38,291
،وطالما أننا نتكلم
.أعرف أنك جئت للتخلص مني يا أخي

268
00:19:38,875 --> 00:19:40,835
.وحالما ترتكب زلة، سأثبت ذلك

269
00:19:41,669 --> 00:19:45,715
."وحينها، لن يتبق سواي أنا و"كلاري
.كما يُفترض أن يحدث

270
00:19:47,258 --> 00:19:50,136
هل يتصرف شاباي المفضلان بلطف معاً؟ -
.حتى الآن -

271
00:19:55,016 --> 00:19:56,351
.أرتدي ملابسي لإثارة الناس

272
00:19:57,894 --> 00:19:59,354
.فقط إن دعت الحاجة

273
00:20:00,229 --> 00:20:01,189
هلا نذهب؟

274
00:20:02,940 --> 00:20:03,775
."كلاري"

275
00:20:04,859 --> 00:20:07,737
ربما عليك إخباري بمخططكما
للحصول على "نجم الصباح"؟

276
00:20:07,820 --> 00:20:09,364
ألم يخبرك "جوناثان"؟

277
00:20:09,947 --> 00:20:12,742
.سنخطف ملكة الجنيات

278
00:20:17,455 --> 00:20:18,831
"(أرصفة (ريدهوك"

279
00:20:18,915 --> 00:20:22,293
،لأول مرة منذ 80 سنة
.تمكنت من حضور قداس الصباح

280
00:20:22,960 --> 00:20:26,297
جلست تحت أشعة الشمس
.وزرعت الزهور أمام قبر أختي

281
00:20:27,799 --> 00:20:29,592
أتتذكرين المخبز الذي اخترع
مزيج الكرواسان والفطائر؟

282
00:20:30,676 --> 00:20:33,012
.وقفت في الصف اليوم. إنه مذهل

283
00:20:33,513 --> 00:20:35,098
.هذا لا يُصدق

284
00:20:35,973 --> 00:20:37,809
بالتأكيد، إن تجاهلت حقيقة

285
00:20:37,892 --> 00:20:40,812
أن "ألدرتري" حاول تحييدنا جميعاً
.من دون موافقتنا

286
00:20:40,895 --> 00:20:44,607
.أقر بأن ذلك يفتقر إلى الضمير
."لكن تم ردع "ألدرتري

287
00:20:44,690 --> 00:20:47,485
.فكري فيما يعنيه ذلك
.بالحياة التي كنا نملكها

288
00:20:47,568 --> 00:20:49,070
.كل تلك الأوقات التي تمنيت أن تستعيديها

289
00:20:50,488 --> 00:20:52,448
.لأول مرة على الإطلاق، بات هذا ممكناً

290
00:20:56,160 --> 00:20:58,788
.نعم، لست متأكداً من ذلك

291
00:20:58,871 --> 00:21:00,123
عم تتكلم؟

292
00:21:00,206 --> 00:21:02,792
إن نفع المصل معك، فلم لا ينفع معنا؟

293
00:21:05,044 --> 00:21:07,422
.لإيقاف "ألدرتري"، كان علينا تدمير المصل

294
00:21:08,840 --> 00:21:11,134
.لقد ضاع. باستثناء بضع قوارير

295
00:21:12,635 --> 00:21:14,095
حسناً، وأين هي تلك القوارير؟

296
00:21:21,602 --> 00:21:24,814
،بالنسبة إلى شخص غرس أنيابه في ذراعك

297
00:21:24,897 --> 00:21:29,652
،أعلم أنه من النفاق أن أسأل
لكن كم هو حجمها؟

298
00:21:30,653 --> 00:21:31,779
.إنها كبيرة

299
00:21:32,530 --> 00:21:37,118
."لا تفكر في الإبرة. تخيل أنك "سوبرمان

300
00:21:37,785 --> 00:21:40,621
."وأن "كلاري" هي "لويس لاين

301
00:21:40,705 --> 00:21:43,791
وستقوم بعكس اتجاه دوران الأرض

302
00:21:43,875 --> 00:21:45,710
.لتعود في الزمن وتنقذها

303
00:21:45,793 --> 00:21:49,589
."أنت شاهدت "سوبرمان
متى وقع هذا الحدث المؤثر عالمياً؟

304
00:21:49,672 --> 00:21:53,384
تتكلم دوماً عن مدى روعة
.أفلام الأبطال الخارقين

305
00:21:53,468 --> 00:21:55,428
.أردت أن أرى لماذا تثير كل هذه الجلبة

306
00:21:55,511 --> 00:21:56,888
وما كان رأيك بها؟

307
00:21:56,971 --> 00:22:00,850
،بمجرد أن "كلارك كينت" كان يضع نظارات
لم تستطع أن تعرف أنه الشخص نفسه؟

308
00:22:01,851 --> 00:22:03,978
.لو كنت "لويس"، لعرفت فوراً

309
00:22:04,061 --> 00:22:05,855
.لكن هذا هو الممتع في الأمر

310
00:22:05,938 --> 00:22:08,191
الفتاة المثيرة لا تنتبه
إلى الأخرق ذي النظارات

311
00:22:08,274 --> 00:22:12,153
،إلى أن تدرك أن ذلك الأخرق رائع للغاية

312
00:22:12,236 --> 00:22:14,822
.لو أنها عرفته على حقيقته

313
00:22:20,203 --> 00:22:24,707
أعتقد أن "لويس" كانت بحاجة إلى بعض الوقت
.لترى ما كان أمامها مباشرة

314
00:22:26,292 --> 00:22:28,753
ماذا؟ هل انتهينا؟ -
.أجل -

315
00:22:34,383 --> 00:22:37,678
."لطالما سمعت عن مدى جمال "براغ
.إنها تشبه كتاب قصص

316
00:22:37,762 --> 00:22:40,932
.سيكون علينا العودة ثانية
.سأصحبك في جولة بالقارب في النهر

317
00:22:41,015 --> 00:22:41,974
.تبدو خطة جيدة

318
00:22:44,018 --> 00:22:45,061
.لقد وصلنا

319
00:22:46,395 --> 00:22:47,563
"(كوستي لاستر)"

320
00:22:47,647 --> 00:22:49,774
.من الواضح أن الحارس ليس سعيداً بذلك

321
00:22:49,857 --> 00:22:51,150
ما هو "كوستي لاستر"؟

322
00:22:52,235 --> 00:22:55,655
.إنها تعني "بون تشاندلير"، أو ثريا العظام
.إنه مرتع الملكة المفضل

323
00:22:55,738 --> 00:22:56,864
.إنه لسكان العالم السفلي فقط

324
00:22:57,990 --> 00:23:01,410
انتظرا هنا. سأستعين بصلاتي
.لنتمكن من الدخول

325
00:23:03,871 --> 00:23:05,331
.أنا أراقبك

326
00:23:08,584 --> 00:23:11,170
.أعطه بعض الوقت فقط

327
00:23:11,754 --> 00:23:15,174
.ما أن يثق بك، سيصبح كالجرو
.كل ما يريده هو الحب

328
00:23:17,677 --> 00:23:20,554
.وكل ما أريده أنا هو أنت

329
00:23:23,349 --> 00:23:25,184
هل تتذكرين أول مرة قبلنا بعضنا؟

330
00:23:26,143 --> 00:23:27,395
كيف لي أن أنسى؟

331
00:23:30,773 --> 00:23:32,149
.أرجوك، عودي إلي

332
00:23:32,733 --> 00:23:35,111
.عم تتكلم؟ أنا هنا

333
00:23:37,113 --> 00:23:38,656
.أحبك كثيراً

334
00:23:45,496 --> 00:23:46,914
.أحبك أيضاً

335
00:23:53,713 --> 00:23:56,299
يجب أن أذهب وأساعد أخي
.في إقناع الحارس بإدخالنا

336
00:24:02,346 --> 00:24:04,056
جايس"، هل تسمعني؟" -
.نعم -

337
00:24:04,140 --> 00:24:07,268
إيزابيل" تعمل بأسرع ما يمكنها"
."لإعادة صياغة "المجيد

338
00:24:07,351 --> 00:24:10,771
أين أنتم في "براغ"؟ -
."في ناد يُدعى "بون تشاندلير -

339
00:24:11,814 --> 00:24:13,149
."بون تشاندلير"

340
00:24:14,317 --> 00:24:15,318
،قبل الثورة

341
00:24:15,401 --> 00:24:17,903
قدت غارة إليه
.للقبض على بعض المرتزقة من الجنيات

342
00:24:17,987 --> 00:24:20,489
،الأمن مشدد
.لكنني أستطيع تأمين وسيلة للدخول

343
00:24:22,199 --> 00:24:23,117
جايس"، كيف حال "كلاري"؟"

344
00:24:23,200 --> 00:24:26,203
،إنها بخير حتى الآن
.لكن قد تسوء الأوضاع هنا

345
00:24:26,287 --> 00:24:28,247
الخطة هي خطف ملكة الجنيات

346
00:24:28,331 --> 00:24:30,958
."كورقة مساومة للحصول على "نجم الصباح

347
00:24:31,042 --> 00:24:34,086
"هل تمزح؟ هل يحاول "جوناثان
التسبب في قتلكم جميعاً؟

348
00:24:34,170 --> 00:24:35,087
.يريد قتلي حتماً

349
00:24:35,171 --> 00:24:37,548
،كما يبدو
فإن الملكة ترتاد هذا النادي مرة كل شهر

350
00:24:37,631 --> 00:24:39,508
.لتحتفل مع زملائها من سكان العالم السفلي

351
00:24:40,092 --> 00:24:42,345
.إن حذرناها، فسيكشف ذلك غطاءكم

352
00:24:42,428 --> 00:24:46,098
"أفضل خطوة هي أن نجهز "المجيد
.ثم نقدم على خطوتنا

353
00:24:46,182 --> 00:24:49,935
.كلما أبكرنا كان ذلك أفضل
."رأيت للتو جنياً مع علامة "سيجل

354
00:24:50,019 --> 00:24:53,189
.إنه أحد حراس الملكة من النخبة
.انتبه لخطواتك فحسب

355
00:24:53,272 --> 00:24:55,816
،لن يترددوا في قتلك
."أو قتل "جوناثان" أو "كلاري

356
00:24:55,900 --> 00:24:57,234
.نعم، سأبذل قصارى جهدي

357
00:25:13,709 --> 00:25:14,877
.إنهما جميلتان

358
00:25:17,588 --> 00:25:18,798
من أنت؟

359
00:25:20,091 --> 00:25:21,342
."أليك"

360
00:25:21,842 --> 00:25:23,386
.لا تنفك تفاجئني

361
00:25:24,804 --> 00:25:26,347
.لا شيء تخجل منه

362
00:25:27,056 --> 00:25:29,475
.أنت تخبئ الألم داخلك -
.مهما حدث، سأبقى بجانبك -

363
00:25:36,816 --> 00:25:37,983
.أعرف أن ثمة خطباً ما

364
00:25:42,238 --> 00:25:43,906
.ماغنوس"، أنا أحبك"

365
00:25:43,989 --> 00:25:44,949
.أحبك أيضاً

366
00:25:50,496 --> 00:25:52,623
...لعلك -
مختلف كثيراً؟ -

367
00:26:15,521 --> 00:26:16,689
."أيها الأخ "زكريا

368
00:26:18,774 --> 00:26:20,860
.قلت إنك بحاجة ماسة إلى مساعدتي

369
00:26:22,570 --> 00:26:24,738
.صحيح -
ما الأمر يا "ماغنوس"؟ -

370
00:26:26,115 --> 00:26:28,325
."أريدك أن تمحو كل ذكرياتي عن "أليك

371
00:26:38,878 --> 00:26:41,839
هل أعتبر صمتك علامة على رفضك؟

372
00:26:43,382 --> 00:26:47,636
.لا يا صديقي العزيز. سأكون دائماً بجانبك

373
00:26:50,764 --> 00:26:51,599
.أنت تتكلم بصوت مرتفع

374
00:26:52,892 --> 00:26:56,854
.بعض الكلمات أهم من أن تُقال في الباطن

375
00:26:58,439 --> 00:27:01,942
.ماغنوس"، خسرت أناساً كثيرين تحبهم من قبل"

376
00:27:02,651 --> 00:27:03,819
.شأني تماماً

377
00:27:04,320 --> 00:27:08,616
،ورغم أن هذه الذكريات مؤلمة جداً
.إلا أنها جزء من هويتنا

378
00:27:09,575 --> 00:27:10,451
.أعلم

379
00:27:13,329 --> 00:27:14,872
.لكن ذكريات "أليك" مختلفة

380
00:27:16,207 --> 00:27:17,374
...خسارته

381
00:27:19,376 --> 00:27:20,753
.تدمرني

382
00:27:22,213 --> 00:27:25,716
.أدين لك بحياتي، وسأفعل أي شيء لمساعدتك

383
00:27:26,383 --> 00:27:29,929
.لهذا السبب بالتحديد، يجب أن أرفض طلبك

384
00:27:31,388 --> 00:27:34,350
كيف يساعدني هذا؟
.لا أستطيع القيام بالأمر بمفردي

385
00:27:34,433 --> 00:27:35,309
.بلى

386
00:27:35,893 --> 00:27:39,355
استخلص الذكريات من عقلك
.وأرسلها إلى غياهب النسيان

387
00:27:40,147 --> 00:27:43,400
.استعدت سحرك. لكنك لا تملك الجرأة فحسب

388
00:27:44,026 --> 00:27:46,695
،لأنك في قرارة نفسك
.تعلم أنك ستندم على ذلك

389
00:27:52,618 --> 00:27:54,328
.لا أعرف ماذا يمكنني أن أفعل غير ذلك

390
00:27:54,411 --> 00:27:55,454
،"ماغنوس"

391
00:27:57,039 --> 00:28:00,376
إن كان محو أثر "أليك" من حياتك
،هو حقاً ما تريده

392
00:28:01,544 --> 00:28:04,046
.فستجد القوة للقيام بذلك بنفسك

393
00:28:09,260 --> 00:28:10,719
.سايمون"، عليّ أن أتكلم معك"

394
00:28:10,803 --> 00:28:14,431
،أعلم أنك طلبت مني عدم المقاطعة
.لكنهما أصرا على أن الأمر طارئ

395
00:28:14,515 --> 00:28:17,726
،المصل الذي حول "رافايل" إلى بشر
.قال إنه قد بقي القليل منه

396
00:28:17,810 --> 00:28:19,478
هل هو في الداخل؟ -
.لا تلمسيه -

397
00:28:19,562 --> 00:28:20,729
.المصل ليس هناك

398
00:28:20,813 --> 00:28:22,982
أنا أصنع سيفاً خاصاً
."لإنقاذ "كلاري" من "جوناثان

399
00:28:23,065 --> 00:28:25,651
."خلت أنكم اعتقلتم "جوناثان
هل قبض على "كلاري"؟

400
00:28:25,734 --> 00:28:29,655
،إنها قصة طويلة، لكن بيت القصيد
...أننا ما لم نصل إلى هناك قريباً

401
00:28:30,781 --> 00:28:32,867
.سأتكلم معك بشأن المصل لاحقاً. أعدك

402
00:28:32,950 --> 00:28:34,577
مهلاً، إذن هل تبقى بعضه؟

403
00:28:34,660 --> 00:28:38,455
نعم. بعد ما استخلصناه لصناعة السيف
.لـ"كلاري"، ستتبقى قارورة واحدة

404
00:28:38,539 --> 00:28:39,373
واحدة فقط؟

405
00:28:41,417 --> 00:28:45,421
لسوء الحظ. وتقرير من يحصل عليها
.هو مسار مليء بالمطبات

406
00:28:45,504 --> 00:28:47,006
هل تقولين إن أحداً لن يحصل عليها؟

407
00:28:47,089 --> 00:28:49,008
.إنها تقول إن الوضع معقد

408
00:28:49,091 --> 00:28:51,594
لا أفهم. لماذا كان عليكم تدميرها كلها؟

409
00:28:51,677 --> 00:28:53,053
هل كان ذلك الخيار الوحيد حقاً؟

410
00:28:53,137 --> 00:28:55,472
لقد سلبت كل سكان العالم السفلي
.فرصة ثانية للحياة كبشر

411
00:28:55,556 --> 00:28:57,683
اسمعي، لم يكن لدينا خيار، مفهوم؟

412
00:28:57,766 --> 00:29:00,936
.صدقيني. أفهم رغبتك في أن تعودي بشرية

413
00:29:01,020 --> 00:29:05,065
،كدت أقتل أختي
.وتعين عليّ أن أقنع أمي بأنني ميت

414
00:29:09,111 --> 00:29:11,822
.جميعنا تدمرت حياتنا

415
00:29:12,406 --> 00:29:13,782
."أنا أحاول إنقاذ "كلاري

416
00:29:42,853 --> 00:29:44,355
.ثريا جميلة

417
00:29:45,814 --> 00:29:48,817
عظام من هذه؟ -
."عظام الـ"شادو هانتير -

418
00:29:49,902 --> 00:29:52,321
.ابقي معي يا أختاه
.ولن تصبحي جزءاً من الديكور

419
00:29:52,404 --> 00:29:54,031
.ما لم يرك ذلك الجني

420
00:29:55,491 --> 00:29:58,494
علامة "سيجل" الزرقاء
.تعني أنه جزء من فريق حماية الملكة

421
00:29:58,577 --> 00:29:59,995
.يُفضل ألا ندعوه لتناول شراب

422
00:30:00,579 --> 00:30:03,499
.أترى؟ قلت لك إنه سيكون مفيداً

423
00:30:09,171 --> 00:30:11,632
."مساء الخير يا "سونايت
.شرابي المعتاد، 3 جرعات

424
00:30:13,467 --> 00:30:17,888
.حسناً، ستصل الملكة قريباً
.ستجلس إلى طاولتها المفضلة

425
00:30:18,472 --> 00:30:21,350
ستأتي فرصتنا حين يصحبها رئيس فرسانها
إلى الطابق العلوي

426
00:30:21,433 --> 00:30:23,060
.للقاء عشيقها المشعوذ الجديد

427
00:30:23,644 --> 00:30:26,605
.ستكون مكشوفة
.سأقضي أنا و"جايس" على الفارس

428
00:30:26,689 --> 00:30:29,358
.أنا سأخطف الملكة
.وستنقلنا "كلاري" نحن الـ3 بعيداً

429
00:30:29,942 --> 00:30:31,944
.تقصد نحن الـ4، بمن فينا الملكة

430
00:30:32,027 --> 00:30:34,613
.نعم، بالطبع. هذا ما قصدته

431
00:30:50,462 --> 00:30:52,840
ماذا يجري؟ ما هذه المادة؟

432
00:30:52,923 --> 00:30:55,884
.من الواضح أنه نوع من مخدرات الجنيات
.لا تتعاطيه

433
00:30:55,968 --> 00:30:58,679
هل تعارض بعض المتعة؟

434
00:30:59,471 --> 00:31:00,305
...لا

435
00:31:02,933 --> 00:31:06,770
ما الأمر؟ العمل بلا تسلية
.يجعل من "جايس" فتى مملاً

436
00:31:06,854 --> 00:31:09,523
.نحن في مهمة. يجب أن نحافظ على تركيزنا

437
00:31:09,606 --> 00:31:11,442
هل أنت قلق بشأن الجميع، أم بشأنك أنت فقط؟

438
00:31:14,278 --> 00:31:15,154
.أثبت ذلك

439
00:31:31,503 --> 00:31:32,421
هل أنت سعيد الآن؟

440
00:31:33,297 --> 00:31:34,131
.بمنتهى السعادة

441
00:31:48,437 --> 00:31:50,105
.أليك"، أحتاج إلى المساعدة"

442
00:31:50,189 --> 00:31:51,440
.جايس"، تكلم معي"

443
00:31:51,523 --> 00:31:55,444
ليس لديّ لوحي التذكاري ولا أستطيع التركيز
.كفاية لتنشيط كتابة "إيراتزي" الرونية

444
00:31:56,111 --> 00:31:58,238
هل تأذيت؟ -
...أنا -

445
00:31:58,322 --> 00:32:00,199
.ماذا يجري؟ أريدك أن تركز

446
00:32:00,282 --> 00:32:04,787
لا بد أنني تعاطيت عقار هلوسة
.من صنع الجنيات. إنه سائل فضي ومر

447
00:32:04,870 --> 00:32:07,873
هل أنت قادر على البقاء متنبهاً؟ -
.أنا أحاول -

448
00:32:07,956 --> 00:32:12,127
جايس"! هل تسمعني؟" -
."أليك" -

449
00:32:12,211 --> 00:32:13,587
.لم يجهز "المجيد" بعد

450
00:32:13,670 --> 00:32:16,173
سننتقل إليك ببوابة ونحاول القبض
."على "جوناثان" و"كلاري

451
00:32:16,256 --> 00:32:19,093
لا. إن قمنا بخطوتنا
،"قبل الحصول على "المجيد

452
00:32:19,176 --> 00:32:20,636
.سنخسر "كلاري" نهائياً

453
00:32:20,719 --> 00:32:23,388
.أستطيع الصمود من جانبي
.تعالوا فقط مع ذلك السيف

454
00:32:28,519 --> 00:32:30,020
هل تظن أنك ستفلت بهذا؟

455
00:32:31,396 --> 00:32:33,899
.إلى حلبة الرقص، حالاً

456
00:32:49,623 --> 00:32:50,833
.انتظري

457
00:32:52,376 --> 00:32:53,377
ماذا تفعلين؟

458
00:32:54,253 --> 00:32:58,841
،يمكنك أن تطلب مني التوقف متى شئت
.لكنك لن تفعل ذلك

459
00:33:50,475 --> 00:33:53,353
.آسف على مقاطعة متعتكما، لكن سموها قد وصلت

460
00:33:55,439 --> 00:33:57,357
.حان الوقت لنأخذ ما جئنا لأجله

461
00:33:59,067 --> 00:34:00,110
.نعم

462
00:34:07,826 --> 00:34:10,245
لم تقولي شيئاً
."طوال طريق العودة من "المعهد

463
00:34:11,997 --> 00:34:13,165
...أتعلمين

464
00:34:16,877 --> 00:34:19,087
"لم يقصد "سايمون
.أن يسلبك كل أملك بما قاله

465
00:34:19,171 --> 00:34:22,507
.إنه محق
.لست الوحيدة التي تحطمت حياتها كبشرية

466
00:34:22,591 --> 00:34:24,134
.هناك الكثير منا

467
00:34:24,218 --> 00:34:26,762
،وإن تبقت قارورة واحدة من ذلك المصل

468
00:34:26,845 --> 00:34:28,889
.فأنا لا أستحقها أكثر من أي شخص آخر

469
00:34:36,021 --> 00:34:36,855
هل أنت جائع؟

470
00:34:38,148 --> 00:34:39,316
،لست أعظم طاهية

471
00:34:39,399 --> 00:34:42,277
لكن تسخين فطائر اللحم المجمدة
.لن يكون صعباً جداً

472
00:35:18,105 --> 00:35:19,273
هل نجح الأمر؟

473
00:35:20,649 --> 00:35:21,984
.نحن بصدد اكتشاف ذلك

474
00:35:25,153 --> 00:35:28,156
تراجعوا. إن نجح الأمر
..."كما وصفته "كليوفس

475
00:35:29,324 --> 00:35:30,951
."فإن المطرقة ستنشط "النار السماوية

476
00:35:31,535 --> 00:35:33,870
وأفضل ألا أحرق
.أياً من سكان من العالم السفلي

477
00:36:10,407 --> 00:36:11,658
.لقد نجحت

478
00:36:25,172 --> 00:36:27,841
هل مشعوذي في الطابق العلوي؟ -
.أجل يا مولاتي -

479
00:36:31,720 --> 00:36:32,554
.حانت فرصتنا

480
00:36:36,058 --> 00:36:37,976
،لا أقصد التشكيك في استراتيجية أخيك

481
00:36:38,060 --> 00:36:40,604
لكن سيكون من اللطيف أن يكون لديّ سلاح
...قبل أن أقضي على جني

482
00:36:43,023 --> 00:36:45,984
.جعلني أقسم على ألا أسلحك إلا في آخر لحظة

483
00:36:55,285 --> 00:36:58,080
ماذا يجري؟ لماذا يلحقون بـ"جايس"؟

484
00:36:58,163 --> 00:37:01,750
لأنه خائن. كان يستخدم خاتم جنيات
.لإحباط مخططنا

485
00:37:01,833 --> 00:37:02,667
.لا

486
00:37:03,335 --> 00:37:05,170
.لن تذهب إلى أي مكان

487
00:37:05,253 --> 00:37:08,799
.هذه فرصتنا للوصول إلى الملكة
.لاستعادة سيف عائلتنا

488
00:37:08,882 --> 00:37:11,843
بمن تثقين؟ بي أم بـ"جايس"؟

489
00:37:19,393 --> 00:37:21,812
.كلاري"، التزمي بالخطة" -
.لا يمكن أن أدعه يموت -

490
00:37:21,895 --> 00:37:24,189
.أقسم لك، إنه يعمل ضدنا، وليس معنا

491
00:37:27,526 --> 00:37:28,527
!"جايس"

492
00:38:00,392 --> 00:38:01,685
.إنها عملية إلهاء

493
00:38:17,492 --> 00:38:18,910
!كلاري"، يجب أن نذهب! الآن"

494
00:38:21,621 --> 00:38:23,748
.يقول "جوناثان" إنك ترتدي خاتم جنيات

495
00:38:25,792 --> 00:38:27,836
هل تحاول أن تبعدني عن أخي؟

496
00:38:27,919 --> 00:38:31,465
.أصغي إلي. أنا أحاول إنقاذك

497
00:38:32,716 --> 00:38:34,801
!هذه ليست طبيعتك. تعالي معي إلى الديار

498
00:38:36,761 --> 00:38:38,638
.هذه هي طبيعتي

499
00:38:39,222 --> 00:38:43,351
.إن حاولت إبعادي عن أخي مجدداً، سأقضي عليك

500
00:38:55,363 --> 00:38:58,408
جايس". ماذا حدث؟ أين "كلاري"؟"

501
00:39:05,207 --> 00:39:06,416
.لقد خسرتها

502
00:39:20,764 --> 00:39:22,015
.رأيتها عن قرب...

503
00:39:28,230 --> 00:39:30,899
.تعرفنا رسمياً... -
."أليك" -

504
00:39:35,612 --> 00:39:40,534
.أعدت إليك سحرك لتكون قوياً، وليس ضعيفاً

505
00:39:43,662 --> 00:39:47,457
دعني وشأني. أشعر بألم كاف
.من دون أن تزيده عليّ

506
00:39:50,168 --> 00:39:53,505
.الألم هو الطريق إلى التنوير

507
00:39:54,923 --> 00:40:00,554
أعلم لأن خسارتك هي ما جعلتني أدرك

508
00:40:00,637 --> 00:40:04,766
.أن حب ابني هو كل ما يهمني

509
00:40:05,642 --> 00:40:09,604
.لا تتظاهر بأنك تهتم بأمري
.لم تهتم قط. ولن تهتم أبداً

510
00:40:10,355 --> 00:40:14,317
،لو كان هذا صحيحاً، لتركتك ترتكب هذا الخطأ

511
00:40:14,901 --> 00:40:16,486
.بدلاً من محاولة ردعك

512
00:40:17,612 --> 00:40:21,241
،هذا الـ"شادو هانتير" الذي أحببته

513
00:40:22,325 --> 00:40:26,538
.قاوم ذلك الأسى الذي تشعر به

514
00:40:27,872 --> 00:40:34,087
،مهما كان مؤلماً
...فإن تلك الذكريات ستجعلك أكثر حكمة

515
00:40:39,009 --> 00:40:40,135
.وقوة

516
00:41:00,739 --> 00:41:02,365
.أنا هنا إلى جانبك يا بني

517
00:41:08,955 --> 00:41:10,123
.أنا هنا

518
00:41:10,147 --> 00:41:14,147
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> Extracted By:
<font color="f4f5d2"> Abdalah Mohamed
Sync By: Eng.Taki

519
00:41:52,165 --> 00:41:54,167
ترجمة باسل بشور

