1
00:00:10,844 --> 00:00:11,845
من هناك؟

2
00:00:15,348 --> 00:00:16,474
!أحمل سلاحاً

3
00:00:17,976 --> 00:00:19,019
."هذه "أمريكا

4
00:00:19,394 --> 00:00:20,603
.كلنا مسلّحون

5
00:00:23,148 --> 00:00:24,274
!"سيد "بيترسون

6
00:00:25,358 --> 00:00:26,568
ماذا تفعل هنا؟

7
00:00:26,651 --> 00:00:28,737
."سؤال سريع يا "كولت

8
00:00:29,487 --> 00:00:31,823
،عقلي مشوّش، بسبب ورم الدماغ وما إلى ذلك

9
00:00:31,906 --> 00:00:34,701
،"ولكن... قبل ذهابي إلى "تايلاند

10
00:00:35,118 --> 00:00:37,328
هل حرقت منزلي للحصول على مبلغ التأمين؟

11
00:00:38,079 --> 00:00:38,955
.لا

12
00:00:39,372 --> 00:00:40,707
.حدث حريق بالغابة

13
00:00:41,082 --> 00:00:42,959
.واقع الأمر أن لديّ هنا بعض الصور

14
00:00:44,252 --> 00:00:45,086
...حسناً

15
00:00:45,253 --> 00:00:47,797
.لديّ صورة لـ"كريس باين" لأريها لحلاقي

16
00:00:50,300 --> 00:00:51,676
.إنه وسيم جداً

17
00:00:54,220 --> 00:00:55,180
.ها هي

18
00:00:55,472 --> 00:00:57,474
.ها هو منزلك وهو يحترق

19
00:00:58,183 --> 00:00:59,434
!يا إلهي

20
00:01:00,852 --> 00:01:02,896
.عشت في هذا المنزل 50 عاماً

21
00:01:04,355 --> 00:01:06,649
.كان رماد زوجتي هناك

22
00:01:08,234 --> 00:01:09,986
...آسف بشأن هذا. ليتني

23
00:01:10,820 --> 00:01:12,322
.كنت أعرف قبل تنظيفي للمكان

24
00:01:13,156 --> 00:01:14,783
.يمكنك أن تفحص مكنستي الكهربائية

25
00:01:16,201 --> 00:01:17,410
.لا بأس

26
00:01:18,495 --> 00:01:21,498
،هذه مفارقة ساخرة
.لأنها لم تستخدم المكنسة قط

27
00:01:24,167 --> 00:01:26,711
،أؤكّد لك أنّه برغم كل شيء
.أنا سعيد للغاية برؤيتك

28
00:01:27,253 --> 00:01:29,798
...كلنا تصوّرنا أنك -
.مت -

29
00:01:30,715 --> 00:01:31,549
.لا

30
00:01:31,758 --> 00:01:33,802
سمعت أسوأ كلمة

31
00:01:34,177 --> 00:01:36,262
يمكن أن يسمعها مريض بالسرطان

32
00:01:36,721 --> 00:01:38,306
.بعد أن أنفق كل أمواله

33
00:01:39,265 --> 00:01:40,100
.تعافي مؤقت

34
00:01:43,269 --> 00:01:44,562
،سأقول لك

35
00:01:44,646 --> 00:01:47,398
.انظر إلى الجانب المشرق
أنا واثق أنك أُصبت بعدوى

36
00:01:47,482 --> 00:01:50,360
من إحدى صديقاتك 
.هناك في "بانكوك" ستودي بحياتك

37
00:01:50,735 --> 00:01:51,653
.محتمل

38
00:01:52,362 --> 00:01:53,655
،تبولت في المطار

39
00:01:53,905 --> 00:01:56,074
.كدت أحدث ثقباً في المبولة

40
00:01:58,034 --> 00:01:59,536
هل تعيش هنا الآن؟

41
00:01:59,786 --> 00:02:00,995
.نعم

42
00:02:01,204 --> 00:02:04,124
."أعدت بناء المكان بعد زواجي من "آبي

43
00:02:04,207 --> 00:02:06,167
!أهنئك

44
00:02:06,251 --> 00:02:07,335
.هجرتني

45
00:02:10,130 --> 00:02:11,923
لهذا السبب تنام هنا في خيمة؟

46
00:02:12,006 --> 00:02:14,968
.لا. فقط لا أرغب في رؤية أبي

47
00:02:15,385 --> 00:02:16,845
ماذا عن القطيع؟

48
00:02:17,095 --> 00:02:19,264
هل حصلت على سعر جيد في السوق؟ -
.لا -

49
00:02:20,014 --> 00:02:22,142
.لا. لم أبع أيّ منه

50
00:02:22,433 --> 00:02:25,228
...أخطأت في المقامرة وانهارت الأسعار، لذا

51
00:02:26,104 --> 00:02:26,938
!يا إلهي

52
00:02:27,522 --> 00:02:29,190
هل ستنجح أنت و"روستر"؟

53
00:02:29,858 --> 00:02:32,152
.لا

54
00:02:34,237 --> 00:02:35,738
.روستر" مات"

55
00:02:35,822 --> 00:02:38,283
.تعرّض لحادث بالدراجة البخارية

56
00:02:39,742 --> 00:02:40,702
.يؤسفني هذا

57
00:02:41,619 --> 00:02:42,871
.كان شاباً صالحاً

58
00:02:42,954 --> 00:02:44,914
.أعرف. كان صالحاً

59
00:02:45,748 --> 00:02:46,583
...إذاً

60
00:02:46,916 --> 00:02:49,294
هل تدير هذا المكان بمفردك؟

61
00:02:49,377 --> 00:02:50,378
.لا

62
00:02:50,545 --> 00:02:52,922
.عقدت شراكة مع ابن عمي

63
00:02:53,423 --> 00:02:55,758
هذا نبأ سارّ، أليس كذلك؟ -
.كلّا -

64
00:02:58,136 --> 00:03:01,097
هرب منذ أسبوعين مع زوجة "روستر" السابقة 
...وكل الأموال، لذا

65
00:03:01,306 --> 00:03:02,473
!يا إلهي

66
00:03:03,516 --> 00:03:05,143
.حياتك في غاية السوء

67
00:03:06,477 --> 00:03:07,312
.أجل

68
00:03:12,901 --> 00:03:18,740
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

69
00:03:18,823 --> 00:03:20,825
،(مزرعة آيرون ريفر)"
"تعداد (غاريسون) 512

70
00:04:17,215 --> 00:04:18,049
."كولت"

71
00:04:18,132 --> 00:04:19,550
."مرحباً يا "آب

72
00:04:19,634 --> 00:04:21,761
.ماذا تفعل؟ يجب أن أذهب إلى العمل

73
00:04:22,345 --> 00:04:24,514
{\an8}تقطعين مسافات طويلة بسيارتك

74
00:04:24,597 --> 00:04:27,267
{\an8}في الذهاب والإياب من وإلى "نوروود"، 
.لذا فكرت أن أفحص الزيت

75
00:04:27,392 --> 00:04:28,643
.انظري

76
00:04:28,726 --> 00:04:31,229
.لديّ واحدة من هذه الملصقات العائلية

77
00:04:31,396 --> 00:04:35,149
{\an8}أترين؟ ملصق الأب "كولت" 
،يعطي ملصق الأم "آبي" مساحتها

78
00:04:35,233 --> 00:04:36,192
.مثلما طلبت

79
00:04:37,652 --> 00:04:39,445
،أقدّر لك مساعدتك لي

80
00:04:40,154 --> 00:04:42,448
{\an8}.ولكن كان لديك مبرر للتواجد هنا كل يوم

81
00:04:42,740 --> 00:04:45,243
بالأمس جئت للاعتذار 
.على إفراطك في الرسائل النصية

82
00:04:46,119 --> 00:04:48,329
{\an8}فكّري في الأمر. ماذا أفعل، أرسل رسالة نصية؟

83
00:04:50,498 --> 00:04:51,374
{\an8}.فهمت

84
00:04:52,250 --> 00:04:54,669
{\an8}أعدك بألّا آتي للزيارة 
دون إخطارك مسبقاً، حسناً؟

85
00:04:56,963 --> 00:04:58,047
{\an8}...أريدك فقط أن تعرفي

86
00:04:59,465 --> 00:05:01,259
{\an8}.بأنني أب وزوج صالح

87
00:05:02,927 --> 00:05:04,762
{\an8}...في الواقع، بمناسبة

88
00:05:11,102 --> 00:05:13,980
{\an8}أشكرك، ولكنك بحاجة 
لكل سنت للمزرعة، أليس كذلك؟

89
00:05:14,063 --> 00:05:15,523
{\an8}.كما سأحصل على أول راتب قريباً

90
00:05:15,606 --> 00:05:18,026
.أنا معلمة بمدرسة حكومية، سأغرق في الأموال

91
00:05:19,652 --> 00:05:20,987
.أريد إعالة أسرتي

92
00:05:23,448 --> 00:05:25,033
من أين جئت بها؟

93
00:05:26,909 --> 00:05:28,202
{\an8}.اجتزت عنق الزجاجة

94
00:05:29,454 --> 00:05:32,582
{\an8}.بعت عجلين لأشتري ثوراً وتخصيب بقية القطيع

95
00:05:34,125 --> 00:05:36,502
{\an8}.ساومت بشدة في الصفقة وهذا ما تبقّى

96
00:05:37,086 --> 00:05:39,213
{\an8}.بعد أن اشتريت بعض الضروريات

97
00:05:39,297 --> 00:05:40,298
{\an8}.فودكا وجعة

98
00:05:41,049 --> 00:05:42,133
{\an8}.وحبوب القمح بالفاكهة

99
00:05:44,135 --> 00:05:46,262
."خذيه وأنفقيه على "بايتون

100
00:05:47,972 --> 00:05:48,806
{\an8}.سأفعل

101
00:05:50,308 --> 00:05:51,184
.أشكرك

102
00:05:52,518 --> 00:05:56,272
{\an8}كانت تقول كيف أنها تريد مشاهدة فعاليات 
.يو إف سي 244" على القنوات المدفوعة"

103
00:05:57,065 --> 00:05:59,108
.أنت أمّ رائعة

104
00:05:59,275 --> 00:06:01,527
.ليتني أسمع هذا من أمي -
حقاً؟ -

105
00:06:02,195 --> 00:06:03,529
هل كل شيء على ما يُرام؟

106
00:06:04,197 --> 00:06:05,406
.نعم. تعرف أبويّ

107
00:06:05,490 --> 00:06:07,283
.الحياة في بيتنا صعبة

108
00:06:07,867 --> 00:06:10,536
أعرف هذا جيداً. 
.لهذا اضطررت لأن أعيش في خيمتي

109
00:06:11,120 --> 00:06:14,290
نعم. تقول لي أمي باستمرار 
."كيف أفسد حياة "بايتون

110
00:06:14,374 --> 00:06:16,834
{\an8}لا تحمليها بهذه الطريقة. "
".لا تطعميها هكذا

111
00:06:17,043 --> 00:06:19,045
{\an8}،أمي، كنت أود أن أربيها كما ربيتني

112
00:06:19,128 --> 00:06:21,714
ولكنها كانت ستكره أمها
.التي تظن أنها تعرف كل شيء

113
00:06:22,715 --> 00:06:24,509
.إنها حقيرة بالفعل

114
00:06:26,219 --> 00:06:28,137
.كولت"، هذه أمي"

115
00:06:29,430 --> 00:06:30,306
{\an8}.صحيح

116
00:06:30,807 --> 00:06:31,641
{\an8}.آسف

117
00:06:32,433 --> 00:06:33,309
.يجب أن أمضي

118
00:06:33,684 --> 00:06:34,685
.اسمعي

119
00:06:34,936 --> 00:06:38,314
إن كان هذا يفيد، 
.يمكنك أن تنتقلي إلى كوخ الصيد

120
00:06:39,148 --> 00:06:41,025
.كلا، لا أظنها فكرة طيبة

121
00:06:41,109 --> 00:06:42,360
.سيكون مكاناً خاصاً بك

122
00:06:42,985 --> 00:06:43,986
.لن أزعجك

123
00:06:44,570 --> 00:06:46,155
،ستبتعدين أكثر عن والديك

124
00:06:46,322 --> 00:06:47,323
.وتقتربين من المدرسة

125
00:06:47,865 --> 00:06:49,534
.سيكون توصيل وإحضار "بايتون" أسهل

126
00:06:49,867 --> 00:06:51,702
وهل ستكف عن المجيء بلا سبب؟

127
00:06:52,662 --> 00:06:53,538
.نعم

128
00:06:53,830 --> 00:06:56,707
سيشبه الأمر ما حدث مع مسابقات التأهل 
،للرابطة الوطنية لكرة القدم

129
00:06:56,791 --> 00:06:59,752
عندما أرسلوا لي يقولون إن عليّ 
.عدم الاقتراب، ما لم أتلقّ دعوة رسمية

130
00:07:00,795 --> 00:07:03,881
.ذهبت إلى مسابقات التأهل
...وضعت لحية مزيفة وشارب

131
00:07:03,965 --> 00:07:05,591
.كلا. لم يكن أنا

132
00:07:05,758 --> 00:07:07,593
."كان هذا "رون إلواي

133
00:07:09,429 --> 00:07:10,888
.أراك لاحقاً -
.حسناً -

134
00:07:12,098 --> 00:07:14,142
"كنيسة (فيفا لاس فيغاس) للزفاف"

135
00:07:14,225 --> 00:07:15,893
هل تعد بأن تحبها بحنان؟

136
00:07:16,894 --> 00:07:18,312
هل تعد بألّا تكون قاسياً؟

137
00:07:18,438 --> 00:07:20,356
.نعم. أعد بهذا

138
00:07:20,440 --> 00:07:22,442
"وأيضا سأعطيك تقييماً رائعاً على موقع "يلب

139
00:07:22,525 --> 00:07:24,026
.لأن هذا مذهل بالفعل

140
00:07:24,110 --> 00:07:25,445
.أشكرك. شكراً جزيلاً

141
00:07:27,071 --> 00:07:28,406
ماذا عنك يا سيدتي؟

142
00:07:28,990 --> 00:07:32,493
هل تقبلين هذا الرجل متين البنيان متّقد الحب
ليكون زوجاً لك؟

143
00:07:32,785 --> 00:07:34,162
!بالتأكيد

144
00:07:34,245 --> 00:07:36,873
.أعلنكما الآن زوجاً وزوجة

145
00:07:37,832 --> 00:07:41,252
ما رأيكما أن تتبادلا القليل من الحديث
والمزيد من القبلات؟

146
00:07:46,257 --> 00:07:48,259
."مرحباً بك في العائلة يا سيدة "ماثيوز

147
00:07:49,177 --> 00:07:51,387
من هذا؟ -
.لقبي -

148
00:07:51,471 --> 00:07:52,597
!صحيح

149
00:07:52,680 --> 00:07:55,308
نعم. لدينا العمر بأكمله 
.لمعرفة هذه التفاصيل الصغيرة

150
00:08:22,418 --> 00:08:24,212
،إن كنت ما زلت جائعاً بعد هذا

151
00:08:24,295 --> 00:08:26,964
.هناك بعض البطاطس المقلية في أرضية شاحنتي

152
00:08:27,048 --> 00:08:28,007
."مرحباً يا "دايل

153
00:08:29,717 --> 00:08:30,551
."هيذر"

154
00:08:31,344 --> 00:08:32,178
ماذا تفعلان هنا؟

155
00:08:32,762 --> 00:08:35,765
.بدأت أدرس لأصبح فنية بيطرية

156
00:08:35,932 --> 00:08:39,560
،يجب أن أحضر دورة في الطب البيطري
.ولكن الدورات الجيدة كلها محجوزة

157
00:08:39,644 --> 00:08:40,770
.لذا ها أنا ذا

158
00:08:42,396 --> 00:08:44,732
هل لديكما فرصة 
لتفحصا إن كانت الأبقار حبلى؟

159
00:08:44,815 --> 00:08:46,442
.فحصناها

160
00:08:46,651 --> 00:08:49,237
ثم عدنا إلى الشاحنة وأخذت بالخطأ

161
00:08:49,320 --> 00:08:53,324
مشروب الكركدية المنعش 
."خاصتها من "ستارباكس

162
00:08:54,951 --> 00:08:56,911
ربما يكون الجو خريفاً بالخارج

163
00:08:56,994 --> 00:08:59,080
.ولكنه ربيع في فمي

164
00:09:00,581 --> 00:09:02,959
يخبرني دائماً عن أي فصل من الفصول
.يشعر به في فمه

165
00:09:03,251 --> 00:09:05,044
"بالأمس اشترى علكة "دينتين آيس

166
00:09:05,127 --> 00:09:07,588
وغنّينا "جينغل بيلز" طوال الطريق
."حتى وصلنا "غراند جانكشن

167
00:09:10,216 --> 00:09:11,259
.إنها قصة رائعة

168
00:09:13,594 --> 00:09:15,346
كم بقرة من أبقاري حبلى؟

169
00:09:17,223 --> 00:09:18,099
.ولا واحدة

170
00:09:18,474 --> 00:09:20,142
ماذا؟ متأكدة؟

171
00:09:20,226 --> 00:09:22,144
.حوالي 12 منها في فترة التخصيب الآن

172
00:09:22,228 --> 00:09:23,354
.نعم

173
00:09:23,437 --> 00:09:25,773
.لا تقلق. ستحبل المرة القادمة

174
00:09:25,856 --> 00:09:29,610
لا أستطيع الانتظار شهراً 
.حتى تصبح في فترة التخصيب من جديد

175
00:09:29,694 --> 00:09:32,905
.رأيت ثورك بالخارج

176
00:09:32,989 --> 00:09:34,198
.سأذهب لفحصه

177
00:09:34,448 --> 00:09:35,366
."هيا يا "هيذر

178
00:09:36,242 --> 00:09:37,910
هل تمانع في أن انتظر هنا قليلاً؟

179
00:09:38,286 --> 00:09:40,246
.أريد التحدث مع "كولت" في أمر ما

180
00:09:40,329 --> 00:09:41,205
.بالتأكيد

181
00:09:41,372 --> 00:09:44,166
ولكن إن كان الأمر يخص "غيم أوف ثرونز"، 
.لا أتابعه بانتظام بعد

182
00:09:44,250 --> 00:09:45,501
.لذا انتظري حتى أذهب

183
00:09:48,379 --> 00:09:50,131
،إن قتلوا ذلك الصغير

184
00:09:50,381 --> 00:09:51,757
.لن أشاهده بعد ذلك

185
00:09:56,304 --> 00:09:59,140
هل جاءتك أخبار من "لوك"؟ -
.لا، ولا أريد ذلك -

186
00:09:59,724 --> 00:10:01,267
.يساورني القلق على أمي

187
00:10:01,350 --> 00:10:03,185
،منذ هربت مع ابن عمك الأحمق

188
00:10:03,269 --> 00:10:05,771
.ترفض أن تخبرني عن مكانها أو متى ستعود

189
00:10:05,855 --> 00:10:07,481
أتعتقدين أن "لوك" هو المشكلة؟

190
00:10:08,232 --> 00:10:09,775
.بالتأكيد المشكلة ليست أمي

191
00:10:12,320 --> 00:10:13,779
،"حسناً، اسمعي يا "هيذر

192
00:10:15,031 --> 00:10:16,532
...لا أريد مضايقتك، ولكن

193
00:10:17,742 --> 00:10:19,118
.أمك مدمنة مخدرات

194
00:10:19,201 --> 00:10:20,411
كيف تجرؤ على قول هذا؟

195
00:10:20,494 --> 00:10:22,246
.أشم رائحة الجعة التي تفوح منك الآن

196
00:10:22,330 --> 00:10:24,999
ليس لديّ مياه جارية. 
.يجب أن أغسل أسناني بشيء

197
00:10:26,959 --> 00:10:28,377
.أمي ليست مدمنة

198
00:10:28,711 --> 00:10:32,048
،"صحيح أنّها مرّت بوقت عصيب بعد وفاة "روستر
.ولكنها لا تعاني من مشكلة

199
00:10:32,131 --> 00:10:34,133
،أتريدين الحقيقة؟ لا يعنيني أمر أيّ منهما

200
00:10:34,216 --> 00:10:37,261
.ولكن أمك سرقت المال من أمي لتشتري مخدرات

201
00:10:37,345 --> 00:10:38,262
...لذا

202
00:10:38,846 --> 00:10:40,222
.سمه ما شئت

203
00:10:40,306 --> 00:10:41,307
.رائع

204
00:10:42,058 --> 00:10:44,935
أقول لك إنني قلقة على أمي 
.فتقول لي إنها وضيعة

205
00:10:45,019 --> 00:10:46,228
...أنا -
.لا. أشكرك -

206
00:10:46,312 --> 00:10:48,522
.أقول فقط إن لديها مشكلة

207
00:10:49,565 --> 00:10:51,567
.توصلت إلى مشكلتك

208
00:10:51,651 --> 00:10:53,611
.ثورك متورم للغاية

209
00:10:54,528 --> 00:10:58,949
.لديه التواء بالحبل المنوي -
عظيم. كيف نعالجه؟ -

210
00:10:59,116 --> 00:11:00,201
.لا يمكنك علاجه

211
00:11:00,660 --> 00:11:02,203
.انتهت أيام تخصيبه

212
00:11:05,247 --> 00:11:07,083
كيف يُفترض بي أن أجعل أبقاري تحبل؟

213
00:11:07,500 --> 00:11:10,503
.هناك دائماً التلقيح الصناعي

214
00:11:10,836 --> 00:11:14,173
إن كنت أملك تكلفة هذا
.لما اضطررت لشراء الثور اللعين

215
00:11:17,218 --> 00:11:20,554
أسوأ شيء في أن تكون طبيباً بيطرياً 
.هو أن تنقل للناس الأنباء السيئة

216
00:11:21,180 --> 00:11:22,014
..."هيذر"

217
00:11:22,973 --> 00:11:24,517
.لديّ وظيفة جديدة لك

218
00:11:30,314 --> 00:11:32,441
."أريد سماع كل شيء عن "تايلاند" يا "سام

219
00:11:32,817 --> 00:11:34,402
.أغار للغاية من تمكّنك من الذهاب

220
00:11:34,819 --> 00:11:37,780
طهوت كاري ذات مرة 
.وتخلّص "بو" من آنية الطهي بالبخار

221
00:11:39,699 --> 00:11:42,368
لم يعد مذاق أيّ شيء 
.طهوناه فيها بعد ذلك جيداً

222
00:11:43,703 --> 00:11:47,707
.في "بانكوك"، تناولت حلوى من جمجمة قرد

223
00:11:49,458 --> 00:11:50,292
،بالمناسبة

224
00:11:50,960 --> 00:11:52,795
.هذه الفطيرة شهية

225
00:11:53,629 --> 00:11:54,964
."مرحباً يا "كولت -
.مرحباً -

226
00:11:56,215 --> 00:11:57,216
ماذا تريد؟

227
00:11:58,843 --> 00:12:00,845
،أريد الاستحمام وأخذ بعض الملابس النظيفة

228
00:12:00,928 --> 00:12:02,138
.إن لم يضايقك هذا

229
00:12:05,224 --> 00:12:06,058
."جوان"

230
00:12:06,600 --> 00:12:07,435
."بيترسون"

231
00:12:11,647 --> 00:12:12,982
.نسيت أن أسألك

232
00:12:13,607 --> 00:12:15,317
كيف الحال بينك وبين "كولت"؟

233
00:12:16,777 --> 00:12:17,737
.لا نتكلم

234
00:12:18,571 --> 00:12:20,489
.وهذا ما أتمنى أن تنتهي إليه علاقتي بك

235
00:12:23,325 --> 00:12:25,578
ماذا تفعل "نيومانز هيل" هنا؟

236
00:12:25,661 --> 00:12:26,829
.لا أدري

237
00:12:27,455 --> 00:12:30,708
كثير من الناس يرغبون في التحدث 
.مع كثيرين لأسباب كثيرة

238
00:12:31,751 --> 00:12:33,294
ما معنى هذا بحق السماء؟

239
00:12:34,754 --> 00:12:36,672
."مرحباً "ليزا -
.جوان". أيها السيّدان" -

240
00:12:36,756 --> 00:12:39,008
تعرفين "سام"، أليس كذلك؟
.كان يملك المزرعة المجاورة

241
00:12:39,091 --> 00:12:40,718
.نعم. أنا و"سام" نعرف بعضنا

242
00:12:41,510 --> 00:12:42,887
،ووافق على أن يبيعني مزرعته

243
00:12:42,970 --> 00:12:45,431
ثم انسحب بإرساله 
.بريداً إلكترونياً مسيئاً للغاية

244
00:12:45,514 --> 00:12:47,099
."يبدو أنني "عهيرة

245
00:12:48,851 --> 00:12:50,770
."استخدم التصحيح اللغوي دائماً يا "سام

246
00:12:52,021 --> 00:12:53,564
.سأعيد إرساله لك إن أردت

247
00:12:54,982 --> 00:12:57,109
ما رأيك في أن تساعدني في غسيل الأطباق؟

248
00:12:57,693 --> 00:12:59,528
ماذا؟ سنغادر الآن؟

249
00:13:00,154 --> 00:13:02,782
قبل أن تصرخ رئيسة "بو" في وجهه؟

250
00:13:08,454 --> 00:13:10,122
.ينبغي أن يكون قد مات بالفعل

251
00:13:11,749 --> 00:13:12,833
كيف يمكنني مساعدتك؟

252
00:13:12,917 --> 00:13:14,418
جئت لأعلمك

253
00:13:14,668 --> 00:13:16,754
.أنه ستردنا بعض الثيران من أجل الأبقار

254
00:13:16,837 --> 00:13:18,923
.نقوم هنا بالتلقيح الصناعي

255
00:13:19,006 --> 00:13:21,884
.لا يمكنك أن تجادلني في كل قرار

256
00:13:21,967 --> 00:13:22,802
.لا أوافق

257
00:13:24,428 --> 00:13:27,014
.نحاول تحسين سلالة قطيعك

258
00:13:27,890 --> 00:13:30,142
.واستثمرت الكثير من المال في هذه الثيران

259
00:13:30,226 --> 00:13:32,812
،"إن تعاقدت مع "جون إلواي
.لا تستبعده من الملاعب

260
00:13:33,437 --> 00:13:35,481
.عندما تأتين مع "جون إلواي" سنتكلم

261
00:13:37,441 --> 00:13:39,318
."أدير العديد من المزارع يا "بو

262
00:13:39,985 --> 00:13:43,072
.ولدينا نظام أثبت نجاحه

263
00:13:43,322 --> 00:13:46,075
.وأعدك بأن ترضى تماماً عن النتائج

264
00:13:46,617 --> 00:13:49,203
.أحضريها. سأجعل "دايل" يفحصها

265
00:13:49,286 --> 00:13:51,455
.بو"، تعرف أن لدينا أطباؤنا البيطريون"

266
00:13:51,539 --> 00:13:52,456
.وأنا لديّ أطبائي

267
00:13:52,748 --> 00:13:55,125
،آخر مرة رأيتكما فيها معاً

268
00:13:55,209 --> 00:13:57,586
قلت له إنه أسوأ بيطري رأيته في حياتك

269
00:13:57,670 --> 00:14:01,257
وأنك تتمنى أن يسقط بشاحنته في حفرة 
.في طريق عودته لبيته

270
00:14:01,340 --> 00:14:02,508
.وأنا أحبه

271
00:14:03,717 --> 00:14:05,553
فكري في الطريقة
.التي سأتعامل بها مع بيطرييك

272
00:14:08,138 --> 00:14:09,598
،ندفع لبيطريينا

273
00:14:09,682 --> 00:14:11,600
،ولن أدفع مبالغ إضافية

274
00:14:11,684 --> 00:14:13,853
.لتجعل "دايل" يقوم بنفس العمل

275
00:14:13,936 --> 00:14:15,604
.ليس هكذا تدير عملاً تجارياً

276
00:14:15,688 --> 00:14:18,399
كنت أظننا اتفقنا 
.على أنني ما زلت أدير هذه المزرعة

277
00:14:18,482 --> 00:14:19,608
،أنت تديرها

278
00:14:19,775 --> 00:14:22,778
.ولكن بعض القرارات ليست في يدك

279
00:14:22,862 --> 00:14:23,863
من قال هذا؟

280
00:14:23,946 --> 00:14:25,823
.العقد الذي وقّعت عليه

281
00:14:28,117 --> 00:14:28,993
.لا بأس

282
00:14:30,119 --> 00:14:31,203
."سأتحدث إلى "دايل

283
00:14:32,121 --> 00:14:35,457
ولكن لا يُوجد ما ينص في هذا العقد
.أنني مضطر للحديث معك

284
00:14:39,378 --> 00:14:41,130
جنة الرماة"
"ساحة رماية مغطّاة

285
00:14:44,967 --> 00:14:46,010
!غير معقول

286
00:14:47,595 --> 00:14:49,221
.لا أعرف ما هو الأكثر روعة

287
00:14:50,389 --> 00:14:52,391
،حقيقة أننا اخترنا هذا المكان لشهر عسلنا

288
00:14:52,474 --> 00:14:54,184
.أو أنهم يقدّمون لنا أسعاراً خاصة

289
00:14:55,352 --> 00:14:58,480
بالطبع ليست المرة الأولى التي أصوّب فيها 
.بسلاح آلي وأنا أرتدي ثوب زفاف

290
00:14:58,564 --> 00:15:01,609
ولكنني لن أضطر هذه المرة لإلقاء سلاحي
.في البحيرة عندما تأتي الشرطة

291
00:15:02,651 --> 00:15:05,654
.أحضرت شيئاً خاصاً ليوم زفافنا

292
00:15:05,738 --> 00:15:08,741
.شمبانيا! لم أتمكّن من شربها قط

293
00:15:08,824 --> 00:15:11,911
.تُنثر عليّ فقط عندما أزور "دارلين" في العمل

294
00:15:12,286 --> 00:15:15,080
،لم أكن أعرف هل سيسمحون لي بإحضارها
ولكنني فكرت: "ماذا سيفعلون؟

295
00:15:15,164 --> 00:15:16,582
".نحمل بنادق آلية

296
00:15:16,790 --> 00:15:17,625
أليس كذلك؟

297
00:15:18,125 --> 00:15:19,960
.أنا أيضاً أحضرت لك شيئاً

298
00:15:22,963 --> 00:15:26,467
أرجو ألّا يكون الوقت مبكراً
.على قول هذا، ولكنني أحبك

299
00:15:27,468 --> 00:15:28,302
.أرجوك

300
00:15:28,886 --> 00:15:31,889
لن تصبح شديد التعلّق الآن 
لأننا تزوجنا، أليس كذلك؟

301
00:15:34,642 --> 00:15:36,769
!حسناً! لتبدأ المباراة

302
00:15:39,355 --> 00:15:40,481
."هذه ابنتي "هيذر

303
00:15:40,940 --> 00:15:43,025
.إنها تخشى أن أتّخذ قرارات خاطئة

304
00:15:43,275 --> 00:15:44,151
ماذا؟

305
00:15:44,568 --> 00:15:46,570
.لم نفعل أيّ شيء سوى اتّخاذ قرارات رائعة

306
00:15:46,820 --> 00:15:47,863
أليس كذلك؟

307
00:15:52,785 --> 00:15:54,453
"(حانة ماغي)"

308
00:15:58,916 --> 00:15:59,792
."مرحباً "هانك

309
00:16:00,751 --> 00:16:01,627
."مرحباً "كولت

310
00:16:05,172 --> 00:16:06,966
هل شعرت قط في أيّ وقت من حياتك

311
00:16:07,049 --> 00:16:09,843
أن الأمور لن تتحسن عما هي عليه؟

312
00:16:09,927 --> 00:16:11,095
.لا

313
00:16:11,637 --> 00:16:12,596
.أنا شخص حالم

314
00:16:15,057 --> 00:16:15,891
.أشكرك

315
00:16:17,101 --> 00:16:18,102
."مرحباً "كولت

316
00:16:18,602 --> 00:16:20,854
.مرحباً "ليزا". تفضلي

317
00:16:21,271 --> 00:16:22,648
.أشكرك على مقابلتي

318
00:16:23,232 --> 00:16:24,191
.على الرحب

319
00:16:25,401 --> 00:16:26,944
،جئت مكتبي عدة مرات

320
00:16:27,027 --> 00:16:28,696
.وهو لأمر لطيف أن أرى مكتبك أخيراً

321
00:16:29,238 --> 00:16:30,072
،أنت تمزحين

322
00:16:30,155 --> 00:16:33,367
ولكن هل بمكتبك آلة عطور وواقيات ذكرية؟

323
00:16:34,034 --> 00:16:35,661
،لا، ولكن أيضاً

324
00:16:35,744 --> 00:16:39,873
ليس لديّ موسيقى ريفية
.تُذاع أثناء اجتماعات العمل كذلك

325
00:16:41,458 --> 00:16:42,292
،إذاً

326
00:16:42,710 --> 00:16:44,420
كم تريد ثمناً لمزرعتك؟

327
00:16:46,213 --> 00:16:47,047
.حسناً

328
00:16:48,048 --> 00:16:49,341
.سأصدقك القول

329
00:16:49,425 --> 00:16:52,845
لن أبيع مزرعتي. 
،كنت أعرف بعد آخر مرة تكلمنا فيها

330
00:16:52,928 --> 00:16:54,513
.أنها الطريقة الوحيدة لتقابليني

331
00:16:54,596 --> 00:16:56,890
.يا إلهي، تعرف أن وقتي لا يتسع لهذا

332
00:16:56,974 --> 00:16:58,809
.نعم، أعرف. آسف

333
00:16:58,892 --> 00:17:01,770
...ولكن... سبب رغبتي في التحدث معك هو

334
00:17:03,355 --> 00:17:05,107
.أريد شراء أحد ثيرانك

335
00:17:06,275 --> 00:17:07,109
.حسناً

336
00:17:08,277 --> 00:17:11,321
يمكنني أن أتحدّث لرجالي. 
.يمكننا بالتأكيد التوصل إلى حل

337
00:17:11,405 --> 00:17:12,281
.عظيم. اتفقنا

338
00:17:12,364 --> 00:17:15,868
أخبريهم بأنني سأسدد ثمنه 
.في الربيع... تقريباً

339
00:17:17,327 --> 00:17:19,663
.تريد شراء ثور بلا مقابل

340
00:17:21,582 --> 00:17:23,625
هل أنت ساحر؟

341
00:17:25,252 --> 00:17:27,504
لو كنت ساحراً، هل كنت سأتحدث معك الآن؟

342
00:17:29,423 --> 00:17:31,759
.أنا أواجه بعض المشاكل

343
00:17:31,842 --> 00:17:32,676
حسناً؟

344
00:17:33,218 --> 00:17:35,429
،وتحدثت مع جميع أصحاب المزارع الذين أعرفهم

345
00:17:35,512 --> 00:17:38,307
ولكن لا أحد يسمح حجم أعماله 
.بالتنازل عن ثور

346
00:17:38,557 --> 00:17:39,391
...فيما عدا

347
00:17:40,225 --> 00:17:41,101
.أنت

348
00:17:41,477 --> 00:17:43,062
."تعرف أنني أميل إليك يا "كولت

349
00:17:43,771 --> 00:17:45,731
...ولا أريدك أن تفشل، ولكن

350
00:17:46,315 --> 00:17:48,609
.ولكن حقيقة الأمر هي أننا متنافسان

351
00:17:48,692 --> 00:17:51,737
.لذا إن فشلت بالفعل سيكون هذا لصالحي

352
00:17:52,071 --> 00:17:55,616
،نعم، ولكن... إن انعكس الوضع

353
00:17:55,741 --> 00:17:57,159
.كنت سأساعدك

354
00:17:57,242 --> 00:17:58,952
.بل أنني ساعدتك بالفعل

355
00:17:59,036 --> 00:18:01,705
بعد حريق الغابة، 
.كنت بحاجة لمكان تضعين به ماشيتك

356
00:18:01,789 --> 00:18:03,832
.لم تساعدني. أبوك هو الذي ساعدني

357
00:18:03,957 --> 00:18:05,667
.ودفعت له الثمن

358
00:18:05,751 --> 00:18:06,794
..."ليزا"

359
00:18:07,753 --> 00:18:09,588
.أرجوك، أنا بحاجة لهذا

360
00:18:11,840 --> 00:18:12,966
..."آسفة يا "كولت

361
00:18:13,884 --> 00:18:14,718
.بالتوفيق

362
00:18:23,143 --> 00:18:24,144
!مرحباً يا قوم

363
00:18:24,937 --> 00:18:25,771
."دايل"

364
00:18:28,107 --> 00:18:29,399
.هذا ويسكي جيد

365
00:18:30,651 --> 00:18:32,402
من مات؟ -
."الدوق" -

366
00:18:33,403 --> 00:18:34,404
."رونالد ريغان"

367
00:18:34,988 --> 00:18:36,031
."هانك ويليامز"

368
00:18:36,657 --> 00:18:38,450
.كل من له أهمية

369
00:18:40,577 --> 00:18:42,329
.ولكن بشكل ما، ليس هذا الحقير

370
00:18:46,667 --> 00:18:49,419
.نخب 3 رجالاً جاءت أيامهم وولّت

371
00:18:50,921 --> 00:18:52,047
.تكلم عن نفسك

372
00:18:52,840 --> 00:18:55,092
.قمت بتمرينات "سول سايكل" هذا الصباح

373
00:18:55,843 --> 00:18:59,012
،سيكون هذا أفضل إن تناولته من جمجمة قرد

374
00:18:59,513 --> 00:19:00,347
.ولكن لا يهم

375
00:19:01,515 --> 00:19:02,349
...نعم

376
00:19:03,559 --> 00:19:04,726
علكة "دينتين آيس"؟

377
00:19:05,018 --> 00:19:05,853
.نعم

378
00:19:05,936 --> 00:19:07,563
.إنها مبهجة

379
00:19:10,149 --> 00:19:11,608
."شكراً لك على المرور يا "دايل

380
00:19:11,817 --> 00:19:14,278
...لا بأس. كنت أزور

381
00:19:15,154 --> 00:19:17,197
.منزل "كولت" على أيّ حال

382
00:19:17,281 --> 00:19:21,285
لا أدري كيف سينجح هذا الشاب. 
،لديه 8 أبقار في مرحلة التخصيب

383
00:19:21,368 --> 00:19:24,121
وهذا الثور الجديد
.يعاني من التواء بالحبل المنوي

384
00:19:24,997 --> 00:19:26,707
.لا يستطيع ذلك الشاب التقاط أنفاسه

385
00:19:26,790 --> 00:19:29,668
.لقد دفعت لك "نيومانز هيل"، ساعده

386
00:19:29,751 --> 00:19:30,669
.سيرفض

387
00:19:31,295 --> 00:19:32,754
.سيعتقد أنه إحسان

388
00:19:32,838 --> 00:19:35,966
.نعم، يبدو أنه وغد صعب المراس

389
00:19:36,925 --> 00:19:38,468
.تُرى من أين جاء بهذه الصفة

390
00:19:40,304 --> 00:19:43,891
حسناً، سأذهب للعثور على المزيد
.من مشروبك الجيد

391
00:19:45,350 --> 00:19:47,436
(جينغل بيلز)"

392
00:19:47,644 --> 00:19:50,022
"(جينغل أول ذا واي)

393
00:19:50,355 --> 00:19:51,565
.اسمع

394
00:19:52,691 --> 00:19:55,611
أريد أن أتحدّث معك 
."عن تلك الصفقة مع "نيومانز هيل

395
00:19:56,403 --> 00:19:57,863
.لا داعي لأن تقول أيّ شيء

396
00:19:58,947 --> 00:20:01,033
.لن يدعوك تستغلّني بعد الآن

397
00:20:02,618 --> 00:20:05,579
.ظلوا لسنوات يحاولون استبعاد أمثالي

398
00:20:05,913 --> 00:20:08,165
.أكره حقيقة أنهم يجعلونني أفعل هذا

399
00:20:08,248 --> 00:20:09,958
.نعم، لا تقلق بشأن هذا

400
00:20:11,043 --> 00:20:12,502
.الخيار ليس خيارك

401
00:20:14,671 --> 00:20:15,547
صحيح؟

402
00:20:20,135 --> 00:20:22,262
.أذكر أول مرة جئت فيها هنا

403
00:20:23,305 --> 00:20:25,432
.كان الطبيب العجوز "بيركنز" قد تقاعد

404
00:20:26,016 --> 00:20:29,311
لم أعرف بالأمر 
"سوى عندما دخلت حافلة "فولكس فاغن

405
00:20:29,394 --> 00:20:34,358
وخرج منها شاب متمرد طويل الشعر 
".(وقال "أنا د. (دايل ريفرز

406
00:20:35,651 --> 00:20:36,985
.كان ينبغي أن أقتلك وقتها

407
00:20:38,904 --> 00:20:40,739
.نعم، أفتقد تلك الحافلة

408
00:20:41,490 --> 00:20:43,075
.وأفتقد الشعر أكثر

409
00:20:46,078 --> 00:20:49,164
.أذكر أنك كنت أكثر شخص ودود عرفته

410
00:20:49,957 --> 00:20:52,793
.مرحباً بك في مزرعتي"

411
00:20:53,418 --> 00:20:55,963
".(أرجوك نادني (بو

412
00:20:57,839 --> 00:21:00,968
.ما تقصده هو أنني كنت سعيداً حتى قابلتك

413
00:21:02,302 --> 00:21:05,847
،هناك أمور كثيرة لتغضب بسببها

414
00:21:05,931 --> 00:21:07,683
.فلا تدع هذا يكون واحداً منها

415
00:21:08,725 --> 00:21:09,601
."أشكرك يا "دايل

416
00:21:09,685 --> 00:21:11,353
تعرف ماذا يعني هذا، أليس كذلك؟

417
00:21:12,437 --> 00:21:15,065
،يعني أنه عندما آتي هنا للزيارة

418
00:21:16,024 --> 00:21:17,901
.فلا يمكنك التظاهر بأنه عمل

419
00:21:19,278 --> 00:21:21,655
.يجب أن تعترف بأننا صديقان

420
00:21:21,738 --> 00:21:23,949
.إذاً أعتقد أن هذا هو الوداع

421
00:21:30,580 --> 00:21:31,415
."ليزا"

422
00:21:32,165 --> 00:21:35,002
ماذا تفعلين هنا؟ -
.تعرف سبب مجيئي -

423
00:21:36,545 --> 00:21:38,797
.بالأمس جئت إليّ وقلت إنك بحاجة إلى ثور

424
00:21:38,880 --> 00:21:41,383
.واليوم هناك ثور غائب من مزرعة أبيك

425
00:21:42,718 --> 00:21:44,011
ماذا تقصدين؟ أنني سرقته؟

426
00:21:44,594 --> 00:21:46,638
.اختفى من هناك

427
00:21:47,472 --> 00:21:49,599
.لن تكون هذه أول مرة تسرقني فيها

428
00:21:52,060 --> 00:21:52,894
.حسناً

429
00:21:55,439 --> 00:21:56,773
.لم آخذ ثورك

430
00:21:59,359 --> 00:22:01,320
،إن كنت تتحدثين عن مولّد الكهرباء

431
00:22:01,486 --> 00:22:02,654
."فمن سرقه هو "روستر

432
00:22:03,155 --> 00:22:05,574
وإن كنت تقصدين النقانق 
،"في جناحك بملعب "برونكوس

433
00:22:05,657 --> 00:22:06,825
.قلت لي أن آخذ ما شئت

434
00:22:06,908 --> 00:22:08,702
."كفّ عن المراوغة يا "كولت

435
00:22:08,785 --> 00:22:10,787
.هذا الثور يساوي 50 ألف دولار

436
00:22:12,414 --> 00:22:15,375
.حسناً. هذه ليست مشكلتي. لا علاقة لي بالأمر

437
00:22:15,459 --> 00:22:18,337
لا تمانع إن جاء رجالي لتفتيش مزرعتك؟

438
00:22:19,338 --> 00:22:22,591
بالتأكيد، ما دام رجالك لا يمانعون 
.في أن أطلق عليهم النار للتعديّ

439
00:22:24,217 --> 00:22:28,430
السبب الوحيد في عدم إبلاغي الشرطة حتى الآن
.هو علاقتي بأبيك

440
00:22:29,306 --> 00:22:31,141
،إن لم استعد هذا الثور

441
00:22:31,224 --> 00:22:33,769
لن تكون الزيارة التالية 
.التي ستحظى بها منّي

442
00:22:35,228 --> 00:22:37,272
...الوحيد الذي يخرق القانون هنا

443
00:22:37,856 --> 00:22:38,690
.هو أنت

444
00:22:39,524 --> 00:22:41,193
،أنت تتعدين على أملاكي

445
00:22:41,276 --> 00:22:43,070
فلماذا لا تغادرين الآن؟

446
00:22:43,153 --> 00:22:45,781
هل أقاطع أيّ حديث؟

447
00:22:47,449 --> 00:22:48,325
.لا

448
00:22:49,076 --> 00:22:50,202
.ليزا" كانت ستغادر"

449
00:22:54,122 --> 00:22:56,083
."تسعدني رؤيتك يا "آبي -
.وأنا أيضاً -

450
00:22:58,335 --> 00:23:00,379
...كانت -
.لا أريد أن أعرف -

451
00:23:00,629 --> 00:23:01,505
.حسناً

452
00:23:01,922 --> 00:23:02,881
.لا ألومك

453
00:23:03,173 --> 00:23:04,341
.تفضّلي

454
00:23:08,011 --> 00:23:09,388
هل تفكرين في كوخ الصيد؟

455
00:23:10,222 --> 00:23:11,723
.إنه مريح

456
00:23:12,015 --> 00:23:13,141
.وله إطلالة جميلة

457
00:23:13,767 --> 00:23:15,769
وكل شيء مؤمّن للأطفال، 
.فيما عدا خزانة الأسلحة

458
00:23:15,852 --> 00:23:19,189
تحتاجين لسلاح بسرعة، لا يمكن أن تدعي 
قفل الأطفال يعطّلك، أليس كذلك؟

459
00:23:21,149 --> 00:23:22,901
.هذا هو سبب زيارتي في الواقع

460
00:23:23,610 --> 00:23:25,320
.أريد حقاً الانتقال إلى كوخ الصيد

461
00:23:25,404 --> 00:23:27,155
.رائع! كفّي عن الكلام

462
00:23:29,825 --> 00:23:31,576
...ولكن حتى أفعل هذا

463
00:23:33,495 --> 00:23:35,163
.يجب أن أتمكّن من الوثوق بك مجدداً

464
00:23:35,455 --> 00:23:36,289
...و

465
00:23:37,791 --> 00:23:39,251
.لم أصل لهذا بعد

466
00:23:40,502 --> 00:23:43,630
ولا أستطيع عمل هذا أثناء إقامتي 
.بفناء منزلك ورؤيتك طوال الوقت

467
00:23:46,925 --> 00:23:47,759
.حسناً

468
00:23:49,511 --> 00:23:51,638
إذاً ستواصلين الإقامة مع والديك؟

469
00:23:51,721 --> 00:23:53,265
.لا. إنهما يدفعانني إلى الجنون

470
00:23:53,890 --> 00:23:54,724
...لذا

471
00:23:57,727 --> 00:23:59,062
.استأجرت شقة

472
00:24:02,899 --> 00:24:04,234
شقة؟ -
.نعم -

473
00:24:06,486 --> 00:24:07,446
.لا

474
00:24:08,738 --> 00:24:10,532
.أعرف أن هذا ليس ما تود سماعه

475
00:24:10,615 --> 00:24:13,660
ستدفعين مقابل 
،أن تعيشي في مكان أكثر بعداً عني

476
00:24:13,785 --> 00:24:15,287
.بدلاً من أن تعيشي في كوخ الصيد

477
00:24:16,455 --> 00:24:18,874
الأمر بالفعل بالغ الصعوبة، حسناً؟

478
00:24:20,500 --> 00:24:23,462
،سيكون أسوأ إن اضطررت للعودة للبيت كل ليلة

479
00:24:23,545 --> 00:24:24,963
،والقيادة في الطريق

480
00:24:25,630 --> 00:24:27,591
،والمرور بشاحنتك وببيتنا

481
00:24:28,800 --> 00:24:31,803
ومعرفتي بأنك بالداخل 
.ومعرفتي بأنني أرغب في أن أكون معك كذلك

482
00:24:32,137 --> 00:24:33,472
،حسناً؟ سيمزّقني هذا

483
00:24:33,555 --> 00:24:35,640
.وأشعر بالفعل بأنني أكاد أفقد صوابي

484
00:24:36,850 --> 00:24:37,976
.أنا من يفقد صوابه

485
00:24:39,311 --> 00:24:40,937
.زوجتي هجرتني

486
00:24:41,771 --> 00:24:43,773
.وأخذت منّي ابنتي

487
00:24:44,941 --> 00:24:46,860
،حياتي بأكملها تتداعى

488
00:24:47,235 --> 00:24:48,653
.ولا أدري كيف أعالجها

489
00:24:49,279 --> 00:24:50,113
.أعرف

490
00:24:50,739 --> 00:24:52,616
.أعرف! آسفة

491
00:24:53,116 --> 00:24:54,159
حسناً؟ -
.لا تفعلي -

492
00:25:09,424 --> 00:25:10,300
آبي"؟"

493
00:25:13,345 --> 00:25:14,888
!"آبي"

494
00:25:16,765 --> 00:25:19,601
!بالله عليك يا "كولت". إنه منتصف الليل

495
00:25:20,060 --> 00:25:21,811
هل أنت ثمل؟ -
...كلا -

496
00:25:21,895 --> 00:25:23,772
...يا إلهي -
.نعم -

497
00:25:24,064 --> 00:25:24,898
.نعم

498
00:25:26,107 --> 00:25:27,317
.أحتاج لتوصيلة لبيتي

499
00:25:27,400 --> 00:25:28,777
.يا إلهي -
.أحضري أغراضك -

500
00:25:29,444 --> 00:25:31,154
.أحضري الطفلة -
!"كولت" -

501
00:25:31,530 --> 00:25:33,990
بحقّك! لن أكلّمك وأنت بهذه الحالة، حسناً؟

502
00:25:34,074 --> 00:25:37,160
تتساءل دائماً ما الذي يمكنك عمله 
!لتصلح علاقتنا. هذا لن يصلحها

503
00:25:37,244 --> 00:25:39,496
!"أرجوك يا "آبي

504
00:25:40,914 --> 00:25:41,790
!"آبي"

505
00:25:44,960 --> 00:25:47,045
أعتقد أن "آبي" أوضحت لك تماماً

506
00:25:47,128 --> 00:25:48,588
.أنها لا تريد أن تتكلم الآن

507
00:25:48,672 --> 00:25:50,090
...مع احترامي يا سيدي

508
00:25:50,882 --> 00:25:51,841
.اذهب إلى الجحيم

509
00:25:53,593 --> 00:25:55,554
.نعم، أعتقد أنني بحاجة لتوصيلك لبيتك

510
00:25:55,637 --> 00:25:57,347
."أعتقد أنني بحاجة للتحدث مع "آبي

511
00:25:58,139 --> 00:25:59,140
."توقّف فحسب يا "كولت

512
00:25:59,224 --> 00:26:02,060
.أنا فقط... لا تلمسني -
.يجب أن تلتقط أنفاسك يا بنيّ -

513
00:26:02,143 --> 00:26:04,187
.حسناً. سأكلمها فحسب -
."كولت" -

514
00:26:04,271 --> 00:26:05,981
!قلت لك لا تلمسني

515
00:26:09,192 --> 00:26:11,278
.حسناً. اهدأ يا راعي البقر

516
00:26:11,486 --> 00:26:12,320
...أنا

517
00:26:12,654 --> 00:26:13,488
هل انتهيت؟

518
00:26:14,197 --> 00:26:15,699
أنا... هل تستسلم؟

519
00:26:17,742 --> 00:26:18,577
.نعم

520
00:26:19,452 --> 00:26:20,287
.هاك

521
00:26:32,340 --> 00:26:33,174
!اللعنة

522
00:26:33,675 --> 00:26:34,843
هل أنت بخير؟

523
00:26:35,677 --> 00:26:36,595
.لست في أفضل حال

524
00:26:38,638 --> 00:26:39,472
.أنا ثمل

525
00:26:41,516 --> 00:26:42,976
.على باب والدي زوجتي

526
00:26:44,060 --> 00:26:45,770
.وضربت أباها لتوي

527
00:26:48,148 --> 00:26:50,358
.أنت ثمل على بابي

528
00:26:51,901 --> 00:26:53,278
.أعطني رشفة من هذه الجعة

529
00:26:58,825 --> 00:27:00,035
.لا أدري ماذا أفعل

530
00:27:04,247 --> 00:27:05,373
.أعرف أنك تتألم

531
00:27:06,916 --> 00:27:08,668
."وأعرف أنك تحب "آبي

532
00:27:12,881 --> 00:27:13,715
...نعم

533
00:27:14,841 --> 00:27:16,843
.هيا. دعني أصحبك إلى منزلك

534
00:27:22,932 --> 00:27:24,184
."تشاك" -
أجل؟ -

535
00:27:35,945 --> 00:27:37,989
سيدة "ماثيوز"، هل أنت جائعة؟

536
00:27:38,615 --> 00:27:41,117
أعتقد أنه يمكنني
.أن أسرق خلسةً بعض الحلوى لنا

537
00:27:46,206 --> 00:27:47,540
.اللعنة! لم أنجح

538
00:27:48,124 --> 00:27:49,918
.حسناً، خسرنا 17 دولاراً

539
00:27:51,127 --> 00:27:52,879
.كما أنه فول سوداني. رائع

540
00:27:54,172 --> 00:27:55,048
أتريدين بعضاً منه؟

541
00:27:56,508 --> 00:27:57,384
ماري"؟"

542
00:27:59,678 --> 00:28:00,512
!"ماري"

543
00:28:01,846 --> 00:28:02,722
!ماري"، اسمعي"

544
00:28:02,847 --> 00:28:04,891
!"ماري"

545
00:28:13,525 --> 00:28:14,818
.مرحباً -
.مرحباً -

546
00:28:21,408 --> 00:28:23,952
.وجدت ثور "ليزا نيومان" في مزرعتي

547
00:28:24,494 --> 00:28:25,370
حقاً؟

548
00:28:25,704 --> 00:28:26,788
.نعم

549
00:28:28,123 --> 00:28:30,500
،إحدى البوابات بين مزرعتينا تُركت مفتوحة

550
00:28:30,583 --> 00:28:32,377
.لكن أقسم لك إنه لا علاقة لي بالأمر

551
00:28:32,460 --> 00:28:33,503
.أصدّقك

552
00:28:34,379 --> 00:28:36,798
حقاً؟ -
.نعم. من الجائز أن يكون أيّ شيء قد حدث -

553
00:28:37,549 --> 00:28:39,217
.ربما تركت البوابة مفتوحة

554
00:28:40,552 --> 00:28:42,637
.لم تترك البوابة مفتوحة طوال 70 عاماً

555
00:28:44,180 --> 00:28:45,390
.ربما بدأت أفقد تركيزي

556
00:28:46,725 --> 00:28:48,226
،ولكن أظن أنه توقيت جيد

557
00:28:48,309 --> 00:28:50,437
.بما أنك تواجه مشكلة مع ثورك

558
00:28:54,733 --> 00:28:55,817
...أبي -
!اسمع -

559
00:28:57,026 --> 00:28:59,154
.لا أعرف كيف وصل هذا الثور هناك

560
00:29:00,447 --> 00:29:02,323
.ولكنني سعيد بأن ابني حالفه الحظ

561
00:29:20,091 --> 00:29:20,925
...أنا

562
00:29:21,509 --> 00:29:22,510
نعم؟

563
00:29:24,429 --> 00:29:25,263
.أشكرك

564
00:29:30,560 --> 00:29:31,561
كان أنت، أليس كذلك؟

565
00:30:05,303 --> 00:30:07,096
"ترجمة "منى عزرا هابيل

