1
00:00:12,053 --> 00:00:13,388
!مرحباً -
.مرحباً -

2
00:00:14,639 --> 00:00:16,599
...كانت تقاوم النوم، لذا

3
00:00:18,935 --> 00:00:20,270
،طوال الطريق إلى هنا

4
00:00:20,353 --> 00:00:22,355
كانت كدمية طفلة رضيعة 
.يتحرك راسها باستمرار

5
00:00:25,942 --> 00:00:26,776
...اسمعي

6
00:00:28,028 --> 00:00:29,946
...قبل أن نبدأ الكلام، أريد

7
00:00:31,573 --> 00:00:32,699
أريد أن أعتذر لك

8
00:00:32,907 --> 00:00:34,743
.لأنني جئت إلى منزلك ثملاً

9
00:00:36,995 --> 00:00:37,912
هل تصافينا؟

10
00:00:39,080 --> 00:00:40,123
.نعم، تصافينا

11
00:00:40,999 --> 00:00:43,835
.لن أضع هذا في نشرة عيد الميلاد

12
00:00:45,420 --> 00:00:46,629
هذا العام أنجبنا طفلةً"

13
00:00:46,713 --> 00:00:47,839
،وحصلت على وظيفة جديدة

14
00:00:47,922 --> 00:00:49,674
،وثمل "كولت" وحاول تصويب لكمة لأبي

15
00:00:49,758 --> 00:00:51,217
".ليباركنا الله جميعاً

16
00:00:53,928 --> 00:00:55,138
هذا أفضل من سماع قصة

17
00:00:55,221 --> 00:00:57,557
آخر أخامص عمّتك "كريس" 
.التي خسرتها بسبب السكّري

18
00:01:01,102 --> 00:01:01,936
...هذه

19
00:01:03,438 --> 00:01:05,899
.كل أغراضك للشقة الجديدة. حزمتها لك

20
00:01:08,276 --> 00:01:09,861
.أعطيتك مجفف الشعر الجيد

21
00:01:10,236 --> 00:01:12,947
ولكنني سأحتاج إليه
."من أجل يوم افتتاح "برونكوس

22
00:01:13,031 --> 00:01:15,116
."هذا أكثر وقت أنشر فيه صور على "إنستغرام

23
00:01:17,911 --> 00:01:20,997
أشكرك. أعرف كم أن هذا 
.كان صعباً عليك بالتأكيد

24
00:01:21,081 --> 00:01:22,207
كان أول شيء أخذته

25
00:01:22,290 --> 00:01:23,833
.عندما ظننت أن المنزل يحترق

26
00:01:26,711 --> 00:01:28,963
.جئت لأنقذك في النهاية

27
00:01:31,883 --> 00:01:34,844
متأكدة أنك لا تريدينني أن آتي 
لأساعدك في إفراغ أغراضك؟

28
00:01:35,011 --> 00:01:36,513
.لا، أبي سيكون هناك

29
00:01:37,430 --> 00:01:40,850
نعم. سيكون هذا محرجاً 
.بعد ضربي إياه في تلك الليلة

30
00:01:44,145 --> 00:01:44,979
هل هو بخير؟

31
00:01:46,064 --> 00:01:48,233
لا أدري. قميصه كان متسخاً للغاية

32
00:01:48,316 --> 00:01:50,193
.بسبب هطول دموعك عليه

33
00:01:52,153 --> 00:01:53,029
.لم أبك

34
00:01:53,530 --> 00:01:55,240
.لا بدّ أن دموعه جاءت على وجهي

35
00:02:05,333 --> 00:02:06,292
."مرحباً يا "بيبا

36
00:02:07,127 --> 00:02:09,045
.ستبقين مع أمك لبعض الوقت

37
00:02:11,214 --> 00:02:14,342
.عدم وجودي معك لا يعني أنني لا أفكر فيك

38
00:02:14,926 --> 00:02:15,802
...في الواقع، لقد

39
00:02:18,638 --> 00:02:19,597
.أحضرت لك هذا

40
00:02:21,266 --> 00:02:22,809
.حتى لا تنسيني

41
00:02:26,354 --> 00:02:27,313
.أحبك أيتها الصغيرة

42
00:02:29,899 --> 00:02:30,733
.حسناً

43
00:02:33,319 --> 00:02:34,154
.حسناً

44
00:02:36,239 --> 00:02:40,326
يبدو أن لديك كل ما تحتاجين إليه
.للانتقال لمسكنك الجديد

45
00:02:40,410 --> 00:02:42,412
.فيما عدا... زوجك

46
00:02:43,413 --> 00:02:44,247
.أرجوك

47
00:02:44,914 --> 00:02:46,624
.ماذا؟ أمزح فحسب

48
00:02:47,458 --> 00:02:48,710
،لأنني سأبكي إن لم أفعل

49
00:02:48,793 --> 00:02:50,795
،وسيصبح بوجهي احمرار وبقع

50
00:02:50,879 --> 00:02:54,007
.ولا أدري في أيّ صندوق وضعت كريمك المرطّب

51
00:02:56,176 --> 00:02:57,343
.أعطني كريمي المرطّب

52
00:02:58,803 --> 00:02:59,637
.هيا

53
00:03:00,054 --> 00:03:01,097
ماذا؟ -
.هيا -

54
00:03:01,389 --> 00:03:02,307
!اللعنة

55
00:03:07,729 --> 00:03:08,813
.يُجدر بي أن أذهب

56
00:03:08,897 --> 00:03:10,190
حقاً؟ -
.نعم -

57
00:03:12,358 --> 00:03:14,027
لا داعي لأن نجعل الأمر محزن 
.أكثر مما هو عليه

58
00:03:14,110 --> 00:03:15,403
.غادري فوراً

59
00:03:17,405 --> 00:03:18,656
.سأرسل لك رسالةً نصيةً عندما نصل

60
00:03:36,049 --> 00:03:37,008
ما الأمر؟

61
00:03:38,051 --> 00:03:39,427
.ماري" في المستشفى"

62
00:03:39,636 --> 00:03:40,970
.و"لوك" في السجن

63
00:03:43,139 --> 00:03:44,265
.تناولت جرعةً زائدةً

64
00:03:44,349 --> 00:03:46,434
.سنمرّ على "هيذر" ونتوجّه إلى "فيغاس" فوراً

65
00:03:49,437 --> 00:03:50,271
هل ستأتي؟

66
00:03:51,272 --> 00:03:52,106
.تباً لهذا

67
00:03:53,024 --> 00:03:55,276
.لقد تخلّى عني وهي حطام إنسان

68
00:03:56,027 --> 00:03:56,945
.هذه ليست مشكلتي

69
00:03:58,655 --> 00:03:59,489
.نعم

70
00:04:08,581 --> 00:04:14,504
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

71
00:05:13,021 --> 00:05:13,855
.مرحباً

72
00:05:14,355 --> 00:05:16,733
."ترفض الشرطة إخباري أيّ شيء عن "ماري
هل هي بخير؟

73
00:05:16,816 --> 00:05:18,026
{\an8}.أفاقت وحالتها مستقرة

74
00:05:18,735 --> 00:05:20,695
{\an8}.هيذر" و"جوان" في المستشفى معها"

75
00:05:21,446 --> 00:05:22,447
{\an8}.حمداً لله

76
00:05:23,406 --> 00:05:26,159
{\an8}...أسف لأنك اضطررت لقطع المسافة -
.كفّ عن الكلام -

77
00:05:27,035 --> 00:05:30,121
{\an8}السبب الوحيد في مروري لاصطحابك 
.هو أنك ابن أخي

78
00:05:30,455 --> 00:05:33,124
كل ما هو عدا ذلك 
.هو مجرد أكاذيب أخرى وهراء

79
00:05:36,002 --> 00:05:36,836
{\an8}.فهمت

80
00:05:40,131 --> 00:05:43,468
{\an8}،لن ترغب في سماع هذا
.ولكن في وقت ما، يجب أن نذهب لإحضار شاحنتي

81
00:05:44,469 --> 00:05:45,303
أين هي؟

82
00:05:46,721 --> 00:05:47,847
.سؤال وجيه

83
00:05:49,766 --> 00:05:51,059
{\an8}ما رأيك في هذا؟

84
00:05:51,309 --> 00:05:52,727
{\an8}،سر جيئةً وذهاباً في الشريط

85
00:05:53,102 --> 00:05:55,563
{\an8}.وسأضغط على زر الإنذار مراراً وتكراراً

86
00:06:01,235 --> 00:06:02,070
{\an8}.حسناً

87
00:06:02,820 --> 00:06:06,240
{\an8}أمي، هل يمكنك أن تجلسي على الكرسي المتحرك
حتى نغادر المكان على الأقل؟

88
00:06:06,324 --> 00:06:08,284
.لم يرد الأطباء السماح لك بالخروج

89
00:06:08,368 --> 00:06:11,621
{\an8}كانوا يريدون أيضاً اسمي الحقيقي 
.ولكنني لن أسدّد هذه الفواتير

90
00:06:12,955 --> 00:06:15,166
.في الحقيقة، ينبغي أن تمكثي أطول

91
00:06:15,708 --> 00:06:17,335
{\an8}،"سمعت أنه في مستشفيات "فيغاس

92
00:06:17,418 --> 00:06:19,545
{\an8}.يمكنك المراهنة على أيّ مريض سيموت أولاً

93
00:06:22,256 --> 00:06:23,633
.حمداً لله -
.مرحباً -

94
00:06:24,884 --> 00:06:25,802
.أخافنى هذا

95
00:06:26,135 --> 00:06:29,222
{\an8}ليس هناك ما هو أكثر إزعاجاً
من حضور المسعفين إلى غرفتك الفندقية

96
00:06:29,305 --> 00:06:30,723
{\an8}.وألّا يخلعوا ملابسهم

97
00:06:33,184 --> 00:06:34,685
."لا بدّ أنك "هيذر". أنا "لوك

98
00:06:35,311 --> 00:06:37,939
{\an8}مرحباً. هل أنت حبيب أمي أم تاجر المخدرات؟

99
00:06:38,272 --> 00:06:40,900
هل أنت ابنتها أم ممثلة كوميدية؟

100
00:06:42,735 --> 00:06:44,779
متأكدة أنك بخير يا "ماري"؟

101
00:06:44,862 --> 00:06:47,323
{\an8}.لقد بالغت في الاحتفال فحسب

102
00:06:47,448 --> 00:06:50,284
{\an8}.حقيقةً، لم أنم هكذا منذ سنوات

103
00:06:51,327 --> 00:06:53,955
.لم تكوني نائمةً، بل في غيبوبة

104
00:06:55,039 --> 00:06:58,042
{\an8}أيمكننا أن نغادر فحسب؟ -
.نعم، ينبغي لنا أن نتحرك -

105
00:06:59,043 --> 00:07:02,422
{\an8}سمعت بالمذياع أن هناك من سرق 
.رداء "ليبراتشي" من المتحف

106
00:07:02,505 --> 00:07:05,258
{\an8}...لديّ هاجس بأن لنا علاقة بهذا الأمر، لذا

107
00:07:05,466 --> 00:07:06,551
.انتظرا، آسفة

108
00:07:07,427 --> 00:07:09,470
هل هذه مزحة كبيرة بالنسبة إليكما؟

109
00:07:09,887 --> 00:07:12,390
.أحاول فقط رسم بسمة على شفتيها

110
00:07:12,557 --> 00:07:14,475
{\an8}.لسنا بحاجة لك لأن تفعل هذا

111
00:07:14,559 --> 00:07:16,561
{\an8}.واقع الأمر أننا لسنا بحاجة لوجودك هنا

112
00:07:16,978 --> 00:07:19,147
."حسناً. كلنا هنا لأننا نحب "ماري

113
00:07:19,230 --> 00:07:22,108
هيا نمضي في طريقنا 
."قبل أن يرى "بو" تقليد برج "إيفل

114
00:07:24,402 --> 00:07:25,278
.رأيته

115
00:07:25,486 --> 00:07:27,488
.لا ينقصه سوى راية بيضاء

116
00:07:32,785 --> 00:07:33,661
!مرحباً

117
00:07:35,997 --> 00:07:37,957
.لا أريد سماع أيّ شيء ستقوله

118
00:07:38,916 --> 00:07:41,669
حسناً. سأخبر "بايتون مانينغ" 
.أنك لا تودّ التحدث إليه

119
00:07:44,380 --> 00:07:45,381
."عذراً يا "بايتون

120
00:07:45,465 --> 00:07:48,718
.نعم، عد إلى شاحنة الجعة المجانية وغادر

121
00:07:52,930 --> 00:07:53,764
هل انتهيت؟

122
00:07:55,057 --> 00:07:55,892
،اسمع

123
00:07:56,184 --> 00:07:57,059
.آسف

124
00:07:57,435 --> 00:07:58,436
.حسناً؟ أخطأت التصرف

125
00:07:59,520 --> 00:08:01,355
ماذا أفعل لأكفّر عن خطئي؟

126
00:08:02,899 --> 00:08:04,609
.قلت لك إن "ماري" ستوقعك في مشاكل

127
00:08:05,651 --> 00:08:06,903
.لم ترغب في الإصغاء

128
00:08:07,153 --> 00:08:08,321
:كان أمامك أن تختار

129
00:08:08,404 --> 00:08:10,156
،الأسرة أو مصيبة

130
00:08:10,239 --> 00:08:12,366
.ولكنك اخترت المصيبة بكل حماس

131
00:08:16,245 --> 00:08:17,997
."لم آت هنا للتحدث عن "ماري

132
00:08:18,080 --> 00:08:20,249
.أنا هنا لأحدّثك عن معاودة الشراكة بيننا

133
00:08:20,333 --> 00:08:22,460
.لست مهتماً. أنا في خير حال

134
00:08:23,628 --> 00:08:24,879
.نعم، يبدو هذا

135
00:08:25,546 --> 00:08:27,340
من يعيش في خيمة؟

136
00:08:27,423 --> 00:08:29,592
هل هو "بيل غيتس" أم "إيلون ماسك"؟

137
00:08:31,177 --> 00:08:33,054
،الأمر لا يخصك

138
00:08:33,137 --> 00:08:34,305
.ولكنني أجني الأموال

139
00:08:35,223 --> 00:08:38,643
سأبيع بعض الماشية في مزاد 
.وسيكفيني ثمنها طوال الشتاء

140
00:08:38,726 --> 00:08:40,853
،اسمع، أنا لا أعرف الكثير عن أعمال المزارع

141
00:08:40,937 --> 00:08:42,688
،ولكن إن داومت على بيع الأبقار

142
00:08:42,772 --> 00:08:45,775
عند أيّ نقطة ستتحوّل 
من مزرعة إلى مروج واسعة؟

143
00:08:47,485 --> 00:08:50,404
أعتقد أنه يمكننا أن نلعب 
.بعض كرة "الويفل" الممتعة

144
00:08:52,198 --> 00:08:53,324
...هل ستكون ممتعةً

145
00:08:53,533 --> 00:08:54,992
أم سأهزمك هزيمة نكراء؟

146
00:08:57,995 --> 00:08:59,664
،أنت لا تعرف شيئاً عن عمل المزارع

147
00:08:59,747 --> 00:09:01,624
فلماذا لا تلتزم بما أنت بارع فيه؟

148
00:09:01,707 --> 00:09:05,253
الهرب مع مدمنات المخدرات 
.وارتداء بذلة العمل بدون ملابس داخلية

149
00:09:07,922 --> 00:09:09,131
،أكره أن أبلغك بهذا

150
00:09:09,215 --> 00:09:11,592
ولكن لا أحد يرتدي ملابس داخلية 
.مع بذلة العمل

151
00:09:12,760 --> 00:09:14,595
.تقصد الزي القومي الإسكتلندي

152
00:09:14,762 --> 00:09:17,598
!أجل. إنه غريب

153
00:09:19,392 --> 00:09:20,560
،عندما تمشي بسرعة

154
00:09:20,643 --> 00:09:23,479
.يكون الصوت مثل احتكاك قطعتين من النقانق

155
00:09:26,148 --> 00:09:28,192
هذا ممتع! ألا تفتقد هذا؟

156
00:09:28,276 --> 00:09:31,445
.كانت تجمعنا علاقة طيبة -
.نعم. كانت تجمعنا علاقة طيبة بالفعل -

157
00:09:32,154 --> 00:09:33,239
...منحتني الأمل

158
00:09:34,073 --> 00:09:35,241
،في عبور الشتاء بسلام

159
00:09:35,324 --> 00:09:36,492
.ثم تخليت عني

160
00:09:37,660 --> 00:09:39,704
...لذا أفضّل أن أعتمد على نفسي عن

161
00:09:40,496 --> 00:09:42,123
.شريك لا يمكنني الوثوق به

162
00:09:43,040 --> 00:09:43,874
أتعلم؟

163
00:09:44,542 --> 00:09:47,795
يدهشني أنك تستطيع رؤيتي 
.وأنت تنظر إليّ من برج عاجيّ

164
00:09:48,379 --> 00:09:52,049
يا صاح. لقد تخليت عن أبيك 
.وعن أخيك المرة تلو المرة

165
00:09:52,133 --> 00:09:54,594
.نعم، هذا يجعلني أرغب في أن أكون شريكك

166
00:09:54,677 --> 00:09:55,803
!تباً لك

167
00:09:57,847 --> 00:09:59,640
.حسناً -
.اخرج من هنا -

168
00:10:00,141 --> 00:10:00,975
.بالتوفيق

169
00:10:07,106 --> 00:10:07,940
.حسناً

170
00:10:08,149 --> 00:10:08,983
.وداعاً

171
00:10:11,360 --> 00:10:13,112
.يقولون إن "ماري" بخير

172
00:10:13,237 --> 00:10:14,530
.يسعدني سماع هذا

173
00:10:18,868 --> 00:10:20,202
.زبدة فول سوداني طرية

174
00:10:22,121 --> 00:10:23,372
هل لدينا المقرمش؟

175
00:10:35,593 --> 00:10:36,844
."مرحباً يا "لوك -
.مرحباً -

176
00:10:37,261 --> 00:10:38,262
...أردت فقط

177
00:10:39,388 --> 00:10:41,390
.أن أردّ لك مبلغ الكفالة

178
00:10:41,682 --> 00:10:44,977
وضعت لك كذلك 
."تذكرتيّ دخول مجّانيّ لمتحف "ليبراتشي

179
00:10:46,937 --> 00:10:49,023
...وإن لم ترغب في قطع كل هذه المسافة، لديّ

180
00:10:49,357 --> 00:10:50,399
.رداءه في شاحنتي

181
00:10:54,654 --> 00:10:55,488
.اسمع

182
00:10:56,906 --> 00:10:58,074
.أعرف أنني أسأت التصرف

183
00:10:59,408 --> 00:11:00,951
...وأعرف أن هذا

184
00:11:01,327 --> 00:11:02,203
.جرس إنذار

185
00:11:03,371 --> 00:11:07,583
اتصلت برجل في مستشفى المحاربين القدامى
.وسيلحقني بمجموعة علاج في أقرب فرصة

186
00:11:07,667 --> 00:11:08,668
!هذا رائع

187
00:11:08,751 --> 00:11:10,419
.سأصدّق عندما أرى بعينيّ

188
00:11:11,420 --> 00:11:12,588
.سترى

189
00:11:13,047 --> 00:11:14,632
،جئت لألتقي بأسرتي

190
00:11:14,757 --> 00:11:16,926
وأعرف معلومات عن أبي، 
.وما زلت راغباً في ذلك

191
00:11:17,009 --> 00:11:19,178
.سأقول لك شيئاً واحداً عن أبيك

192
00:11:19,970 --> 00:11:22,431
.كان سيشعر بخيبة الأمل فيك أكثر مني

193
00:11:26,519 --> 00:11:27,353
،حسناً

194
00:11:27,937 --> 00:11:29,313
.أشكرك على سدادك لي الكفالة

195
00:11:29,730 --> 00:11:30,564
."جوان"

196
00:11:35,027 --> 00:11:36,195
.كنت قاسياً عليه

197
00:11:36,654 --> 00:11:38,280
.جاء ليعتذر

198
00:11:38,364 --> 00:11:40,241
.أعتقد أن هذا يجعل الأمور على ما يُرام

199
00:11:41,117 --> 00:11:43,786
لو كان "كلينتون" 
،قد اعتذر عن تدميره للبلاد

200
00:11:43,869 --> 00:11:45,830
.لأيّدت الحزب الديمقراطي

201
00:11:49,208 --> 00:11:52,169
يمكنني أن أرى
.أنك ستتعامل مع الأمر بعقلانية

202
00:11:53,546 --> 00:11:55,965
،عندما يخطئ "دايل" في شيء
.تضحكان على الأمر

203
00:11:56,048 --> 00:11:58,300
،ولكن عندما يفعل "كولت" هذا

204
00:11:58,634 --> 00:12:00,344
.تنفيه من المزرعة

205
00:12:00,636 --> 00:12:03,806
."وكانت "ماري" مستهترةً تماماً مثل "لوك

206
00:12:03,889 --> 00:12:05,433
.ولكنك اتصلت بها للاطمئنان عليها

207
00:12:05,516 --> 00:12:07,351
.وأعطيتها الرقم الأرضي

208
00:12:07,435 --> 00:12:08,686
.أنا نفسي لا أعرفه

209
00:12:11,230 --> 00:12:13,649
.أريد لأسرتي أن تكون بمستوى أفضل

210
00:12:13,733 --> 00:12:14,817
ما العيب في ذلك؟

211
00:12:14,900 --> 00:12:17,737
،يمكننا أن نطلب منهم
.ولكن لم يعد أحد منهم يأتي

212
00:12:25,161 --> 00:12:26,537
!مرحباً -
.مرحباً -

213
00:12:29,749 --> 00:12:30,624
كيف كانت "فيغاس"؟

214
00:12:31,500 --> 00:12:34,462
هل فعلت أيّ شيء ممتع؟ 
ذهبت لمشاهدة "بريتني" يا عزيزي؟

215
00:12:35,755 --> 00:12:37,506
...كلا، لم أفعل أيّ شيء ممتع

216
00:12:38,215 --> 00:12:39,049
.يا عزيزي

217
00:12:42,386 --> 00:12:44,555
أتعتقد أنني كنت
شديد القسوة عليك وعلى "روستر"؟

218
00:12:46,515 --> 00:12:47,349
!اللعنة

219
00:12:49,935 --> 00:12:51,937
.لقد جعلت الويسكي يخرج من أنفي

220
00:12:54,356 --> 00:12:56,650
.يبدو أنني لم أكن صارماً بما فيه الكفاية

221
00:13:01,238 --> 00:13:02,490
."مرحباً يا "آب -
.مرحباً -

222
00:13:03,991 --> 00:13:05,743
.مرحباً يا صغيرتي

223
00:13:06,494 --> 00:13:09,121
.تعالي يا حلوتي -
!نعم -

224
00:13:10,164 --> 00:13:11,665
...ألست

225
00:13:11,999 --> 00:13:12,917
!يا إلهي

226
00:13:14,752 --> 00:13:17,505
لماذا يبتسم الآباء دائماً 
في إعلانات حفاضات "هاغيز"؟

227
00:13:18,756 --> 00:13:19,715
.سأغيّر لها حفاضها

228
00:13:20,257 --> 00:13:21,175
.حسناً

229
00:13:22,927 --> 00:13:25,679
.هذا يشبه إزالة روث أحد الحيوانات

230
00:13:30,601 --> 00:13:31,435
.حسناً

231
00:13:33,437 --> 00:13:34,897
.أريد منك خدمة

232
00:13:35,231 --> 00:13:36,315
.لا تقلقي

233
00:13:36,398 --> 00:13:38,901
"لن أسمح لأبي بتجفيف "بايتون
.بمجفف ورق الشجر

234
00:13:41,070 --> 00:13:42,571
.لم أكن أعرف أن هذه خدمة

235
00:13:43,906 --> 00:13:45,366
...ولكنني عرفت لتوي أن هناك

236
00:13:46,242 --> 00:13:47,493
،هذه الاحتفالية في المدرسة

237
00:13:47,576 --> 00:13:49,829
...لذا -
.أرجو ألّا يكون معرض كتب آخر -

238
00:13:50,037 --> 00:13:51,747
.لا يمكنكم تسميته بهذا

239
00:13:52,206 --> 00:13:53,749
.يا صغار، لنذهب إلى المعرض"

240
00:13:53,833 --> 00:13:55,709
،لا يُوجد (غزل البنات) أو قطاراً أفعوانياً

241
00:13:55,793 --> 00:13:57,795
".ولكن لدينا... كتب

242
00:13:59,338 --> 00:14:01,882
.حسناً. كلا، إنه حفل تعارف

243
00:14:01,966 --> 00:14:04,218
لأنهم يريدون 
.أن يتعرف المعلمين الجدد بالجميع

244
00:14:05,052 --> 00:14:06,262
."سيكون يوم الجمعة بحانة "ماغي

245
00:14:06,345 --> 00:14:08,806
.بالمناسبة، معارض الكتب ممتعة

246
00:14:08,889 --> 00:14:11,475
حسناً؟ لست بحاجة لـ"غزل البنات" 
.أو القطار الأفعواني

247
00:14:11,559 --> 00:14:14,311
:عندما تحمل تذكرة لأكبر ركوبة في العالم

248
00:14:14,728 --> 00:14:15,938
.خيالك

249
00:14:18,607 --> 00:14:21,318
كيف لم أحبسك في خزانة في المدرسة الثانوية؟

250
00:14:22,069 --> 00:14:23,529
.بل فعلت. هكذا تعارفنا

251
00:14:25,823 --> 00:14:28,576
.كنت آمل أن تذهب معي

252
00:14:29,827 --> 00:14:31,245
أذهب معك؟ -
.نعم -

253
00:14:32,663 --> 00:14:33,497
.حسناً

254
00:14:33,831 --> 00:14:35,541
،بالأمس طلبت مني أن أمنحك مساحةً

255
00:14:35,624 --> 00:14:38,627
ولكن اليوم... تريدين أن أذهب معك 
.في موعد غرامي

256
00:14:40,212 --> 00:14:41,213
.ليس موعداً غرامياً

257
00:14:41,630 --> 00:14:43,465
،ولكن إن ذهبت بمفردي

258
00:14:43,716 --> 00:14:45,885
...سيطرح الناس أسئلة وسيتكلمون، لذا

259
00:14:46,218 --> 00:14:47,553
...أنت تعرف. مثل الآن

260
00:14:48,137 --> 00:14:51,140
هناك معلمة جديدة. "
أتصدّقون أنها أنجبت حديثاً؟

261
00:14:51,223 --> 00:14:52,308
.تبدو جميلةً للغاية

262
00:14:52,391 --> 00:14:55,060
لا أحب استخدام هذا المسمى، 
".ولكنها تبدو أمّاً مثيرةً

263
00:14:56,896 --> 00:14:58,647
:وإن لم تذهب سيقولون

264
00:14:58,731 --> 00:15:01,692
.ها هي المعلمة الجديدة"
أتصدّقون أنها انفصلت عن زوجها مؤخراً؟

265
00:15:01,775 --> 00:15:03,777
".عندما تموت ستأكلها قططها

266
00:15:08,949 --> 00:15:10,367
.حسناً... فهمت

267
00:15:12,411 --> 00:15:14,204
.لا تريدين فعلياً قضاء الوقت معي

268
00:15:14,413 --> 00:15:17,291
.أنت قلقة فقط بشأن ما سيعتقده الآخرون

269
00:15:18,876 --> 00:15:20,294
.حسناً، سأعتذر عن عدم الذهاب

270
00:15:20,419 --> 00:15:22,838
حسناً. بالله عليك يا "كولت"، 
.ليس بالأمر المهم

271
00:15:23,255 --> 00:15:24,590
ليس بالأمر المهم؟

272
00:15:25,466 --> 00:15:28,093
بالأمس جعلتني أساعدك 
في وضع أغراضك في السيارة

273
00:15:28,177 --> 00:15:29,595
.لتعيشي في شقة خاصة بك

274
00:15:30,179 --> 00:15:31,931
ولكنك اليوم تريدينني أن أتظاهر

275
00:15:32,139 --> 00:15:34,058
،بأننا زوجان سعيدان

276
00:15:34,141 --> 00:15:35,851
حتى لا تشعري بالضيق في الحفل؟

277
00:15:35,935 --> 00:15:38,771
هذا ليس حفلاً، إنه عملي. أتذكر؟ 
الذي اضطررت للقبول به

278
00:15:38,938 --> 00:15:41,315
.لأنك كذبت عليّ بشأن بيع القطيع

279
00:15:41,398 --> 00:15:44,735
حسناً. لا تفعلين شيئاً 
،سوى إخباري كم أنا زوج سيئ

280
00:15:44,818 --> 00:15:47,905
.والآن تطلبين مني المساعدة
ماذا تتوقعين مني أن أقول؟

281
00:15:47,988 --> 00:15:49,573
كانت مجرد خدمة، حسناً؟

282
00:15:49,782 --> 00:15:50,991
.اهدأ

283
00:15:51,075 --> 00:15:52,701
.حسناً؟ لا عليك سوى أن تقول لا

284
00:15:53,327 --> 00:15:54,954
لماذا لا تخمّنين ردّي؟

285
00:16:05,214 --> 00:16:06,048
.مرحباً

286
00:16:06,924 --> 00:16:09,343
سأذهب للمتجر. 
أتريدين أن أشتري لك أيّ شيء معي؟

287
00:16:09,551 --> 00:16:12,680
نعم. موز، بسكويت النخالة بالزبيب، 
.ودواء مخدّر

288
00:16:15,641 --> 00:16:17,226
.ماذا؟ إنني أمزح

289
00:16:17,893 --> 00:16:18,852
!يا إلهي

290
00:16:19,144 --> 00:16:21,355
.لست بحاجة إلى بسكويت النخالة بالزبيب

291
00:16:25,567 --> 00:16:27,027
!مرحباً -
!مرحباً -

292
00:16:27,236 --> 00:16:29,655
.رائع. زوجك الرابع هنا

293
00:16:29,738 --> 00:16:32,408
.لا. الزوج الثالث والزيجة الرابعة

294
00:16:33,450 --> 00:16:34,493
4؟

295
00:16:35,119 --> 00:16:37,287
."سنفشل تماماً في "مسابقة حديثي الزواج

296
00:16:39,415 --> 00:16:40,499
.سأذهب إلى المتجر

297
00:16:40,582 --> 00:16:42,418
.رقم مكافحة السموم على المبرّد

298
00:16:44,920 --> 00:16:46,005
،أعرف أن الأمر غريب

299
00:16:46,088 --> 00:16:48,841
ولكن بعد أن قلته، 
.أريد بالفعل بسكويت النخالة بالزبيب

300
00:16:52,344 --> 00:16:54,179
كيف حالك؟ هل أنت أفضل؟

301
00:16:54,722 --> 00:16:55,889
.نعم، أنا بخير

302
00:16:56,473 --> 00:16:57,975
.ابنتي لا تثق بي

303
00:16:58,934 --> 00:17:00,436
.أنا من ربيتها

304
00:17:00,519 --> 00:17:03,147
.لست مثاليةً، ولكنني كنت أماً مسؤولةً

305
00:17:03,731 --> 00:17:07,109
،ذات صيف عندما كانا صغيرين
،ظننت أنني فقدتهما في السوق التجاري

306
00:17:07,192 --> 00:17:10,112
ولكن اتضح أنهما كانا
.محبوسين بأمان داخل السيارة

307
00:17:13,282 --> 00:17:14,783
.أعتقد أنها قلقة عليك فحسب

308
00:17:15,659 --> 00:17:16,702
...أقصد أن كلنا

309
00:17:17,453 --> 00:17:18,454
.قلقون بعض الشي

310
00:17:20,748 --> 00:17:22,166
.ظننت أنك مت

311
00:17:23,625 --> 00:17:24,460
...ولا أستطيع

312
00:17:25,335 --> 00:17:27,004
.إبعاد هذه الصورة عن خيالي

313
00:17:30,549 --> 00:17:31,508
.أعرف هذا

314
00:17:32,968 --> 00:17:34,636
.كنت أتصرّف بحماقة

315
00:17:37,264 --> 00:17:38,515
...عدت هنا و

316
00:17:39,725 --> 00:17:43,270
!احتضنت أحفادي وقبّلتهم وفكّرت: "اللعنة

317
00:17:44,772 --> 00:17:46,356
"ماذا لو لم أنج من الموت؟

318
00:17:46,940 --> 00:17:47,775
أتفهمني؟

319
00:17:48,317 --> 00:17:50,444
كيف يمكنهم أن يشرحوا للصغار الأمر؟

320
00:17:52,821 --> 00:17:54,615
."يجب أن أصلح من نفسي يا "لوك

321
00:17:56,825 --> 00:17:58,202
.يجب أن يصلح كل منا من نفسه

322
00:17:59,495 --> 00:18:01,080
.سنفعل هذا معاً. سيكون أسهل

323
00:18:02,331 --> 00:18:04,458
.أنا سعيد لأنني عرفت لتوي أنني جدّ

324
00:18:05,250 --> 00:18:06,627
،أتعرفين؟ من الآن فصاعداً

325
00:18:06,710 --> 00:18:09,463
لن أضطر لأن أقول للناس إنني عاطل، 
.بل سأقول إنني متقاعد

326
00:18:11,799 --> 00:18:12,758
ما اسماهما؟

327
00:18:14,551 --> 00:18:15,969
."كيرا" و"لوك"

328
00:18:16,470 --> 00:18:17,763
.سمّيت واحداً باسم جدّه

329
00:18:18,722 --> 00:18:19,640
.عظيم

330
00:18:22,226 --> 00:18:23,727
.اسمع أيها الجدّ

331
00:18:24,478 --> 00:18:27,898
.ينبغي أن نتحدث عن حقيقة أننا متزوجان

332
00:18:28,565 --> 00:18:30,818
.حسناً. أظنني أعرف ماذا ستقولين

333
00:18:31,110 --> 00:18:33,529
حقاً؟ لا تمانع في الطلاق إذاً؟

334
00:18:34,822 --> 00:18:37,241
،كنت أظنك ستقولين: "لنقم حفل استقبال لطيف

335
00:18:37,324 --> 00:18:39,576
ونفعل هذا بشكل أنيق، 
".(ونستأجر مطعم بيتزا (شاكيز

336
00:18:39,660 --> 00:18:41,870
.حسناً، آسفة لأنني واجهتك بالحقيقة المرة

337
00:18:42,454 --> 00:18:44,706
.وبخاصة في ذكري مرور يومين على زواجنا

338
00:18:46,583 --> 00:18:47,793
.أميل إليك حقاً

339
00:18:48,418 --> 00:18:51,839
أعرف أننا تسرّعنا، 
.ولكنني أريد الاستمرار معك

340
00:18:52,548 --> 00:18:53,382
.وأنا أيضاً

341
00:18:53,799 --> 00:18:54,883
،أنت لطيفة

342
00:18:55,175 --> 00:18:57,094
.مرحة، وجميلة

343
00:18:58,137 --> 00:19:00,597
،حتى عندما كان المسعفون يفرغون معدتك

344
00:19:00,681 --> 00:19:02,766
".فكرت قائلاً: "ما زلت راغباً في مضاجعتها

345
00:19:02,850 --> 00:19:04,351
.يا إلهي -
.حقّاً -

346
00:19:08,939 --> 00:19:09,773
!نعم

347
00:19:09,898 --> 00:19:12,025
."نعم، التالي مزرعة الإخوة "بينيت

348
00:19:12,109 --> 00:19:15,487
كلا. أنا مستعد لدفع ضعفين
.أو 3 اضعاف الثمن لقاء أبقارهم

349
00:19:17,990 --> 00:19:21,743
نعم! يشبه المالك "ريان غوسلينغ" 
.ولكنه أكثر وسامةً وجسمه أفضل

350
00:19:23,203 --> 00:19:24,621
."مرحباً يا "كولت -
."مرحباً يا "ريتش -

351
00:19:24,705 --> 00:19:27,416
رجل "نيومانز هيل" هنا. 
سأعاود الاتصال بك لاحقاً

352
00:19:27,499 --> 00:19:29,501
."يا سيد... "سيزلر

353
00:19:31,295 --> 00:19:32,921
هل تبيع بعض أبقارك؟

354
00:19:33,005 --> 00:19:35,841
.نعم. كثيرون أبدوا اهتمامهم

355
00:19:36,508 --> 00:19:38,886
.فكرت أن أستغل الفرصة

356
00:19:39,511 --> 00:19:40,804
.عرض وطلب

357
00:19:41,471 --> 00:19:43,849
.وكالة حرة. السيطرة على السوق

358
00:19:45,517 --> 00:19:46,351
.بحقك يا رجل

359
00:19:46,685 --> 00:19:49,104
الوحيدون الذين يبيعون أبقاراً هنا اليوم 
.هم من يضطرون لذلك

360
00:19:49,188 --> 00:19:51,690
والوحيدون الذين يشترونها  يعملون
.في كيانات كبري كالكيان الذي أعمل به

361
00:19:53,108 --> 00:19:54,234
ماذا تقصد يا "ريتش"؟

362
00:19:54,526 --> 00:19:55,694
.رأيت هذا من قبل

363
00:19:56,153 --> 00:19:58,238
،رجال مثلك يبيعون قطعة هنا وقطعة هناك

364
00:19:58,322 --> 00:19:59,656
.تكون نهايتهم واحدةً

365
00:20:00,115 --> 00:20:02,826
أعرف أن "ليزا" تعرض عليك 
.ثمناً بخساً مقابل المزرعة

366
00:20:02,910 --> 00:20:05,787
ربما أستطيع التحدث معها، 
.حتى تخرج من الصفقة ببعض الربح

367
00:20:05,871 --> 00:20:07,706
.هذا هو سبب وجودك هنا

368
00:20:07,831 --> 00:20:08,707
أرسلتك "ليزا"؟

369
00:20:09,208 --> 00:20:11,335
.لم يرسلني أحد. أحاول مساعدتك فحسب

370
00:20:11,418 --> 00:20:12,586
.لست بحاجة للمساعدة

371
00:20:13,837 --> 00:20:17,216
يعمل آل "بينيت" في المزارع
.قبل وجود "نيومانز هيل" بوقت طويل

372
00:20:17,799 --> 00:20:19,509
.وسنظل هنا بعد أن تنتهوا بوقت طويل

373
00:20:20,135 --> 00:20:20,969
.حسناً

374
00:20:21,929 --> 00:20:23,931
.انتظر حدوث معجزة حتى تفلس

375
00:20:24,514 --> 00:20:25,974
."بقرة جيدة من مزرعة الأخوة "بينيت

376
00:20:26,058 --> 00:20:28,143
.ربما أشتري بعض أبقارك

377
00:20:28,352 --> 00:20:30,062
...ما لم يُعرض عليك ثمن أكبر من

378
00:20:30,145 --> 00:20:31,772
."السيد "سيزلر

379
00:20:36,902 --> 00:20:37,819
.4100 دولار

380
00:20:37,945 --> 00:20:40,489
4100. هل قال أحدكم 4200؟

381
00:20:40,572 --> 00:20:42,491
الآن 4300، هل قال أحدكم 4400؟

382
00:20:42,574 --> 00:20:45,744
.4500؟ هناك من قال 4500؟ وجدته

383
00:20:45,827 --> 00:20:47,621
...هل هناك من قال 4600؟؟ 4600

384
00:20:47,704 --> 00:20:48,914
ماذا تفعل هنا؟

385
00:20:48,997 --> 00:20:50,374
.أنقذك

386
00:20:50,457 --> 00:20:53,001
.سأتولى الأمر. لست بحاجة لمساعدة أحد

387
00:20:53,085 --> 00:20:54,503
.أصدقّك

388
00:20:55,337 --> 00:20:57,631
سمعتك وأنت تتكلم 
.مع أحد الشخصيات الهامة هناك

389
00:20:57,798 --> 00:20:59,091
."سيد "سيزلر

390
00:20:59,216 --> 00:21:00,217
."سيد "أوتباك

391
00:21:00,842 --> 00:21:03,553
بل سمعناك وأنت تتحدث هاتفياً 
."مع مطعم "مليندا آبلبي

392
00:21:05,597 --> 00:21:08,976
،اسمع، أنت ترفض أخذ أموالي
.لذا سأستخدمها في شراء أبقارك

393
00:21:09,351 --> 00:21:11,395
ماذا ستفعل بمجموعة أبقار؟

394
00:21:11,603 --> 00:21:13,939
.سأهديك إياها حتى نعود شريكين من جديد

395
00:21:14,690 --> 00:21:16,441
"أو ربما أوقفها في صف مثل "الدومينو

396
00:21:16,525 --> 00:21:18,068
.وأدفع الأولى وأرى ماذا سيحدث

397
00:21:18,151 --> 00:21:20,570
.سأقول لك ماذا سيحدث. سينهرك والدك

398
00:21:22,030 --> 00:21:23,907
.قلت لك بالفعل إننا لن نتشارك

399
00:21:23,991 --> 00:21:24,992
.سنرى

400
00:21:26,243 --> 00:21:28,453
.أتعرف؟ لا بأس. تابع المزايدة

401
00:21:28,537 --> 00:21:30,789
.كل ما تفعله هو أنك ترفع من أسعار ماشيتي

402
00:21:31,415 --> 00:21:33,709
لن أسمح بأن يزايد أحد على عرضي. 
.هذه "أمريكا" يا صاح

403
00:21:33,792 --> 00:21:36,586
لا مشكلة لديّ في إنفاق مبالغ كبيرة 
.على شيء لا أحتاج إليه

404
00:21:38,880 --> 00:21:41,842
.حسناً. حتى وإن اشتريت الأبقار، فلن نتشارك

405
00:21:42,259 --> 00:21:45,512
سيجعلك هذا أحمق
.لديه مجموعة أبقار لا يحتاج إليها

406
00:21:46,930 --> 00:21:48,432
.المسألة ليست مسألة الأبقار

407
00:21:49,349 --> 00:21:51,601
.عدت من "العراق" منذ 10 سنوات

408
00:21:51,852 --> 00:21:54,646
وكنت أتأرجح بين الوظائف الوضيعة 
.الواحدة تلو الأخرى

409
00:21:54,855 --> 00:21:55,897
.وفقدت زوجتي

410
00:21:56,398 --> 00:21:57,482
.وفقدت أمي

411
00:21:58,066 --> 00:21:59,484
."جئت إلى هنا والتقيت بك وبـ"بو

412
00:22:00,319 --> 00:22:03,030
...ولأول مرة أشعر بأنني أنتمي لمكان ما

413
00:22:03,238 --> 00:22:04,323
.لن أتخلى عن هذا

414
00:22:04,406 --> 00:22:06,950
.ماذا؟ سأصبح أحمق الآن إن لم أوافق

415
00:22:08,201 --> 00:22:09,536
.هذا ما كنت أسعى لتحقيقه

416
00:22:10,996 --> 00:22:12,789
.لقد خسرت ثقتك

417
00:22:12,873 --> 00:22:15,292
لذا سأواصل المجيء
.حتى أستعيد ثقتك مرة أخرى

418
00:22:17,294 --> 00:22:18,503
وماذا عن "ماري"؟

419
00:22:18,587 --> 00:22:20,672
.لا علاقة لـ"ماري" بالأمر

420
00:22:20,839 --> 00:22:23,759
.الخلاصة هي أنني لن أتخلى عنك مرة أخرى

421
00:22:25,510 --> 00:22:28,305
...5900! أول مرة

422
00:22:28,388 --> 00:22:30,891
أفضّل أن تشتري مني 
.عن "نيومانز هيل". تابع المزايدة

423
00:22:31,850 --> 00:22:33,685
،6000 أول مرة، ثاني مرة

424
00:22:34,227 --> 00:22:37,939
.بيع مقابل 6000 لـ"بادل" 342. ها نحن

425
00:22:39,066 --> 00:22:40,275
!شعور رائع

426
00:22:40,692 --> 00:22:42,944
أعرف الآن لماذا 
.يشتري الأثرياء اللوحات هكذا

427
00:22:43,904 --> 00:22:44,780
.حسناً

428
00:22:46,823 --> 00:22:48,241
...سنذهب الآن لإحضار أبقارنا

429
00:22:48,742 --> 00:22:49,576
.يا شريكي

430
00:22:50,369 --> 00:22:51,203
!حسناً

431
00:22:52,329 --> 00:22:53,997
.أنا مزارع الآن رسمياً

432
00:22:54,706 --> 00:22:56,249
.أشعر بأن هذا يجري في دمي

433
00:22:57,167 --> 00:22:59,127
.اللعنة! رائحة الروث ستجعلني أتقيأ

434
00:22:59,211 --> 00:23:00,337
.فلنخرج من هنا

435
00:23:05,717 --> 00:23:07,177
!مرحباً -
.مرحباً -

436
00:23:08,553 --> 00:23:10,222
.أدهشني أن ترسل لي رسالةً نصيّةً

437
00:23:11,014 --> 00:23:13,100
.وأدهشني كذلك أن تعرف كيف ترسل رسائل نصيّةً

438
00:23:15,394 --> 00:23:18,772
ولا يدهشني أنك أنهيت الرسالة 
.بكلمة "إرسال" 4 مرات

439
00:23:20,399 --> 00:23:22,150
ما مشكلة شاحنة "جوان"؟

440
00:23:22,234 --> 00:23:24,403
.المحرك اللعين يتوقف دائماً

441
00:23:26,154 --> 00:23:27,739
.أعتقد أنني أعرف ما هي المشكلة

442
00:23:27,823 --> 00:23:28,740
ما هي؟

443
00:23:28,824 --> 00:23:30,033
."إنها سيارة "شيفرولية

444
00:23:32,619 --> 00:23:35,247
.بالتأكيد. وقت الوفاة: خط التجميع

445
00:23:38,542 --> 00:23:40,001
...كذلك

446
00:23:40,836 --> 00:23:44,631
أنا آسف حقّاً لأنك قطعت كل هذه المسافة
.إلى "فيغاس" من أجلنا

447
00:23:44,714 --> 00:23:45,549
.لا بأس

448
00:23:46,466 --> 00:23:48,427
،عندما كان "كولت" و"روستر" صغيرين

449
00:23:48,844 --> 00:23:51,763
.كانت الكثير من رحلاتي البرية إلى السجون

450
00:23:53,265 --> 00:23:56,059
."اعتُقل "كولت" ذات مرة في "غراند كانيون

451
00:23:56,852 --> 00:23:57,978
.كان هذا لطيفاً

452
00:23:59,896 --> 00:24:01,064
هلا تعطيني هذا المفتاح؟

453
00:24:01,523 --> 00:24:02,357
.بكل تأكيد

454
00:24:02,983 --> 00:24:04,109
.فلنر ماذا لدينا

455
00:24:06,278 --> 00:24:07,154
،تعرف

456
00:24:07,237 --> 00:24:11,241
وقوفي هنا معك 
.يذكّرني بإصلاحي للسيارات مع أبيك

457
00:24:11,324 --> 00:24:14,119
هل كان يجيد إصلاح المحركات كذلك؟

458
00:24:14,202 --> 00:24:15,412
.وتعطيلها

459
00:24:17,831 --> 00:24:20,167
،في طفولتنا، كنا نكره الذهاب إلي الكنيسة

460
00:24:20,917 --> 00:24:22,627
.وخاصةً في موسم كرة القدم

461
00:24:23,420 --> 00:24:25,672
،كان "غريغ" يستيقظ قبل الجميع

462
00:24:25,755 --> 00:24:30,093
ويأتي هنا ويخلع مفتاح الإشعال 
.أو يفك سلك البطارية

463
00:24:31,094 --> 00:24:32,179
.هذا جيد

464
00:24:32,471 --> 00:24:36,099
"أنا كنت أقول إن القس "طومسون
.يلمسني بشكل غير لائق

465
00:24:39,644 --> 00:24:41,396
.آسف، كنت تحكي قصةً

466
00:24:41,480 --> 00:24:42,314
.نعم

467
00:24:43,356 --> 00:24:45,358
.على كل، كنا نفوّت الكنيسة

468
00:24:46,193 --> 00:24:48,820
ثم يتظاهر "غريغ" بإصلاح الشاحنة

469
00:24:48,904 --> 00:24:51,406
.بينما نسمع مباراة "برونكوس" على المذياع

470
00:24:51,531 --> 00:24:54,201
وبعد أن تنتهي المباراة، 
كان يعيد توصيل السلك

471
00:24:54,284 --> 00:24:56,661
.ويقول: "اسمعوا، أصلحت الشاحنة

472
00:24:56,786 --> 00:24:59,039
"ما رأيكما أن تأخذانا لنشتري بعض المثلجات؟

473
00:25:01,249 --> 00:25:04,127
.أكاد أكون واثقاً أن جدك كان يفهم ما يحدث

474
00:25:05,045 --> 00:25:06,171
،ولكنه كان يسايره

475
00:25:07,047 --> 00:25:10,175
لأنه كان يحب كرة القدم والمثلجات
.أكثر مما يحب الله

476
00:25:14,596 --> 00:25:16,598
.أحب سماع هذه الحكايات عنه

477
00:25:17,057 --> 00:25:18,767
.هذا يعرّفني كيف كان

478
00:25:19,976 --> 00:25:21,478
.أقدّر لك هذا -
.حسناً -

479
00:25:23,355 --> 00:25:24,773
.أحضرت لك شيئاً

480
00:25:40,413 --> 00:25:43,375
.كان يجب أن أعطيك إياه عندما جئت لأول مرة

481
00:25:45,252 --> 00:25:48,505
.شعرت لسنوات بأن هذا آخر شيء يربطني به

482
00:25:50,924 --> 00:25:52,092
.لا يمكنني قبوله

483
00:25:52,175 --> 00:25:54,219
.لم يعد آخر شيء يربطني به

484
00:25:55,053 --> 00:25:55,887
.أنت تربطني به

485
00:25:56,930 --> 00:25:58,765
...آسف لأنني كدت أفسد هذا من خلال

486
00:26:00,141 --> 00:26:01,226
.إبعادك

487
00:26:02,644 --> 00:26:04,104
.أنا سعيد بوجودك هنا

488
00:26:05,730 --> 00:26:06,565
."أشكرك يا "بو

489
00:26:09,025 --> 00:26:10,735
هل كان أبي يحب العناق؟

490
00:26:11,069 --> 00:26:13,113
.كلا، كان يكره هذا مثلما أكرهه

491
00:26:14,281 --> 00:26:15,699
.حسناً، لك ما تشاء

492
00:26:18,326 --> 00:26:19,160
.اقترب

493
00:26:25,417 --> 00:26:26,418
عناق؟

494
00:26:27,586 --> 00:26:29,170
هل تمزح؟

495
00:26:42,058 --> 00:26:43,435
!الجد عاد

496
00:26:44,019 --> 00:26:45,520
ماذا تفعل هنا؟

497
00:26:45,604 --> 00:26:47,564
ظننت أنه يمكننا أن نحتفل بطلاقنا

498
00:26:47,647 --> 00:26:49,482
.بعشاء رومانسيّ لـ2

499
00:26:50,483 --> 00:26:52,110
قامرت على قائمة طعام زهيدة الثمن

500
00:26:52,193 --> 00:26:54,279
".وأعطيت الرجل 5 دولارات وقلت له: "فاجئني

501
00:26:54,362 --> 00:26:56,448
"يمكن أن يكون أيّ شيء. ربما يكون "بيغ ماك

502
00:26:56,531 --> 00:26:59,367
...أو همبرغر كبير أو 6 قطع

503
00:27:01,745 --> 00:27:03,204
.5 قطع سمك

504
00:27:03,705 --> 00:27:06,666
!تباً لك يا "ستان". يا لك من وغد

505
00:27:08,960 --> 00:27:10,170
أيمكننا فعل هذا لاحقاً؟

506
00:27:10,253 --> 00:27:11,504
.أنا متعبة قليلاً

507
00:27:11,963 --> 00:27:13,214
.نعم، بالتأكيد

508
00:27:14,799 --> 00:27:16,009
."تصالحت مع "كولت

509
00:27:17,218 --> 00:27:18,887
.اشتريت بعض الأبقار. لعلك تحبين اللحم

510
00:27:19,387 --> 00:27:20,930
.أمزح فحسب. لن نذبحها الآن

511
00:27:21,556 --> 00:27:22,390
.لا أعتقد

512
00:27:22,724 --> 00:27:24,893
.في الواقع، لا أعرف
.أنا جديد على هذا الأمر

513
00:27:26,061 --> 00:27:27,520
.على أيّ حال، سأتصل بك لاحقاً

514
00:27:28,438 --> 00:27:29,272
."ماري"

515
00:27:31,816 --> 00:27:34,736
...أعرف. "ستان" الوغد، أليس كذلك؟ يا إلهي

516
00:27:35,654 --> 00:27:37,280
.سألتك إن كان يمكنني معاودة الاتصال

517
00:27:37,405 --> 00:27:39,449
.آسفة. نعم، لا بأس

518
00:27:40,408 --> 00:27:41,242
هل أنت منتشية؟

519
00:27:42,535 --> 00:27:43,495
.لا. أنا متعبة

520
00:27:44,245 --> 00:27:45,080
.قلت لك هذا

521
00:27:45,163 --> 00:27:46,706
.لا تحاولي خداعي

522
00:27:47,082 --> 00:27:48,208
!حسناً. يا إلهي

523
00:27:48,291 --> 00:27:50,710
تناولت قرص "أسبرين" للصداع، حسناً؟

524
00:27:51,419 --> 00:27:52,337
."قرص "أسبرين

525
00:27:52,420 --> 00:27:54,214
."قضيت معك أسبوعين في "فيغاس

526
00:27:54,297 --> 00:27:56,007
.أعرف كيف تكونين عندما تتعاطين

527
00:27:57,676 --> 00:27:59,094
هذه إدانة كبيرة

528
00:27:59,177 --> 00:28:01,221
،"من شخص تعرّى في نافورة "بيلاجيو

529
00:28:01,304 --> 00:28:03,848
.وحاول ضبط تبوّله على أنغام الموسيقى

530
00:28:05,767 --> 00:28:07,143
.لم أحاول، بل فعلت

531
00:28:09,729 --> 00:28:11,398
.لا أحب أن يملي علىّ الناس ما أفعله

532
00:28:11,481 --> 00:28:13,692
.لست هنا لأفعل هذا -
.بل يبدو أنك هنا لأجل هذا -

533
00:28:14,401 --> 00:28:16,444
.لست بحاجة لهذا الهراء. يمكنك الانصراف

534
00:28:16,528 --> 00:28:17,362
."اسمعي يا "ماري

535
00:28:18,029 --> 00:28:20,532
.أحاول مساعدتك فحسب -
.لست بحاجة لمساعدتك -

536
00:28:20,615 --> 00:28:21,700
!حسناً؟ ارحل

537
00:28:24,744 --> 00:28:25,745
!ارحل

538
00:28:32,210 --> 00:28:33,878
"(حانة (ماغي"

539
00:28:35,088 --> 00:28:35,922
."مرحباً يا "آبي

540
00:28:36,005 --> 00:28:38,007
من الجيد أن المشروبات مفتوحة، أليس كذلك؟

541
00:28:39,426 --> 00:28:41,386
تعرف أن هذه للمعلّمين فقط، صحيح؟

542
00:28:43,179 --> 00:28:45,306
انتظري، يدفعون للمعلّمين في صورة جعة؟

543
00:28:50,103 --> 00:28:50,937
.مرحباً

544
00:28:52,439 --> 00:28:54,649
مرحباً. ماذا تفعل هنا؟

545
00:28:56,317 --> 00:28:58,111
،لم تكن هناك أيّ معارض كتاب

546
00:28:58,194 --> 00:29:00,155
.لذا قبلت بالذهاب إلى حانة سخيفة

547
00:29:02,073 --> 00:29:03,992
.يا إلهي! هناك مباراة كرة

548
00:29:05,326 --> 00:29:07,370
.الواقع أن لدينا سحب على الكتب بعد ساعة

549
00:29:07,454 --> 00:29:08,705
حقاً؟ -
.أجل -

550
00:29:09,247 --> 00:29:10,206
ما هذا؟

551
00:29:11,249 --> 00:29:13,376
كيف يتم؟ الخاسر يقرأ كتاباً؟

552
00:29:20,884 --> 00:29:21,968
.أكره هذا

553
00:29:24,554 --> 00:29:26,222
.أكره أن لديك شقتك الخاصة

554
00:29:28,099 --> 00:29:30,101
،أكره أنني لا أنام ليلاً

555
00:29:31,811 --> 00:29:34,522
لمعرفتي أنك و"بايتون" بمكان آخر
.وأنني عاجز عن رعايتكما

556
00:29:36,149 --> 00:29:37,400
...لن أدع هذا

557
00:29:38,234 --> 00:29:39,778
.يمنعني من الوقوف بجانبك

558
00:29:41,446 --> 00:29:42,489
.أشكرك

559
00:29:44,199 --> 00:29:46,576
.لا ألومك على شعورك بالضيق

560
00:29:46,659 --> 00:29:49,287
حسناً؟ أخطأت عندما طلبت منك 
.أن تأتي هنا معي. آسفة

561
00:29:49,913 --> 00:29:52,749
،أصابني انفصالنا بحالة من الارتباك
.وأنا أعرف هذا

562
00:29:52,832 --> 00:29:55,210
.حسناً؟ الأمر كان صعباً عليّ أنا أيضاً

563
00:29:55,293 --> 00:29:56,586
.بالغت في ردّ فعلي -
.لا -

564
00:29:56,669 --> 00:29:59,255
.كل ما يجري في المزرعة يصيبني بالإحباط

565
00:30:01,216 --> 00:30:02,675
.حسناً... كنت مخطئةً

566
00:30:05,970 --> 00:30:08,640
.هذا يعني أنني كنت على حق -
.كنت على حق -

567
00:30:09,599 --> 00:30:10,517
!نعم

568
00:30:14,729 --> 00:30:15,855
.تبدين جميلةً للغاية

569
00:30:17,982 --> 00:30:19,692
ورائحتك طيبة كذلك. ما هذا؟

570
00:30:19,943 --> 00:30:23,780
عطر جديد؟ -
."لا. كريم حفاضات "بايتون -

571
00:30:25,698 --> 00:30:27,116
."يحتوي على رائحة الـ"لافندر

572
00:30:30,036 --> 00:30:30,995
.شكراً على حضورك

573
00:30:33,248 --> 00:30:35,124
.لم آت فقط لرؤيتك

574
00:30:35,375 --> 00:30:37,710
.بل جئت كذلك لأرى المعلمات يحاولن الرقص

575
00:30:39,212 --> 00:30:40,547
ماذا تقول؟

576
00:30:40,630 --> 00:30:42,173
.تعرف كيف ترقص المعلمات

577
00:30:42,882 --> 00:30:44,509
.توقفي

578
00:30:45,260 --> 00:30:47,345
.توقفي يا حبيبتي -
ماذا؟ -

579
00:30:48,680 --> 00:30:51,474
كنت أظنك لا تريدين 
.أن يسخر منك المعلّمون الآخرون

580
00:30:52,308 --> 00:30:54,018
حسناً.  -
هيا. فلنر الآخرين -

581
00:30:54,102 --> 00:30:55,895
.كيف يبدو زوجان سعيدين

582
00:30:55,979 --> 00:30:57,647
ما رأيك في زوجين سعيدين ثملين؟

583
00:30:57,730 --> 00:30:59,190
.هذا أفضل -
.رائع -

584
00:31:00,066 --> 00:31:01,985
.كما أن أبي عانق "لوك" اليوم

585
00:31:02,068 --> 00:31:03,069
!تباً

586
00:31:03,444 --> 00:31:04,946
آسفة. هل أنت بخير؟

587
00:31:07,365 --> 00:31:10,243
،"إن اصطحب "لوك" إلى "ديزني لاند
.فستكون هذه النهاية بيننا

588
00:31:40,523 --> 00:31:42,525
"ترجمة "منى عزرا هابيل

