1
00:00:13,596 --> 00:00:15,056
.أرجوك أخبرني بأنك مستيقظ

2
00:00:20,395 --> 00:00:21,980
.أنا مستيقظ -
!يا إلهي -

3
00:00:23,898 --> 00:00:24,941
...إذاً

4
00:00:26,109 --> 00:00:28,570
...ليلة أمس كانت -
...ممتعة. ليلة أمس -

5
00:00:28,653 --> 00:00:30,530
!نعم -
.كانت ممتعةً...-

6
00:00:30,613 --> 00:00:32,449
كانت ممتعةً، أليس كذلك؟

7
00:00:34,034 --> 00:00:36,661
.حتى صرخت وطرحتني أرضاً

8
00:00:38,121 --> 00:00:39,748
.لمس شعرك كتفي

9
00:00:39,831 --> 00:00:41,166
.ظننته عنكبوتاً

10
00:00:42,167 --> 00:00:44,127
!يا إلهي -
!يا إلهي -

11
00:00:44,711 --> 00:00:45,670
أين العنكبوت؟

12
00:00:46,713 --> 00:00:47,630
!لا

13
00:00:47,714 --> 00:00:49,466
!تأخرت على العمل

14
00:00:50,133 --> 00:00:53,762
تباً! لا أصدّق أنني سهرت لهذه الساعة 
.في ليلة يوم دراسيّ

15
00:00:54,054 --> 00:00:56,014
.لم أحضّر دروسي حتى

16
00:00:56,097 --> 00:00:59,142
أتعرف؟ لا يهم. 
.سيشاهد الأطفال فيلم "فورست غامب" مجدّداً

17
00:00:59,392 --> 00:01:00,977
.حسناً -
.نعم -

18
00:01:01,478 --> 00:01:02,771
.آسف. هذا خطأي

19
00:01:02,896 --> 00:01:04,898
،"أُذيعت أغنية "شنايا

20
00:01:04,981 --> 00:01:07,567
.ورقصت عليها، وبعدها انتهى كل شيء

21
00:01:08,943 --> 00:01:11,154
نعم. كان أداءً خليعاً بشكل مذهل

22
00:01:11,237 --> 00:01:12,822
."لأغنية "أشعر كأنني امرأة

23
00:01:14,532 --> 00:01:15,658
"هيا بنا يا فتيات"

24
00:01:16,785 --> 00:01:17,619
!كلا، توقف

25
00:01:18,119 --> 00:01:18,953
.توقف

26
00:01:21,539 --> 00:01:23,750
.لن يكون لديّ الوقت حتى لإعداد غدائي

27
00:01:23,917 --> 00:01:27,045
سأضطر لتناول الطعام في المقصف. 
.اليوم قائمة طعام نباتيّ سخيفة

28
00:01:27,128 --> 00:01:28,588
."شكراً جزيلاً يا "ميشيل أوباما

29
00:01:30,423 --> 00:01:32,592
!اللعنة -
ماذا؟ -

30
00:01:32,675 --> 00:01:35,220
بعنا ثلث أبقارنا 
.على موقع "كراود كاو" ليلة أمس

31
00:01:35,512 --> 00:01:37,138
.انظري. متبقّي لدينا النصف

32
00:01:38,848 --> 00:01:41,768
ثمة ما يخبرني أنك و"فورست غامب" 
.كنتما في نفس صفّ الرياضيات

33
00:01:43,311 --> 00:01:45,605
.ولكن هذا مذهل. نبيع الأبقار أثناء نومنا

34
00:01:45,688 --> 00:01:48,900
مثل ذلك الوقت الذي تناولت فيه 
.علاج البرد قبل مباراة كرة القدم

35
00:01:48,983 --> 00:01:51,402
وعندما أيقظوني، أخبروني
.بأنني أحرزت 3 أهداف

36
00:01:52,153 --> 00:01:53,196
،جربته مرة أخرى

37
00:01:53,279 --> 00:01:55,865
.فأوقعت جالب الحظّ للفريق بعربة المصابين

38
00:01:57,075 --> 00:01:58,660
تعرفين، إنهم لا يعبثون

39
00:01:58,743 --> 00:02:00,870
".عندما يقولون "لا تشغّل المعدّات الثقيلة

40
00:02:01,830 --> 00:02:02,705
.يجب أن أذهب الآن

41
00:02:02,789 --> 00:02:03,623
.اسمعي

42
00:02:06,084 --> 00:02:07,001
هل أتصل بك لاحقاً؟

43
00:02:07,669 --> 00:02:08,837
.نعم. رائع

44
00:02:10,588 --> 00:02:11,673
.حسناً. اسمعي

45
00:02:12,507 --> 00:02:14,050
،إن أردت

46
00:02:14,134 --> 00:02:16,594
.يمكنك تسجيل فيلم فيديو صغير يذكّرك بي

47
00:02:17,470 --> 00:02:18,304
!توقف

48
00:02:24,102 --> 00:02:26,229
.لن تمنعينني من الشعور وكأنني امرأة

49
00:02:32,026 --> 00:02:38,158
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

50
00:03:36,049 --> 00:03:39,385
انظري يا "هيذر"! 
."هذا يوم "إحضار الأبناء إلى العمل

51
00:03:41,679 --> 00:03:44,057
{\an8}مرحباً أيها الشاب. 
أيمكننا أن نتحدث إلى والدك؟

52
00:03:45,725 --> 00:03:48,603
{\an8}الأطفال ليس لديهم شوارب. 
.في المرة القادمة، استخدم نظرك

53
00:03:51,439 --> 00:03:52,440
ماذا تريدان؟

54
00:03:53,149 --> 00:03:54,776
.أن تتوقف أمك عن الاتصال بي

55
00:03:55,610 --> 00:03:57,779
.ربما ينبغي لأمك انت أن تكف عن الاتصال بي

56
00:03:58,863 --> 00:03:59,697
.لقد تُوفّيت

57
00:03:59,781 --> 00:04:01,115
.أنا في غاية الأسف

58
00:04:03,243 --> 00:04:05,161
{\an8}.نريد أن نتحدث إلى أمي

59
00:04:06,037 --> 00:04:07,413
.سُددت كفالتها بالأمس

60
00:04:07,497 --> 00:04:09,290
ماذا؟ -
من سددها؟ -

61
00:04:11,542 --> 00:04:13,628
."المكتوب هنا "خدمة سداد الكفالات

62
00:04:14,295 --> 00:04:16,464
{\an8}.رائع. شيء رائع بالفعل

63
00:04:16,839 --> 00:04:18,424
{\an8}.هذا يعني أنها قد تكون بأيّ مكان

64
00:04:18,508 --> 00:04:21,427
{\an8}الوقت الوحيد الذي أريد 
.أن تكون أمي فيه بالسجن لا تكون هناك

65
00:04:22,262 --> 00:04:23,805
.حسناً، دعينا لا نهلع

66
00:04:24,180 --> 00:04:26,683
{\an8}لا بد أن تأتي لرؤيتنا في وقت ما. 
.كل أغراضها لدينا

67
00:04:26,766 --> 00:04:29,727
{\an8}،إن لم توافق على الخضوع للعلاج
.لن أعيد لها أيّ شيء

68
00:04:29,811 --> 00:04:32,772
{\an8}ومن بينها القميص الذي ارتدته
."عندما صعدت إلى المسرح مع "غارث بروكس

69
00:04:32,855 --> 00:04:35,483
ما زالت به بعض الحروق 
.من وقت صعقها كهربائياً

70
00:04:37,986 --> 00:04:38,945
."مرحباً يا "هانك

71
00:04:39,570 --> 00:04:41,531
{\an8}هل ستعودان إلى "غاريسون"؟

72
00:04:41,614 --> 00:04:42,991
نعم. هل تحتاج لتوصيلة؟

73
00:04:43,074 --> 00:04:44,200
{\an8}.أشكرك

74
00:04:44,367 --> 00:04:45,827
{\an8}أيمكننا المرور بالحانة أولاً؟

75
00:04:46,119 --> 00:04:48,079
.لا بد أن الناس قلقون عليّ

76
00:04:49,080 --> 00:04:50,581
.حسناً. هيا بنا إلى الحانة

77
00:04:58,923 --> 00:05:00,967
!ها هي

78
00:05:03,886 --> 00:05:05,096
كيف حالك؟

79
00:05:07,515 --> 00:05:09,684
{\an8}.أعاني من مرض "ألزهايمر" ولكنني لست صمّاء

80
00:05:11,102 --> 00:05:14,564
انظري إلى هذا. لست صمّاء. 
.انظري من الذي ينظر للجانب المشرق

81
00:05:16,691 --> 00:05:19,652
{\an8}.يا إلهي. أرجو أن تكون أول من أنساهم

82
00:05:22,113 --> 00:05:23,614
.لا أمانع في أن أكون أصمّ

83
00:05:24,699 --> 00:05:28,578
{\an8}"لن أضطر لسماع ذلك الرجل في "هوم ديبو
.وهو يسألني إن كنت بحاجة للمساعدة

84
00:05:30,121 --> 00:05:33,207
{\an8}إن كان الأمر يتعلق بي 
،وبرجل في الـ40 يرتدي مئزراً برتقالياً

85
00:05:33,291 --> 00:05:34,751
{\an8}فمن الذي تظنه بحاجة للمساعدة؟

86
00:05:37,462 --> 00:05:38,838
{\an8}!مرحباً -
."مرحباً يا "آبي -

87
00:05:40,798 --> 00:05:42,258
."مرحباً يا "بيبود

88
00:05:43,009 --> 00:05:45,887
"هل وضعت صورةً لـ"إيرون رودجرز

89
00:05:45,970 --> 00:05:47,597
في حفاضة "بايتون" هذا الصباح؟

90
00:05:49,432 --> 00:05:50,308
{\an8}.نعم، فعلت

91
00:05:51,392 --> 00:05:54,270
{\an8}وغداً صورة "توم بريدي". 
".اذهب للجحيم أيها الغشاش"

92
00:05:56,814 --> 00:05:58,274
أتريدين البقاء لتناول العشاء؟

93
00:05:58,733 --> 00:05:59,567
العشاء؟

94
00:05:59,859 --> 00:06:00,693
.نعم

95
00:06:00,777 --> 00:06:04,030
.سأضع بعض شرائح اللحم على الشواية
يمكننا أن نجعلها متوسطة النضج أو أقلّ

96
00:06:04,113 --> 00:06:05,740
.أو غير ناضجة

97
00:06:07,992 --> 00:06:09,035
،أود هذا

98
00:06:09,118 --> 00:06:11,496
ولكن لديّ ارتباط خاص بالمدرسة 
،وكنت لأشرحه لك

99
00:06:11,579 --> 00:06:14,082
ولكنني سأضطر لأن أحدّثك
...عن الفروض المنزلية والكتب

100
00:06:16,918 --> 00:06:18,378
إنذار بالحديث عن الكتب، صحيح؟

101
00:06:20,463 --> 00:06:21,506
.اصمت بحق السماء

102
00:06:23,299 --> 00:06:24,258
أليس كذلك يا "آبي"؟

103
00:06:24,717 --> 00:06:25,802
!بلى

104
00:06:26,511 --> 00:06:27,512
ماذا؟

105
00:06:30,390 --> 00:06:33,142
ماذا عن الغد؟ 
.لدينا مباريات مساء الخميس بالتلفاز

106
00:06:33,643 --> 00:06:34,685
،ربما إن كنت هنا

107
00:06:34,769 --> 00:06:38,314
لن يخفض "كولت" من صوت المباراة 
.ويتظاهر بالتعليق على أحداثها

108
00:06:40,358 --> 00:06:43,820
سئمت سماع 
."كيف أن هذه الرمية المرتدة "رائعة جداً

109
00:06:48,157 --> 00:06:50,118
."كانت "رائعة جداً

110
00:06:51,953 --> 00:06:53,788
أرجوك، سنضع بلاستيك شفاف على التلفاز

111
00:06:53,913 --> 00:06:55,373
.ونستخدمه للتعليق على الأحداث

112
00:06:57,041 --> 00:06:58,251
.أريدك أن تكوني هنا

113
00:06:58,334 --> 00:07:00,086
.حسناً. سأشاهد المباراة معكما

114
00:07:00,169 --> 00:07:02,505
.رائع. خمني ما هو برنامج فترة الاستراحة

115
00:07:02,672 --> 00:07:03,965
."شنايا تواين"

116
00:07:09,929 --> 00:07:11,639
.أعتقد أننا نواجه مشكلةً كبيرةً

117
00:07:11,764 --> 00:07:13,099
.جدول المياه جفّ

118
00:07:13,683 --> 00:07:15,309
جدول المياه جفّ. هل أنت ثمل؟

119
00:07:16,936 --> 00:07:17,979
.كلا، لقد اختفى

120
00:07:18,062 --> 00:07:19,689
.وأنا واع تماماً

121
00:07:20,022 --> 00:07:22,108
...لن أجتاز اختبار الكحول بالدم

122
00:07:27,071 --> 00:07:28,156
.ولكن بوسعي القيادة

123
00:07:31,242 --> 00:07:34,412
لم يتوقف هذا الجدول عن الجريان 
.حتى في أسوأ أحوال الجفاف

124
00:07:34,537 --> 00:07:37,290
،كنت أمرّ بجانب السور لفحصه

125
00:07:37,373 --> 00:07:39,292
،وذهبت إلى حافة ضفاف النهر

126
00:07:39,542 --> 00:07:42,170
.ولم أجد هناك سوى مجرى هزيل وطين وأحجار

127
00:07:42,837 --> 00:07:45,006
كيف يجفّ جدول مياه؟

128
00:07:45,798 --> 00:07:46,966
.الاحتباس الحراري

129
00:07:50,094 --> 00:07:52,138
."هذا ليس وقت مزاح يا "آبي

130
00:07:57,393 --> 00:07:58,478
!هذا مستحيل

131
00:07:59,437 --> 00:08:02,982
كنت هناك منذ أسبوعين أضخّ المياه. 
.كان عليّ أن أملأ الخزانات

132
00:08:03,232 --> 00:08:04,901
هل تركت المضخة تعمل؟

133
00:08:05,276 --> 00:08:06,110
.نعم

134
00:08:06,486 --> 00:08:08,821
.تركت المضخة تعمل وسحبت كل المياه

135
00:08:08,905 --> 00:08:10,781
.كفّ عن طرح الأسئلة الغبية

136
00:08:13,618 --> 00:08:15,495
أتعتقد أنها الكائنات الفضائية يا أبي؟

137
00:08:18,122 --> 00:08:21,792
.إن كانت تبحث عن حياة عاقلة، لما جاءت هنا

138
00:08:41,604 --> 00:08:43,731
.هذا يذكّرني بالفترة التي كنا نعمل فيها معاً

139
00:08:43,814 --> 00:08:47,568
كنت تقتحم المنازل، وكنت أنا أذهب
.في اليوم التالي وأبيع لهم أنظمة إنذار

140
00:08:49,654 --> 00:08:51,489
هيا. اجمعي أغراضك وهيا بنا

141
00:08:51,572 --> 00:08:53,658
.قبل أن يكتشف أحد وجودنا هنا

142
00:08:53,824 --> 00:08:57,203
.نعم. الجارة السيدة "ويلسون" لا تحبني

143
00:08:57,703 --> 00:08:59,455
،وضعت سيارتي أمام باب منزلها مرة

144
00:08:59,622 --> 00:09:02,750
أما كان يمكنها الذهاب 
لجلسة غسيل الكلى بسيارة أجرة؟

145
00:09:06,837 --> 00:09:07,838
.ما زالت هنا

146
00:09:08,381 --> 00:09:11,384
"تركت كيس عقار "أوكسيكودون
حيث يمكن للأطفال العثور عليه؟

147
00:09:12,260 --> 00:09:13,970
،اسمع أيها الأب المثالي لهذا العام

148
00:09:14,053 --> 00:09:16,556
لم يستطع أولادك التعرّف عليك 
،وسط طابور عرض الشرطة

149
00:09:16,639 --> 00:09:18,432
.وأعرف بهذا الأمر لأنهم اضطروا لعمله مرة

150
00:09:22,645 --> 00:09:25,856
عندما تقتحمين منزلاً لسرقته 
.أغلقي رنين هاتفك

151
00:09:26,899 --> 00:09:28,025
.اللعنة

152
00:09:28,943 --> 00:09:29,902
.إنها "هيذر" مجدداً

153
00:09:29,986 --> 00:09:32,613
تلحّ عليّ لآتي وآخذ متعلقاتي. ماذا تعتقد؟

154
00:09:32,697 --> 00:09:34,824
أنني سألتقي بهما ويصبح كل شيء على ما يُرام؟

155
00:09:34,907 --> 00:09:37,660
.لفّقا لي تهمةً وتركاني في السجن

156
00:09:38,035 --> 00:09:40,496
،تباً لهما. إن ظهرت هناك

157
00:09:40,663 --> 00:09:43,249
سيحاولان إثارة المزيد من المشاكل، 
.لذا فليذهبا إلى الجحيم

158
00:09:43,916 --> 00:09:44,750
.نعم

159
00:09:46,377 --> 00:09:47,837
.هيا بنا من هنا -
.نعم -

160
00:09:51,757 --> 00:09:53,009
ماذا تفعلين؟

161
00:09:55,469 --> 00:09:57,305
.هذا جدول أطوال الفتيات

162
00:09:58,055 --> 00:09:58,931
وإن يكن؟

163
00:10:02,393 --> 00:10:04,478
.نعم. هيا بنا

164
00:10:11,319 --> 00:10:12,153
ما هذا؟

165
00:10:13,195 --> 00:10:15,281
!اللعنة

166
00:10:17,408 --> 00:10:18,451
هذه جعة إحياء الذكرى

167
00:10:18,534 --> 00:10:21,162
.من وقت فوز فريق "برونكوس" ببطولة 1998

168
00:10:21,787 --> 00:10:22,622
.رائع

169
00:10:23,122 --> 00:10:25,124
.كاد "لايونز" يفوز بالبطولة في ذلك العام

170
00:10:25,583 --> 00:10:27,835
.وأقصد بـ"كاد" أنهم فشلوا فشلاً ذريعاً

171
00:10:27,918 --> 00:10:30,338
.لدرجة أن اضطر "باري ساندرز" للتقاعد خزياً

172
00:10:36,927 --> 00:10:37,762
.ليس بها فقاقيع

173
00:10:39,180 --> 00:10:40,014
.ما زالت جعّةً

174
00:10:45,186 --> 00:10:46,354
كيف الحال مع "ماري"؟

175
00:10:47,355 --> 00:10:48,314
أتهتمّ حقاً؟

176
00:10:49,815 --> 00:10:52,860
لمجرد أني لا أحبها
،فهذا لا يعني أنني لا اهتم لأمرك

177
00:10:52,943 --> 00:10:54,945
.لأنني أرتكب أخطاء سخيفة طوال الوقت

178
00:10:55,696 --> 00:10:58,532
مثل شرب هذه الجعة القديمة. 
.أعتقد إنها تصيبني بغثيان

179
00:11:02,745 --> 00:11:04,246
.بها شيء يُمضغ

180
00:11:05,706 --> 00:11:06,582
.ما زالت جعّةً

181
00:11:07,208 --> 00:11:08,709
.يُجدر بك أن تشربها كلها

182
00:11:08,793 --> 00:11:11,462
.هذا أقرب شيء للبطولة يمكنك الوصول له

183
00:11:13,673 --> 00:11:15,216
.ماري" في حالة يُرثى لها"

184
00:11:15,758 --> 00:11:18,636
أحاول و"هيذر" التوصّل لحل 
.يجعلها تذهب للمصحة

185
00:11:18,886 --> 00:11:20,388
.لا يمكنك حملها على عمل أيّ شيء

186
00:11:20,971 --> 00:11:24,642
مثلما حاولت دفعك للذهاب لتلك الاجتماعات 
.للتعامل مع توتر ما بعد الصدمات

187
00:11:25,059 --> 00:11:26,560
،نجح هذا الأمر. كنت سأذهب

188
00:11:26,644 --> 00:11:29,730
ولكنه كان يتعارض 
."مع الوقت المميز الذي أقضيه مع العم "بو

189
00:11:30,481 --> 00:11:33,109
.المهم هو أنك ستذهب عندما تكون مستعداً

190
00:11:34,318 --> 00:11:36,696
لا يحصل أحد على العلاج 
.إلا حين يدرك أنه يعاني من مشكلة

191
00:11:36,779 --> 00:11:39,031
كانت ابنة "جوان" تتعاطى المخدرات

192
00:11:39,115 --> 00:11:41,575
ولم تذهب إلى حفل تخرّج ابنها 
.من رياض الأطفال

193
00:11:42,702 --> 00:11:45,913
بالنسبة للبعض، 
يتمثل هذا في شرب جعّة عمرها 20 عاماً

194
00:11:45,996 --> 00:11:47,665
.وجدوها مدفونة في الطين

195
00:11:49,834 --> 00:11:51,168
ما هذا؟

196
00:11:54,505 --> 00:11:56,465
...أعرف أنني الموظف الجديد، ولكن

197
00:11:57,425 --> 00:12:00,177
أعتقد أن هذا السد العملاق 
.هو ما يحجب المياه

198
00:12:01,721 --> 00:12:03,389
.يا إلهي

199
00:12:03,472 --> 00:12:05,182
ما المسافة التي قطعناها في ظنك؟

200
00:12:06,642 --> 00:12:08,894
.أعتقد أننا في مزرعة "ستوكويل" القديمة

201
00:12:09,937 --> 00:12:11,897
.هذه من أملاك "نيومانز هيل" الآن

202
00:12:12,231 --> 00:12:13,357
.ليزا نيومان" اللعينة"

203
00:12:14,150 --> 00:12:14,984
.هي من فعلت هذا

204
00:12:15,401 --> 00:12:16,861
.انظر إلى هذه الاحترافية

205
00:12:17,737 --> 00:12:20,281
،أعرف أنه ليس الوقت المناسب
،ولكن إن احتجتم إلى سد

206
00:12:20,364 --> 00:12:22,283
.يجب أن تستعينوا بمن بنى هذا الشيء

207
00:12:22,366 --> 00:12:24,452
.هذه المياه تغذّي مزرعتنا بالكامل

208
00:12:25,119 --> 00:12:27,913
.الأبقار تشرب منها ونستخدمها في الري

209
00:12:28,581 --> 00:12:30,458
.من دونها سينتهي أمرنا خلال أسبوع

210
00:12:30,750 --> 00:12:31,751
.لا تقلق

211
00:12:32,168 --> 00:12:35,755
.ستأتي "ليزا" إلى المزرعة صباح الغد
.ستهدم هذا السد اللعين

212
00:12:37,006 --> 00:12:38,299
!تباً لهذا الهراء

213
00:12:39,091 --> 00:12:40,926
...نعم، آسف على هذا، ولكن

214
00:12:41,635 --> 00:12:42,720
.سنصلح الأمور

215
00:12:44,263 --> 00:12:47,057
وعندما تتحدث إلى "ليزا"، 
.اعرف منها من بنى هذا

216
00:12:47,433 --> 00:12:51,645
.النزاهة المعمارية تجاوزت الحدود
.هذا الشيء كفيل باحتجاز المحيط الأطلنطي

217
00:12:51,771 --> 00:12:53,939
هلا تتوقف عن إبداء الإعجاب بالسد اللعين؟

218
00:12:59,445 --> 00:13:00,654
جوان"؟"

219
00:13:00,905 --> 00:13:02,072
."مرحباً يا "دايل

220
00:13:02,698 --> 00:13:04,867
.إن كنت تبحث عن "بو"، فقد ذهب إلى الحقل

221
00:13:05,075 --> 00:13:08,037
إن كان يعرف بمجيئك، 
.ربما يكون هذا هو سبب ذهابه إلى الحقل

222
00:13:09,705 --> 00:13:12,166
.واقع الأمر أنني جئت لرؤيتك

223
00:13:13,751 --> 00:13:16,337
.صنعت لك "شارلين" فطيرة تفاح

224
00:13:16,420 --> 00:13:19,965
كان لزاماً أن آخذ منها شريحة صغيرة 
.لأتيقن من أنها غير مسممة

225
00:13:21,634 --> 00:13:23,219
.إذاً فقد صنعت لي فطيرة

226
00:13:23,344 --> 00:13:25,012
تباً! "بو" أخبرك، أليس كذلك؟

227
00:13:26,096 --> 00:13:30,267
أنتما تثرثران أكثر من "دون هاموند" 
.في صالون تجميل الأظافر

228
00:13:30,768 --> 00:13:33,187
إن كان يجب أن تبدأ كل حكاية 
،"بـ"لا ينبغي أن أقول هذا

229
00:13:33,270 --> 00:13:35,022
.فلا ينبغي أن تقوله

230
00:13:36,524 --> 00:13:38,067
.لسنا ثرثارين

231
00:13:38,692 --> 00:13:39,610
...ولكن

232
00:13:39,985 --> 00:13:41,278
،"بمناسبة "دون

233
00:13:41,529 --> 00:13:44,532
هل تعرفين أنها أجرت عملية نحت للقوام

234
00:13:44,615 --> 00:13:46,659
يقومون فيها بتجميد الدهون؟

235
00:13:47,618 --> 00:13:50,913
.قامت بتجميد مؤخرتها حرفياً

236
00:13:52,957 --> 00:13:55,167
.كنت متيقّنةً بأنها فعلت بنفسها شيئاً

237
00:13:55,668 --> 00:13:58,045
!حمية غذائية وتمرينات؟ بالله عليك

238
00:13:58,128 --> 00:13:59,088
!"تباً لك يا "دون

239
00:14:02,299 --> 00:14:03,133
...ولكن

240
00:14:04,218 --> 00:14:07,555
دايل"، الآن بعد أن أخبرك "بو"، "
لا تخبر أحداً، حسناً؟

241
00:14:09,348 --> 00:14:10,182
،تعرفين

242
00:14:11,725 --> 00:14:12,893
،منذ عام تقريباً

243
00:14:15,479 --> 00:14:18,190
شُخصّت حالة "شارلين" 
.على أنها مصابة بالشلل الرعاش

244
00:14:19,441 --> 00:14:20,901
."يا إلهي يا "دايل

245
00:14:21,694 --> 00:14:22,611
.أنا في غاية الأسف

246
00:14:23,821 --> 00:14:25,155
لماذا لم تخبرنا؟

247
00:14:25,739 --> 00:14:29,034
.لم ترد "شارلين" أن يعطف عليها الناس

248
00:14:29,368 --> 00:14:30,327
.أتفهّم موقفها

249
00:14:31,203 --> 00:14:33,539
لا أريد أن يسألني الجميع 
.عن حالي طوال الوقت

250
00:14:33,622 --> 00:14:34,915
.أريد نسيان أمره

251
00:14:35,583 --> 00:14:38,627
.الشيء الجيد هو أنك ستنسينه بالفعل

252
00:14:42,631 --> 00:14:46,886
نعم، حالة "شارلين" 
...جعلتنا ندرك أن علينا

253
00:14:47,386 --> 00:14:49,263
.أن نستمتع بكل لحظة

254
00:14:50,055 --> 00:14:51,682
،نذهب للرقص

255
00:14:52,141 --> 00:14:53,517
.ونجرّب المطاعم الجديدة

256
00:14:54,143 --> 00:14:56,020
وفي العام الماضي، سافرنا أكثر

257
00:14:56,103 --> 00:14:58,772
.مما سافرنا طوال سنوات زواجنا

258
00:14:59,106 --> 00:15:01,191
.تكاد تبدي الأمر على أنه شيء جيد

259
00:15:01,442 --> 00:15:02,818
.كان كذلك بصورة ما

260
00:15:03,360 --> 00:15:04,737
،مثلما أقول دائماً

261
00:15:04,987 --> 00:15:08,282
إما أن ينشغل المرء بالحياة
.أو ينشغل بالموت

262
00:15:09,742 --> 00:15:11,160
هل تقول هذا دائماً؟

263
00:15:11,535 --> 00:15:14,079
أم قاله "مورغان فريمان" 
في "شوشانك ريديمشن"؟

264
00:15:17,041 --> 00:15:19,001
كنت آمل أن تكوني

265
00:15:19,084 --> 00:15:21,253
.قد نسيت هذا بالفعل

266
00:15:29,219 --> 00:15:30,679
.مرحباً -
!مرحباً -

267
00:15:31,764 --> 00:15:33,098
ما الذي تجعله أسوأ حالاً؟

268
00:15:35,309 --> 00:15:37,478
.مكابح عربة الأطفال لا تعمل

269
00:15:38,145 --> 00:15:39,480
،"كنت في "وولمارت

270
00:15:39,563 --> 00:15:41,023
،ومددت يدي لآخذ بعض الجعّة

271
00:15:41,148 --> 00:15:44,151
فوجدت "بايتون" تجري بعربتها في الممر 
.كقطار البضائع

272
00:15:45,861 --> 00:15:47,738
.لم يكن أمام عامل البوّابة فرصة للنجاة

273
00:15:48,447 --> 00:15:51,575
كانت أول سقطة لها. 
.أغرورقت عيناي بالدموع قليلاً

274
00:15:53,619 --> 00:15:56,372
لم يكن لدينا عربة أطفال 
.عندما كنت أنت و"روستر" صغاراً

275
00:15:57,414 --> 00:15:59,833
.كان لدينا كرسي حديقة في مؤخرة عربة يدوية

276
00:16:01,835 --> 00:16:04,922
في نهاية اليوم، 
،كنت أرميك في حوض الاستحمام

277
00:16:05,297 --> 00:16:07,508
.وهو حوض مياه يشرب منه الحصان

278
00:16:09,426 --> 00:16:10,803
هل اشتريت لنا أيّ شيء؟

279
00:16:10,886 --> 00:16:12,429
.حقن تيتانوس -
.نعم -

280
00:16:14,056 --> 00:16:15,557
.حسناً. فلنر

281
00:16:18,310 --> 00:16:19,228
.أصلحتها

282
00:16:19,687 --> 00:16:20,646
.أسد لي صنيعاً

283
00:16:20,729 --> 00:16:23,440
لا تخبر "آبي" 
بأنني كدت أقتل "بايتون"، حسناً؟

284
00:16:24,441 --> 00:16:26,527
.بدأت الأمور تتحسن بيننا أخيراً

285
00:16:26,610 --> 00:16:27,444
حقاً؟

286
00:16:27,653 --> 00:16:30,155
.نعم. بدأنا نقضي وقتاً أطول معاً

287
00:16:30,823 --> 00:16:32,074
،في الواقع

288
00:16:33,033 --> 00:16:35,577
ربما يمكنك أن تختفي الليلة

289
00:16:35,661 --> 00:16:37,454
.حتى نقضي ليلةً رومانسيةً

290
00:16:38,038 --> 00:16:40,499
كلا! من سيعلّق لي على المباراة؟

291
00:16:43,794 --> 00:16:44,628
.نعم

292
00:16:45,921 --> 00:16:47,715
.آسف. الأمر مهم للغاية

293
00:16:50,467 --> 00:16:52,636
"أعتقد أنه يمكن أن نستأنف أنا و"آبي
.حياتنا معاً

294
00:16:53,804 --> 00:16:56,932
نعم. أتذكر كيف كنت ترغب دائماً في قتلي

295
00:16:57,016 --> 00:17:00,102
عندما كنت أغني وأرقص 
على أغنية "شنايا تواين" المصوّرة؟

296
00:17:00,894 --> 00:17:02,938
.كاد هذا الأمر ينقذ زواجي

297
00:17:03,897 --> 00:17:04,732
!توقف

298
00:17:09,570 --> 00:17:11,655
.ها هي "ليزا نيومان". دقّت ساعة الحرب

299
00:17:12,406 --> 00:17:13,615
.دع لي هذا الأمر

300
00:17:14,283 --> 00:17:15,909
.لماذا؟ إنها مزرعتي

301
00:17:16,035 --> 00:17:18,245
.يبدو أنك تفعل شيئين مع النساء

302
00:17:18,370 --> 00:17:20,622
.إما تثير غضبهن أو تجعلهن يحبلن

303
00:17:22,791 --> 00:17:23,917
.طاب صباحكما

304
00:17:24,001 --> 00:17:25,127
."ليزا"

305
00:17:25,210 --> 00:17:28,672
لماذا تضعين سداً بحق السماء 
ليمنع عني المياه؟

306
00:17:30,841 --> 00:17:33,093
."كانت لديك فرصة. ولكنك أضعتها بقولك "ليزا

307
00:17:35,304 --> 00:17:36,597
.توقعت هذا

308
00:17:37,347 --> 00:17:41,018
نستخدم مزرعة "ستوكويل" 
.في زراعة الحشائش، البرسيم

309
00:17:41,518 --> 00:17:44,480
لذا فهي ستدعم 
.جميع مزارع "نيومانز هيل" التي بالمنطقة

310
00:17:44,563 --> 00:17:46,523
.ولأفعل هذا، أحتاج لمزيد من المياه

311
00:17:46,607 --> 00:17:48,734
.لذا سأحفر ترعة للري

312
00:17:49,026 --> 00:17:51,320
.تعتمد مزرعة "كولت" على جدول المياه هذا

313
00:17:51,945 --> 00:17:53,614
.سيجفّ خلال أسبوع

314
00:17:54,281 --> 00:17:55,866
كيف أحافظ على حياة أبقاري؟

315
00:17:55,991 --> 00:17:57,993
،"(هل ستكون "لحوم الأخوان (بينيت

316
00:17:58,077 --> 00:17:59,953
المغذّاة على الأعشاب وتعليب "غاتوريد"؟

317
00:18:01,830 --> 00:18:04,458
هناك طرق أخرى للحصول على مياه. 
.يمكنك حفر بئر

318
00:18:05,250 --> 00:18:07,669
.نعم! بئر يا أبي

319
00:18:07,836 --> 00:18:09,922
كم سيتكلف؟ 10 أو 20 ألفاً؟

320
00:18:10,005 --> 00:18:12,174
.دعيني أخرج هذا المبلغ من مؤخرتي

321
00:18:14,051 --> 00:18:15,469
!انظري

322
00:18:15,594 --> 00:18:18,013
."ليس لديّ مال في مؤخرتي يا "ليزا

323
00:18:19,932 --> 00:18:22,184
.اهدمي ذلك السد

324
00:18:23,685 --> 00:18:25,229
"اشتريت مزرعة "ستوكويل

325
00:18:25,312 --> 00:18:29,399
لأن لحقوقها المائية أولوية 
.على أيّ مزرعة أخرى في المقاطعة

326
00:18:29,650 --> 00:18:31,026
.طلبت من المحامين الخاصّين بي التحقق من هذا

327
00:18:31,110 --> 00:18:34,613
حقاً؟ أخبرني محاميّ  بأن المحامين الخاصين بك
.يمكنهم الذهاب إلى الجحيم

328
00:18:36,824 --> 00:18:39,034
."لا تفعلين هذا بأيّ مزارع آخر يا "ليزا

329
00:18:40,035 --> 00:18:42,246
.وأنت أيضاً لم تسرق ثور مزارع آخر

330
00:18:42,329 --> 00:18:43,789
.لم أسرق ثورك اللعين

331
00:18:43,872 --> 00:18:45,916
هل هذا هو لب الموضوع؟ -
.لا -

332
00:18:46,500 --> 00:18:48,293
.الحقيقة هي أنني بحاجة لهذا الماء

333
00:18:48,961 --> 00:18:52,464
من دونه لا أستطيع زراعة الحشائش، 
.ومن دون الكلأ ستموت أبقاري

334
00:18:52,840 --> 00:18:56,135
.تحاولين جعلي أفلس لأنك تريدين مزرعتي

335
00:18:56,969 --> 00:19:00,347
.أنت فاشل بالفعل يا "كولت" من دون مساعدتي

336
00:19:03,016 --> 00:19:03,976
تعتقدين

337
00:19:04,643 --> 00:19:05,978
أنه لمجرد أنك تملكين المال

338
00:19:06,687 --> 00:19:09,439
.والمحامين، يمكنك أن تفعلي ما تشائين

339
00:19:10,440 --> 00:19:12,317
.أنت تعبثين مع الشخص الخطأ

340
00:19:19,783 --> 00:19:21,577
...يؤسفني أنّه مستاء، لكن يجب أن تفهم

341
00:19:21,660 --> 00:19:23,287
.سأقول لك ماذا أفهم

342
00:19:24,454 --> 00:19:25,289
،عندما التقينا

343
00:19:25,914 --> 00:19:27,374
،قلت إن كلينا مزارعان

344
00:19:28,375 --> 00:19:29,751
.وأننا متشابهان إلى حد كبير

345
00:19:31,628 --> 00:19:33,714
.هذا أبعد ما يكون عن الحقيقة

346
00:19:37,593 --> 00:19:39,678
{\an8}"(حانة (ماغي"

347
00:19:41,555 --> 00:19:42,389
."مرحباً يا "هانك

348
00:19:43,724 --> 00:19:45,100
!ها هما

349
00:19:45,184 --> 00:19:48,604
.العروس الجميلة والعريس السعيد

350
00:19:50,439 --> 00:19:51,273
ماذا؟

351
00:19:51,940 --> 00:19:53,066
.لم نتزوج

352
00:19:55,152 --> 00:19:56,945
من الذي حضرت زفافه لتوي؟

353
00:20:00,407 --> 00:20:01,325
."مرحباً يا "هانك

354
00:20:01,450 --> 00:20:03,243
هل تزوجت اليوم يا "ماري"؟

355
00:20:03,327 --> 00:20:04,953
.لا أعتقد

356
00:20:05,329 --> 00:20:07,247
.يجب أن أستعيد هذا الخلاط

357
00:20:11,877 --> 00:20:12,753
أين أغراضي؟

358
00:20:12,836 --> 00:20:15,672
أيمكنك الجلوس حتى نتحدث قليلاً؟

359
00:20:15,756 --> 00:20:17,466
.كلا. ليس لدينا ما نتكلم عنه

360
00:20:17,549 --> 00:20:19,134
.جئت لأخذ أغراضي فحسب

361
00:20:20,010 --> 00:20:22,012
هلا تخبرينا على الأقل أين كنت؟

362
00:20:22,095 --> 00:20:23,722
أين كنت تمكثين يا أمي؟

363
00:20:24,431 --> 00:20:27,601
كما تعرفين،  كانت لديّ زنزانة جانبية مريحة
،بسجن المقاطعة

364
00:20:27,684 --> 00:20:31,146
ولكنني غادرته، لأنني أفضّل
.مكاناً يدعونني فيه أحتفظ بأربطة أحذيتي

365
00:20:33,649 --> 00:20:36,443
هل ستعطينني متعلقاتي أم أن هذا كمين؟

366
00:20:37,736 --> 00:20:40,489
.لا أحد هنا يحاول دفعك لعمل أيّ شيء

367
00:20:40,572 --> 00:20:41,406
.إنها حياتك

368
00:20:41,573 --> 00:20:43,951
...ولكن ما تفعلينه

369
00:20:44,534 --> 00:20:46,536
،فقدت عملك، فقدت بيتك

370
00:20:46,620 --> 00:20:47,913
.وفقدت أسرتك

371
00:20:49,039 --> 00:20:51,792
ماذا ستكون النهاية يا "ماري"؟

372
00:20:51,875 --> 00:20:52,793
ماذا نفعل؟

373
00:20:53,627 --> 00:20:55,295
.تركتماني في السجن

374
00:20:56,338 --> 00:20:59,549
.حسناً؟ تجاوزنا نقطة أن تتظاهرا بالاهتمام

375
00:20:59,633 --> 00:21:02,010
أتعتقدين أنه هكذا يكون التظاهر؟

376
00:21:02,094 --> 00:21:04,179
.نحن قلقان بشأن ما سيحلّ بك

377
00:21:04,263 --> 00:21:06,848
.سأكون بخير، حسناً؟ لا تقلقا عليّ

378
00:21:06,932 --> 00:21:08,267
لا نقلق عليك؟

379
00:21:11,103 --> 00:21:12,145
.أنت أمي

380
00:21:13,772 --> 00:21:14,606
...لا

381
00:21:17,234 --> 00:21:18,652
.لا أريد رؤيتك تموتين

382
00:21:24,741 --> 00:21:26,285
هلا تعطيني أغراضي رجاءً؟

383
00:21:28,787 --> 00:21:29,830
.يا إلهي

384
00:21:29,913 --> 00:21:30,914
.آسفة

385
00:21:33,417 --> 00:21:34,293
."ماري"

386
00:21:34,960 --> 00:21:36,628
.بالله عليك

387
00:21:36,712 --> 00:21:38,046
...أرجوك يا "لوك"، فقط

388
00:21:40,173 --> 00:21:41,008
.حسناً

389
00:21:42,175 --> 00:21:43,093
.هيا بنا

390
00:21:48,974 --> 00:21:49,808
.مرحباً

391
00:21:50,225 --> 00:21:52,227
.مرحباً. سمعتك تسبّ

392
00:21:52,853 --> 00:21:55,355
من؟ "كولت"، الأبقار، أم "ليزا نيومان"؟

393
00:21:56,106 --> 00:21:56,940
.نعم

394
00:21:58,442 --> 00:21:59,276
ماذا تفعلين؟

395
00:22:00,944 --> 00:22:01,903
...حسناً

396
00:22:04,406 --> 00:22:06,825
."استلمت الصور المرسلة من "أريزونا

397
00:22:08,201 --> 00:22:11,788
كانت من بينها صورة تبتسم فيها، 
.ولكنني لم أضعها. لأنها غريبة للغاية

398
00:22:13,123 --> 00:22:14,708
.نعم، لقد خدعتني

399
00:22:15,083 --> 00:22:17,878
."بدلاً من أن تقولي "تشيز"، قلت "جون إلواي

400
00:22:21,423 --> 00:22:23,508
.تبادلت حديثاً لطيفاً مع "دايل" بالأمس

401
00:22:24,593 --> 00:22:25,427
حقاً؟

402
00:22:26,136 --> 00:22:28,138
تتذكرين من هو "دايل"، صحيح؟

403
00:22:31,475 --> 00:22:32,851
...يقول إنه ينبغي لي

404
00:22:33,352 --> 00:22:34,561
.أن أبقى في الحاضر

405
00:22:34,936 --> 00:22:38,273
وأستمتع بكل لحظة، 
.وهذا هو سبب إعطاءك لي هذا الألبوم

406
00:22:38,357 --> 00:22:39,441
.نعم

407
00:22:40,942 --> 00:22:42,778
.وها هي صورتي المفضلة

408
00:22:43,445 --> 00:22:47,157
اللافتة التي تقول: 
".تغادرون (أريزونا) الآن"

409
00:22:51,036 --> 00:22:53,914
أتعرف أنك تشغّل دائماً إشارة سيارتك

410
00:22:53,997 --> 00:22:56,083
قبل رغبتك في الانعطاف بكيلومتر تقريباً؟

411
00:22:56,666 --> 00:22:58,668
.لم تصدمني سيارة من الخلف قط

412
00:23:01,254 --> 00:23:06,009
وأنك تتأثّر في كل مرة
يقولون النشيد الوطني في مباراة كرة؟

413
00:23:06,093 --> 00:23:09,388
إن لم تتأثري من حقيقة 
،أن علمنا ما زال يرفرف

414
00:23:09,471 --> 00:23:11,306
.فأنت شيوعية بالتأكيد

415
00:23:15,268 --> 00:23:19,481
لا أصدق أنني فكرت في أيّ وقت 
.ألّا أمضي بقية عمري معك

416
00:23:20,190 --> 00:23:21,775
أنت أكثر الرجال

417
00:23:22,484 --> 00:23:25,445
.الذين عرفتهم في حياتي إخلاصاً، شرفاً، ورقةً

418
00:23:25,529 --> 00:23:26,363
.توقفي

419
00:23:27,239 --> 00:23:28,740
.وإلا سأبتسم مجدّداً

420
00:23:34,246 --> 00:23:35,205
ماذا تفعلين؟

421
00:23:39,042 --> 00:23:39,918
..."بو بينيت"

422
00:23:42,003 --> 00:23:43,255
هل تتزوجني؟

423
00:23:45,590 --> 00:23:46,716
هل أنت جادّة؟

424
00:23:48,718 --> 00:23:49,803
.بالطبع سأتزوجك

425
00:23:56,393 --> 00:23:59,062
لا بد أنهم يذيعون 
.النشيد الوطني في مكان ما

426
00:24:00,981 --> 00:24:02,315
."أحبك يا "جوان

427
00:24:03,233 --> 00:24:04,151
."أحبك يا "بو

428
00:24:06,486 --> 00:24:08,572
أتعرفين ما هو أفضل ما في هذا الأمر؟

429
00:24:09,823 --> 00:24:11,491
.أن "كولت" يعتبر نصف ابنك

430
00:24:18,623 --> 00:24:19,458
!مرحباً

431
00:24:20,083 --> 00:24:21,751
.لقد نامت

432
00:24:21,835 --> 00:24:24,504
إنها تنام دائماً في السيارة 
.وزجاجة اللبن في فمها

433
00:24:24,588 --> 00:24:27,048
.نعم. ورثت هذا عن أبيها

434
00:24:29,718 --> 00:24:31,094
.على الأقل لا تقود

435
00:24:33,221 --> 00:24:35,724
،لا أريد إفساد المفاجأة

436
00:24:36,558 --> 00:24:38,852
.ولكنني سأعطيك لمحةًَ عن العشاء

437
00:24:39,519 --> 00:24:41,688
...ليس طعاماً جاهزاً. إنه

438
00:24:47,319 --> 00:24:50,238
."بيتزا "ديجورنو

439
00:24:51,281 --> 00:24:52,616
أين أبوك؟

440
00:24:53,658 --> 00:24:55,410
.خرج مع "جوان" لتناول العشاء

441
00:24:55,494 --> 00:24:57,787
...لذا سأكون أنا

442
00:24:58,371 --> 00:24:59,289
،أنت

443
00:24:59,372 --> 00:25:00,582
،الطفلة النائمة

444
00:25:01,041 --> 00:25:02,834
.وجهاز تلفاز مغطّى ببلاستيك شفاف

445
00:25:05,003 --> 00:25:06,421
في فترة الاستراحة سأكتب

446
00:25:06,505 --> 00:25:08,298
.أحب آبي" في ملعب الكرة"

447
00:25:11,218 --> 00:25:12,636
.إذاً ليس هناك سوى أنا وأنت

448
00:25:13,178 --> 00:25:14,846
.والبلاستيك الشفاف -
.صحيح -

449
00:25:16,097 --> 00:25:17,933
،وابن عم البلاستيك الشفاف

450
00:25:18,099 --> 00:25:19,768
.رقائق الألومنيوم

451
00:25:22,020 --> 00:25:23,522
.آسف، هذا غريب

452
00:25:24,314 --> 00:25:26,274
.أنا سعيد برؤيتك

453
00:25:35,075 --> 00:25:36,409
ما الأمر؟ هل أنت بخير؟

454
00:25:36,493 --> 00:25:37,953
...نعم. لا، إنه

455
00:25:39,120 --> 00:25:40,956
...كل شيء بخير. إنه فقط

456
00:25:43,833 --> 00:25:44,668
.اللعنة

457
00:25:47,546 --> 00:25:50,340
.لم أرد التحدث عن هذا الليلة، ولكن لا بأس

458
00:25:55,720 --> 00:25:57,264
.ما حدث في تلك الليلة كان غلطةً

459
00:26:00,892 --> 00:26:01,726
.لا

460
00:26:02,978 --> 00:26:04,646
.لم يكن. كان رائعاً

461
00:26:06,648 --> 00:26:08,692
.أنت نفسك قلت هذا -
...نعم، كان -

462
00:26:10,151 --> 00:26:13,697
كان رائعاً، ولكنني لست مستعدةً
.للعودة السريعة إلى ما كنا عليه

463
00:26:20,829 --> 00:26:21,663
.حسناً

464
00:26:23,373 --> 00:26:24,833
حسناً. متى تكونين مستعدةً؟

465
00:26:24,916 --> 00:26:26,751
ماذا؟ بعد شهر؟

466
00:26:27,544 --> 00:26:28,378
عام؟

467
00:26:29,170 --> 00:26:32,716
أُصبت بالتسمم الغذائي 
.في مطعم "لونغ جون سيلفر"، ولم نعد حقيقةً

468
00:26:37,220 --> 00:26:38,054
.لا أدري

469
00:26:38,847 --> 00:26:39,681
لا تدرين؟

470
00:26:41,641 --> 00:26:42,475
.عظيم

471
00:26:43,226 --> 00:26:45,562
.هذا مفيد للغاية يا حبيبتي

472
00:26:45,645 --> 00:26:47,147
ماذا تريدني أن أفعل؟

473
00:26:49,107 --> 00:26:50,150
.إنني أحاول

474
00:26:51,860 --> 00:26:53,153
!كلا، بل أنا أحاول

475
00:26:53,903 --> 00:26:56,406
وكل ما تفعلينه 
.هو أنك تقولين أشياء لا معنى لها

476
00:26:59,367 --> 00:27:00,702
أنا المخطئ؟ -
!لا -

477
00:27:00,785 --> 00:27:03,705
ماذا تريدني أن أفعل؟ أسامحك بشروطك؟

478
00:27:04,122 --> 00:27:05,707
.لست من كذب

479
00:27:05,790 --> 00:27:08,293
كيف أثبت

480
00:27:08,376 --> 00:27:10,170
أنني لن أفعل شيئاً معيناً؟

481
00:27:10,754 --> 00:27:14,257
،يمكنني أن أقول إنّني لن أكذب مجدداً
.ولكن يمكن أن تكون هذه كذبة أخرى

482
00:27:14,841 --> 00:27:17,344
الطريقة الوحيدة لإثبات هذا
.هي أن تعطيني فرصةً أخرى

483
00:27:17,427 --> 00:27:19,596
لست مستعدةً! حسناً يا "كولت"؟

484
00:27:19,763 --> 00:27:22,515
لست مستعدةً! 
.لا أستطيع أن أفرقع بأصابعي وأعالج كل شيء

485
00:27:22,599 --> 00:27:24,225
!بل يمكنك

486
00:27:24,768 --> 00:27:28,271
السبب الوحيد 
.في أننا لسنا أسرةً الآن هو أنت

487
00:27:28,355 --> 00:27:29,564
هذه غلطتي إذاً؟

488
00:27:29,773 --> 00:27:31,316
!حقاً؟ تباً لك

489
00:27:33,068 --> 00:27:33,902
...هذا

490
00:27:35,278 --> 00:27:36,237
...لم أقصد

491
00:27:38,698 --> 00:27:40,075
!يا إلهي

492
00:28:12,273 --> 00:28:14,275
"ترجمة "منى عزرا هابيل

