1
00:00:09,426 --> 00:00:10,635
.مرحباً -
.مرحباً -

2
00:00:11,136 --> 00:00:12,387
.سأطرح عليك أحجيةً

3
00:00:13,263 --> 00:00:16,599
إن كنت لتختار شخصاً 
،ليؤيد سروالك الداخلي الرياضي

4
00:00:17,100 --> 00:00:17,934
من سيكون؟

5
00:00:18,309 --> 00:00:19,728
جيزيل" أم "توم بريدي"؟"

6
00:00:23,231 --> 00:00:26,568
،إن كان سروال داخليّ رياضيّ
."فيجب أن تتمتع بالجرأة، لذا أختار "جيزيل

7
00:00:32,032 --> 00:00:33,116
!مرحباً

8
00:00:33,199 --> 00:00:34,242
.صباح الخير

9
00:00:36,745 --> 00:00:37,746
.إنه يوم جميل

10
00:00:38,538 --> 00:00:40,790
.الشمس مشرقة والطيور تغرّد

11
00:00:40,874 --> 00:00:43,126
وجودك على قيد الحياة 
في حد ذاته يسعدك، صحيح؟

12
00:00:45,545 --> 00:00:46,379
هل هذا كمين؟

13
00:00:49,132 --> 00:00:51,426
إن قلت نعم ستقول إنني أحمق؟

14
00:00:52,927 --> 00:00:54,512
.كلا، أنا في مزاج جيد

15
00:00:57,474 --> 00:00:58,808
.يجب أن تخبر وجهك بذلك

16
00:01:00,351 --> 00:01:01,561
.صباح الخير أيها الصبيّان

17
00:01:01,853 --> 00:01:03,605
.أترى؟ أنا أصدّقها الآن

18
00:01:03,688 --> 00:01:05,982
.وجهها يتفق مع كلامها

19
00:01:08,109 --> 00:01:09,235
هل أخبرتهما؟

20
00:01:09,319 --> 00:01:12,238
.لا. أنتظر أن يكفّا عن قول التفاهات

21
00:01:14,115 --> 00:01:16,076
.لا نملك هذا الوقت

22
00:01:17,452 --> 00:01:18,953
!أنا و"بو" سنتزوج

23
00:01:20,455 --> 00:01:22,123
!غير معقول

24
00:01:22,207 --> 00:01:23,458
!أهنئكما

25
00:01:23,541 --> 00:01:26,294
.أنا تقدمت للزواج منها وليس العكس

26
00:01:27,045 --> 00:01:29,631
...هذا حقاً -
.رائع -

27
00:01:29,714 --> 00:01:30,673
.حسناً

28
00:01:33,009 --> 00:01:33,843
!يا صاح

29
00:01:34,385 --> 00:01:36,346
!ما هذا؟ حجبت عناقي لتوك

30
00:01:38,139 --> 00:01:39,516
.كفى عناقاً

31
00:01:40,058 --> 00:01:40,892
!رائع

32
00:01:41,309 --> 00:01:42,310
.انتهت اللحظة

33
00:01:42,393 --> 00:01:43,645
."شكراً جزيلاً يا "لوك

34
00:01:45,772 --> 00:01:47,690
متى يكون اليوم المنشود؟

35
00:01:47,774 --> 00:01:50,068
.سنذهب إلى مبنى المحكمة خلال هذا الأسبوع

36
00:01:50,151 --> 00:01:52,237
.لا نريد إزعاج الجميع بزفاف كبير

37
00:01:52,320 --> 00:01:53,321
!ماذا؟ لا

38
00:01:53,404 --> 00:01:55,615
.بحقّكما. نحن نحبكما
.يجب أن نقيم الزفاف هنا

39
00:01:55,698 --> 00:01:57,242
كما لا يزعج أب وابنه

40
00:01:57,325 --> 00:02:00,912
"أن يذهبا إلى متجر "مينز ويرهاوس
.لشراء ربطتي عنق وحزامين قماش متجانسين

41
00:02:02,997 --> 00:02:05,291
.لن أرتدي حزام قماش

42
00:02:07,627 --> 00:02:08,545
ما رأيك في هذا؟

43
00:02:08,628 --> 00:02:10,672
،دعانا نخطّط لكما شيئاً لطيفاً

44
00:02:10,755 --> 00:02:13,133
.لا شيء شديد الجنون أو المبالغة

45
00:02:13,424 --> 00:02:16,010
لا يعرف معظم الناس هذا: 
.توفّر مطاعم "كنتاكي" عروضاً للزفاف

46
00:02:18,012 --> 00:02:19,389
.أمر رائع

47
00:02:19,472 --> 00:02:20,723
ربما يكون هذا أمراً لطيفاً

48
00:02:20,807 --> 00:02:23,393
.أن نقيم احتفالاً هنا للأسرة والأصدقاء

49
00:02:23,685 --> 00:02:25,353
،بالطبع لن تتمكن ابنتي من الحضور

50
00:02:25,436 --> 00:02:27,105
.لأنها لا تستطيع مغادرة الولاية

51
00:02:27,355 --> 00:02:29,524
.ولكن هذا للصالح

52
00:02:29,816 --> 00:02:33,194
.سيفسد الحفل إن انخلع سوار كاحلها

53
00:02:34,821 --> 00:02:38,199
"أنا مستعد لزواجك في برج "إيفل
.إن كان هذا يسعدك

54
00:02:38,491 --> 00:02:40,535
.أرجوك لا تقولي إن هذا يسعدك

55
00:02:43,246 --> 00:02:44,664
.مرحباً بكم جميعاً -
."مرحباً يا "آب -

56
00:02:44,747 --> 00:02:47,750
"خبر هام. "جوان" و"بو
.سيتزوجان هنا يوم السبت

57
00:02:48,334 --> 00:02:50,545
!أهنئكما -
.أشكرك -

58
00:02:50,628 --> 00:02:52,672
.أنا سعيدة للغاية من أجلكما

59
00:02:52,755 --> 00:02:54,757
.يمكن أن تحمل "بايتون" سلة الورد

60
00:02:54,841 --> 00:02:57,552
لا تمشي بعد، ولكن يمكننا إجلاسها 
.على المكنسة الكهربائية

61
00:02:57,635 --> 00:02:58,887
.أفعل هذا في منزل والديّ

62
00:02:59,053 --> 00:03:00,597
.إنها تحب ذلك

63
00:03:00,680 --> 00:03:02,807
،عندما تسقط الحلوى من يدها
.تلتقطها المكنسة فوراً

64
00:03:06,019 --> 00:03:07,353
.سأضعها في السيارة

65
00:03:08,730 --> 00:03:10,523
.حسناً. أعتقد أنني سأغادر

66
00:03:11,357 --> 00:03:12,442
.أهنئكما مرة أخرى

67
00:03:13,026 --> 00:03:15,695
"بالمناسبة، "متاجر باس برو
.تسمح لك بالتسجيل

68
00:03:15,862 --> 00:03:18,448
أنا و"كولت" سجلنا تواً 
.في "بد باث آند بيوند" السخيف

69
00:03:18,531 --> 00:03:21,201
.استخدمت "صودا ستريم" ذات مرة
.كلا، لا يصنع الجعة

70
00:03:25,330 --> 00:03:28,249
هل ستشغّل السيارة 
وتحركها من أمام المنزل كذلك؟

71
00:03:30,418 --> 00:03:31,252
.مضحكة للغاية

72
00:03:32,503 --> 00:03:34,964
.قودي بحرص -
.حسناً، انتظر قليلاً -

73
00:03:35,715 --> 00:03:37,592
.يجب أن نتكلم عن تلك الليلة

74
00:03:38,051 --> 00:03:40,428
هل ستسامحينني وتعودين إلى البيت؟

75
00:03:41,262 --> 00:03:43,514
...لا، ولكن -
.إذاً ليس لدينا ما نتكلم عنه -

76
00:03:50,021 --> 00:03:56,152
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

77
00:04:51,666 --> 00:04:52,542
."مرحباً يا "هانك

78
00:04:54,127 --> 00:04:56,296
{\an8}أبي و"جوان" سيتزوجان 
.في عطلة نهاية الأسبوع

79
00:04:56,379 --> 00:04:58,047
{\an8}.أرادا أن يتيقنا من دعوتي لك

80
00:04:58,464 --> 00:04:59,757
{\an8}.أرحّب بهذا

81
00:05:00,216 --> 00:05:02,927
{\an8}.لا أتذكّر آخر مرة حضرت فيها حفل زفاف

82
00:05:03,636 --> 00:05:04,971
{\an8}."حضرت حفل زفافي أنا و"آبي

83
00:05:05,638 --> 00:05:07,056
.ولكنني لا أتذكّر

84
00:05:09,726 --> 00:05:11,019
{\an8}."مرحباً "كولت -
."مرحباً "جيري -

85
00:05:11,436 --> 00:05:13,313
{\an8}.لنحجز طاولةً

86
00:05:13,396 --> 00:05:15,231
{\an8}لن تطلب حتى جعة؟

87
00:05:15,982 --> 00:05:17,066
أتسمح لي بواحدة؟

88
00:05:17,525 --> 00:05:19,235
.انتشيت للغاية

89
00:05:19,694 --> 00:05:21,529
.يجب أن أضع شيئاً في أجهزة جسمي

90
00:05:22,238 --> 00:05:24,365
كيف حالك يا "جيري"؟ كيف يسير العمل؟

91
00:05:24,449 --> 00:05:27,994
{\an8}رائع. حافلة تحمل إعلاناً لي
.اصطدمت بعجوز عمرها 80 عاماً

92
00:05:28,369 --> 00:05:30,288
أول شيء رأته عندما استعادت وعيها

93
00:05:30,580 --> 00:05:31,831
كانت صورة لي

94
00:05:31,914 --> 00:05:34,000
".(كُتب عليها: "هل أنت جريح؟ اتصل بـ(جيري

95
00:05:34,083 --> 00:05:35,543
.كانت جريحةً فاتصلت بي

96
00:05:37,170 --> 00:05:40,381
{\an8}.حسناً، ليت الحظ يحالفني وتصطدم بي حافلة

97
00:05:41,424 --> 00:05:43,551
إلى أين وصلنا بشأن سد "نيومانز هيل"؟

98
00:05:43,760 --> 00:05:46,137
.أقوم بأبحاثي في المكتب

99
00:05:46,220 --> 00:05:47,972
.لن أثير ضجرك بالمصطلحات القانونية

100
00:05:48,056 --> 00:05:50,016
{\an8}،عظيم. إن لم نعد هذا الماء للسريان

101
00:05:50,099 --> 00:05:52,935
{\an8}.سيمتلئ المكان بالأبقار الميتة
.ستكون كارثةً على الأبقار

102
00:05:54,562 --> 00:05:55,897
{\an8}.والأمر لا يخصني وحدي

103
00:05:56,189 --> 00:05:59,025
{\an8} "هناك آل "كينكيد" و"هوليستر
،على امتداد المجرى

104
00:05:59,275 --> 00:06:00,276
{\an8}.كلهم سيُقضى عليهم

105
00:06:00,360 --> 00:06:02,111
{\an8}.و"ليزا نيومان" لا تبالي على الإطلاق

106
00:06:02,195 --> 00:06:04,155
{\an8}.نعم. "ليزا" لا تكذب

107
00:06:04,322 --> 00:06:06,532
{\an8}"حقوق المياه الخاصة بمزرعة "ستوكويل

108
00:06:06,949 --> 00:06:10,078
{\an8}.أقدم من أيّ قطعة أرض أخرى في المنطقة

109
00:06:10,578 --> 00:06:11,412
!اللعنة

110
00:06:11,829 --> 00:06:13,873
{\an8}ولكن اتضح

111
00:06:14,207 --> 00:06:17,585
{\an8}أن أرضك كانت في البداية 
."جزء من مزرعة "ستوكويل

112
00:06:18,002 --> 00:06:20,254
{\an8}وهذا يعني أن لديك نفس الحق في هذه المياه

113
00:06:20,338 --> 00:06:21,589
{\an8}."الذي تملكه "نيومانز هيل

114
00:06:22,256 --> 00:06:25,510
{\an8}في المستقبل، 
لماذا لا تبدأ بالأنباء السارة؟

115
00:06:26,260 --> 00:06:28,638
.هذا صادر عن شخص لا يأخذ أجره بالساعة

116
00:06:29,889 --> 00:06:31,974
ماذا بعد؟ ماذا نفعل الآن؟

117
00:06:32,058 --> 00:06:35,395
{\an8}.التصرف التالي هو أن نتقدم بإنذار قضائيّ

118
00:06:35,478 --> 00:06:38,189
،وبناء على الأحكام السابقة في قضايا أخرى

119
00:06:38,272 --> 00:06:40,691
{\an8}ينبغي أن نتمكن من فتح السد

120
00:06:40,775 --> 00:06:43,861
{\an8} وأن ينساب الماء في أرضك
وأرض كل من على مجرى الجدول

121
00:06:43,945 --> 00:06:45,738
{\an8}.حتى يُحكم في القضية

122
00:06:45,822 --> 00:06:48,908
لتذهب "نيومانز هيل" للجحيم، أليس كذلك؟
.سنأخذ من الغني ونعطي الفقير

123
00:06:48,991 --> 00:06:51,202
نحن كهذين الرجلين الإنكليزيين، 
."روب" و"هود"

124
00:06:52,662 --> 00:06:53,788
."(نعم، "(روب) و(هود

125
00:06:54,622 --> 00:06:55,498
أتعرف يا "كولت"؟

126
00:06:55,581 --> 00:06:59,669
.أعتقد أنه بوسعك أن تقاضي نظام التعليم

127
00:07:08,594 --> 00:07:09,429
!مرحباً

128
00:07:09,846 --> 00:07:10,680
.مرحباً

129
00:07:11,931 --> 00:07:13,057
هل كل شيء على ما يُرام؟

130
00:07:13,307 --> 00:07:14,892
من شريكة "ثيلما"؟

131
00:07:15,226 --> 00:07:17,854
هل هذه هي العاملة بـ"ديري كوين" 
ذات الشعر القصير

132
00:07:17,937 --> 00:07:20,273
"التي تقود سيارة "سوبارو
وتصنع صابونها بنفسها؟

133
00:07:24,026 --> 00:07:25,069
.في الفيلم

134
00:07:25,820 --> 00:07:28,448
،أحدّق في هذه الكلمات المتقاطعة من ربع ساعة

135
00:07:28,531 --> 00:07:31,492
.أحاول تذكّر اسم في فيلم شاهدته 100 مرة

136
00:07:31,576 --> 00:07:33,953
"سوزان ساراندون" و"جينا ديفيز"

137
00:07:34,036 --> 00:07:36,497
"تسقطان بسيارة "فورد ثاندر بيرد
.من أعلى جرف

138
00:07:39,959 --> 00:07:41,711
.جوان"، نسيت اسماً فحسب"

139
00:07:42,837 --> 00:07:44,714
.كلانا تقدّم في السن

140
00:07:46,424 --> 00:07:47,967
،عندما ركعت لأطلب منك الزواج

141
00:07:48,593 --> 00:07:49,927
.سمعت قرقعةً

142
00:07:52,555 --> 00:07:54,474
.ثم تورّمت ركبتي كالفشار

143
00:07:59,770 --> 00:08:01,564
ماذا لو أن مرضي بدأ يستحوذ عليّ؟

144
00:08:02,148 --> 00:08:03,483
.يُفترض أن نتزوج يوم السبت

145
00:08:03,566 --> 00:08:05,193
ماذا لو وقفت هناك ونسيت اسمك؟

146
00:08:05,276 --> 00:08:07,695
ماذا لو قلت "دريك" وتزوجت الكلب؟

147
00:08:10,948 --> 00:08:12,950
.يمكن أن تفعلي ما هو أسوأ. إنه كلب طيب

148
00:08:15,703 --> 00:08:17,288
.كنت واثقة أن هذا تصرف غير سليم

149
00:08:17,622 --> 00:08:20,458
لماذا تصورت أن الزواج 
بحالتي هذه فكرة طيبة؟

150
00:08:20,541 --> 00:08:22,001
.لأنه فكرة طيبة

151
00:08:22,960 --> 00:08:24,086
.نحن متحابان

152
00:08:24,420 --> 00:08:27,423
.نريد أن نكون معاً -
.لا أريد أن أتسبب في حرج لك -

153
00:08:27,507 --> 00:08:29,383
.لن تتسببي في حرج لي

154
00:08:29,759 --> 00:08:31,302
.كولت" ولدي"

155
00:08:34,722 --> 00:08:36,933
لا تريد التراجع إذاً؟

156
00:08:37,016 --> 00:08:38,184
.مستحيل

157
00:08:39,185 --> 00:08:41,979
.مهما حدث سأقف إلى جانبك

158
00:08:43,231 --> 00:08:45,733
."اسمها "لويز

159
00:08:48,528 --> 00:08:50,696
.أتذكّر الاسم لأنني أكره هذا الفيلم

160
00:08:51,864 --> 00:08:55,785
من يقفز بسيارة "فورد" رائعة من أعلى جرف؟

161
00:09:12,051 --> 00:09:12,885
.مرحباً

162
00:09:13,803 --> 00:09:14,679
.مرحباًً

163
00:09:15,555 --> 00:09:17,765
ماذا تفعلين هنا؟
.ظننت أنّك ستأخذين "بايتون" الليلة

164
00:09:17,848 --> 00:09:18,808
.لا

165
00:09:19,100 --> 00:09:20,560
.تركتها مع أبويّ

166
00:09:20,643 --> 00:09:22,395
.عندما تغفو، يجب أن تلزم أمي الهدوء

167
00:09:22,478 --> 00:09:25,356
لذا أنا واثقة 
"أن أبي ينظّم أوقات نوم "بايتون

168
00:09:25,439 --> 00:09:26,524
."مع مباريات "برونكوس

169
00:09:30,611 --> 00:09:31,654
.اسمع

170
00:09:32,029 --> 00:09:33,489
.خطرت لي فكرة أريد عرضها عليك

171
00:09:33,573 --> 00:09:35,533
.حسناً. أنا مشغول الآن بعض الشيء

172
00:09:36,367 --> 00:09:37,702
،"بفضل سد "ليزا نيومان

173
00:09:37,785 --> 00:09:40,162
أنا و"لوك" أمضينا اليوم كله
.في ملء أحواض المياه

174
00:09:40,955 --> 00:09:43,249
.أصبحت الآن أقدّر ساقي فريق الكرة

175
00:09:45,626 --> 00:09:47,003
لما كنت سأقاتل بهذه الضراوة

176
00:09:47,086 --> 00:09:49,547
حتى لا يحصل "تومي وينكلمان" 
.على جائزة التميّز

177
00:09:51,048 --> 00:09:52,925
،كنت أفكر في تلك الليلة

178
00:09:53,676 --> 00:09:55,803
.وعما قلته عن شعورك بأنك الوحيد الذي يحاول

179
00:09:55,886 --> 00:09:57,847
.أريدك أن تفهم أنني أحاول كذلك

180
00:09:58,180 --> 00:09:59,015
...لذا

181
00:09:59,473 --> 00:10:02,184
أعتقد أنه ربما يكون من المفيد
.إن تحدّثنا مع أحد

182
00:10:04,103 --> 00:10:05,646
تقصدين مشورة زوجية؟

183
00:10:07,106 --> 00:10:09,525
"كان "مايكل مايرز" بطل "هالوين
،يذهب للمشورة طوال حياته

184
00:10:09,609 --> 00:10:12,111
.ورغم ذلك قتل جميع من يسكنون في حيّه

185
00:10:14,030 --> 00:10:15,489
!بالله عليك

186
00:10:15,698 --> 00:10:18,367
هذا ما يفعله الأزواج 
.عندما يواجهون المشاكل

187
00:10:18,451 --> 00:10:19,744
.يتحدثون مع مختص

188
00:10:19,827 --> 00:10:21,829
حقاً؟ حسناً، ماذا يسعني أن أقول؟

189
00:10:22,204 --> 00:10:23,831
...حسناً -
أقول آسف؟ -

190
00:10:24,457 --> 00:10:27,668
لم يكن ينبغي أن أكذب عليك؟
.لن أفعل هذا مجدداً؟ حسناً. أنا آسف

191
00:10:28,252 --> 00:10:29,378
.لم يكن ينبغي أن أكذب عليك

192
00:10:29,462 --> 00:10:32,965
.لن أكررها مجدداً. هاك. وفّرت عليك 200 دولار

193
00:10:35,593 --> 00:10:37,345
.مثل الوقت الذي ثبّت فيه ذراعي المكسورة

194
00:10:37,428 --> 00:10:40,306
قال الجميع إنني مجنون، ولكن كنت أضع
.الكريم واقي من الشمس على ظهري

195
00:10:42,016 --> 00:10:45,686
حسناً. لا داعي لأن نرى معالجاً. 
ما رأيك في أن نرى قسيساً؟

196
00:10:46,145 --> 00:10:47,855
ماذا يعرف القسيس عن الزواج؟

197
00:10:50,066 --> 00:10:52,735
هذا يعادل سؤال أبي 
.أيّ من عروض "برودواي" أشاهد

198
00:10:54,528 --> 00:10:56,906
.يجب أن نحاول فعل شيء

199
00:10:57,239 --> 00:10:58,491
.حسناً؟ نحن بحاجة للمساعدة

200
00:11:00,034 --> 00:11:00,951
هل نحن كذلك؟

201
00:11:01,869 --> 00:11:02,995
أم أنت بحاجة للمساعدة؟

202
00:11:05,665 --> 00:11:06,499
.أنا بخير

203
00:11:07,750 --> 00:11:09,418
.يمكننا أن نعود لأحدنا الآخر فوراً

204
00:11:09,752 --> 00:11:11,587
وأنا أحاول الوصول لهذا، حسناً؟

205
00:11:12,129 --> 00:11:14,298
جولي" صديقتي من المدرسة"
ذهبت للمشورة الزوجية مع زوجها

206
00:11:14,382 --> 00:11:15,383
.وأنقذ هذا زواجها

207
00:11:15,466 --> 00:11:17,009
بالطبع، إنهما الآن من الأزواج

208
00:11:17,093 --> 00:11:20,513
الذين لديهم صفحة "فيسبوك" واحدة
.ودائماً سعيدان. أرجو أن ينفصلا

209
00:11:22,890 --> 00:11:23,724
!تباً

210
00:11:25,309 --> 00:11:27,812
.اسمعي، لا وقت لديّ لهذا الآن

211
00:11:27,895 --> 00:11:30,856
هلا تفكّر في الأمر على الأقلّ؟ 
ليس فقط لأجلي، بل لأجل "بايتون"؟

212
00:11:32,233 --> 00:11:33,943
.سأفكر في الأمر -
.حسناً. أشكرك -

213
00:11:34,026 --> 00:11:35,403
.سأحاول الحصول على بعض الأسماء

214
00:11:36,112 --> 00:11:37,863
.مثلما قلت، لست أعاني من مشاكل

215
00:11:38,447 --> 00:11:40,241
.تيقّني فقط من ألّا تكون امرأة

216
00:11:42,618 --> 00:11:44,620
.أو أيّ رجل أصغر مني سناً

217
00:11:47,164 --> 00:11:48,791
.أو من يشبه أبي

218
00:11:52,128 --> 00:11:54,130
.وإن كان لا يشرب الجعة، فلن أذهب إليه

219
00:11:58,008 --> 00:11:59,093
.حسناً يا قوم

220
00:11:59,844 --> 00:12:01,721
."3 جرعات من ويسكي "جيمسون

221
00:12:02,680 --> 00:12:04,557
.لن أشرب أيّ جرعات

222
00:12:05,641 --> 00:12:08,894
.أرجوك. 3 جرعات "جيمسون" في أكواب صغيرة

223
00:12:10,938 --> 00:12:14,984
،"ادعني "توم هانكس
.لأنني جئت لأجل حفل توديع العزوبية

224
00:12:15,693 --> 00:12:17,945
.هذا ليس حفل توديع العزوبية

225
00:12:18,904 --> 00:12:20,531
.إذاً يُجدر بي أن ألغي فقرة راقصة التعري

226
00:12:20,614 --> 00:12:23,659
."استأجرتها لترقص على "أنت رايتنا الخفاقة

227
00:12:25,578 --> 00:12:28,080
.سمّ الأمر ما شئت. نحن هنا من أجلك

228
00:12:28,164 --> 00:12:29,415
.حسناً. نخب أبي

229
00:12:29,790 --> 00:12:31,542
،ما زلت أذكر أول موعد غرامي لي

230
00:12:31,625 --> 00:12:34,795
قلت لي أن أعاملها 
.كما لو كانت المرأة الوحيدة في العالم

231
00:12:35,463 --> 00:12:37,298
."هكذا تعامل "جوان

232
00:12:37,506 --> 00:12:41,594
قلت لك كذلك إن النساء لا يحببن الرجال
.الذين يضعون مساحيق تجميل أمهاتهن

233
00:12:44,513 --> 00:12:45,848
.كنت أخفي بثرةً

234
00:12:48,225 --> 00:12:50,144
نعم، هذا طبيعي تماماً

235
00:12:50,227 --> 00:12:52,605
.أن يحدث لك التهاب جلديّ في أول دورة لك

236
00:13:00,029 --> 00:13:02,573
،لا أدري إن كنتما تعرفان هذا أم لا

237
00:13:02,656 --> 00:13:05,493
ولكن موعدي الغرامي الأول 
،"مع زوجتي "شارلين

238
00:13:05,576 --> 00:13:07,620
."كان موعداً مزدوجاً مع "بو" و"ماغي

239
00:13:07,995 --> 00:13:10,206
أنت والسيدات الـ3 يا "دايل"؟

240
00:13:14,668 --> 00:13:15,961
.تباً لكم. هذا مضحك

241
00:13:17,338 --> 00:13:21,300
نعم. كان "بو" حاضراً 
.في كل اللحظات المهمة في حياتي

242
00:13:21,884 --> 00:13:24,345
والآن يُتاح لي التواجد

243
00:13:24,804 --> 00:13:28,349
.والشهادة على زواجك من توأم  روحك

244
00:13:28,432 --> 00:13:31,185
هلا تتوقّفون جميعاً عن قول هذا الهراء عني؟

245
00:13:31,268 --> 00:13:32,228
.لقد انتهيت

246
00:13:32,686 --> 00:13:34,063
.كلا، انتظر. لديّ ما أقوله

247
00:13:34,146 --> 00:13:35,064
.أريد أن أتكلم

248
00:13:35,523 --> 00:13:39,568
،أعرف "بو" منذ 6 أو 7 أسابيع

249
00:13:40,277 --> 00:13:42,905
،"ويقول الجميع إنه منذ عرف "جوان

250
00:13:42,988 --> 00:13:44,865
.أصبح رجلاً أكثر لطفاً ودماثةً

251
00:13:45,741 --> 00:13:48,118
،حقيقة، ما زلت أجده فظاً بعض الشيء

252
00:13:48,202 --> 00:13:50,704
ولكن أعتقد أن ما أريد أن أقوله

253
00:13:51,080 --> 00:13:55,125
هو إنني ممتن لأنني لم أقابله
!قبل أن يعرف "جوان". نخبكم

254
00:13:56,168 --> 00:13:57,002
!تباً

255
00:13:57,878 --> 00:13:59,755
هل وصلتك الصورة التي أرسلتها لك؟

256
00:14:00,339 --> 00:14:02,091
.هذه جعتك وخصيتيّ

257
00:14:03,634 --> 00:14:05,344
."كلا، إنها من "جيري

258
00:14:06,303 --> 00:14:08,138
.رفضوا الإنذار القضائي

259
00:14:08,889 --> 00:14:10,891
.لن يضطر "نيومانز هيل" لهدم السد

260
00:14:10,975 --> 00:14:14,019
.يا إلهي. ظننت أنه قال إن الأمر مضمون

261
00:14:14,645 --> 00:14:16,605
،نيومانز هيل" أثرياء للغاية"

262
00:14:16,689 --> 00:14:18,482
.حتى أنهم رشوا أحدهم بالتأكيد

263
00:14:19,942 --> 00:14:21,569
كيف يُفترض بي أن أصمد؟

264
00:14:21,652 --> 00:14:23,946
كيف أرعى أسرتي؟

265
00:14:24,071 --> 00:14:26,991
ماذا عن آل "كينكيد" و"هوليستر"؟

266
00:14:27,074 --> 00:14:30,202
إنها تقضي على 3 مزارع
.ولا تبالي على الإطلاق

267
00:14:30,744 --> 00:14:32,705
هل انتهى الأمر؟ قُضي علينا؟

268
00:14:33,747 --> 00:14:36,584
.لا يُفترض بالأشرار أن يفوزوا

269
00:14:36,667 --> 00:14:38,711
."فولدرموت" لا يقتل "هاري بوتر"

270
00:14:39,044 --> 00:14:40,963
.واقع الأمر أنه يفعل

271
00:14:43,007 --> 00:14:45,634
.هاري" هو آخر جسم أودع فيه جزء من روحه"

272
00:14:47,970 --> 00:14:49,305
!المحامون الأوغاد

273
00:14:50,222 --> 00:14:53,100
.في أيامنا، لم نكن نبالي بأيّ من هذه الأمور

274
00:14:53,934 --> 00:14:54,768
...كنا

275
00:14:55,352 --> 00:14:57,479
.نجد طريقةً للتعامل مع الأمور بأنفسنا

276
00:14:59,773 --> 00:15:01,400
.لن أدعها تفوز

277
00:15:02,443 --> 00:15:03,569
.سأدعمك

278
00:15:03,944 --> 00:15:04,987
ما خطتك؟

279
00:15:06,280 --> 00:15:07,406
.لا أدري على الإطلاق

280
00:15:08,073 --> 00:15:09,950
.رائع. الخطة المعتادة

281
00:15:11,577 --> 00:15:13,704
.كفاك إحباطاً

282
00:15:13,787 --> 00:15:16,123
،سأضع "بينك" على جهاز تشغيل الأغاني

283
00:15:16,206 --> 00:15:18,042
.وسنبدأ هذا الحفل

284
00:15:24,381 --> 00:15:25,341
.مرحباً

285
00:15:25,966 --> 00:15:28,636
كيف دخلت هنا يا "كولت"؟

286
00:15:28,719 --> 00:15:30,930
.لنقل إن مساعدتك من المعجبين

287
00:15:33,349 --> 00:15:35,726
.بـ"مايكل كيلزو"، الذي ترى أنني أشبهه

288
00:15:41,357 --> 00:15:42,816
.لن يستغرق الأمر سوى لحظات

289
00:15:43,025 --> 00:15:45,527
.أراك أكثر مما أرى معالجي

290
00:15:47,154 --> 00:15:48,530
ما رأيك؟ تشعرين بأنه يفيد؟

291
00:15:48,614 --> 00:15:49,448
...حسناً

292
00:15:50,366 --> 00:15:52,117
هل جئت بشأن الإنذار القضائي؟

293
00:15:53,160 --> 00:15:55,829
.لأن المحكمة رفضته وليس هناك ما يمكنك عمله

294
00:15:55,913 --> 00:15:57,957
.أعرف. نعم، خسرنا تلك المعركة

295
00:15:58,457 --> 00:16:02,086
.ولكن المحامي يؤكد لي أننا سنفوز بالقضية

296
00:16:03,003 --> 00:16:04,922
لماذا إذاً لا نختصر الطريق؟

297
00:16:05,381 --> 00:16:07,132
لماذا لا تهدمين هذا السد؟

298
00:16:07,216 --> 00:16:09,385
.اسمعي. أنا أوفّر عليك الوقت والمال

299
00:16:09,468 --> 00:16:10,928
."أنا كشركة تأمين"غايكو غيكو

300
00:16:12,721 --> 00:16:15,766
لديّ فريق من أفضل المحامين 
.الذين يمكن الاستعانة بهم

301
00:16:16,600 --> 00:16:19,228
.محاميّ صورته موضوعة على حافلة

302
00:16:21,563 --> 00:16:23,107
.وأنا صاحب حق

303
00:16:23,440 --> 00:16:24,900
،المسألة هي

304
00:16:25,317 --> 00:16:28,153
.لا يهم من على حق ومن لا

305
00:16:28,570 --> 00:16:31,448
أتظنها مصادفة أن إنذارك القضائي رُفض؟

306
00:16:32,491 --> 00:16:36,036
كان المحامي العام ضيفاً في جناحي 
"في مباريات "برونكوس

307
00:16:36,120 --> 00:16:37,955
.كل أحد في الـ6 سنوات الماضية

308
00:16:38,247 --> 00:16:40,791
.الواقع أنك أوقعت صلصة خردل  على قميصه

309
00:16:42,835 --> 00:16:44,795
أحضرنا له مشروب صودا. 
.وقال إن الأمور على ما يُرام

310
00:16:47,548 --> 00:16:50,175
.يمكنني أن أجعل هذه القضية تستمر لسنوات

311
00:16:50,884 --> 00:16:54,179
.ستنفد نقودك قبل صدور الحكم النهائي بكثير

312
00:16:55,264 --> 00:16:58,267
سأكلّفك كل ما تملك 
.ولن يؤثّر هذا على حياتي على الإطلاق

313
00:17:01,228 --> 00:17:02,855
.حسناً. أعرف أنك لا تحبينني

314
00:17:04,189 --> 00:17:06,483
ماذا عن المزارعين الآخرين
الذين يخدمهم الجدول؟

315
00:17:07,443 --> 00:17:09,778
ألا تهتمين بأسرهم وبحياتهم؟

316
00:17:09,862 --> 00:17:12,406
هذه ليست مسؤوليتي

317
00:17:12,698 --> 00:17:13,949
.أن أنقذ الناس

318
00:17:15,075 --> 00:17:17,578
ولن أعتذر عن نجاحي

319
00:17:17,661 --> 00:17:19,163
.لأن غيري يفشل

320
00:17:23,709 --> 00:17:26,420
الأمر كله يتعلق بالمال 
والطمع بالنسبة إليك؟

321
00:17:26,503 --> 00:17:27,421
.أرجوك

322
00:17:28,922 --> 00:17:30,716
لماذا تدير مزرعتك؟

323
00:17:31,842 --> 00:17:33,510
:لنفس سبب إدارتي لمزرعتي

324
00:17:33,594 --> 00:17:36,221
لتحقيق المكاسب 
.ويتصادف أنني أكثر براعةً في هذا

325
00:17:37,723 --> 00:17:40,851
،مجرد أنك تملكين مالاً أكثر مني
.هذا لا يجعلك أفضل كصاحبة مزرعة

326
00:17:40,934 --> 00:17:41,769
،اسمع

327
00:17:42,227 --> 00:17:44,897
.لم أجد من يعمل أكثر منك

328
00:17:44,980 --> 00:17:46,440
ولكن بماذا أفادك هذا؟

329
00:17:46,648 --> 00:17:48,192
جعلك على أعتاب كارثة؟

330
00:17:50,444 --> 00:17:53,864
لا يتمتع الجميع بالقيادة. 
.العالم يحتاج للعاملين كذلك

331
00:17:56,617 --> 00:17:58,327
ما معنى هذا؟

332
00:17:58,827 --> 00:18:02,664
.معناه أن كل شخص يُولد بنزعات وراثية مختلفة

333
00:18:02,748 --> 00:18:05,834
،أنت سريع وقويّ
.وهذا ما جعلك بارعاً في كرة القدم

334
00:18:06,418 --> 00:18:07,878
،أتمتع بعقلية تجارية

335
00:18:07,961 --> 00:18:11,090
لهذا أنا أكثر أصحاب المزارع 
."نجاحاً في "كولورادو

336
00:18:15,135 --> 00:18:16,470
.أنت تحطّين من قدري

337
00:18:17,429 --> 00:18:18,263
...حسناً، أنا

338
00:18:19,014 --> 00:18:20,557
.لا أعتقد أن هذا ممكن

339
00:18:22,559 --> 00:18:23,393
.تباً لك

340
00:18:27,314 --> 00:18:28,524
.سأدمرك

341
00:18:33,946 --> 00:18:35,739
.انظر

342
00:18:35,864 --> 00:18:37,491
.علّمت "دريك" أن يكون حامل الخاتم

343
00:18:37,866 --> 00:18:40,119
.حسناً، "بو" في غرفة نومه

344
00:18:40,786 --> 00:18:41,620
!"اذهب إلى "بو

345
00:18:42,412 --> 00:18:43,539
...اذهب إلى "بو"! هيا

346
00:18:45,165 --> 00:18:47,292
.يا إلهي! أضعت ساعتين

347
00:18:48,794 --> 00:18:51,588
أرجو ألّا تكون هناك سناجب
أثناء تبادل العهود؟

348
00:18:52,506 --> 00:18:53,924
.أريد سؤالك عن شيء

349
00:18:55,217 --> 00:18:58,846
إن قال أحدهم إن لديك نزعةً وراثيةً

350
00:18:59,012 --> 00:19:01,181
لأن تكون سريعاً وقوياً، ماذا يقصد في رأيك؟

351
00:19:01,265 --> 00:19:04,643
لن أسابقك مرة أخرى. 
.هزمتك هزيمة نكراء آخر مرة

352
00:19:06,061 --> 00:19:06,895
...لا

353
00:19:07,563 --> 00:19:10,399
قالت لي "ليزا نيومان" إن لديّ نزعةً وراثيةً

354
00:19:10,566 --> 00:19:11,942
،لأن أكون سريعاً وقويّاً

355
00:19:12,151 --> 00:19:15,237
.وإن لديها نزعةً وراثيةً للبراعة في التجارة
ما معنى هذا؟

356
00:19:16,196 --> 00:19:18,031
.تقول إنك غبيّ للغاية

357
00:19:21,326 --> 00:19:22,161
.نعم

358
00:19:22,744 --> 00:19:23,871
.هذا ما تصورته

359
00:19:25,080 --> 00:19:27,374
بعد حفل الزفاف، هل تساعدني في شيء؟

360
00:19:27,916 --> 00:19:28,750
.حسناً

361
00:19:29,126 --> 00:19:30,169
،هل أنا بحاجة لمركبة

362
00:19:30,544 --> 00:19:31,378
أم لسلاح؟

363
00:19:32,129 --> 00:19:33,589
أو مركبة هي نفسها سلاح؟

364
00:19:35,048 --> 00:19:35,966
.لا

365
00:19:36,884 --> 00:19:38,260
رغم أنه يستحيل أن أقول لا

366
00:19:38,343 --> 00:19:40,429
.لتعليق منشار بمقدمة سيارة جميع الطرق

367
00:19:41,180 --> 00:19:42,890
...لا. عندما كنت في القوات المسلحة

368
00:19:42,973 --> 00:19:44,391
.اذهب فحسب

369
00:19:46,059 --> 00:19:47,269
.هذا ليس بيتك

370
00:19:47,352 --> 00:19:48,896
.حسناً؟ لا يمكنك أن تملي عليّ ما أفعله

371
00:19:48,979 --> 00:19:51,273
.نعم، ليس بيتك كذلك. لا ينبغي أن تكوني هنا

372
00:19:51,356 --> 00:19:53,775
بالله عليك. 
هل أنت المسؤولة عن قائمة الضيوف؟

373
00:19:53,859 --> 00:19:55,235
هل تمزحين؟

374
00:19:56,320 --> 00:19:58,488
ماذا تفعلين هنا يا "ماري"؟

375
00:19:58,822 --> 00:20:01,200
.جئت لحضور زفاف صديقتي

376
00:20:01,283 --> 00:20:02,367
.إنها منتشية

377
00:20:02,451 --> 00:20:03,785
.أرجوك

378
00:20:04,244 --> 00:20:06,705
.وكأنكم لن تفرطوا في الشراب الليلة

379
00:20:06,788 --> 00:20:09,166
.لديكم ما يكفي من الجعة هنا لإقامة مسابقة

380
00:20:10,918 --> 00:20:12,127
.اذهبي من هنا فحسب

381
00:20:12,836 --> 00:20:14,004
.مسموح لي بالتواجد هنا

382
00:20:14,254 --> 00:20:15,088
حسناً؟

383
00:20:15,172 --> 00:20:17,591
."درّبت "جوان" في حانة "كراكر باريل

384
00:20:18,258 --> 00:20:21,136
ولعبت أنا و"بو" في دوري البولينغ بالكنيسة 
.طوال 10 سنوات

385
00:20:21,428 --> 00:20:24,264
هل لديك قميص مكتوب عليه 
يسوع) بطل الأبطال"؟)"

386
00:20:26,516 --> 00:20:28,101
.الرد هو لا، والغيرة تقتلني

387
00:20:29,061 --> 00:20:29,895
.اسمعي

388
00:20:30,103 --> 00:20:33,065
لماذا لا تذهبين للاسترخاء في كوخ الصيد؟
.حسناً؟ استريحي قليلاً

389
00:20:33,148 --> 00:20:34,775
.سآتي وأتحدّث إليك لاحقاً

390
00:20:34,983 --> 00:20:38,111
،ربما تعرفين هذا بالفعل
ولكن "روستر" ترك إناءً كبيراً

391
00:20:38,195 --> 00:20:39,613
.مليء بشطائر "ماكريب" في المجمّد

392
00:20:40,948 --> 00:20:41,782
ماذا يجرى؟

393
00:20:42,783 --> 00:20:45,160
.حطام القطار هذا على وشك إفساد حفل زفافك

394
00:20:45,452 --> 00:20:48,121
"جئت فقط لدعمك أنت و"جوان
.في يومكما الكبير

395
00:20:49,081 --> 00:20:50,749
.لأقضي بعض الوقت الممتع

396
00:20:51,208 --> 00:20:52,751
.وأصارع "كولت" على باقة الورد

397
00:20:56,588 --> 00:20:59,675
.آسفة حقاً على هذا -
.لا تعتذري نيابةً عني -

398
00:20:59,883 --> 00:21:02,135
...هيا نذهب لتناول القهوة -
!كفى -

399
00:21:02,219 --> 00:21:04,429
...أنت وأنا -
!اللعنة -

400
00:21:05,180 --> 00:21:07,474
تعثّرت! حسناً؟

401
00:21:07,557 --> 00:21:10,978
يا "يسوع"! لماذا الجميع قلقون عليّ؟

402
00:21:11,061 --> 00:21:13,188
.أنا لا يعنيني أمرك -
!"كولت" -

403
00:21:13,647 --> 00:21:14,481
ماري"؟"

404
00:21:15,941 --> 00:21:17,067
.لديك مشكلة

405
00:21:17,150 --> 00:21:19,278
ماذا؟ تباً. حقاً يا "جوان"؟

406
00:21:20,112 --> 00:21:23,031
كم مرة تعاطينا أمام حانة "كراكر باريل"؟

407
00:21:23,490 --> 00:21:25,867
أنت من علّمتني كيف ألفّ
هذه السيجارة العملاقة

408
00:21:25,951 --> 00:21:27,160
.بقائمة طعام الأطفال

409
00:21:28,620 --> 00:21:30,956
.نريد مساعدتك يا "ماري". نهتم لأمرك

410
00:21:31,039 --> 00:21:32,165
تهتمون لأمري؟

411
00:21:32,374 --> 00:21:35,377
إن كنتم تهتمون بي لهذه الدرجة، 
لماذا لم تدعوني للزفاف؟

412
00:21:39,631 --> 00:21:40,674
ماذا أفعل؟

413
00:21:41,216 --> 00:21:43,593
.أتوسّل لأكون حاضرةً في هذه الفوضى

414
00:21:45,470 --> 00:21:46,430
!انتظروا

415
00:21:47,055 --> 00:21:48,223
.نسيت هديتكما

416
00:21:55,230 --> 00:21:57,816
.أعدّ الزوجان عهودهما الخاصة

417
00:21:58,817 --> 00:21:59,651
."جوان"

418
00:21:59,901 --> 00:22:00,861
.انتظري قليلاً

419
00:22:06,783 --> 00:22:07,701
"(بو)"

420
00:22:09,453 --> 00:22:10,537
.تحسّباً

421
00:22:12,372 --> 00:22:15,584
"إنّها مصابة بـ"ألزهايمر
.ولكنها تسخر من الأمر

422
00:22:20,464 --> 00:22:22,341
،بو"، عندما شُخّص مرضي لأول مرة"

423
00:22:22,424 --> 00:22:24,176
.حاولت إخفاء الأمر عن الجميع

424
00:22:24,968 --> 00:22:27,304
.وفي النهاية عندما أخبرتك، هربت

425
00:22:28,221 --> 00:22:30,515
.ولكنك رفضت أن تدعني أواجه الأمر بمفردي

426
00:22:30,599 --> 00:22:31,933
...حمداً لله لأن

427
00:22:33,101 --> 00:22:35,645
المكان الوحيد الذي أشعر فيه 
.بالأمان هو هنا معك

428
00:22:37,314 --> 00:22:39,274
،أنت مخلص وأهل للمسؤولية

429
00:22:40,192 --> 00:22:42,819
وتجري بشكل رائع 
.رغم الكيلومترات الكثيرة التي قطعتها

430
00:22:42,903 --> 00:22:44,529
.أنت سيارة "شيفروليه" بين الرجال

431
00:22:45,655 --> 00:22:46,573
.هذا صحيح

432
00:22:46,656 --> 00:22:49,451
ألا يُفترض بك الآن أن تقولي شيئاً لطيفاً؟

433
00:22:52,704 --> 00:22:54,748
.لم أتصور أن أجد الحب في هذا السن

434
00:22:55,916 --> 00:22:59,169
"مما يطرح السؤال: "أين كنت طوال حياتي؟

435
00:23:01,004 --> 00:23:04,007
."لا يمكنك أن تتفوق على هذا يا "بو
.كان ينبغي أن تتكلم أولاً

436
00:23:07,844 --> 00:23:09,346
،جوان"، أنت صديقتي الحميمة"

437
00:23:09,638 --> 00:23:11,014
.وحب حياتي

438
00:23:11,431 --> 00:23:13,850
.لا عليك. كله حماسة

439
00:23:15,185 --> 00:23:17,521
.أعرف أن الحياة معي ليست سهلةً

440
00:23:17,938 --> 00:23:19,606
.يمكنك أن تتوقف هنا

441
00:23:22,609 --> 00:23:26,696
.أعرف كذلك أن أسرتي تمثّل صعوبة في حد ذاتها

442
00:23:28,782 --> 00:23:30,784
.برغم كل هذا، ما زلت هنا

443
00:23:32,577 --> 00:23:34,162
،أعرف أنني لا أستحقك

444
00:23:35,247 --> 00:23:36,915
.ولكنني سأقطع لك عهداً

445
00:23:36,998 --> 00:23:39,459
.سأحاول كل يوم أن أكون رجلاً أفضل

446
00:23:42,045 --> 00:23:43,422
،ولكن إن عشنا لعمر 1000 عام

447
00:23:43,505 --> 00:23:46,258
.لن أكون إنساناً صالحاً بقدرك

448
00:23:47,134 --> 00:23:47,968
!اللعنة

449
00:23:48,593 --> 00:23:51,471
.إن لم تتزوجه، سأربط سيارتي بهذا الشارب

450
00:23:53,890 --> 00:23:55,183
."أحبك يا "جوان

451
00:23:55,559 --> 00:23:56,643
...أنا أيضاً أحبك

452
00:24:01,314 --> 00:24:02,274
.بو". هذا هو"

453
00:24:03,733 --> 00:24:04,609
،"بو"

454
00:24:05,485 --> 00:24:07,362
هل تقبل "جوان" زوجةً لك؟

455
00:24:08,447 --> 00:24:09,322
.أقبل

456
00:24:10,240 --> 00:24:11,074
،"جوان"

457
00:24:11,533 --> 00:24:13,452
هل تقبلين "بو" زوجاً لك؟

458
00:24:14,161 --> 00:24:16,538
.إن كان هذا خطأ، فسرعان ما سأنساه

459
00:24:16,621 --> 00:24:18,415
.لذا، أقبل

460
00:24:19,833 --> 00:24:22,377
.إنها تمزح لتشعرنا جميعاً بالارتياح

461
00:24:24,504 --> 00:24:27,299
.أعلنكما الآن زوجاً وزوجةً

462
00:24:34,806 --> 00:24:35,640
!نعم

463
00:24:37,893 --> 00:24:38,977
.كان هذا لطيفاً للغاية

464
00:24:39,561 --> 00:24:42,939
لا اذكر أنني حضرت حفل زفاف من قبل
.لم تكن العروس فيه حبلى

465
00:24:47,736 --> 00:24:49,362
."مرحباً بك في الأسرة يا "جوان

466
00:24:51,781 --> 00:24:52,824
."أشكرك يا "كولت

467
00:24:53,533 --> 00:24:55,869
.أعتقد أنك تُعتبر نصف ابني الأحمق الآن

468
00:24:56,328 --> 00:24:57,871
.نعم، أظن هذا

469
00:24:59,289 --> 00:25:00,123
!أبي

470
00:25:00,916 --> 00:25:02,584
.فلننته من هذا الأمر

471
00:25:03,001 --> 00:25:04,002
!يا إلهي

472
00:25:05,003 --> 00:25:07,005
.أحبك -
هل تمزح؟ -

473
00:25:08,298 --> 00:25:09,799
."أهنئك أيها العم "بو

474
00:25:10,175 --> 00:25:11,134
.أشكرك

475
00:25:14,554 --> 00:25:16,681
.أنا سعيد لأنني سأقضي اليوم معك

476
00:25:21,019 --> 00:25:23,855
،بالنسبة لشخص لا يحب العناق
كيف تبرع فيه إلى هذا الحد؟

477
00:25:25,815 --> 00:25:27,442
.تبدين جميلةً للغاية

478
00:25:27,943 --> 00:25:29,277
.أنا سعيدة لكما للغاية

479
00:25:29,486 --> 00:25:31,905
.سمعت شائعة بأن مطاعم "كنتاكي" تورّد الطعام

480
00:25:31,988 --> 00:25:33,198
ما وضعنا في هذا؟ -
.نعم -

481
00:25:33,281 --> 00:25:35,450
.كولونيل (ساندرز)" كان من أوائل المدعوين"

482
00:25:36,660 --> 00:25:37,619
.هيا

483
00:25:37,702 --> 00:25:39,704
.أهنئك -
."شكراً لك يا "هانك -

484
00:25:39,788 --> 00:25:41,623
.تبدو شديد الأناقة في بذلتك

485
00:25:41,706 --> 00:25:43,542
.جئت للتو من محاكمتي

486
00:25:46,419 --> 00:25:47,587
مستعد لعمل هذا؟

487
00:25:47,837 --> 00:25:48,755
.بكل تأكيد

488
00:25:50,340 --> 00:25:51,424
أين أنتما ذاهبان؟

489
00:25:54,344 --> 00:25:56,972
.لدينا بعض الأمور الخاصة بالمزارعين

490
00:25:57,055 --> 00:25:57,889
حقاً؟ الآن؟

491
00:25:58,306 --> 00:25:59,349
...نعم. لدينا

492
00:25:59,808 --> 00:26:01,434
،بقرة هربت هذا الصباح

493
00:26:01,518 --> 00:26:04,020
.كانت هناك بوابة تُركت مفتوحةً
.بحثنا عنها طوال اليوم

494
00:26:04,104 --> 00:26:05,730
.لا نريد أن نضطر للبحث عنها ليلاً

495
00:26:05,814 --> 00:26:07,148
نعم، المؤسف

496
00:26:07,232 --> 00:26:09,442
.إنها أكثر بقرة تخشى الظلام

497
00:26:11,695 --> 00:26:13,071
.سنعود بعد قليل

498
00:26:13,154 --> 00:26:15,532
هذا زفاف والدك. ألا يمكن للأمر أن ينتظر؟

499
00:26:15,615 --> 00:26:17,367
!طعام "كنتاكي" جاهز

500
00:26:17,450 --> 00:26:18,868
!"الكولونيل"

501
00:26:26,459 --> 00:26:28,670
أين كنت بحق السماء؟ -
.لا تقلق -

502
00:26:28,753 --> 00:26:30,171
!الأقراص اللعينة

503
00:26:30,755 --> 00:26:31,881
.استخدمناها كلها

504
00:26:32,591 --> 00:26:34,050
!اللعنة

505
00:26:34,843 --> 00:26:36,052
ما الأمر؟

506
00:26:36,136 --> 00:26:38,430
آسفة. هل بدأت في إعادة التدوير؟

507
00:26:38,680 --> 00:26:40,473
ماذا يحدث معك؟

508
00:26:40,557 --> 00:26:43,018
.لا شيء. أنا بحاجة فقط لبعض الأقراص

509
00:26:43,101 --> 00:26:46,021
قلت لك للتو إن ما لدينا نفد 
،وإن "إيدي" لن يعطينا المزيد

510
00:26:46,104 --> 00:26:48,106
.لأننا ما زلنا مدينين له من الأسبوع الماضي

511
00:26:48,189 --> 00:26:49,399
.ليذهب "إيدي" إلى الجحيم

512
00:26:49,482 --> 00:26:51,026
.سنحصل عليها من شخص آخر

513
00:26:51,568 --> 00:26:52,777
.الرجل أسفل الجسر

514
00:26:53,570 --> 00:26:55,280
بأيّ اسم سجّلته؟

515
00:26:55,530 --> 00:26:56,865
."ها هو. "الرجل أسفل الجسر

516
00:26:56,948 --> 00:26:58,533
!اسمعي

517
00:26:59,075 --> 00:27:01,911
.دعك من الأقراص. يمكنني الوصول لشيء أفضل

518
00:27:02,537 --> 00:27:03,955
.ما لم تكوني ممن يخافون من الحقن

519
00:27:06,249 --> 00:27:08,168
.أحضر أيّ شيء يمكنك الحصول عليه

520
00:27:08,543 --> 00:27:09,961
حقاً؟ -
.نعم. اذهب -

521
00:27:16,343 --> 00:27:17,177
.مرحباً

522
00:27:17,260 --> 00:27:19,429
هل وجدت بقرتك؟

523
00:27:21,306 --> 00:27:22,140
.نعم

524
00:27:22,474 --> 00:27:24,184
.هناك من يعتني بها

525
00:27:25,769 --> 00:27:26,603
أين الجميع؟

526
00:27:27,354 --> 00:27:29,481
.ذهبوا إلى حانة "ماغي" لتناول مشروب

527
00:27:30,398 --> 00:27:32,776
"أمك أرسلت لـ"جوان
وقالت إن ثمن المشروبات عليها

528
00:27:32,859 --> 00:27:35,528
لأنها بعد زواجها من "بو" ستحتاج للمشروب.

529
00:27:42,369 --> 00:27:43,203
أين "بايتون"؟

530
00:27:43,495 --> 00:27:44,704
.نائمة بالداخل

531
00:27:46,414 --> 00:27:47,540
.فاتتك كعكة الزواج

532
00:27:48,375 --> 00:27:50,710
جعلت "جوان" الخبّاز يصنع كعكة
،"على هيئة "جبل راشمور

533
00:27:50,794 --> 00:27:52,420
.لكن بصورة الرئيس "ريغان" 4 مرات

534
00:27:56,091 --> 00:27:57,550
،ولكن اتضح أنها فكرة سيئة

535
00:27:57,634 --> 00:27:59,594
.لأن والدك رفض السماح لأحد بقطعها

536
00:28:03,765 --> 00:28:05,517
كان الزفاف رائعاً، أليس كذلك؟

537
00:28:07,227 --> 00:28:08,061
.بلى

538
00:28:10,647 --> 00:28:12,315
...ذكّرني بزفافنا

539
00:28:15,235 --> 00:28:17,070
.وكم ما زلت راغبةً في إنجاح زواجنا

540
00:28:23,284 --> 00:28:24,744
.لن أذهب للمشورة الزوجية

541
00:28:30,458 --> 00:28:31,292
لماذا؟

542
00:28:32,711 --> 00:28:33,670
.لا جدوى منها

543
00:28:34,212 --> 00:28:35,088
.حسناً

544
00:28:35,797 --> 00:28:38,007
.سيقولون لي ما كان يجب أن أكذب عليك

545
00:28:38,133 --> 00:28:39,259
أتعرفين؟

546
00:28:40,802 --> 00:28:41,928
.كذبت لأحميك

547
00:28:43,471 --> 00:28:44,305
.كنت لأكرّر هذا

548
00:28:45,807 --> 00:28:47,350
.لا أريدك أن تحميني

549
00:28:48,893 --> 00:28:49,853
.أريد شريكاً

550
00:28:50,770 --> 00:28:52,772
.أريدك أن تقول لي الحقيقة دائماً

551
00:28:57,610 --> 00:28:59,446
.فجّرت سد "نيومانز هيل" لتوي

552
00:29:03,950 --> 00:29:05,994
."يا إلهي يا "كولت -
.تريدين الحقيقة -

553
00:29:06,786 --> 00:29:08,872
.ذهبت هناك مع "لوك" بعد الحفل

554
00:29:09,330 --> 00:29:11,499
أتعرف ماذا كان يمكن أن يحدث؟

555
00:29:12,959 --> 00:29:15,587
.أعرف أنك يائس، ولكن هذا قمة الغباء

556
00:29:16,421 --> 00:29:18,590
.لم يتّهمني أحد يوماً بأنني ذكيّ

557
00:29:21,634 --> 00:29:23,136
.أعتقد أن هذه طبيعتي

558
00:29:25,096 --> 00:29:27,390
.شخص يحارب من أجل ما يحبه

559
00:29:29,058 --> 00:29:31,519
.أحياناً يدفعني هذا لعمل أشياء غبية ومجنونة

560
00:29:33,730 --> 00:29:35,815
.مثل... تفجير سد

561
00:29:36,983 --> 00:29:39,110
.أو كتابة "أحبك" على برج مائي

562
00:29:39,819 --> 00:29:41,613
.أو طلب الزواج في حجز السكارى

563
00:29:43,448 --> 00:29:45,575
.كنت تحبين هذا فيّ -
...ما زلت -

564
00:29:46,034 --> 00:29:48,953
،أحب هذا فيك، ولكن هناك فرق

565
00:29:49,078 --> 00:29:53,458
.بين الاندفاع وعمل شيء خطير ومخالف للقانون

566
00:29:53,541 --> 00:29:56,211
،عندما تقبلينني
.يجب أن تقبليني بكل ما أنا عليه

567
00:29:58,171 --> 00:29:59,506
.ربما لم تقبليني قط

568
00:30:01,883 --> 00:30:03,009
.لست مثالياً

569
00:30:03,802 --> 00:30:05,804
.ولا أنت كذلك. لا أحاول تغييرك

570
00:30:05,887 --> 00:30:07,472
.لا يتعلق الأمر بمحاولتي تغييرك

571
00:30:07,555 --> 00:30:10,558
.بل يتعلق بتربية ابنتنا في منزل آمن مستقر

572
00:30:10,642 --> 00:30:14,687
يا إلهي! ألا تعتقدين أنني أريد هذا؟
،إن قلت لي إنك تريدين أن نعيش معاً الآن

573
00:30:14,979 --> 00:30:15,855
!سأفعل هذا

574
00:30:16,314 --> 00:30:17,982
،على الرغم من أنه ربما خطأ فادح

575
00:30:18,066 --> 00:30:20,109
لأنني سأمضي بقية حياتي أسير على الزجاج

576
00:30:20,193 --> 00:30:24,113
.متخوفاً من الخطأ التالي
.الذي ربما يكون ما يجعلك تهجرينني مرة أخرى

577
00:30:24,197 --> 00:30:25,949
أنا لا أريدك أن تعيش هكذا، حسناً؟

578
00:30:26,032 --> 00:30:28,368
لهذا، إن ظللنا نعمل
،على إصلاح الأمور فيما أرجو

579
00:30:28,451 --> 00:30:30,036
...يمكننا العودة -
ماذا ترجين؟ -

580
00:30:30,119 --> 00:30:31,454
!نعم -
هل تمزحين؟ -

581
00:30:31,996 --> 00:30:33,373
!كنا في حفل زفاف لتونا

582
00:30:33,665 --> 00:30:35,750
حيث كان شخصان يقسمان لأحدهما الآخر

583
00:30:35,875 --> 00:30:38,503
بأنهما سيظلان 
!في حياة أحدهما الآخر مهما حدث

584
00:30:38,586 --> 00:30:40,171
..."وتقولين "فيما أرجو

585
00:30:40,630 --> 00:30:41,631
.يمكننا إنجاح الأمر

586
00:30:43,508 --> 00:30:44,592
أخبرت "جوان" أبي للتو

587
00:30:44,676 --> 00:30:46,094
."بأنها مصابة بمرض "ألزهايمر

588
00:30:46,594 --> 00:30:47,554
،وأبي

589
00:30:48,346 --> 00:30:49,347
.لم يتزعزع

590
00:30:50,139 --> 00:30:52,016
.ولا لثانية واحدة

591
00:30:52,725 --> 00:30:54,769
!ولكننا نتشاجر مرة واحدة... مرة

592
00:30:55,311 --> 00:30:58,523
بعد زواجنا بشهرين، ولا نعيش حتى معاً؟

593
00:31:02,861 --> 00:31:04,946
الآن تصف مشاعري بأنها سخيفة؟

594
00:31:05,029 --> 00:31:06,364
!يا إلهي

595
00:31:07,699 --> 00:31:08,950
أتعتقد أن هذا يفيد؟

596
00:31:09,450 --> 00:31:11,744
.كلا. لا أعتقد أن أيّ شيء يفيد الآن

597
00:31:13,580 --> 00:31:14,914
يسعدني سماع هذا من رجل

598
00:31:14,998 --> 00:31:17,417
يقول إنه يقاتل 
...من أجل أيّ شيء يهتم به. لذا

599
00:31:20,169 --> 00:31:21,671
.ربما أكون قد اكتفيت من القتال

600
00:31:22,964 --> 00:31:25,091
.حسناً -
.أعتقد أنه ينبغي لنا أن ننفصل -

601
00:31:58,499 --> 00:32:00,501
"ترجمة "منى عزرا هابيل

