1
00:00:07,799 --> 00:00:09,926
تعرف أن الطلاق يعني النهاية، أليس كذلك؟

2
00:00:10,510 --> 00:00:12,345
.لا رجوع بعد هذا

3
00:00:14,055 --> 00:00:15,765
يبدو أنه لا رجوع

4
00:00:15,849 --> 00:00:17,434
.من كذبي عليك بخصوص بيع الماشية

5
00:00:17,517 --> 00:00:18,685
هل تمزح؟

6
00:00:19,436 --> 00:00:22,522
تعرف أن الأمر أكبر من هذا. 
.الأمر يتعلق بثقتي بك

7
00:00:22,605 --> 00:00:26,026
يا إلهي! لا أستطيع... 
.لم أعد أستطيع الكلام عن الأمر

8
00:00:26,693 --> 00:00:29,487
.يشبه أرجوحةً سخيفةً في الملاهي

9
00:00:29,904 --> 00:00:33,324
.بلا نهاية.  تدور وتدور بلا توقف

10
00:00:33,408 --> 00:00:34,576
!أريدها أن تتوقف

11
00:00:34,951 --> 00:00:37,328
حتى أنزل منها وألتقط صورتي

12
00:00:37,412 --> 00:00:38,830
.وأتناول طعامي

13
00:00:39,706 --> 00:00:40,540
.رائع

14
00:00:41,041 --> 00:00:43,251
.أحاول إنقاذ زواجنا وأنت تلقي بالنكات

15
00:00:43,835 --> 00:00:45,336
!لا أعرف ماذا أفعل عدا ذلك

16
00:00:45,670 --> 00:00:47,047
!أنت لا تثقين بي

17
00:00:47,255 --> 00:00:49,674
ولن تثقي بي. لماذا بحق السماء 
تريدين أن تكوني زوجتي؟

18
00:00:49,758 --> 00:00:51,801
،ها هو الأمر يتكرر. عندما تحتدم الأمور

19
00:00:51,885 --> 00:00:54,512
.تلقي باللوم على شخص آخر وتهرب

20
00:00:55,180 --> 00:00:56,139
أهرب؟ -
!نعم -

21
00:00:56,222 --> 00:00:57,474
..."أخذت "بايتون

22
00:00:58,975 --> 00:01:00,101
لماذا أفعل هذا؟

23
00:01:00,185 --> 00:01:02,437
.اسمعي، فكّري فيما تريدينه

24
00:01:02,937 --> 00:01:03,772
.اكتفيت

25
00:01:04,481 --> 00:01:05,815
.أريد للأمر أن ينتهي

26
00:01:18,369 --> 00:01:24,417
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

27
00:02:20,849 --> 00:02:23,560
هل كان هناك في التاريخ مساعد أفضل

28
00:02:23,643 --> 00:02:25,770
من "لويدجي" في "سوبر (ماريو) براذرز"؟

29
00:02:27,063 --> 00:02:28,731
ماذا؟ -
،هذا الوغد -

30
00:02:28,815 --> 00:02:31,401
،يقفز فوق السلاحف ويسقط من فوق الأنابيب

31
00:02:31,526 --> 00:02:33,736
{\an8}،ويقاتل "براوزر". ولكن في النهاية

32
00:02:33,820 --> 00:02:36,239
ماريو" هو من يحظى دائماً "
."بمعاشرة الأميرة "بيتش

33
00:02:37,615 --> 00:02:38,616
{\an8}لويدجي"؟"

34
00:02:39,033 --> 00:02:40,577
{\an8}."لا يركب سوى "يوشي

35
00:02:43,580 --> 00:02:44,998
{\an8}في أعماقي، لست متأكداً

36
00:02:45,081 --> 00:02:47,333
{\an8}من أن الأميرة "بيتش" 
."تريد أن تكون مع "ماريو

37
00:02:48,459 --> 00:02:50,170
{\an8}.إنه سبّاك

38
00:02:51,045 --> 00:02:52,672
.ولن يكون سوى سبّاك طوال حياته

39
00:02:53,423 --> 00:02:55,341
{\an8}،كانت تميل إليه في المدرسة الثانوية

40
00:02:55,425 --> 00:02:57,594
{\an8}.عندما فاز ببطولة 3 ولايات في السباكة

41
00:02:57,677 --> 00:03:01,514
{\an8}،ولكن الآن، يخطئ في شيء واحد
.فتنتقل إلى شقة مستقلة مع طفلتها

42
00:03:02,140 --> 00:03:05,685
{\an8}،تتوقع منه أن يكون "سوبر ماريو" طوال الوقت
.ولكنه مجرد رجل

43
00:03:08,104 --> 00:03:09,606
هل أنت بخير يا صديقي؟

44
00:03:09,689 --> 00:03:11,065
هل هناك ما تريد التحدث عنه؟

45
00:03:11,149 --> 00:03:12,859
{\an8}.لا. لن أتحدث

46
00:03:13,276 --> 00:03:14,569
{\an8}.لن أتحدث بعد الآن

47
00:03:16,112 --> 00:03:20,033
{\an8}،نظريّاً، إن قطع "ماريو" و"بيتش" علاقتهما

48
00:03:20,116 --> 00:03:23,411
{\an8}،لن يمانع بأن يذهب "لويدجي" ويعاشرها
أليس كذلك؟

49
00:03:24,412 --> 00:03:26,664
{\an8}.لا. "ماريو" لن يكون راضياً عن هذا

50
00:03:28,541 --> 00:03:30,001
{\an8}.تباً. ها نحن ذا

51
00:03:30,376 --> 00:03:32,253
.سأتولى الأمر. سنكون على ما يُرام

52
00:03:32,337 --> 00:03:33,630
.لا تحد عن القصة

53
00:03:35,590 --> 00:03:36,633
."مرحباً يا "بونغ

54
00:03:36,716 --> 00:03:37,884
.مرحباً يا صاح

55
00:03:38,301 --> 00:03:39,844
كيف حالك يا صديقي؟

56
00:03:39,928 --> 00:03:41,179
."مرحباً يا "كولت

57
00:03:41,804 --> 00:03:44,390
{\an8}.كنت أتدرب لأصبح مفاوض تحرير رهائن

58
00:03:44,891 --> 00:03:46,684
،بكل أسف، بعكس كرة القدم

59
00:03:46,768 --> 00:03:49,562
{\an8}.عندما تخسر في أول مباراتين، يتخلصون منك

60
00:03:50,563 --> 00:03:52,273
ماذا تفعل في هذه الأنحاء يا "بير بونغ"؟

61
00:03:52,357 --> 00:03:53,816
جئت لتسترد هذا؟

62
00:03:55,777 --> 00:03:56,903
!"تباً يا "كولت

63
00:03:57,237 --> 00:03:58,988
{\an8}هل تعرف أيّ شيء عن انفجار السد

64
00:03:59,072 --> 00:04:00,490
{\an8}في مزرعة "ستوكويل" ليلة أمس؟

65
00:04:00,573 --> 00:04:03,284
{\an8}لأن "ليزا نيومان" 
.واثقة أنك على علاقة بالأمر

66
00:04:04,077 --> 00:04:05,787
...كلا. مستحيل، أنا

67
00:04:05,995 --> 00:04:09,040
{\an8}سمعنا بالأمر، 
.ولكنني كنت بزفاف أبي طوال الليل

68
00:04:09,666 --> 00:04:11,834
.الشيء الوحيد الذي فجّرته هو حلبة الرقص

69
00:04:12,460 --> 00:04:14,462
{\an8}."كان ينبغي أن تراه يا "بير بونغ

70
00:04:14,545 --> 00:04:15,880
{\an8}.أره بعض حركاتك الراقصة -
.لا -

71
00:04:15,964 --> 00:04:17,215
.لنلق نظرةً -
.لا يريد ذلك -

72
00:04:17,298 --> 00:04:19,133
.ستعجبه -
.حقاً؟ حسناً -

73
00:04:22,595 --> 00:04:24,389
!رائع! اللعنة

74
00:04:25,390 --> 00:04:26,516
.إنها أفضل مع الموسيقى

75
00:04:28,393 --> 00:04:32,272
حسناً، إذاً كل الحضور في الزفاف 
يعرفون أنك كنت به طوال الليل؟

76
00:04:32,814 --> 00:04:33,648
.نعم

77
00:04:33,982 --> 00:04:35,817
{\an8}.حسناً... لم أكن هناك طوال الليل

78
00:04:35,900 --> 00:04:38,027
{\an8}.في وقت ما اتجه الجميع إلى الحانة

79
00:04:38,111 --> 00:04:39,946
{\an8}."ظللت هنا مع "آب

80
00:04:41,406 --> 00:04:43,283
أتعتقد أن "آب" توافق على الإدلاء بشهادتها؟

81
00:04:43,366 --> 00:04:46,869
لن يسمحوا لي بإجراء التحقيق 
.لأن كلنا أصدقاء

82
00:04:46,953 --> 00:04:49,789
رغم أن أحداً منهم لم يؤكد 
.حضور حفل عيد ميلادي

83
00:04:49,872 --> 00:04:52,667
أحتاج للمعرفة ليكون لدينا فرق متساوية 
.من أجل لعبة البنادق الليزر

84
00:04:54,210 --> 00:04:55,461
،"اسمع يا "بير بونغ

85
00:04:55,962 --> 00:04:58,881
لا يريد أحد الذهاب 
.لأن أباك يأخذ الأمر بجدية شديدة

86
00:05:01,384 --> 00:05:02,218
...نعم، أنا

87
00:05:02,927 --> 00:05:04,929
أنا واثق أن "آب" 
.لن تمانع في الإدلاء بأقوالها

88
00:05:05,138 --> 00:05:08,725
،نعم. وليكن معلوماً أنني بعد الحانة
."كنت في كوخي أشاهد فيلم "فروزن

89
00:05:10,018 --> 00:05:11,144
.لست مشتبهاً به

90
00:05:11,477 --> 00:05:13,730
.ليتني لم أتطوع بقول هذا إذاً

91
00:05:15,982 --> 00:05:17,900
مرحباً يا "بيلي". ماذا تفعل هنا؟

92
00:05:17,984 --> 00:05:22,363
مرحباً سيد "بينيت". بالتأكيد سمعت 
."بأن هناك من فجًر سد "ليزا نيومان

93
00:05:23,156 --> 00:05:23,990
حقاً؟

94
00:05:24,532 --> 00:05:25,658
.لم أسمع بهذا

95
00:05:26,367 --> 00:05:27,785
.يجب أن أمضي في طريقي

96
00:05:27,869 --> 00:05:29,787
."أهنئك على الزفاف يا سيد "بينيت

97
00:05:29,871 --> 00:05:31,789
،لم أحضر لك هديةً، ولكن إن أردت

98
00:05:31,873 --> 00:05:34,542
يمكنني أن أدعك تأخذ ما تريده 
.من خزانة الأدلة

99
00:05:36,294 --> 00:05:39,172
أشكرك يا "بيلي". لديّ كل الأسلحة 
.غير المرخّصة التي أحتاج إليها

100
00:05:39,255 --> 00:05:40,757
!لا ينبغي أن تخبرني بهذا

101
00:05:44,135 --> 00:05:46,596
أنا جديد على هذه اللعبة. 
متى نردّ هذا الشيء له؟

102
00:05:46,679 --> 00:05:47,597
.يا إلهي

103
00:05:48,890 --> 00:05:50,475
ماذا فعلت بحق السماء؟

104
00:05:51,809 --> 00:05:53,936
.فعلت ما كان يجب أن أفعله لأحمي مزرعتي

105
00:05:54,062 --> 00:05:56,064
.مثلما قلت إنك كنت تفعل في أيامك

106
00:05:56,731 --> 00:05:59,192
.يا إلهي يا "كولت". كان هذا منذ زمن بعيد

107
00:05:59,650 --> 00:06:02,195
،إن ذهبت للطبيب تشكو من سعال

108
00:06:02,445 --> 00:06:05,239
كان يطلب منك أن تتحول 
.لتدخين سجائر "مارلبورو" الخفيفة

109
00:06:06,532 --> 00:06:07,575
.هذا هراء

110
00:06:08,743 --> 00:06:10,620
وضع "بيترسون" منصة للغزلان في أملاكك

111
00:06:10,703 --> 00:06:13,414
.فذهبت وأزلتها لأنك تعرف أنه مخطئ

112
00:06:13,498 --> 00:06:17,043
كان هذا شجاراً بين عجوزين 
.على كومة من الخشب

113
00:06:17,710 --> 00:06:20,505
.أنت هدمت سداً يخص مؤسسة عملاقة

114
00:06:20,588 --> 00:06:22,507
!يمكنهم أن يسجنوك

115
00:06:24,050 --> 00:06:26,844
.أيها العم "بو"، نحاول إنقاذ المزرعة فحسب

116
00:06:26,928 --> 00:06:28,471
أنت مشارك في الأمر كذلك؟

117
00:06:28,554 --> 00:06:31,224
."مطلقاً. كنت في كوخي أشاهد "فروزن

118
00:06:32,767 --> 00:06:35,269
ليزا نيومان" لا تسلك بنزاهة، "
فلماذا نفعل نحن ذلك؟

119
00:06:35,353 --> 00:06:36,938
.لأننا أفضل من هذا

120
00:06:37,605 --> 00:06:40,441
.نزرع هذه الأرض اللعينة منذ أجيال

121
00:06:41,275 --> 00:06:43,486
.ولطالما كنا نقوم بالأمور بشرف

122
00:06:44,737 --> 00:06:45,571
.حتى الآن

123
00:06:56,332 --> 00:06:57,291
.مرحباً -
.مرحباً -

124
00:07:00,128 --> 00:07:02,839
.التقيت "بوب كينكيد" منذ قليل -
حقاً؟ -

125
00:07:03,506 --> 00:07:04,715
قال إن الشرطة جاءت

126
00:07:04,799 --> 00:07:07,385
.واستجوبته وأسرته بخصوص السد

127
00:07:08,886 --> 00:07:12,640
يجب أن يسألوا "بوب كينكيد" 
.كيف تكون رموشه بهذه الكثافة

128
00:07:12,932 --> 00:07:14,851
.عندما يرمش، يبدو كما لو كان يلوًح بيده

129
00:07:16,936 --> 00:07:18,604
.ليتك جئت إليّ أولاً

130
00:07:19,439 --> 00:07:21,524
.كان يمكننا التوصل لحل آخر

131
00:07:22,692 --> 00:07:24,735
."كان يمكن أن تربّي أبقارك في "آيرون ريفر

132
00:07:25,361 --> 00:07:27,738
نعم، وكأن "ليزا نيومان" 
.كانت لتوافق على هذا

133
00:07:27,905 --> 00:07:30,616
فرصتي في اللعب 
.مع فريق "برونكوس" العام القادم أفضل

134
00:07:31,117 --> 00:07:33,077
."لا نعرف ماذا كان يمكن أن تقول "ليزا

135
00:07:33,411 --> 00:07:35,329
.لم تتح لنا الفرصة لنسأل

136
00:07:35,913 --> 00:07:39,250
،بدلاً من ذلك، ذهبت وفعلت ما تريده

137
00:07:39,417 --> 00:07:40,543
.من دون تفكير

138
00:07:40,626 --> 00:07:42,336
،انهار السد

139
00:07:42,753 --> 00:07:44,755
.الماء يتدفق، والأبقار تشرب

140
00:07:45,047 --> 00:07:48,676
أخيراً فهمت لماذا يقول الناس 
.إنك لا تحتاج للخمر لتكون سعيداً

141
00:07:49,635 --> 00:07:50,470
تريد جعةً؟

142
00:07:53,598 --> 00:07:54,599
.مرحباً -
.مرحباً -

143
00:07:54,682 --> 00:07:55,766
.دعيني أساعدك

144
00:07:55,850 --> 00:07:58,019
.أشكرك. أنا سعيدة لأنك تساعدني

145
00:07:58,144 --> 00:07:59,145
.سيفواي" لا يساعدني"

146
00:07:59,896 --> 00:08:01,898
.اتجهوا لنظام الخدمة الذاتية

147
00:08:02,231 --> 00:08:04,275
،تعبت للغاية من مسح أسعار هذه المشتريات

148
00:08:04,358 --> 00:08:06,235
.ولم أسدّد ثمن نصفها -
!تباً -

149
00:08:06,319 --> 00:08:08,571
.لا أعرف رقم تسجيل القاوون

150
00:08:08,654 --> 00:08:11,073
.6551342791

151
00:08:13,034 --> 00:08:13,868
.كنت أعمل هناك

152
00:08:16,078 --> 00:08:17,997
هل أحضرت حليب "ماسل ميلك" الذي طلبته منك؟

153
00:08:18,498 --> 00:08:20,041
."لم تطلب مني إحضار "ماسل ميلك

154
00:08:20,124 --> 00:08:21,876
.بل فعلت. وضعته بالقائمة

155
00:08:22,126 --> 00:08:25,755
أذكر هذا لأنني رسمت بجانبه 
.صورة بقرة صغيرة لديها عضلات بطن

156
00:08:25,838 --> 00:08:27,715
."وفقاعة كلام تقول "سأصبح قوياً كالبقر

157
00:08:29,008 --> 00:08:29,842
هل يهم؟

158
00:08:30,718 --> 00:08:32,345
.أنت تشربه منذ سنوات

159
00:08:32,512 --> 00:08:34,805
يجب أن يسمّوه
."حليب "الذراعان والمؤخرة النحيلة

160
00:08:36,557 --> 00:08:37,892
لم أنس حليبك السخيف

161
00:08:37,975 --> 00:08:40,102
.لأنك لم تضعه على القائمة اللعينة

162
00:08:41,395 --> 00:08:42,772
."سأشتريه من "وولمارت

163
00:08:42,855 --> 00:08:44,357
.أحب شراؤه من هناك على أيّ حال

164
00:08:44,440 --> 00:08:46,651
،هناك فتاة في قسم الدفع

165
00:08:46,734 --> 00:08:48,778
".تقول دائماً: "أنت لا تحتاج لهذا

166
00:08:49,028 --> 00:08:51,322
،فأقول لها: "يمكنك تخفيض سعره

167
00:08:51,405 --> 00:08:53,866
".ولكن لا تخفّضي المجاملات

168
00:08:54,450 --> 00:08:55,743
.كانت هذه عبارةً خاصةً بنا

169
00:08:56,911 --> 00:08:58,454
.كنت سأعرف لو كتبته في القائمة

170
00:08:58,538 --> 00:09:00,456
.لأنك كنت ستكتب "حليب" خطأ

171
00:09:00,540 --> 00:09:02,291
."لا بأس يا "جوان -
.كلا -

172
00:09:02,375 --> 00:09:04,669
.إنه يتهمني بشيء لم أفعله

173
00:09:04,752 --> 00:09:07,713
إن أخطأ أحدنا، فمن سيكون في رأيك؟

174
00:09:09,131 --> 00:09:10,258
.لا بد أنه خطأي

175
00:09:10,341 --> 00:09:12,593
.لست بحاجة إلى تسامحك

176
00:09:12,760 --> 00:09:13,594
.ابحث عن معناها

177
00:09:15,137 --> 00:09:17,348
."انتظري يا "جوان -
!دعني وشأني -

178
00:09:19,976 --> 00:09:22,645
هل هي بخير؟ -
هل تبدو لك بخير؟ -

179
00:09:29,902 --> 00:09:32,572
انظر، لديّ عبوّة جديدة 
.من حليب "ماسل ميلك" هنا

180
00:09:46,586 --> 00:09:47,628
.مرحباً -
.مرحباً -

181
00:09:48,296 --> 00:09:49,297
."سأحضر أغراض "بايتون

182
00:09:54,844 --> 00:09:55,678
.مرحباً

183
00:10:01,309 --> 00:10:03,811
وضعت صورة "بايتون" يوم ميلادها في إطار؟

184
00:10:03,894 --> 00:10:04,979
.نعم

185
00:10:05,438 --> 00:10:08,983
الآن وقد أصبحت جميلةً، يمكن لكلينا الاعتراف
.بأنها وُلدت قبيحة للغاية

186
00:10:10,276 --> 00:10:13,279
لست في حالة تسمح بالثرثرة، حسناً؟

187
00:10:13,362 --> 00:10:16,407
ها هي جميع زجاجاتها لليوم 
.وملابس إضافية، سآتي لأخذها ليلاً

188
00:10:16,991 --> 00:10:19,785
.كما أن لديها "عضاضة" على شكل مفاتيح سيارة

189
00:10:19,869 --> 00:10:22,872
أقول لك هذا حتى لا تدير بها سيارتك 
.مثلما فعلت أنا

190
00:10:24,540 --> 00:10:28,169
نعم. أيمكنني أن أتحدّث معك في أمر؟

191
00:10:28,336 --> 00:10:30,463
."أجل، رأيت فيديو تنظيف أسنانك على "فيسبوك

192
00:10:30,546 --> 00:10:31,547
."لن أضع عليه "إعجاب

193
00:10:33,341 --> 00:10:34,342
...لا، إنه

194
00:10:35,509 --> 00:10:38,429
."الشرطة كانت تتقصّى عن سد "نيومانز هيل

195
00:10:39,430 --> 00:10:41,307
.لذا ربما يأتون للتحدث معك

196
00:10:41,641 --> 00:10:43,809
.أخبريهم بأنني كنت معك طوال الليل

197
00:10:47,521 --> 00:10:49,690
،كنت أظن أنك تفكر في الطلاق

198
00:10:49,774 --> 00:10:51,901
.لكنك تريد مني أن أكذب على الشرطة من أجلك

199
00:10:53,653 --> 00:10:54,987
.أحتاج لمساعدتك في هذا الأمر

200
00:10:56,530 --> 00:10:58,449
.الناس يكذبون على الشرطة طوال الوقت

201
00:10:58,532 --> 00:11:00,117
".كنت أقود بالسرعة المقررة"

202
00:11:00,201 --> 00:11:01,535
".لم اشرب سوى كأسين"

203
00:11:01,619 --> 00:11:03,496
".لم أكن أعرف أنها زوجتك أيها الشرطيّ"

204
00:11:04,664 --> 00:11:06,165
.هذا... صديقي

205
00:11:08,042 --> 00:11:09,627
.لن أكون شريكتك في الجريمة

206
00:11:10,294 --> 00:11:12,380
.السد انهار بالفعل. أتممت الأمر بالفعل

207
00:11:13,798 --> 00:11:15,091
.أريدك أن توفّري لي دليل غياب

208
00:11:15,174 --> 00:11:17,968
.إن أرادت الشرطة سؤالي، فلن أكذب من أجلك

209
00:11:20,471 --> 00:11:23,224
.إن اعتقلوني لهذا الأمر سأُسجن

210
00:11:23,307 --> 00:11:25,518
.كان يجب أن تفكر في هذا قبل هدمك للسد

211
00:11:35,695 --> 00:11:36,862
."آسف يا "بامبي

212
00:11:37,780 --> 00:11:39,573
.الأمر غريب عندما أتجوّل عارياً

213
00:11:39,657 --> 00:11:41,784
.لا أستطيع أن أدعك ترين عضوي

214
00:11:44,745 --> 00:11:45,913
ما هذا؟

215
00:11:51,627 --> 00:11:54,338
مجموعة طوارئ (روستر) للأشباح"؟"

216
00:12:01,762 --> 00:12:02,888
إنها هي نفسها

217
00:12:02,972 --> 00:12:05,975
"مجموعة طوارئ "روستر
.لترشّح "هيلاري كلينتون" للرئاسة

218
00:12:08,811 --> 00:12:09,645
أجل؟

219
00:12:11,188 --> 00:12:12,022
.مرحباً

220
00:12:14,233 --> 00:12:15,401
ماذا تفعلين هنا؟

221
00:12:15,985 --> 00:12:16,944
.أنا بحاجة للمساعدة

222
00:12:18,028 --> 00:12:18,988
أنت بحاجة للمساعدة؟

223
00:12:19,905 --> 00:12:21,407
.سمعت هذا الكلام من قبل

224
00:12:22,491 --> 00:12:25,661
كثيرون قالوا عني إنني غبي 
.لأنني وثقت بك مجدداً

225
00:12:26,036 --> 00:12:29,415
ولكن عندما يقول لي "كولت" إنني غبي، 
.فهذا بمثابة تنبيه

226
00:12:29,832 --> 00:12:31,000
.لن أفعل هذا مجدداً

227
00:12:32,376 --> 00:12:35,546
اسمع. أريد الذهاب للمصحة 
."في "غراند جانكشن

228
00:12:36,130 --> 00:12:36,964
...و

229
00:12:38,174 --> 00:12:40,718
لا أطلب منك سوى أن تقلّني. حسناً؟

230
00:12:40,801 --> 00:12:43,512
.إن حاولت الذهاب بنفسي، فلن أصل

231
00:12:45,347 --> 00:12:46,182
...أعني

232
00:12:46,807 --> 00:12:50,019
ليتني أصدّق أن كل ما تريدينه توصيلة، 
.ولكنني لا أصدّق

233
00:12:56,484 --> 00:12:57,318
...أنا

234
00:12:57,777 --> 00:12:59,069
.تعاطيت الهيروين البارحة

235
00:13:03,783 --> 00:13:04,784
.أعرف

236
00:13:05,284 --> 00:13:06,452
.قمة الغباء

237
00:13:09,663 --> 00:13:10,831
...أسوأ ما في الأمر

238
00:13:11,874 --> 00:13:14,627
.أنه كان رائعاً للغاية

239
00:13:15,961 --> 00:13:17,213
...كان يشبه تناول

240
00:13:17,963 --> 00:13:21,425
أفضل بيتزا بعد ممارسة أمتع جنس

241
00:13:21,509 --> 00:13:25,095
.على أكثر فراش مريح حظيت به

242
00:13:25,763 --> 00:13:26,806
حقاً؟

243
00:13:29,350 --> 00:13:31,143
.أحب كل هذه الأشياء

244
00:13:33,229 --> 00:13:35,189
.قل "لا" فحسب. حسناً

245
00:13:37,358 --> 00:13:38,859
.لا بأس. سأقلّك

246
00:13:39,026 --> 00:13:40,653
.حسناً؟ ولكن بشرط واحد

247
00:13:40,903 --> 00:13:43,531
.أن نخرج من هذا الكوخ ونركب السيارة ونذهب

248
00:13:43,614 --> 00:13:46,659
لن نذهب إلى بيتك 
.ولن تجمعي أغراضك. سنذهب فحسب

249
00:13:46,742 --> 00:13:47,576
.أشكرك

250
00:13:47,868 --> 00:13:48,702
.حسناً

251
00:13:51,247 --> 00:13:54,041
وجدت مجموعة طوارئ "روستر" 
."لغزو "كوريا الشمالية

252
00:13:59,672 --> 00:14:00,881
.حسناً يا "دايل". أشكرك

253
00:14:01,799 --> 00:14:03,509
.لقد جاءت لتوها

254
00:14:04,343 --> 00:14:06,011
.ستكون ممتنةً لقولك هذا

255
00:14:06,679 --> 00:14:07,513
.حسناً

256
00:14:08,222 --> 00:14:09,682
."حسناً. كفّ عن الكلام يا "دايل

257
00:14:11,058 --> 00:14:11,892
دايل"؟"

258
00:14:13,102 --> 00:14:13,936
دايل"؟"

259
00:14:15,354 --> 00:14:16,188
!"دايل"

260
00:14:18,732 --> 00:14:19,608
."كان "دايل

261
00:14:24,071 --> 00:14:25,990
هل أنت بخير؟ -
.نعم -

262
00:14:26,532 --> 00:14:28,075
.آسفة -
.لا عليك -

263
00:14:33,914 --> 00:14:35,499
.كنت بحاجة لأن أكون بمفردي

264
00:14:37,626 --> 00:14:38,669
.ذهبت إلى الكنيسة

265
00:14:39,962 --> 00:14:42,423
.لم أكن أعرف هل أصلّي إلى الله أم ألومه

266
00:14:43,090 --> 00:14:45,968
.شعرت بنفس الأمر عندما أصبح "ترامب" رئيساً

267
00:14:47,845 --> 00:14:50,639
.وفجأةً جلست إلى الأرغن وبدأت أعزف

268
00:14:50,723 --> 00:14:53,475
.كانت أمي تجعلني آخذ دروساً فيه في طفولتي

269
00:14:53,559 --> 00:14:56,395
كيف أتذكّر كل الأغاني

270
00:14:56,604 --> 00:14:59,106
ولكنني لا أتذكّر حليب"ماسل ميلك" 
الذي طلبه "كولت"؟

271
00:14:59,690 --> 00:15:02,985
كان محقّاً. كان في القائمة 
.وكتب "حليب" بشكل صحيح

272
00:15:03,277 --> 00:15:04,904
.ولكن "ماسل" كانت مأساةً

273
00:15:06,322 --> 00:15:08,449
.أظنه لا يستطيع أن يكتب العضلات أو يمتلكها

274
00:15:11,327 --> 00:15:12,244
.اسمعي

275
00:15:13,829 --> 00:15:15,164
.كلنا ننسى

276
00:15:17,499 --> 00:15:18,584
.الأمر غير مهم

277
00:15:18,667 --> 00:15:21,295
."تماماً. إنه غير مهم، ولكنني ثرت على "كولت

278
00:15:21,378 --> 00:15:24,423
.إنه مولود بوجه يسهل الصراخ فيه

279
00:15:25,591 --> 00:15:27,927
.وكأنني أصبحت شخصاً مختلفاً

280
00:15:28,552 --> 00:15:29,762
.فقدت السيطرة تماماً

281
00:15:30,429 --> 00:15:33,515
الشيء الوحيد 
.الذي كان دائماً مستقراً هو عقلي

282
00:15:33,807 --> 00:15:35,476
.في بعض الأيام أشعر بأنني ذكية

283
00:15:35,559 --> 00:15:37,686
في بعض الأيام لا. 
.وفي بعض الأيام أشعر بالقوة

284
00:15:37,770 --> 00:15:41,774
،وبعض الأيام لا، ولكنني أشعر بأنني أنا
...ولأعرف أنني ذات يوم

285
00:15:42,107 --> 00:15:43,317
...لن أكون

286
00:15:43,400 --> 00:15:45,819
قال الطبيب إنه قد يحدث
.تذبذباً في الحالة المزاجية

287
00:15:46,487 --> 00:15:48,489
.أوقات تشعرين فيها بأنك لست أنت

288
00:15:48,572 --> 00:15:50,574
.كانت جدتي مصابة بهذا المرض

289
00:15:52,076 --> 00:15:53,285
،كنا نذهب لزيارتها

290
00:15:53,702 --> 00:15:56,872
.وكانت تخاف وتصرخ في وجهنا طالبةً أن نرحل

291
00:15:57,539 --> 00:15:59,083
.لم تكن تعرف من نحن

292
00:16:00,250 --> 00:16:03,587
،كانت تعتقد أننا اقتحمنا غرفتها
.أو أننا نحاول قتلها

293
00:16:03,921 --> 00:16:05,714
.يا إلهي -
.كان شيئاً فظيعاً -

294
00:16:06,757 --> 00:16:08,175
.لا أريد أن يحدث هذا

295
00:16:09,051 --> 00:16:10,886
.أريد أن أرحل بشروطي

296
00:16:11,845 --> 00:16:12,721
ماذا تقصدين؟

297
00:16:14,264 --> 00:16:17,893
عندما يحين هذا الوقت، ويصبح
،لتلك الشخصية الأخرى حضوراً أكثر من شخصيتي

298
00:16:18,727 --> 00:16:20,771
.أريدك أن تساعدني على وضع نهاية للآلام

299
00:16:20,854 --> 00:16:23,565
.يا إلهي يا "جوان". دعينا لا نتكلم في هذا

300
00:16:23,649 --> 00:16:25,651
.ستسوء حالتي أكثر وأكثر حتى أموت

301
00:16:25,734 --> 00:16:27,069
!لن أفعل هذا

302
00:16:27,861 --> 00:16:31,198
.وعدت بأن أعتني بك في المرض وفي الصحة

303
00:16:31,323 --> 00:16:33,117
.بهذه الطريقة ستعتني بي كذلك

304
00:16:33,200 --> 00:16:36,537
يجب أن تفهم أنت هذا دوناً عن الناس. 
ماذا لو تبادلنا الأدوار؟

305
00:16:36,620 --> 00:16:39,081
أتذكر عندما ذهبت إلى طبيب الأسنان
،للفحص الدوري

306
00:16:39,164 --> 00:16:41,583
وأخبرتني أنه إذا ساءت حالتك، 
يجب أن أنهي الأمر؟

307
00:16:41,667 --> 00:16:44,920
.كفى! انتهى الحديث عن هذا

308
00:16:55,639 --> 00:16:58,017
نعم. تعجبك إضاءة الحشرات، أليس كذلك؟

309
00:16:58,726 --> 00:16:59,727
أليست جميلةً؟

310
00:16:59,977 --> 00:17:01,061
.إنها تحرقها كذلك

311
00:17:05,024 --> 00:17:05,858
!حسناً

312
00:17:06,150 --> 00:17:07,234
.ممنوع اللمس

313
00:17:07,317 --> 00:17:09,611
.لهذا فعل أبوك هذا. أنت تعرفين الآن

314
00:17:13,282 --> 00:17:14,116
.مرحباً

315
00:17:16,326 --> 00:17:17,244
!مرحباً

316
00:17:17,327 --> 00:17:19,038
...جانيس"، أنا"

317
00:17:19,663 --> 00:17:20,664
.كنت أظن "آبي" ستأتي

318
00:17:20,748 --> 00:17:23,459
ذهبت لتؤدّي بعض المهام، 
."لذا جئت لأخذ "بايتون

319
00:17:24,043 --> 00:17:25,919
.مرحباً يا حبيبتي

320
00:17:27,588 --> 00:17:31,175
يبدو أن وقت أبيك اتسع لتصفيف شعره، 
.ولكن ليس شعرك

321
00:17:33,093 --> 00:17:35,095
.أنا بحاجة للتحدث معها جديّاً

322
00:17:35,179 --> 00:17:36,638
بخصوص الطلاق؟

323
00:17:39,558 --> 00:17:40,517
.أخبرتك

324
00:17:42,061 --> 00:17:43,020
،"كولت"

325
00:17:43,687 --> 00:17:46,440
.لا أعرف كيف أخبرك بهذا، لذا سأقوله فحسب

326
00:17:46,523 --> 00:17:48,692
ماذا تعتقد بحق السماء؟

327
00:17:50,611 --> 00:17:52,154
.ربما أعرف بالفعل كيف أخبرك

328
00:17:54,156 --> 00:17:56,533
.اسمعي يا "جانيس". أقدّر لك تدخّلك

329
00:17:57,367 --> 00:18:00,204
.الأمر معقّد، حسناً؟ هناك أشياء لا تعرفينها

330
00:18:00,871 --> 00:18:01,705
حقاً؟

331
00:18:01,914 --> 00:18:05,125
لأنك تزوجت لمدة شهور، 
.أما أنا فمتزوجة منذ 40 عاماً

332
00:18:05,751 --> 00:18:06,627
،لا أقصد الإساءة

333
00:18:06,710 --> 00:18:09,588
.ولكن أنت و"تشاك" لستما زوجين سعيدين

334
00:18:09,880 --> 00:18:13,884
مكتوب على جورب عيد الميلاد: 
".(جانيس)، (آبي)، و(الأحمق)"

335
00:18:15,010 --> 00:18:16,553
،هذه مزحة داخلية

336
00:18:17,137 --> 00:18:18,722
.لأنه بالفعل أحمق

337
00:18:20,599 --> 00:18:22,059
.أنا و"تشاك" متحابان

338
00:18:22,392 --> 00:18:25,687
عندما يكون لديّ أخبار سعيدة 
.فهو أول من يعرف بها

339
00:18:25,771 --> 00:18:27,397
،وعندما أتلقّى أخباراً سيئةً

340
00:18:27,481 --> 00:18:29,399
.فهو الكتف الذي أبكي عليه

341
00:18:30,567 --> 00:18:32,069
.إنه صديقي الحميم

342
00:18:32,653 --> 00:18:35,072
.ولا أريد أن أمضي يوماً واحداً من دونه

343
00:18:35,989 --> 00:18:36,907
.أو من دون النبيذ

344
00:18:37,950 --> 00:18:40,577
.لا أريد إمضاء يوماً واحداً من دون نبيذ

345
00:18:43,497 --> 00:18:46,125
لست واثقاً من أن "آبي" تحبني 
.بقدر ما تحبين النبيذ

346
00:18:46,917 --> 00:18:49,628
"بل لست واثقاً من أنني أحب "بايتون
.بقدر ما تحبين النبيذ

347
00:18:51,880 --> 00:18:53,132
.ما زالت "آبي" تهتم لأمرك

348
00:18:54,466 --> 00:18:56,135
،حتى عندما كانت تتكلم عن الطلاق

349
00:18:56,218 --> 00:18:58,011
.كانت تتكلم عن مقدار حبها لك

350
00:18:59,930 --> 00:19:02,266
،وحين ترسل رسالةً نصيةً لأصدقائها
.تقول نفس الشيء

351
00:19:04,184 --> 00:19:06,728
لماذا تقرئين رسائلها؟ -
.لا يهم -

352
00:19:08,647 --> 00:19:12,484
منذ شهرين، اقتحمت النار
.لأنك كنت تخشى أن تفقدها

353
00:19:12,860 --> 00:19:15,487
.إن انسحبت الآن، ستفقدها إلى الأبد

354
00:19:19,074 --> 00:19:21,243
هل تعرفين متى ستنتهي من مهامها؟

355
00:19:22,661 --> 00:19:23,537
...حسناً

356
00:19:23,912 --> 00:19:27,958
."لنتحرّ الأمر على تطبيق "فايند ماي آيفون

357
00:19:28,876 --> 00:19:30,586
هل تتجسسين عليها طوال الوقت؟

358
00:19:30,669 --> 00:19:34,006
كلا. هذا ما تناله جزاء بقائها 
.ضمن تعاقد الأسرة الخاص بالجوّال

359
00:19:35,048 --> 00:19:36,091
.نعم

360
00:19:36,592 --> 00:19:40,596
كان يمكن أن أشترك مع أبي، ولكن ليس لديه 
.سوى 5 دقائق مكالمات بلا إنترنت أو رسائل

361
00:19:40,679 --> 00:19:41,513
...لذا

362
00:19:42,222 --> 00:19:44,850
.بشكل ما يتمكن من ترحيل الدقائق

363
00:19:46,351 --> 00:19:48,103
."ليست قريبةً من "وولغرين

364
00:19:48,437 --> 00:19:50,105
.إنها بقسم الشرطة

365
00:19:50,230 --> 00:19:51,440
.هذا ليس بالأمر الجيد

366
00:20:04,536 --> 00:20:05,537
كيف حالك؟

367
00:20:06,246 --> 00:20:07,080
.لست في خير حال

368
00:20:08,457 --> 00:20:11,084
عندما قلت إن الهيروين مثل أفضل بيتزا

369
00:20:11,168 --> 00:20:12,920
بعد ممارسة أمتع جنس في أفضل فراش؟

370
00:20:13,462 --> 00:20:15,130
...الانسحاب يشبه تناول

371
00:20:15,255 --> 00:20:19,009
بيتزا "سيسيس" السيئة بعد معاشرة ابن عمي
.في مكب نفايات

372
00:20:21,178 --> 00:20:22,095
.شيء مقزز

373
00:20:22,179 --> 00:20:24,014
.لن أتناول بيتزا "سيسيس" أبداً

374
00:20:27,768 --> 00:20:30,187
.أنا فخور بك من أجل هذا

375
00:20:32,356 --> 00:20:35,943
ظللت أتجنّب لسنوات 
.حضور اجتماعات اضطراب ما بعد الصدمة

376
00:20:37,319 --> 00:20:38,570
.إنه ملهم

377
00:20:39,446 --> 00:20:41,114
."مثل المشهد الأخير في فيلم "رودي

378
00:20:41,198 --> 00:20:43,867
عندما كان جميع زملائه بالفريق
.يحملونه إلى المصحة

379
00:20:47,829 --> 00:20:49,706
.ربما ألتقي بشخص لطيف هناك

380
00:20:50,415 --> 00:20:51,291
...سمعت

381
00:20:51,833 --> 00:20:53,585
،أن مذيع النشرة الجوية بقناة 32

382
00:20:53,669 --> 00:20:55,754
.يدخل ويخرج من المصحة -
!لا -

383
00:20:56,463 --> 00:20:58,173
غاس تي ويندز"؟" -
.نعم -

384
00:21:00,050 --> 00:21:01,176
.أشكرك على توصيلك إياي

385
00:21:01,927 --> 00:21:02,761
.عفواً

386
00:21:02,844 --> 00:21:04,596
أعتقد أنك ستتذكرين هذا

387
00:21:04,680 --> 00:21:06,682
.باعتباره اليوم الذي غيّر مجرى حياتك

388
00:21:08,183 --> 00:21:11,103
.وعندما تخرجين، سأكون هنا لأوصّلك لبيتك

389
00:21:11,812 --> 00:21:14,314
.أو يمكنك أن تستقلّي الحافلة

390
00:21:14,564 --> 00:21:16,149
.إنها أبعد كثيراً مما كنت أظن

391
00:21:18,819 --> 00:21:19,653
.اللعنة

392
00:21:22,322 --> 00:21:24,032
.أنت حقاً رجل صالح

393
00:21:25,575 --> 00:21:26,410
.نعم

394
00:21:26,493 --> 00:21:28,036
.أفضل كثيراً مما أستحق

395
00:21:30,289 --> 00:21:31,373
.يا إلهي

396
00:21:32,374 --> 00:21:33,709
.أعتقد أنني سأتقيأ

397
00:21:34,501 --> 00:21:35,502
.اللعنة

398
00:21:35,585 --> 00:21:38,797
.أقدّر سرعة تراجعك، ولكن لا أقدّر المحتوى

399
00:21:39,423 --> 00:21:42,301
.إنه فقط... الانسحاب

400
00:21:42,384 --> 00:21:44,052
...هلا تسدي لي صنيعاً؟ أيمكنك

401
00:21:44,386 --> 00:21:46,221
أن تحضر لي مشروب الزنجبيل؟ -
.حسناً -

402
00:21:49,057 --> 00:21:51,351
تحبين "شويبس" أم "كندا دراي"؟

403
00:21:53,812 --> 00:21:54,938
.تعاطيت الهيروين لتوي

404
00:21:55,022 --> 00:21:57,733
.لن أميّز نوع الزنجبيل

405
00:22:26,511 --> 00:22:27,346
!"ماري"

406
00:22:34,686 --> 00:22:36,104
!مرحباً -
.مرحباً -

407
00:22:37,064 --> 00:22:38,106
ما هذا؟

408
00:22:38,940 --> 00:22:41,276
.فكّرت أنه سيكون أمراً جيداً أن نلعب لعبةً

409
00:22:41,818 --> 00:22:42,986
تريد أن تلعب لعبةً؟

410
00:22:43,820 --> 00:22:46,907
بالتأكيد. وبعد ذلك، 
."يمكننا الذهاب لتجربة قيادة سيارة "برياس

411
00:22:48,784 --> 00:22:50,369
.حسناً، سألعب أولاً

412
00:22:51,578 --> 00:22:53,580
لديك أيّ ورقة فئة 4؟ -
."غو فيش" -

413
00:22:57,167 --> 00:22:58,001
.سلمون مرقّط

414
00:22:59,336 --> 00:23:01,296
.السلمون المرقّط من أسماك المياه العذبة

415
00:23:02,464 --> 00:23:05,842
ماذا يفعل السلمون المرقّط 
في نفس المياه مع حصان البحر؟

416
00:23:07,469 --> 00:23:09,096
.هذه اللعبة غير منطقية

417
00:23:10,347 --> 00:23:12,224
أتفق معك. ماذا نفعل بحق السماء؟

418
00:23:14,101 --> 00:23:16,353
...بعد محادثتنا الأخيرة

419
00:23:17,521 --> 00:23:19,731
.أردت معرفة المزيد عن حالتك

420
00:23:20,941 --> 00:23:22,317
.فقمت ببعض الأبحاث

421
00:23:23,610 --> 00:23:25,737
.طلبت من "دايل" مساعدتي في الإنترنت

422
00:23:27,239 --> 00:23:28,865
دخلت على الإنترنت من أجلي؟

423
00:23:29,366 --> 00:23:31,785
ألا تخشى أن يتعقبك الروس الآن؟

424
00:23:31,868 --> 00:23:33,078
.بالطبع أخشى ذلك

425
00:23:34,579 --> 00:23:37,040
.ولكن الأمر يستحق. رغم أنه لم يكن سهلاً

426
00:23:38,625 --> 00:23:41,545
،"عندما بدأت في البحث عن مرض "ألزهايمر
،"بمجرد أن كتبت "أ-ل

427
00:23:42,337 --> 00:23:45,006
"قال الحاسب الآلي: "هل تقصد (آل غور)؟

428
00:23:45,757 --> 00:23:47,426
.كلا، لم أكن أقصده

429
00:23:49,428 --> 00:23:50,887
على كل، وجدت هذا المقال

430
00:23:50,971 --> 00:23:53,515
الذي يقول إنه يمكن المساعدة 
في تأجيل بعض الأعراض

431
00:23:53,598 --> 00:23:55,600
.بالألعاب والألغاز

432
00:23:55,851 --> 00:23:57,436
!هذا منتهى اللطف منك

433
00:23:58,186 --> 00:23:59,646
،ولكن لممارسة ألعاب الورق

434
00:23:59,729 --> 00:24:02,149
،يجب أن نراهن ببعض المال ونشرب الويسكي

435
00:24:02,232 --> 00:24:04,609
.ويُجدر بك أن تؤهّل نفسك للهزيمة

436
00:24:05,652 --> 00:24:06,778
...إذاً

437
00:24:08,196 --> 00:24:10,365
فكرت كثيراً فيما قلته من قبل

438
00:24:10,574 --> 00:24:12,200
.وأعتقد أنني أفهم

439
00:24:12,701 --> 00:24:14,327
حقاً؟ -
.نعم -

440
00:24:15,245 --> 00:24:17,080
.تريدين الرحيل بشروطك

441
00:24:17,664 --> 00:24:19,291
.إلواي" فعل هذا"

442
00:24:20,000 --> 00:24:21,209
.لذا يجب أن أحترم هذا

443
00:24:22,711 --> 00:24:24,045
أراهن أن "بريت فار" يتمنى

444
00:24:24,129 --> 00:24:27,340
."لو قتله أحدهم قبل انضمامه لفريق "جيتس

445
00:24:29,468 --> 00:24:30,760
...لا أتخيل

446
00:24:32,971 --> 00:24:35,765
ماذا يكون شعورك 
عندما تعرفين أن جزءاً منك يضيع

447
00:24:39,227 --> 00:24:42,022
.ولكنني أتفهّم رغبتك في الرحيل بكرامة

448
00:24:43,940 --> 00:24:45,358
،وإن كان هذا ما تريدينه

449
00:24:45,901 --> 00:24:47,569
.فسأساعدك لأنني أحبك

450
00:24:50,864 --> 00:24:51,698
.أشكرك

451
00:24:53,575 --> 00:24:56,578
بقدر صعوبة الأمر، 
.إلا أنه سيكون أصعب مليون مرة من دونك

452
00:24:58,455 --> 00:25:00,165
.ولكن لي شرط واحد

453
00:25:01,625 --> 00:25:05,337
إن واجهت موقفاً مماثلاً، 
.أتوقّع أن تفعلي معي نفس الشيء

454
00:25:06,713 --> 00:25:08,298
تريد أن نقطع عهداً؟ -
.نعم -

455
00:25:09,341 --> 00:25:10,800
."لا أستطيع الثقة بـ"كولت

456
00:25:11,927 --> 00:25:13,428
لن يقبل أبداً أن يتركني أموت

457
00:25:13,512 --> 00:25:16,473
بمجرد أن يعرف 
.أنني لن أستطيع منعه من عناقي

458
00:25:19,309 --> 00:25:20,227
.اتفقنا

459
00:25:23,438 --> 00:25:24,439
.انظري إلينا

460
00:25:25,232 --> 00:25:26,775
.تزوجنا منذ يومين

461
00:25:28,485 --> 00:25:30,612
.واتفقنا للتوّ على قتل أحدنا الآخر

462
00:25:34,032 --> 00:25:35,951
"(مزرعة (آيرون ريفر"

463
00:25:46,127 --> 00:25:47,963
."أشكرك يا "هانك -
.عفواً -

464
00:25:48,588 --> 00:25:52,509
.تذكّر، سأقدّر لك تقييمك لي بـ5 نجوم

465
00:25:53,468 --> 00:25:55,303
."مرحباً يا "كولت -
."مرحباً يا "هانك -

466
00:25:55,554 --> 00:25:57,389
.أرى أنك استعدت رخصة قيادتك

467
00:25:58,807 --> 00:25:59,724
.نعم، بالتأكيد

468
00:26:05,063 --> 00:26:06,940
لماذا أوصلك "هانك"؟

469
00:26:07,524 --> 00:26:08,608
أين سيارتك؟

470
00:26:10,110 --> 00:26:11,236
.ماري" سرقتها"

471
00:26:13,697 --> 00:26:15,031
!يا إلهي

472
00:26:15,115 --> 00:26:17,075
.بالله عليك، الأمر محزن

473
00:26:17,951 --> 00:26:20,745
،اسمعها مني، إن كنت ستظل بهذا الغباء

474
00:26:20,829 --> 00:26:23,290
.فيجب أن تبذل جهداً أكثر لتصبح وسيماً

475
00:26:25,333 --> 00:26:27,127
.كان ينبغي أن أتوقّع هذا

476
00:26:27,210 --> 00:26:29,796
اعتقدت حقيقةً 
.أنها بحاجة للمساعدة هذه المرة

477
00:26:29,879 --> 00:26:31,881
.ولكنها كانت طريقةً جديدةً لخداعي

478
00:26:33,383 --> 00:26:34,843
،شعرت بالضيق بالفعل

479
00:26:34,926 --> 00:26:36,761
"وبعدها اضطررت للجلوس في سيارة "هانك

480
00:26:36,845 --> 00:26:39,889
أثناء ذهابه لاصطحاب شخصين آخرين 
.وتوصيلهما إلى المطار

481
00:26:40,348 --> 00:26:41,182
!يا إلهي

482
00:26:42,892 --> 00:26:43,810
.يا للهول

483
00:26:44,769 --> 00:26:45,645
."ها هي "آبي

484
00:26:47,856 --> 00:26:49,983
هل تحدثت إلى الشرطة بعد؟

485
00:26:50,567 --> 00:26:52,277
.نعم

486
00:26:52,694 --> 00:26:54,529
.أعتقد أنها آتية من هناك

487
00:26:55,280 --> 00:26:57,282
.يبدو أنها كانت ستخبرهم بالحقيقة

488
00:26:58,199 --> 00:26:59,909
ماذا؟ لماذا تفعل ذلك؟

489
00:26:59,993 --> 00:27:01,202
.دعني أتولّى الأمر

490
00:27:01,536 --> 00:27:02,954
اسمع، على سبيل الاحتياط

491
00:27:03,038 --> 00:27:05,206
"سأذهب لرؤية إن كان "هانك
."سيقلّنا إلى "كندا

492
00:27:05,290 --> 00:27:07,751
.سنكون بأمان هناك
.لديهم بطاطا "تيم هورتون" بالجبن

493
00:27:07,876 --> 00:27:10,253
.وملاهي التعري التي تقدّم البطاطا بالجبن

494
00:27:10,420 --> 00:27:13,882
حتى إن شهدت لصالحنا، 
."ينبغي أن نذهب في رحلة إلى "كندا

495
00:27:18,637 --> 00:27:20,347
."مرحباً يا "لوك -
."مرحباً يا "آبي -

496
00:27:20,722 --> 00:27:23,433
،"عندما تلعبين "ماريو كارت
هل تختارين "لويدجي"؟

497
00:27:23,516 --> 00:27:24,351
!يا صاح

498
00:27:31,024 --> 00:27:32,233
.كنت أحاول الاتصال بك

499
00:27:33,735 --> 00:27:35,320
.كنت في قسم الشرطة

500
00:27:35,403 --> 00:27:36,655
...أعرف. قالت أمك

501
00:27:39,032 --> 00:27:41,451
.ينبغي أن تغيّري رمز هاتفك السرّيّ

502
00:27:43,203 --> 00:27:44,162
...إذاً

503
00:27:46,581 --> 00:27:47,457
كيف سارت الأمور؟

504
00:27:49,918 --> 00:27:52,671
...أخبرتهم بأنك كنت معي طوال الليل، لذا

505
00:27:55,256 --> 00:27:56,758
.يا إلهي! أشكرك

506
00:27:57,634 --> 00:27:58,760
.أشكرك شكراً جزيلاً

507
00:27:58,843 --> 00:28:00,512
.أنا مدين لك

508
00:28:00,595 --> 00:28:03,056
اسمعي... أتعرفين؟

509
00:28:03,556 --> 00:28:08,561
."سنذهب إلى مطعم "أوليف غاردن
.ليس فقط من أجل الحساء والسلطة والبقسماط

510
00:28:09,062 --> 00:28:12,148
أحضري جواز سفرك 
."لأنك ستتجولين في "إيطاليا

511
00:28:13,817 --> 00:28:15,151
.أنت لا تدين لي بأيّ شيء

512
00:28:16,903 --> 00:28:17,737
...أنا

513
00:28:19,114 --> 00:28:19,948
.أدين لك

514
00:28:21,700 --> 00:28:22,784
.تحدثت مع أمك

515
00:28:24,119 --> 00:28:26,287
.ربّما يُجدر بنا أن نتحدث عن تلك الليلة

516
00:28:27,288 --> 00:28:29,624
.أعرف. كنت أفكر في الأمر كذلك

517
00:28:30,208 --> 00:28:31,418
...مثلما قلت

518
00:28:33,253 --> 00:28:35,672
.لن نعالج هذا الأمر أبداً، لذا... هاك

519
00:28:37,924 --> 00:28:38,758
ما هذا؟

520
00:28:38,842 --> 00:28:40,135
.أوراق الطلاق

521
00:28:43,471 --> 00:28:44,764
."انتظري يا "آب

522
00:28:44,848 --> 00:28:46,433
.كنت محقّاً. لم يعد هناك ما نتكلم عنه

523
00:29:03,491 --> 00:29:04,576
."مرحباً يا "كولت

524
00:29:07,245 --> 00:29:08,079
."ليزا"

525
00:29:09,664 --> 00:29:10,957
ماذا تفعلين هنا؟

526
00:29:11,040 --> 00:29:13,209
.ينبغي أن نتحدث عن سدّي

527
00:29:14,753 --> 00:29:15,962
.سمعت بأمره

528
00:29:19,799 --> 00:29:21,634
.كنت في زفاف أبي طوال الليل

529
00:29:21,718 --> 00:29:25,346
...بل أن هناك مقطعاً مصوّراً على "فيسبوك" لي

530
00:29:25,972 --> 00:29:27,807
.وأنا أؤدي بعض الحركات الراقصة

531
00:29:29,017 --> 00:29:31,394
.كفى بحثاً. "أمريكا" بها موهوبين بالفعل

532
00:29:33,688 --> 00:29:36,483
هل كنت تعرف 
أن هناك كاميرا قديمة لتصوير الحياة البرية

533
00:29:36,566 --> 00:29:38,026
في مزرعة "جين ستوكويل"؟

534
00:29:39,944 --> 00:29:41,237
ماذا؟  -
.نعم -

535
00:29:41,321 --> 00:29:44,949
يبدو أنهم وضعوها منذ سنوات 
.لتتبّع الأسود الجبلية في المنطقة

536
00:29:45,033 --> 00:29:48,328
.لم أكن أعرف بوجودها من الأساس
.ثم وجدها أحد رجالي

537
00:29:51,498 --> 00:29:53,166
.حسناً. أفهم سبب وجودك هنا

538
00:29:54,417 --> 00:29:56,127
تحاولين حملي على الاعتراف؟

539
00:29:57,253 --> 00:29:59,714
لن يفلح هذا. 
.شاهدت الكثير من أفلام الجاسوسية

540
00:29:59,839 --> 00:30:01,174
هل تضعين جهاز تنصّت؟

541
00:30:01,758 --> 00:30:03,384
.لم أفعلها

542
00:30:05,136 --> 00:30:06,012
...انظر

543
00:30:07,388 --> 00:30:09,307
.صورة ثابتة من المقطع المصوّر

544
00:30:10,517 --> 00:30:13,394
.الوقت الظاهر هو قبل تفجير السد بدقيقتين

545
00:30:26,825 --> 00:30:27,700
.حسناً

546
00:30:29,786 --> 00:30:30,620
.أوقعت بي

547
00:30:33,581 --> 00:30:34,499
ماذا تريدين أن تفعلي؟

548
00:30:34,582 --> 00:30:36,835
.أنا معجبة بك يا "كولت". حقاً

549
00:30:37,418 --> 00:30:39,170
.ولا أريد أن أسجنك

550
00:30:39,963 --> 00:30:41,589
.لذا، سأجعلك تختار

551
00:30:43,091 --> 00:30:45,218
...إما أسلّم هذا للشرطة

552
00:30:46,302 --> 00:30:47,762
.أو تبيع لي مزرعتك

553
00:31:21,379 --> 00:31:23,381
"ترجمة "منى عزرا هابيل

