1
00:00:10,885 --> 00:00:11,803
."مرحباً يا سيد "بينيت

2
00:00:11,886 --> 00:00:14,014
.صباح الخير يا "آبي". جئت مبكرة

3
00:00:14,097 --> 00:00:16,391
.نعم، لديّ موعد مع الناظرة قبل المدرسة

4
00:00:16,474 --> 00:00:19,436
ستلقي عليّ محاضرة 
.عن استخدام السباب أمام فصلي

5
00:00:19,519 --> 00:00:22,605
إن لم أستطع قول "الجحيم"، فكيف يمكن
أن أقول لهم أن يصمتوا بحق الجحيم؟

6
00:00:23,273 --> 00:00:25,275
يمكنك أن تهددي بسكب

7
00:00:25,358 --> 00:00:28,778
مستحضرهن لتقشير الجسم 
.بجوز الهند في البالوعة

8
00:00:29,362 --> 00:00:30,405
."ينجح هذا مع "كولت

9
00:00:31,573 --> 00:00:33,783
أتمانع في رعاية "بايتون" لحين عودته؟

10
00:00:33,867 --> 00:00:36,619
.لا أظنه يرغب في رؤيتي الآن

11
00:00:37,078 --> 00:00:39,497
.كل علاقة لها صعوباتها

12
00:00:40,540 --> 00:00:42,792
...من الواضح أنني نلت نصيبي، لذا

13
00:00:43,626 --> 00:00:45,378
.إن أردت التحدث عن الأمر، أنا موجود

14
00:00:46,588 --> 00:00:50,633
بالطبع، "جوان" لديها باع طويل 
...في مثل هذه الأمور. لذا

15
00:00:51,301 --> 00:00:52,635
.تكلمي مع أيّ منا

16
00:00:53,803 --> 00:00:54,971
."ينبغي أن تتحدثي إلى "جوان

17
00:01:02,937 --> 00:01:04,397
.مرحباً -
.صباح الخير -

18
00:01:06,107 --> 00:01:07,692
...هل تأخرت؟ كنت

19
00:01:07,817 --> 00:01:08,902
.فقدت الإحساس بالوقت

20
00:01:08,985 --> 00:01:09,986
.كلا، لا بأس

21
00:01:10,070 --> 00:01:11,571
.بايتون" نائمة. لا عليك"

22
00:01:11,821 --> 00:01:13,865
،"سال لعابها وأغرق زيّها "عبقرية المستقبل

23
00:01:13,948 --> 00:01:15,575
.لذا ربما لا تكون هذه علامةً جيدةً

24
00:01:19,204 --> 00:01:20,038
...حسناً

25
00:01:20,705 --> 00:01:22,207
...كلاكما هنا. أريد أن

26
00:01:22,665 --> 00:01:23,875
.أخبركما بشيء

27
00:01:24,209 --> 00:01:28,296
لا يهتم شخص آخر 
."بتصفيات الخريف في متجر "لولوليمون

28
00:01:29,756 --> 00:01:30,799
.انتظر

29
00:01:32,217 --> 00:01:33,426
...اتضح أن هناك

30
00:01:33,885 --> 00:01:36,805
كاميرا لتصوير الحياة البرية 
."في مزرعة "ستوكويل

31
00:01:38,264 --> 00:01:41,726
لدى "ليزا نيومان" صورة لي هناك 
.قبل سقوط السد مباشرةً

32
00:01:42,393 --> 00:01:45,355
ماذا؟ هل ستبلغ عنك الشرطة؟

33
00:01:47,565 --> 00:01:48,817
.عرضت عليّ صفقةً

34
00:01:49,818 --> 00:01:53,446
.لن تبلغ الشرطة إن بعت لها المزرعة

35
00:01:54,948 --> 00:01:55,782
...إذاً

36
00:01:56,658 --> 00:01:58,910
.ماذا تريدين أن تفعلي؟ نصف المزرعة يخصك

37
00:01:59,327 --> 00:02:02,330
هل تسألنا هل يجب أن تذهب إلى السجن 
أو لا تذهب؟

38
00:02:02,413 --> 00:02:03,790
."أختار "لا تذهب

39
00:02:05,125 --> 00:02:06,543
...هذا كل شيء؟ ببساطة

40
00:02:06,918 --> 00:02:10,004
"تفوز "ليزا نيومان
ويُدمّر أصحاب المزارع بطول المجرى المائي؟

41
00:02:10,839 --> 00:02:12,465
هل تعرف كم أنت محظوظ؟

42
00:02:13,675 --> 00:02:16,678
كان بإمكانها أن تسلّم هذا التسجيل 
.ولا تقل لك شيئاً

43
00:02:17,428 --> 00:02:19,514
.أعتقد هذا. هذا لطف منها

44
00:02:19,597 --> 00:02:22,225
سأتيقن من إعطائها خصماً 
.على الشطيرة التي سأبيعها لها

45
00:02:22,308 --> 00:02:24,018
."عندما أعمل في مطعم "صابواي

46
00:02:25,145 --> 00:02:26,729
أنت جلبت هذا على نفسك

47
00:02:26,813 --> 00:02:29,357
.عندما قررت أن تطبّق القانون بيديك

48
00:02:30,275 --> 00:02:31,651
.انتهي الأمر يا صديقي

49
00:02:32,485 --> 00:02:33,862
.يجب أن تقبل الصفقة

50
00:02:37,574 --> 00:02:38,449
.نعم

51
00:02:39,159 --> 00:02:40,368
.أظن أنكما على حق

52
00:02:43,204 --> 00:02:44,122
."هيا يا "بايتون

53
00:02:45,081 --> 00:02:47,292
،هيا نذهب لنقضي بعض الوقت الجيد معاً

54
00:02:47,375 --> 00:02:50,503
قبل أن تتعلمي الكلام 
.وتفسدي كل شيء مثل أبيك

55
00:02:55,842 --> 00:02:57,677
.كنت أراجع أوراق الطلاق

56
00:03:02,640 --> 00:03:04,100
هل أنت متأكدة أنك تريدين هذا؟

57
00:03:06,311 --> 00:03:07,896
.أنت الذي طرحت مسألة الطلاق

58
00:03:08,563 --> 00:03:10,648
."لا، ذكرت كلمة "الطلاق

59
00:03:11,399 --> 00:03:14,152
في احتدام اللحظة، 
.في مناقشة كنت غاضباً فيها

60
00:03:14,736 --> 00:03:18,072
أنت ذهبت إلى محام وجلست معه 
.وجعلته يكتب هذا على الورق

61
00:03:20,658 --> 00:03:22,452
...عندما قلت هذا لأول مرة

62
00:03:24,037 --> 00:03:26,414
لم أستطع أن أفهم كيف تيأس
من زواجنا، ولكن أتعرف؟

63
00:03:26,497 --> 00:03:29,959
بعد كذبك عليّ في حفل الزفاف
...ثم طلبك منيّ أن أكذب على الشرطة من أجلك

64
00:03:31,544 --> 00:03:32,837
.أعتقد أنني يأست من زواجنا كذلك

65
00:03:35,089 --> 00:03:36,424
.آسفة بشأن المزرعة

66
00:03:45,642 --> 00:03:51,648
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

67
00:04:48,913 --> 00:04:50,498
.مرحباً. آسف على التأخير

68
00:04:51,374 --> 00:04:55,044
،كنت أحاول جعل "بايتون" تنام
.وأقرأ لها "قمر الليل" فنعست

69
00:04:55,920 --> 00:04:58,006
{\an8}.ما زلت لا أعرف كيف ينتهي هذا الكتاب

70
00:04:59,299 --> 00:05:01,592
.أنا هنا أشرب بمفردي

71
00:05:01,676 --> 00:05:03,303
.آسف لأنني لم أستطع الكلام

72
00:05:03,469 --> 00:05:05,388
{\an8}.كان يجب أن انتهي من كتابي المسموع

73
00:05:06,180 --> 00:05:08,683
{\an8}."تعلّمت لتوي "فن الصفقات

74
00:05:11,644 --> 00:05:12,687
{\an8}.لم أطلب هذا

75
00:05:13,062 --> 00:05:14,397
.إنه من هؤلاء الرجال هناك

76
00:05:15,398 --> 00:05:16,399
{\an8}.يا للعجب -
.مرحباً -

77
00:05:17,400 --> 00:05:19,736
."يقولون إن هذا لقاء هدمك لسد "نيومانز هيل

78
00:05:19,819 --> 00:05:22,030
حصلت على مشروب مجّانيّ لأجل هذا؟ 
.اشتركت معك

79
00:05:22,113 --> 00:05:23,364
{\an8}.وأنا أيضاً

80
00:05:24,449 --> 00:05:25,616
{\an8}."فن الصفقات"

81
00:05:28,411 --> 00:05:29,954
{\an8}.كان يمكن أن أشرب هنا مجاناً

82
00:05:30,038 --> 00:05:33,499
{\an8}ولكن إن أرادوا شكري حقاً، 
.فليشتروا لي حذاءً شتوياً جديداً

83
00:05:34,709 --> 00:05:35,710
ما الأمر إذاً؟

84
00:05:38,338 --> 00:05:40,256
{\an8}.كنت أتكلم مع "آبي" ومع أبي منذ قليل

85
00:05:42,342 --> 00:05:44,469
{\an8}."أعتقد أنه يجب أن أقبل عرض "ليزا نيومان

86
00:05:45,053 --> 00:05:46,179
.وأن أبيع المزرعة

87
00:05:46,262 --> 00:05:47,555
!تباً

88
00:05:48,139 --> 00:05:49,474
{\an8}.لا يمكنك أن تستسلم

89
00:05:50,391 --> 00:05:52,310
.أخيراً وجدت شيئاً يستهويني

90
00:05:52,935 --> 00:05:54,771
الزراعة أمر رائع. إن فقدت هذا

91
00:05:54,854 --> 00:05:57,815
{\an8}وعدت للبيت تفوح مني رائحة كريهة للغاية، 
.ستكون هذه طبيعتي

92
00:05:59,150 --> 00:06:00,943
أتظن أنني سعيداً بهذا؟

93
00:06:01,819 --> 00:06:04,572
{\an8}أنا و"روستر" بذلنا جهداً خارقاً 
.للحصول على هذه المزرعة

94
00:06:05,114 --> 00:06:07,533
."(كنا سنسميها "مزرعة الأخوان (بينيت

95
00:06:07,867 --> 00:06:09,160
{\an8}،أنا الآن أخذله

96
00:06:09,660 --> 00:06:11,287
{\an8}..."أخذلك، وأخذل "بايتون

97
00:06:11,954 --> 00:06:13,873
.حسناً، لنقاتل إذاً

98
00:06:14,499 --> 00:06:17,502
{\an8}،"منحت كل مالي لك ولتاجر مخدرات "ماري

99
00:06:17,585 --> 00:06:20,004
وهو يتبع سياسةً صارمةً بعدم ردّ المال.

100
00:06:21,881 --> 00:06:23,049
{\an8}.ليس لدينا ما نخسره

101
00:06:23,299 --> 00:06:24,217
.أنت... أنا لديّ

102
00:06:24,550 --> 00:06:26,469
.تظهر صورتي أنا وحدي

103
00:06:28,471 --> 00:06:29,722
{\an8}.آسف يا رجل

104
00:06:30,598 --> 00:06:31,557
{\an8}.يجب أن أبيعها

105
00:06:33,643 --> 00:06:35,937
...أسمع، أعرف أن هذا لن يصلح كل شيء، ولكن

106
00:06:37,647 --> 00:06:39,107
.أعتقد أنه يمكنني شراء سيارة لك

107
00:06:40,733 --> 00:06:43,194
"أتعرف تلك السيارة "إل كامينو
في سقيفة "بيترسون"؟

108
00:06:44,862 --> 00:06:46,614
"تباً. لطالما كنت أرغب في "إل كامينو

109
00:06:46,697 --> 00:06:49,951
منذ مات أروع صبي في مدرستي بعد فوزه 
.بسباق سيارات بتلك السيارة

110
00:06:51,035 --> 00:06:53,079
...أعتقد أن الشخص الذي عاش فاز، ولكن

111
00:06:55,289 --> 00:06:57,291
.لن تحتاج للكثير من العمل لتعمل

112
00:06:57,417 --> 00:06:59,502
على الرغم من أن متابعيّ 
.على "إنستغرام" لا يعرفون هذا

113
00:06:59,585 --> 00:07:02,130
،تجلس في الكرسي الأمامي، وتضع مجففاً للشعر

114
00:07:02,213 --> 00:07:04,715
فيبدو الأمر كأنك تسير
.بسرعة 140 كم في الساعة خلال حظيرة

115
00:07:06,426 --> 00:07:08,344
...انتظر. صورة القفز من أعلى

116
00:07:08,428 --> 00:07:10,430
.حقيبة الظهر، خوذة الدراجة، منصّة القفز

117
00:07:14,475 --> 00:07:15,309
!"كولت"

118
00:07:16,018 --> 00:07:17,728
لا بد أنك شطيرة

119
00:07:17,812 --> 00:07:20,773
."لأنك "بطل" كشطيرة "البطل

120
00:07:22,817 --> 00:07:23,651
ماذا تقصد؟

121
00:07:23,985 --> 00:07:26,362
."ربما لا تتذكر "روجر هوليستر

122
00:07:26,446 --> 00:07:29,615
إنه يملك المزرعة 
.على امتداد المجرى بعد مزرعتكما

123
00:07:29,699 --> 00:07:31,701
."مرحباً يا "كولت -
!تباً -

124
00:07:31,826 --> 00:07:33,661
.نعم يا سيد "هوليستر". مرحباً

125
00:07:33,744 --> 00:07:36,747
.بالطبع. الواقع أن ابنتك كانت جليستي

126
00:07:37,165 --> 00:07:38,875
...بل كانت أول

127
00:07:39,959 --> 00:07:41,002
.جليسة أطفال لي

128
00:07:41,794 --> 00:07:44,672
."مرحباً! "لوك ماثيوز
.أحياناً أحتاج إلى جليسة أطفال

129
00:07:45,006 --> 00:07:45,965
.الشرف لي

130
00:07:47,300 --> 00:07:50,511
هذا السد كان يصيبني بأضرار
.أنا والعديد من المزارعين الآخرين

131
00:07:50,595 --> 00:07:53,264
.أريد أن أشكرك على ما فعلته

132
00:07:53,347 --> 00:07:56,267
.لا داعي لأن تشكرني. كنت أفعل الصواب

133
00:07:56,350 --> 00:07:59,228
أعني، إن كنت مصرّاً، 
.يمكنك التبرع لي بحذاء شتويّ جديد

134
00:07:59,812 --> 00:08:03,900
"كنا على وشك الاستعانة بأموال تعليم "مايك
الجامعي لنحفر بئراً

135
00:08:04,025 --> 00:08:06,486
."قبل أن تتصدى لـ"نيومانز هيل

136
00:08:06,569 --> 00:08:08,488
أموال تعليم "مايك" الجامعي؟

137
00:08:10,490 --> 00:08:11,866
،آخر مرة رأيته

138
00:08:11,949 --> 00:08:15,495
!كان يحاول فتح إناء مخللات بعصا

139
00:08:17,330 --> 00:08:18,706
.نعم، هذا ولدي

140
00:08:20,833 --> 00:08:22,126
،كنت أقوم بجولاتي

141
00:08:22,210 --> 00:08:25,796
وجميع من في البلدة 
.يتحدثون عن هدمك لهذا السد

142
00:08:26,130 --> 00:08:28,799
.لست الوحيد الذي يصفك بالبطل

143
00:08:30,092 --> 00:08:30,927
...بطل

144
00:08:33,012 --> 00:08:34,263
.هذه كلمة كبيرة

145
00:08:34,347 --> 00:08:36,682
.ليست بهذه الدرجة. أعرف كلمات أكبر

146
00:08:37,600 --> 00:08:38,476
.ذرة الفشار

147
00:08:39,977 --> 00:08:41,229
تباً. هل هما كلمتان؟

148
00:08:54,200 --> 00:08:55,034
.مرحباً

149
00:08:55,451 --> 00:08:56,285
.أهلاً

150
00:08:58,579 --> 00:09:00,581
كيف كانت؟ -
.كانت رائعةً -

151
00:09:00,748 --> 00:09:01,916
.كعادتها

152
00:09:02,875 --> 00:09:04,752
.تناولت زجاجتي لبن

153
00:09:05,628 --> 00:09:08,172
"لا بد أنها الأولى من عائلة "بينيت
.التي تتفوق عليّ في الشرب

154
00:09:10,299 --> 00:09:12,051
."لم تلتقي بعمتي "روز

155
00:09:12,510 --> 00:09:16,097
في نهاية حياتها كنا نسكب "الجن" 
.من خلال أنبوب إلى معدتها مباشرة

156
00:09:18,933 --> 00:09:22,562
.لم تُتح لي الفرصة للاعتذار لك عن ذلك اليوم

157
00:09:23,104 --> 00:09:26,148
ما كان يجب أن أصرخ في وجهك
.بسبب قائمة بقالة سخيفة

158
00:09:26,732 --> 00:09:28,025
.دعيني أسألك شيئاً

159
00:09:30,570 --> 00:09:33,281
هل تعتقدين أنني أصبت 
بهدمي لسد "نيومانز هيل"؟

160
00:09:33,364 --> 00:09:35,616
.الواقع أنني أراه أمراً في غاية الحمق

161
00:09:36,826 --> 00:09:39,161
.إن وضعنا لك شارباً، لظننت أنك أبي

162
00:09:42,039 --> 00:09:43,541
.ولكنني أتفهّم سبب قيامك بهذا

163
00:09:44,625 --> 00:09:47,378
.كنت... تدافع عما تؤمن به

164
00:09:47,461 --> 00:09:49,797
.كنت تحمي أسرتك والمزارعين الآخرين

165
00:09:49,880 --> 00:09:51,299
.هذا ليس بالأمر السيئ

166
00:09:54,135 --> 00:09:55,428
هل تصفينني بأنني بطل؟

167
00:09:55,636 --> 00:09:56,971
...أعتقد أن هذا جنون، ولكن

168
00:09:57,555 --> 00:09:59,515
.يبدو أن الناس في البلدة يختلفون معك

169
00:09:59,974 --> 00:10:01,434
بطل؟ -
.توقفي -

170
00:10:03,352 --> 00:10:05,896
،إن ذكر أحدهم إقامة تمثالاً لي

171
00:10:06,188 --> 00:10:08,733
أريده أن يكون للجسم كله. 
.كنت أقوم بتمرينات كثيرة للسيقان

172
00:10:08,816 --> 00:10:10,735
.أريد استعراض ساقيّ

173
00:10:11,611 --> 00:10:14,572
وكذلك تصويري وأنا أقاتل، 
،قطيع ذئاب غاضب مثلاً

174
00:10:14,655 --> 00:10:16,073
.ولكنهم أصدقائي كذلك

175
00:10:17,116 --> 00:10:19,744
لماذا تقاتلهم إن كانوا أصدقائك؟

176
00:10:20,119 --> 00:10:22,371
يا إلهي! لماذا أحاول فهم هذا الأمر؟

177
00:10:25,499 --> 00:10:26,334
،تعرف

178
00:10:26,667 --> 00:10:28,919
.يمكنني أن أفهم لماذا يراك الناس بطلاً

179
00:10:29,962 --> 00:10:34,091
"بالنسبة إليهم، "نيومانز هيل
هي مؤسسة بلا هوية وبلا قلب

180
00:10:34,467 --> 00:10:37,261
.تأخذ منهم مزارعهم وتقتل بلدتنا

181
00:10:38,596 --> 00:10:41,432
،من بعض الجوانب
.نيومانز هيل" ليست سوى متنمرة"

182
00:10:41,641 --> 00:10:44,935
أحياناً يجب أن تلكم المتنمر في وجهه
.لتجبره على التراجع

183
00:10:47,063 --> 00:10:49,106
.صحيح. يجب أن تقفي في وجهه -
!هذا صحيح -

184
00:10:49,482 --> 00:10:52,109
،بالطبع، أحياناً عندما تلكم ذلك المتنمر

185
00:10:52,485 --> 00:10:55,237
.يُنكّل بك. سنرى ما سيسفر عنه هذا الأمر

186
00:10:57,073 --> 00:10:57,907
.نعم

187
00:10:58,783 --> 00:11:01,869
،بالنسبة إلى هذا التمثال
أتؤيدين المئزر أم العري التام؟

188
00:11:07,750 --> 00:11:10,503
أين ستذهب أنت و"جوان" لقضاء شهر العسل؟

189
00:11:11,587 --> 00:11:13,631
."ذهبنا إلى مطعم لحوم "تشارلي

190
00:11:15,257 --> 00:11:17,176
...أقنعتني بأن أجرّب

191
00:11:17,385 --> 00:11:20,513
."حلوى راقية اسمها "كريمي بروليه

192
00:11:22,139 --> 00:11:23,516
.إنها قشدة محروقة

193
00:11:25,101 --> 00:11:27,853
...يجب أن تذهبا إلى مكان غريب، مثل

194
00:11:27,937 --> 00:11:29,855
."فيدجي" أو "بورا بورا"

195
00:11:30,523 --> 00:11:31,565
."برانسون"

196
00:11:32,692 --> 00:11:33,526
ميزوري"؟"

197
00:11:34,568 --> 00:11:36,987
الشيء الوحيد الذي أريد 
أن تريني هذه الولاية إياه

198
00:11:37,321 --> 00:11:38,698
.هو كيفية الخروج منها

199
00:11:40,616 --> 00:11:42,493
.حسناً. جرّب -
.حسناً -

200
00:11:49,709 --> 00:11:52,086
."جيدة. تعمل كسيارة "شيفروليه

201
00:11:52,169 --> 00:11:53,170
.أجل

202
00:11:53,754 --> 00:11:56,173
بالله عليك. 
."حتى أنت لا بد أن تحب "إل كامينو

203
00:11:56,257 --> 00:11:57,299
.انظر إلى هذا الشيء

204
00:11:57,550 --> 00:11:59,885
.العمل في الأمام والاحتفال في الخلف

205
00:11:59,969 --> 00:12:01,470
.من السيارات الرائعة

206
00:12:02,722 --> 00:12:04,390
ماذا حدث لسيارتك الـ"دودج"؟

207
00:12:05,141 --> 00:12:08,018
أوصدت أبوابها في المرآب وأدارت نفسها؟

208
00:12:09,103 --> 00:12:12,231
نعم. ما ألطف طريقة لقول هذا؟

209
00:12:13,232 --> 00:12:15,735
زوجتي السابقة مدمنة المخدرات 
.سرقتها لشراء هيروين

210
00:12:16,652 --> 00:12:19,280
يجب أن أتوقف عن الزواج 
.ممن لا أعرفهن لأكثر من أسبوع

211
00:12:20,823 --> 00:12:22,199
ماري" وصلت لهذا الحد؟"

212
00:12:22,825 --> 00:12:25,578
نعم. بالتأكيد لم يفد 
أن هدايا الزواج التي تبادلناها

213
00:12:25,661 --> 00:12:26,954
.كانت مخدرات وخمور

214
00:12:27,413 --> 00:12:29,290
...كان يجب أن أنفّذ فكرتي الأولى، ولكن

215
00:12:29,540 --> 00:12:32,918
من يدري؟ أعتقد أنه يمكنك صنع المخدرات
.في صانع الخبز كذلك

216
00:12:34,086 --> 00:12:34,962
.حسناً

217
00:12:35,463 --> 00:12:36,714
.ربما يفي هذا بالغرض. لنر

218
00:12:43,262 --> 00:12:44,764
!تباً لهذه السيارة

219
00:12:44,847 --> 00:12:46,182
.كان ينبغي أن تعمل

220
00:12:46,891 --> 00:12:48,601
هذا الأمر برمته كان سيصبح أسهل بكثير

221
00:12:48,684 --> 00:12:50,978
لو لم تكن الأدوات 
.التي أحتاج إليها في سيارتي المسروقة

222
00:12:51,395 --> 00:12:53,022
.هذا صحيح. سنجدها

223
00:12:53,564 --> 00:12:55,483
.نحاول حصر ما يمكن أن يكون العيب فيها

224
00:12:56,734 --> 00:12:58,819
.مثل وقت التحاق "كولت" بالمدرسة الثانوية

225
00:12:59,653 --> 00:13:01,489
.واكتشافي أنه لا يبرع في الرياضيات

226
00:13:02,698 --> 00:13:03,741
.أو الإنكليزية

227
00:13:04,325 --> 00:13:05,367
.أو التاريخ

228
00:13:06,827 --> 00:13:09,497
.يجب أن تجد ما تبقّى من أعطال

229
00:13:11,081 --> 00:13:13,542
.رائع! هذه البرغي محشور

230
00:13:15,252 --> 00:13:17,087
لا تحتاج سوى للقليل من العمل". "
."هذا كلام "كولت

231
00:13:17,171 --> 00:13:18,756
.إنها قطعة خردة

232
00:13:18,839 --> 00:13:22,551
اعتقاده بأنها ستعوّضني عن فقده للمزرعة
.وتبديده لمالي ظن غير صحيح

233
00:13:22,635 --> 00:13:24,094
...خذ نفساً عميقاً

234
00:13:24,178 --> 00:13:26,806
لا. لست بحاجة لإحدى خطبك الآن، حسناً؟

235
00:13:26,889 --> 00:13:29,350
،منذ جئت هنا خسرت 40 ألف دولار

236
00:13:29,433 --> 00:13:32,102
.سيارتي، زوجتي، وعملي

237
00:13:32,186 --> 00:13:34,897
...أريد لشيء واحد فقط أن يكون

238
00:13:36,982 --> 00:13:39,318
!انكسرت! اللعنة

239
00:13:40,110 --> 00:13:42,363
..."لوك" -
!لا تلمسني -

240
00:13:50,871 --> 00:13:53,290
.مرحباً -
.مرحباً يا "كولت". تفضّل -

241
00:13:57,127 --> 00:13:58,921
هل درست عرضي؟

242
00:13:59,839 --> 00:14:00,714
.بكل تأكيد

243
00:14:02,049 --> 00:14:04,009
.قمت ببعض التغييرات

244
00:14:08,639 --> 00:14:11,016
.أضفت 4 أصفار إلى عرضي

245
00:14:11,725 --> 00:14:12,560
."فن الصفقات"

246
00:14:14,478 --> 00:14:18,190
،ولكنك أضفتها بعد العلامة العشرية
.وبالتالي لا تغيّر شيئاً

247
00:14:19,608 --> 00:14:20,442
!اللعنة

248
00:14:21,861 --> 00:14:23,070
.الرياضيات تفوز مجدداً

249
00:14:24,864 --> 00:14:26,073
ما هذا؟

250
00:14:26,615 --> 00:14:27,449
...هذا

251
00:14:27,700 --> 00:14:28,868
أريد هذا مكتوباً

252
00:14:28,951 --> 00:14:31,620
.أنك لن تعاودي بناء السد بعد أن أوقّع

253
00:14:32,955 --> 00:14:34,623
.هذه ليست مساومةً

254
00:14:34,707 --> 00:14:36,959
".أختلف معك قائلاً: "بل هي كذلك

255
00:14:37,918 --> 00:14:40,379
،أمنحك سعراً أكثر من عادل

256
00:14:40,462 --> 00:14:42,631
،ولكن إن شعرت بأنك بحاجة للمزيد

257
00:14:42,715 --> 00:14:45,676
يمكنني أن أضيف 
."كرة موقّعة من "بايتون مانينغ

258
00:14:46,594 --> 00:14:47,928
."الأمر لا يخصني يا "ليزا

259
00:14:49,013 --> 00:14:52,224
،لن أتنازل عنها مقابل كرة موقّعة

260
00:14:52,308 --> 00:14:55,394
."أو قميص قطنيّ أو عنوان "جون إلواي

261
00:14:55,811 --> 00:14:58,272
هيا، اكتبي هذا. 
.أعطيني إياه وسترين ماذا سأفعل

262
00:15:00,065 --> 00:15:03,152
.لست في وضع يسمح لك بفرض مطالبك

263
00:15:03,235 --> 00:15:05,112
.لست بحاجة للسد

264
00:15:05,446 --> 00:15:06,572
.فزت بالفعل

265
00:15:07,281 --> 00:15:09,158
.سأبيع لك حلمي

266
00:15:10,117 --> 00:15:13,495
.كنت سأربيّ أبنائي في هذه المزرعة مع أسرتي

267
00:15:14,163 --> 00:15:17,124
الآن سأضطر للعودة للعمل لحساب أبي. 
.أنت تعملين معه

268
00:15:17,207 --> 00:15:19,293
أيّ عقاب أكبر من هذا تريدين توقيعه عليّ؟

269
00:15:21,378 --> 00:15:23,088
،إن كنت أريد معاقبتك

270
00:15:23,172 --> 00:15:26,967
لاشتريت "سيفورا" 
."وأغلقت جميع متاجرها في "كولورادو

271
00:15:27,927 --> 00:15:30,137
"عالم بلا مستحضرات "آلتا
.كان ليشعرني بالرعب

272
00:15:31,931 --> 00:15:35,184
،يتطوع آل "هوليستر" في الكنيسة كل أحد

273
00:15:35,267 --> 00:15:37,811
وفي الخريف يضع آل "كينكيد" متاهة من الذرة

274
00:15:37,895 --> 00:15:41,065
ليجري فيها الأطفال. 
.بالتأكيد، ضللت طريقي فيها في العام الماضي

275
00:15:41,148 --> 00:15:44,401
ولكن فتيات الكشافة سمعن صراخي 
.وجئن وأنقذنني

276
00:15:45,402 --> 00:15:47,780
،هؤلاء الأسر هم نسيج مجتمعنا المحلي

277
00:15:48,197 --> 00:15:49,907
.وهم يعتمدون على هذا المجرى المائي

278
00:15:49,990 --> 00:15:51,784
ماذا عما تحتاج إليه مزرعتي؟

279
00:15:51,867 --> 00:15:53,953
!تملكين تكلفة إحضار المياه من أيّ مكان

280
00:15:54,411 --> 00:15:56,747
.ولكن هؤلاء الناس؟ هذا كل ما يملكون

281
00:15:57,164 --> 00:15:59,708
.إن أردت شراء مزرعتي، لا يمكنك إقامة السد

282
00:15:59,792 --> 00:16:01,168
.هذا هو شرطي الوحيد للتوقيع

283
00:16:01,251 --> 00:16:03,712
،"وقّع أو لا توقّع يا "كولت

284
00:16:04,505 --> 00:16:07,091
.فالمزارعين الآخرين لن يُلقى بهم في السجن

285
00:16:08,217 --> 00:16:09,218
.بل أنت

286
00:16:14,848 --> 00:16:15,933
أحقاً تعتقدين

287
00:16:16,016 --> 00:16:19,061
أن هيئة المحلفين 
المكوّنة من أهالي البلدة ستأخذ صفك؟

288
00:16:20,813 --> 00:16:25,234
،حتى إن فعلوا، وإن كسبت القضية بمعجزة

289
00:16:25,734 --> 00:16:26,568
.فلا بأس

290
00:16:26,944 --> 00:16:28,028
،"لأنه كما تقول "آلتا

291
00:16:28,112 --> 00:16:32,157
مجموعة الخريف تلائمني 
.وسأبدو رائعاً في ملابس السجن البرتقالية

292
00:16:39,164 --> 00:16:39,999
.مرحباً

293
00:16:40,457 --> 00:16:41,291
.مرحباً

294
00:16:42,835 --> 00:16:46,380
.إن عرفت من اخترع "سودوكو"، سأطعنه في عنقه

295
00:16:46,463 --> 00:16:48,799
.9 مرات، ثم 5 مرات، ثم مرة

296
00:16:50,300 --> 00:16:52,344
.يُفترض بها أن تفيد بشأن ذاكرتك

297
00:16:52,428 --> 00:16:54,221
.لا بد أنها نجحت

298
00:16:54,304 --> 00:16:56,890
.لأنني أتذكّر كم أكره الألغاز

299
00:16:59,601 --> 00:17:01,186
...اسمعي، أعتقد

300
00:17:01,937 --> 00:17:03,856
.أنه علينا أن نذهب في رحلة إلى مكان ما

301
00:17:04,481 --> 00:17:07,067
إن أردت الذهاب 
.إلى مكتبة "ريغان"، اطلب فحسب

302
00:17:08,444 --> 00:17:11,947
.بمجرد أن ينقلوها من "كاليفورنيا" سأذهب

303
00:17:13,449 --> 00:17:15,617
."كنت أفكر في مكان مثل "أوروبا

304
00:17:16,285 --> 00:17:18,871
.طالما أنه مكان قاوم النازيين

305
00:17:19,121 --> 00:17:20,748
.أو على الأقل لم يستسلم لهم

306
00:17:22,458 --> 00:17:23,959
تريد الذهاب إلى "أوروبا"؟

307
00:17:24,960 --> 00:17:28,088
(قلت لي مرة "لا يمكنني أن أتهجّى (أوروبا
،(من دون(روب

308
00:17:28,172 --> 00:17:31,800
وهو ما سأشنق نفسي به 
."(إن اضطررت للذهاب إلى (أوروبا

309
00:17:33,469 --> 00:17:34,720
،مع كل الأحداث الجارية

310
00:17:34,803 --> 00:17:37,264
.لم تُتح لنا فرصة للاحتفال بزواجنا

311
00:17:37,848 --> 00:17:39,266
.يمكن أن يكون شهر عسلنا

312
00:17:39,933 --> 00:17:42,478
تحدّثنا في هذا الأمر. 
.لسنا بحاجة إلى شهر عسل

313
00:17:43,562 --> 00:17:46,648
.لا بد أن هناك مكان في العالم تودين رؤيته

314
00:17:47,524 --> 00:17:49,568
.سمعت أن "تايلاند" جميلة

315
00:17:49,651 --> 00:17:52,654
لا بد أن هناك 
.مكاناً آخر في العالم تودين رؤيته

316
00:17:54,364 --> 00:17:56,200
."جاءت "آبي" لأخذ "بايتون

317
00:17:56,700 --> 00:17:57,534
!مهلاً

318
00:17:58,077 --> 00:17:59,078
ماذا عن "إسبانيا"؟

319
00:17:59,870 --> 00:18:02,456
كلا يا "جوان". هل تعانين 
من مشاكل في الذاكرة مجدداً؟

320
00:18:02,664 --> 00:18:04,083
."عدنا لتونا من "إسبانيا

321
00:18:06,835 --> 00:18:08,087
هذا غباء يا "كولت". حسناً؟

322
00:18:08,170 --> 00:18:10,798
يجب أن تعود إليها 
.وتخبرها بأنك عدلت عن رأيك

323
00:18:10,881 --> 00:18:11,965
.نعم، غباء -
!أجل -

324
00:18:12,049 --> 00:18:13,342
ماذا يجرى؟

325
00:18:13,675 --> 00:18:14,927
.هيا، أخبرهما

326
00:18:17,346 --> 00:18:19,765
"طلبت من "ليزا نيومان
.أن تحافظ على سريان المياه

327
00:18:20,057 --> 00:18:21,058
.ولكنها رفضت

328
00:18:21,725 --> 00:18:23,393
.لذا لن أبيعها مزرعتي

329
00:18:23,477 --> 00:18:24,686
هل تمزح؟

330
00:18:25,437 --> 00:18:28,148
تمنحك طوق نجاة وهذا ما تفعله؟

331
00:18:28,232 --> 00:18:30,692
.ناقشنا الأمر من قبل. ستُسجن

332
00:18:32,236 --> 00:18:34,905
اتصلت بأمي. أتعرفين ماذا قالت؟

333
00:18:36,115 --> 00:18:37,366
!(أحسنت يا (كولت"

334
00:18:37,908 --> 00:18:40,452
"!عمل رائع! لتذهب (ليزا نيومان) إلى الجحيم

335
00:18:41,495 --> 00:18:44,706
تصدّت أمي لشركة البترول 
.وجعلتهم يغلقون خط الأنابيب

336
00:18:44,957 --> 00:18:48,418
"وأنا سأتصدّى لـ"ليزا نيومان
.لأن بناء هذا السد هو أمر خطأ

337
00:18:49,545 --> 00:18:50,879
.لن تفوز

338
00:18:52,464 --> 00:18:53,966
.لم يتصور أحد أن تفوز أمي

339
00:18:54,341 --> 00:18:55,259
.ولكنها فازت

340
00:18:55,926 --> 00:18:57,594
،لولا هذا، لو حصلنا على أموال خط الأنابيب

341
00:18:57,678 --> 00:19:00,597
لكنا نتجادل الآن 
.في مسبحنا المبهر المرتفع عن الأرض

342
00:19:01,640 --> 00:19:04,143
."يتفق كثيرون في البلدة مع "كولت

343
00:19:04,935 --> 00:19:06,270
.لست واحدةً منهم

344
00:19:12,151 --> 00:19:13,694
.لديها مال ومحامون

345
00:19:14,236 --> 00:19:16,196
.وأنت لا شيء لديك سوى كبرياءك

346
00:19:17,406 --> 00:19:19,658
.فلنر ما سيجلبه عليك كبرياءك في السجن

347
00:19:21,326 --> 00:19:22,161
...تعرفان

348
00:19:23,328 --> 00:19:24,454
.هذا مذهل

349
00:19:26,165 --> 00:19:27,666
كل من في هذه البلدة

350
00:19:27,916 --> 00:19:29,835
.يعي أهمية هذا الأمر

351
00:19:30,419 --> 00:19:32,880
وأكثر شخصان أحتاج لسماع هذا منهما

352
00:19:33,213 --> 00:19:34,339
.لا يدعمانني

353
00:19:35,841 --> 00:19:37,759
.أمر لا يُصدق

354
00:19:47,269 --> 00:19:49,396
.من الصعب تشغيلها من هناك

355
00:19:49,563 --> 00:19:50,814
عمّ تتحدّث؟

356
00:19:50,898 --> 00:19:54,193
.أنا في مقعد ملصّق في صندوق سيارة معطّلة

357
00:19:54,651 --> 00:19:57,154
،"إن كنا في "تالاديغا
.لاحتجت لسوار معصم من أجل هذا

358
00:19:59,281 --> 00:20:00,616
.أحضرت لك شيئاً

359
00:20:05,954 --> 00:20:07,539
..."من هو "بيدرو

360
00:20:07,623 --> 00:20:09,625
ولماذا تعطيني أدواته؟

361
00:20:09,708 --> 00:20:11,627
."لا، "بيدرو" أعطاها لـ"روستر

362
00:20:11,919 --> 00:20:13,545
."على الأقل هذا ما قاله "روستر

363
00:20:14,046 --> 00:20:15,464
.ربما سرقها

364
00:20:16,882 --> 00:20:19,801
أحاول أن أفعل شيئاً طيباً. هلا تأخذها فحسب؟

365
00:20:20,219 --> 00:20:21,470
.رائع! أشكرك

366
00:20:21,553 --> 00:20:24,723
.لم يعطني أحد أدوات صديق ابنه من قبل

367
00:20:26,600 --> 00:20:28,727
.كان "روستر" يحب إصلاح المحركات

368
00:20:29,228 --> 00:20:30,437
.الدراجات البخارية

369
00:20:31,939 --> 00:20:34,107
.تُوجد الكثير من أدوات الميكانيكا هنا

370
00:20:35,108 --> 00:20:38,987
لا شيء يسعدني أكثر 
.من أن نصلح هذه السيارة أنا وأنت

371
00:20:40,113 --> 00:20:41,531
،"وبما أنها سيارة "شيفروليه

372
00:20:41,615 --> 00:20:44,660
.سنصلحها مجدداً غداً، بعد أن تتعطل

373
00:20:46,453 --> 00:20:47,371
...اسمع

374
00:20:48,664 --> 00:20:49,831
...بخصوص ما حدث

375
00:20:51,375 --> 00:20:52,834
،وجودي هنا

376
00:20:53,752 --> 00:20:56,296
...يمنحني شيئاً أتطلع له كل يوم و

377
00:20:57,547 --> 00:20:59,883
.هو يفوق بكثير المال الذي استثمرته هنا

378
00:21:01,385 --> 00:21:04,304
كل هذا المال ضاع بسبب "ماري"، 
...وبالإضافة لهذا

379
00:21:04,721 --> 00:21:06,598
...كولت" والمزرعة، أنا فقط"

380
00:21:09,017 --> 00:21:09,851
.أنا آسف

381
00:21:10,644 --> 00:21:12,104
.لا داعي للأسف

382
00:21:13,021 --> 00:21:14,314
.أنت تواجه الكثير

383
00:21:15,065 --> 00:21:15,941
.كلنا

384
00:21:16,024 --> 00:21:19,027
اعتقد أن كلينا يعرف أن الأمر 
.أكثر من هذا بالنسبة إليّ

385
00:21:19,861 --> 00:21:22,155
من كان يظن أن شيئاً بسيطاً

386
00:21:22,239 --> 00:21:24,449
مثل ذهاب حياتي إلى الجحيم 
يمكن أن يثير غضبي؟

387
00:21:25,742 --> 00:21:27,160
ذهاب حياتك إلى الجحيم؟

388
00:21:27,869 --> 00:21:29,621
."ربما أذهب إلى "إسبانيا

389
00:21:31,999 --> 00:21:33,000
ما رأيك؟

390
00:21:34,418 --> 00:21:35,252
...حسناً

391
00:21:35,836 --> 00:21:38,505
في السابق كنت أظن
.أن المحرك لا يصله ما يكفي من الوقود

392
00:21:38,588 --> 00:21:42,342
ولكنني الآن بدأت اعتقد أنه ربما 
.يصله أكثر من اللازم. ربما أغرقناه

393
00:21:42,426 --> 00:21:45,762
ربما الأمر بسيط 
ولا يحتاج سوى لغلق برغي مزج الوقود

394
00:21:45,846 --> 00:21:47,764
.تقليله بمقدار الربع

395
00:21:47,848 --> 00:21:51,601
إن كان الأمر بهذه البساطة 
.سأضرب الحائط بقبضتي، لأعطيك تنبيهاً

396
00:21:53,937 --> 00:21:55,939
...حسناً

397
00:22:00,527 --> 00:22:01,486
.لا بأس

398
00:22:03,989 --> 00:22:04,906
.حسناً

399
00:22:05,490 --> 00:22:07,367
.حمداً لله. كان هذا ليقتلني

400
00:22:10,037 --> 00:22:11,580
...تعرف يا "بو"، أريد

401
00:22:12,831 --> 00:22:16,209
هذه ليست المرة الأولى 
...التي يحدث فيها هذا وأريد أن أشكرك على

402
00:22:16,793 --> 00:22:18,045
.عدم فقدانك الأمل فيّ

403
00:22:19,004 --> 00:22:21,381
.لقد أصبحت مثل ابني

404
00:22:22,632 --> 00:22:24,384
،ذات يوم سيكون لك ابن

405
00:22:24,468 --> 00:22:28,972
وستدرك ما يكون الأب 
.على استعداد لفعله من أجل ولده

406
00:22:30,015 --> 00:22:32,934
أرجو ألّا يرتدي ابنك ملابس زوجته الرياضية

407
00:22:33,018 --> 00:22:35,145
.للعمل يوم الجمعة بالملابس غير الرسمية

408
00:22:38,899 --> 00:22:40,067
...حسناً

409
00:22:41,151 --> 00:22:42,986
.يجب أن نصلح هذا الشيء

410
00:22:43,570 --> 00:22:45,572
،لا أدري ما العيب. لدينا نسبة ضغط

411
00:22:45,655 --> 00:22:47,491
.لدينا وقود، ولدينا شرارة

412
00:22:49,034 --> 00:22:51,787
.لا أدري -
.ربما يكون الوقود سيئاً -

413
00:22:53,497 --> 00:22:58,043
لم تتحرك هذه السيارة 
.من وقت ظننا بأن "إلتون جون" منظّم عروض

414
00:22:59,836 --> 00:23:03,465
لماذا لا نصبّ بعض الوقود الجديد
في "مكربن السيارة"؟

415
00:23:04,049 --> 00:23:05,717
.هذا خطر للغاية

416
00:23:07,094 --> 00:23:08,428
.لنفعل هذا بكل تأكيد

417
00:23:10,430 --> 00:23:13,183
هل لدينا كلمة تحذير في حال إن ساءت الأمور؟

418
00:23:14,851 --> 00:23:18,438
.أعتقد أن اشتعال النار في المحرك سينبّهنا

419
00:23:21,858 --> 00:23:22,776
.ها نحن ذا

420
00:23:26,988 --> 00:23:28,198
!هيا

421
00:23:28,698 --> 00:23:29,533
!نجحنا

422
00:23:31,284 --> 00:23:34,496
."كفى. أعانقك فقط لأغيظ "كولت

423
00:23:49,219 --> 00:23:50,095
.مرحباً

424
00:23:51,555 --> 00:23:53,265
،لم أكن متأكدةً إن كنت ما زلت هنا

425
00:23:53,348 --> 00:23:54,850
.أو في السجن

426
00:23:56,935 --> 00:23:58,061
.ليس بعد

427
00:23:59,896 --> 00:24:00,814
.ولكنني مستعد

428
00:24:01,815 --> 00:24:05,277
.لديّ زجاجة منعّم شعر ملصقة بباطن فخذي

429
00:24:07,320 --> 00:24:09,573
هل أنت متأكد أنك تريد
أن تبدو وسيماً أمام السجناء؟

430
00:24:13,326 --> 00:24:14,578
هل هذه أوراق الطلاق؟

431
00:24:16,204 --> 00:24:17,038
.نعم

432
00:24:19,207 --> 00:24:20,333
أين "بايتون"؟

433
00:24:21,501 --> 00:24:22,627
.مع والديّ

434
00:24:23,670 --> 00:24:24,504
لماذا؟

435
00:24:26,131 --> 00:24:28,300
.لم أردها أن ترى أباها وهو يُعتقل

436
00:24:30,427 --> 00:24:33,346
.أنا واثق أن هذا القرار لا يخصك وحدك

437
00:24:35,307 --> 00:24:36,141
هل تمزح؟

438
00:24:37,100 --> 00:24:40,187
نحن في هذا الموقف 
.لأنك تتخذ كل قراراتك وحدك

439
00:24:41,146 --> 00:24:44,232
كان يمكنك قبول عرض "ليزا"، 
،"وأن تكون الآن بالداخل مع "بايتون

440
00:24:44,357 --> 00:24:48,195
.تغنّي لها أغنية "بيبي شارك" للمرة المليون

441
00:24:52,657 --> 00:24:54,075
.أعرف أنك تظنين أنني غبي

442
00:24:57,621 --> 00:24:58,580
.ربما أكون كذلك

443
00:25:01,416 --> 00:25:03,293
ألم يكن الاستسلام أسوأ؟

444
00:25:04,961 --> 00:25:08,298
"أن أبيع مزرعتي لـ"ليزا نيومان
.وتبني هذا السد فوراً

445
00:25:08,882 --> 00:25:12,344
ويلحق الدمار 
.بالمزارعين الآخرين على امتداد مجرى المياه

446
00:25:12,636 --> 00:25:14,054
.يمكن أن آتي واعمل لدى أبي

447
00:25:14,137 --> 00:25:16,014
.ولكن هؤلاء الناس لا بديل لديهم

448
00:25:16,097 --> 00:25:17,307
.حسناً. لا بأس

449
00:25:17,390 --> 00:25:20,185
تابع القلق على مصلحة هؤلاء المزارعين

450
00:25:20,268 --> 00:25:22,896
."وأنا سأقلق على مصلحة "بايتون

451
00:25:22,979 --> 00:25:25,106
.أقلق عليها طوال الوقت

452
00:25:26,608 --> 00:25:27,984
،عندما انفصلنا

453
00:25:29,110 --> 00:25:32,072
.كنت قلقةً بشأن ما سنمثّله لها من قدوة

454
00:25:32,447 --> 00:25:34,866
.هذه هي القدوة التي أريد أن أكونها

455
00:25:35,784 --> 00:25:37,494
...أريدها أن ترى أن أباها

456
00:25:38,537 --> 00:25:40,705
.لا ينسحب عندما تسوء الأمور

457
00:25:40,789 --> 00:25:43,500
،لا يدافع عن مصالحه فحسب
.بل عن مصالح المجتمع المحلي

458
00:25:43,583 --> 00:25:45,961
لا يدير وجهه للجهة الأخرى
.حين يتعرض الناس للظلم

459
00:25:46,711 --> 00:25:48,129
.هراء

460
00:25:48,797 --> 00:25:50,966
.لم تكن قلقاً على أحد سوى نفسك

461
00:25:51,049 --> 00:25:53,468
،حسناً؟ هدمت السد لتنقذ مزرعتك

462
00:25:53,552 --> 00:25:56,263
وإن ساعد هذا غيرك، 
.فقد حدث هذا من قبيل المصادفة

463
00:25:57,264 --> 00:25:58,098
.أنت مخطئة

464
00:25:59,558 --> 00:26:01,351
.الحق معي. أنا شخص صالح

465
00:26:04,020 --> 00:26:06,106
.هذا توقيت سيئ فحسب

466
00:26:11,653 --> 00:26:13,154
."هيا بنا يا "بينيت

467
00:26:13,530 --> 00:26:15,949
اللعنة. كيف دخلت يا "ويلكرسون"؟

468
00:26:16,032 --> 00:26:18,159
ألا ينبغي أن تكون جالساً على مقعد أطفال؟

469
00:26:19,035 --> 00:26:19,953
.اركب السيارة فحسب

470
00:26:30,213 --> 00:26:31,298
.لم توقّع على الأوراق

471
00:26:32,632 --> 00:26:35,385
إن كانت بالغة الأهمية لك، 
.أحضريها إلى السجن لأوقّعها

472
00:26:38,138 --> 00:26:41,641
أعتقد أن ما تفعله لأجل المجتمع المحلي 
.هو شيء رائع

473
00:26:41,725 --> 00:26:43,101
."تباً لك يا "ويلكرسون

474
00:26:58,283 --> 00:26:59,326
."مرحباً يا "ليزا

475
00:27:00,660 --> 00:27:01,494
."مرحباً يا "بو

476
00:27:03,538 --> 00:27:05,832
.إن كنت قد جئت بشأن "كولت"، فأنا آسفة

477
00:27:06,333 --> 00:27:09,502
.عرضت عليه مخرجاً، ولكنه رفض

478
00:27:11,630 --> 00:27:13,006
.لم آت لأجادلك

479
00:27:15,342 --> 00:27:17,218
.أخبرته بأن يقبل بعرضك

480
00:27:19,012 --> 00:27:20,764
،"لا أوافق على قرار "كولت

481
00:27:20,847 --> 00:27:23,350
ولكنه ابني. 
.وأنا على استعداد لعمل أيّ شيء لأجله

482
00:27:26,478 --> 00:27:28,229
.أريدك أن تتنازلي عن الاتهام

483
00:27:29,648 --> 00:27:30,940
لماذا أفعل هذا؟

484
00:27:32,734 --> 00:27:35,153
.لأنك إن فعلت، سأبيع لك مزرعتي

485
00:28:07,519 --> 00:28:09,521
"ترجمة "منى عزرا هابيل

