1
00:00:07,966 --> 00:00:09,384
."ها هي أغراضك يا "بينيت

2
00:00:10,552 --> 00:00:11,803
.نعم، سنرى

3
00:00:15,640 --> 00:00:16,474
.حافظة نقودي

4
00:00:17,684 --> 00:00:19,185
.نعم، مفاتيحي

5
00:00:21,104 --> 00:00:22,772
."فتّاحة زجاجات "كايل بوش

6
00:00:24,357 --> 00:00:26,276
."فتّاحة زجاجات "دنفر برونكوس

7
00:00:27,736 --> 00:00:30,405
تمثال "يسوع المسيح". 
.يمكن استخدامه كفتّاحة زجاجات

8
00:00:31,990 --> 00:00:32,866
.أستخدم هالة النور

9
00:00:34,868 --> 00:00:35,785
.وقّع هنا

10
00:00:38,997 --> 00:00:40,790
أين منعّم الشعر "تريزيم"؟

11
00:00:42,292 --> 00:00:44,544
.هذا كل ما دخلت به -
.لا -

12
00:00:49,716 --> 00:00:52,052
.هذه زبدة شيا وزيت العناب خاصتي

13
00:00:52,343 --> 00:00:54,637
!وقّع على الأوراق اللعينة

14
00:00:54,846 --> 00:00:57,265
اسمع يا "ويلكرسون". 
لماذا تبدو بهذه الوسامة؟

15
00:00:59,601 --> 00:01:01,352
هل تفعل شيئاً مختلفاً بشعرك؟

16
00:01:01,895 --> 00:01:03,813
.كلا، ولكن شكراً لك

17
00:01:07,192 --> 00:01:09,861
سأصوّر نسخة من أوراقك، 
.وبعدها يمكنك المغادرة

18
00:01:10,737 --> 00:01:12,322
ماذا حدث بحق السماء؟

19
00:01:12,405 --> 00:01:14,783
.ظننتك ستظل هنا لليلتين على الأقل

20
00:01:14,866 --> 00:01:17,118
.يُجدر بي أن أتّصل بـ"آبي" وأخبرها ألّا تأتي

21
00:01:19,120 --> 00:01:20,038
.لا أدري

22
00:01:20,121 --> 00:01:23,083
.كنت جالساً في زنزانتي، لا أبكي بالتأكيد

23
00:01:24,250 --> 00:01:27,087
فدخل "ويلكرسون" 
.وأخبرني بأنهم أسقطوا التهم

24
00:01:28,004 --> 00:01:30,215
.استسلمت "ليزا نيومان" إذاً

25
00:01:30,298 --> 00:01:31,257
!بكل تأكيد

26
00:01:33,343 --> 00:01:36,137
.استسلمت مثلما فعل "كيني روجرز" في أغنيّته

27
00:01:38,598 --> 00:01:39,474
.ها أنت ذا

28
00:01:40,225 --> 00:01:41,518
.ها هو منعّم شعرك

29
00:01:44,104 --> 00:01:45,188
."هذا نوع "كروغر

30
00:01:47,732 --> 00:01:48,942
!تباً لك أيها الوغد

31
00:01:54,030 --> 00:02:00,036
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

32
00:02:59,095 --> 00:02:59,929
.مرحباً يا أبي

33
00:03:02,056 --> 00:03:03,725
خمّن من هزم "ليزا نيومان"؟

34
00:03:05,018 --> 00:03:06,102
{\an8}.سأعطيك لمحةً

35
00:03:06,186 --> 00:03:07,270
{\an8}أقف بجوار شخص

36
00:03:07,353 --> 00:03:09,647
{\an8}.يتمتع برجولة فائقة

37
00:03:16,487 --> 00:03:17,322
{\an8}."واسمه "كولت

38
00:03:20,909 --> 00:03:24,329
{\an8}خرجت من السجن 
."لأنني بعت "آيرون ريفر" لـ"ليزا نيومان

39
00:03:26,164 --> 00:03:26,998
ماذا؟

40
00:03:27,332 --> 00:03:29,584
{\an8}مقابل تنازلها عن الاتهام

41
00:03:30,126 --> 00:03:31,461
{\an8}.وعدم إعادة بناء السد

42
00:03:32,420 --> 00:03:33,963
.نلت كل ما تريده

43
00:03:34,088 --> 00:03:36,466
{\an8}يا إلهي! بعت هذا المكان؟

44
00:03:36,925 --> 00:03:37,842
{\an8}...حسناً يا أبي

45
00:03:39,010 --> 00:03:41,638
{\an8}.أقدّر لك ما تفعله

46
00:03:41,930 --> 00:03:44,265
{\an8}.ولكنني كنت أسيطر على الأمر

47
00:03:44,641 --> 00:03:47,560
{\an8}!لم تكن تسيطر على أيّ شيء! لقد كنت بالسجن

48
00:03:47,644 --> 00:03:49,729
{\an8}.وجودي في السجن لا يعني أنني كنت سأخسر

49
00:03:50,355 --> 00:03:52,607
{\an8}.لم يكن لها أيّ أحقّيّة في بناء السد

50
00:03:52,690 --> 00:03:54,525
.وكانت هيئة المحلفين ستقول هذا

51
00:03:55,193 --> 00:03:57,362
{\an8}عد وتكلّم معها. أخبرها بأن الصفقة ملغاة

52
00:03:57,445 --> 00:03:58,529
{\an8}.وسأعود إلى السجن

53
00:03:58,613 --> 00:03:59,572
.انتهى الأمر

54
00:03:59,656 --> 00:04:01,574
!يا إلهي يا أبي

55
00:04:02,951 --> 00:04:05,828
{\an8}!عائلتنا تمتلك "آيرون ريفر" منذ 100 عام

56
00:04:05,912 --> 00:04:07,497
تنازلت عنها؟

57
00:04:07,580 --> 00:04:10,333
{\an8}.كان لديها صورك وأنت تفجّر السد

58
00:04:11,042 --> 00:04:14,796
{\an8}.ما كنت لتنجو من هذا -
أعتقد أننا لن نعرف قط، أليس كذلك؟ -

59
00:04:15,463 --> 00:04:17,548
{\an8}.لأنك مرة أخرى، لا تؤمن بي على الإطلاق

60
00:04:17,632 --> 00:04:19,509
هل تمزح؟

61
00:04:20,468 --> 00:04:23,638
{\an8}.لقد بعت كل ما أملك لأنقذك

62
00:04:23,721 --> 00:04:24,973
...لم تكن

63
00:04:25,598 --> 00:04:26,474
.معركتك

64
00:04:27,934 --> 00:04:31,479
{\an8}لو لم تتدخل في الأمر، 
.كنت سأتمكن من إنقاذ مزرعتينا

65
00:04:31,562 --> 00:04:34,399
{\an8}.حياتك كلها مليئة بأمور كان يمكن أن تفعلها

66
00:04:35,275 --> 00:04:37,485
{\an8}.ولكنها ليست مليئةً بالأمور التي فعلتها

67
00:04:39,862 --> 00:04:41,489
.سأنقل هذا الفأس

68
00:04:44,575 --> 00:04:46,035
...أعتقد أننا جميعاً لا نستطيع

69
00:04:47,036 --> 00:04:48,663
.أن نكون مثاليّين مثلك يا أبي

70
00:04:50,415 --> 00:04:51,332
،لحسن الحظ

71
00:04:52,250 --> 00:04:53,793
.لدينا "بو بينيت" العظيم

72
00:04:54,294 --> 00:04:56,170
.يعرف الأصلح للجميع

73
00:04:56,879 --> 00:04:59,924
،لو كنت أعرف الأصلح
.لكنت ما زلت بالسجن الآن

74
00:05:19,235 --> 00:05:20,069
.مرحباً

75
00:05:21,321 --> 00:05:22,155
.مرحباً

76
00:05:27,660 --> 00:05:28,745
."مرحباً يا "بيبود

77
00:05:31,372 --> 00:05:34,500
.اسمع، أعرف بشأن مسألة أبيك والمزرعة

78
00:05:34,959 --> 00:05:36,419
...لذا ليست

79
00:05:37,462 --> 00:05:39,797
...بالفكرة الرائعة أن أفعل هذا الآن، ولكن

80
00:05:40,882 --> 00:05:41,716
.تفضّل

81
00:05:54,437 --> 00:05:56,314
"لماذا تعطيني ورقة "ويل فاليري

82
00:05:56,397 --> 00:05:59,233
الخاصة بأهمية إسهام "جون آدمز" لـ"أمريكا"؟

83
00:05:59,317 --> 00:06:00,193
.لا

84
00:06:00,276 --> 00:06:01,486
.اللعنة

85
00:06:02,111 --> 00:06:04,280
.كان المفترض أن تكون هذه أوراق طلاقنا

86
00:06:04,572 --> 00:06:05,448
ماذا أعطيت "ويل"؟

87
00:06:08,576 --> 00:06:10,286
ما مدى غباء "ويل" هذا؟

88
00:06:10,370 --> 00:06:12,455
."أولاً، ليس "جون آدمز"، بل "سام آدمز

89
00:06:12,538 --> 00:06:14,457
.بالطبع هو مهم. إنه مخترع الجعّة

90
00:06:18,669 --> 00:06:19,670
.هاك

91
00:06:27,595 --> 00:06:29,806
.سأراجعها الليلة -
.حسناً -

92
00:06:31,265 --> 00:06:34,268
متأكد أنك لا تمانع في رعايتها 
أثناء ذهابي إلى تلك الرحلة الميدانية؟

93
00:06:35,853 --> 00:06:36,687
.بالتأكيد

94
00:06:39,816 --> 00:06:41,526
.حبيبتي

95
00:06:44,695 --> 00:06:47,532
."انظري من ترتدي أصغر قميص لمشجّعي "برونكوس

96
00:06:47,990 --> 00:06:49,742
.يمكنني وضعك داخل خوذة

97
00:06:50,910 --> 00:06:51,994
.أو بطاقة عيد الميلاد

98
00:06:55,873 --> 00:06:56,958
هل حرارتها مرتفعة؟

99
00:06:57,750 --> 00:06:59,502
.كانت معتلّة المزاج طوال الصباح

100
00:07:00,086 --> 00:07:02,213
.أرجو ألّا تكون على وشك المرض

101
00:07:02,964 --> 00:07:06,759
ربما يُجدر بي ألّا اذهب في الرحلة الميدانية
.وأن أبقى معها بالبيت

102
00:07:07,093 --> 00:07:07,969
حقاً؟

103
00:07:09,220 --> 00:07:11,180
،اسمعي، أعرف أنه كانت بيننا خلافات

104
00:07:11,722 --> 00:07:12,807
.ولكنني أب صالح

105
00:07:13,641 --> 00:07:17,437
.إن ارتفعت درجة حرارتها، سأتصل بك
.سأتيقن من أن تشرب الكثير من السوائل

106
00:07:17,520 --> 00:07:19,981
"ولن تكون جعة "باد لايت
.التي أشربها عندما أمرض

107
00:07:22,608 --> 00:07:23,484
.لا بأس

108
00:07:23,568 --> 00:07:26,362
،أرسل لي رسالةً نصيّةً فوراً إن تغيّر أيّ شيء

109
00:07:26,446 --> 00:07:28,614
،ولكن تحرّ الدقة أولاً. أعني

110
00:07:28,698 --> 00:07:31,826
آخر مرة اتصلت بي وأنت مرعوب 
لأنك تصورت أنها جرحت جبهتها

111
00:07:31,909 --> 00:07:34,078
.ولكنك كنت قد أسقطت صلصة على جبهتها

112
00:07:35,830 --> 00:07:38,416
.نعم، لم يكن يوماً سعيداً لي كذلك

113
00:07:38,666 --> 00:07:40,585
.آخر قضمة في هذه الشطيرة كانت جافةً للغاية

114
00:07:45,882 --> 00:07:47,884
.يا إلهي -
ما الأخبار؟ -

115
00:07:48,551 --> 00:07:52,180
.شغّلتها، ولكن الآن علبة التروس لا تعمل

116
00:07:52,805 --> 00:07:54,432
.حسناً. لن تدور إذاً

117
00:07:54,974 --> 00:07:56,601
.مثل سيارتي أيام الجامعة

118
00:07:56,934 --> 00:08:00,730
لحسن حظي، كان لدينا حانة 
.ومحل "ديري كوين" أمام بيت الطلبة مباشرةً

119
00:08:01,189 --> 00:08:03,691
رغم أن الأمر كان صعباً 
.عندما تعرفت إلى فتاة في الحانة

120
00:08:03,774 --> 00:08:05,693
."تمنيت لو كانت تسكن في شارع "إلم

121
00:08:07,028 --> 00:08:09,030
."أو كان يمكن أن تلتقي بها في "ديري كوين

122
00:08:10,990 --> 00:08:14,076
.لن نتمكن من استخدامها قبل يوم أو يومين

123
00:08:14,702 --> 00:08:16,162
،ولكن، وربما يكون هذا جنوناً

124
00:08:16,245 --> 00:08:19,457
"أعتقد أن "ديري كوين" في "كورانفيل
.ربما يكون مواجه لنا مباشرةً

125
00:08:22,460 --> 00:08:23,461
.تباً

126
00:08:23,794 --> 00:08:25,004
."لقياس حرارة "بايتون

127
00:08:26,255 --> 00:08:28,508
ما هذا الشيء؟ -
.مسدس حرارة -

128
00:08:29,759 --> 00:08:32,053
.ما زالت 37.2

129
00:08:32,553 --> 00:08:36,140
معلومة مضحكة. درجة حرارة الدودة 
.هي نفسها درجة حرارة خصيتيّ

130
00:08:37,058 --> 00:08:38,059
."مرحباً يا "كولت

131
00:08:38,559 --> 00:08:39,393
."ريتش"

132
00:08:40,186 --> 00:08:41,646
ماذا تفعل هنا؟

133
00:08:42,063 --> 00:08:44,565
رأيت التقييم السيئ لـ"نيومانز هيل" 
على موقع "يلب"؟

134
00:08:44,857 --> 00:08:47,944
."عليك أن تناقش هذا مع "بولت كينيت

135
00:08:49,028 --> 00:08:50,696
.الواقع أنني فقدت عملي

136
00:08:51,405 --> 00:08:52,365
.ولكن لا بأس

137
00:08:52,448 --> 00:08:55,910
"لديّ شهادة من جامعة "تكساس إيه آند إم
.وخبرة أكثر من 7 سنوات

138
00:08:55,993 --> 00:08:59,830
وبديلي في العمل لم يكمل تعليمه الثانوي
."وأقام علاقةً مع ابنة أخت "ليزا نيومان

139
00:09:01,791 --> 00:09:03,334
.سلك طريقاً أسهل بكثير

140
00:09:04,335 --> 00:09:06,128
.لوك ماثيوز"، سعدت بلقائك"

141
00:09:06,379 --> 00:09:09,632
إن كنت تبحث عن وظيفة، 
.نقبل بالمتطوعين بلا أجر

142
00:09:10,132 --> 00:09:13,761
.أعمل هنا منذ بضعة شهور. أحب العمل
.خسرت حوالي 40 ألف دولار

143
00:09:14,762 --> 00:09:16,889
...أقدّر لك عرضك، ولكن

144
00:09:17,390 --> 00:09:19,016
.أعمل كمشتري في "أوتباك" الآن

145
00:09:20,309 --> 00:09:22,019
.أريد شراء بعض أبقاركم

146
00:09:24,021 --> 00:09:24,897
حقاً؟

147
00:09:26,566 --> 00:09:29,193
.سيكون هذا رائعاً -
.لسنا مضطرين للعناق -

148
00:09:29,277 --> 00:09:31,404
.أعرف هذا، ولكننا سنفعل

149
00:09:32,655 --> 00:09:34,991
!صديقي

150
00:09:35,241 --> 00:09:37,868
في الوقت الحالي تلقّى رئيسي 
."عرضاً من "نيومانز هيل

151
00:09:37,952 --> 00:09:40,079
،"ولكنني أريته عرضك على "كراود كاو

152
00:09:40,288 --> 00:09:42,415
.وهو يؤيد فكرة الشراء من مزارع مستقلة

153
00:09:43,124 --> 00:09:44,542
.كما أعجبه شعارك كذلك

154
00:09:44,875 --> 00:09:46,419
دعونا نضع لحومنا"

155
00:09:46,711 --> 00:09:47,962
"!في شطائركم

156
00:09:50,172 --> 00:09:52,592
أحتاج 400 بقرة قبل الخريف. 
،سيدفعون أعلى سعر

157
00:09:52,675 --> 00:09:54,302
.ولكن يريدون تثبيت السعر من الآن

158
00:09:54,927 --> 00:09:56,053
.اتفقنا

159
00:09:56,429 --> 00:09:57,972
!عمل المزارع رائع

160
00:09:58,055 --> 00:10:00,641
...400 رأس. هذا

161
00:10:01,350 --> 00:10:02,435
...أعني

162
00:10:02,893 --> 00:10:06,105
نود ذلك، ولكن قطيعنا 
.ليس كبيراً لهذه الدرجة

163
00:10:06,188 --> 00:10:07,315
.يمكننا بيع 100

164
00:10:07,398 --> 00:10:09,734
.كنا نريد إتمام الصفقة دفعة واحدة

165
00:10:10,860 --> 00:10:12,486
.ولكنني كنت في الجوار، ففكرت في أن أسأل

166
00:10:12,612 --> 00:10:13,821
.نعم

167
00:10:14,655 --> 00:10:15,948
...انتظر

168
00:10:17,033 --> 00:10:20,161
عندما كنت ألعب ظهيراً ربعياً 
،"لفريق "سيوكس سيتي بانديتس

169
00:10:20,620 --> 00:10:23,205
كان لاعب الوسط "تيم كورتيز" 
.الشهير بـ"ضئيل" سيتزوج

170
00:10:23,289 --> 00:10:25,458
.كان رجلاً ضخماً بعضو ضئيل

171
00:10:26,751 --> 00:10:28,711
كنا نقيم له حفل توديع العزوبية، حسناً؟

172
00:10:28,794 --> 00:10:31,464
،لم نكن نملك أجر راقصة تعرّي
.لذا جعلت الفريق كله يشارك

173
00:10:31,547 --> 00:10:33,758
،أعرف أن 75 دولاراً لا تبدو مبلغاً كبيراً

174
00:10:33,966 --> 00:10:36,844
ولكن في "سيوكس سيتي"، "أيوا"، 
."يمكن الحصول بها على "ملكة جمال الرياضة

175
00:10:37,094 --> 00:10:40,222
ملكة جمال الرياضة لعام 1973، 
...ولكن ما زالت

176
00:10:41,265 --> 00:10:44,393
.لهذا السبب يجب أن تشتري منا

177
00:10:45,936 --> 00:10:47,855
ماذا لو فعلنا نفس الشيء مع الأبقار؟

178
00:10:48,314 --> 00:10:51,400
هناك العديد 
.من المزارعين المستقلين في البلدة

179
00:10:51,609 --> 00:10:54,945
لماذا لا نتشارك جميعاً 
ونبيع 400 بقرة بعقد واحد؟

180
00:10:57,031 --> 00:10:57,990
.أعتقد أن هذا مقبول لدينا

181
00:10:58,741 --> 00:11:00,576
."سنبرم صفقةً مع "أوتباك

182
00:11:00,785 --> 00:11:03,079
."حسناً. قل معي يا "ريتش

183
00:11:03,537 --> 00:11:05,706
.أوتباك": لحم بالأسترالية"

184
00:11:07,041 --> 00:11:08,125
."هذا شعار "فوستر

185
00:11:11,879 --> 00:11:12,797
.أريد جعّةً الآن

186
00:11:17,718 --> 00:11:18,969
،"اسمع يا سيد "هوليستر

187
00:11:19,762 --> 00:11:21,347
."أتكلم عن "أوتباك

188
00:11:22,014 --> 00:11:23,974
."إنها بمثابة "رد لوبستر" في "أستراليا

189
00:11:27,311 --> 00:11:31,273
لم نتمكن من قبل من التعامل 
.مع مشتري ممتاز بهذه الدرجة

190
00:11:31,440 --> 00:11:32,692
وأفضل ما في الصفقة

191
00:11:32,775 --> 00:11:34,860
."أننا سنقتنصها من "نيومانز هيل

192
00:11:35,778 --> 00:11:38,364
وحصلنا بالفعل على موافقة
 ."آل "كينكيد" وآل "هندرسون

193
00:11:38,739 --> 00:11:40,241
!ليذهب آل "هندرسون" إلى الجحيم

194
00:11:41,909 --> 00:11:44,537
.لا أعرف ماذا فعلوا، ولكن يعجبني الأمر

195
00:11:46,539 --> 00:11:48,040
."كل هذا يبدو رائعاً يا "كولت

196
00:11:48,207 --> 00:11:49,834
.موافق -
!رائع -

197
00:11:51,460 --> 00:11:54,046
اسمع يا سيد "هوليستر"، 
أقدّر لك تنحيتك جانباً

198
00:11:54,130 --> 00:11:56,507
ما حدث بيني وبين ابنتك 
.وموافقتك على هذه الصفقة

199
00:12:00,678 --> 00:12:03,097
ماذا حدث بينك وبين ابنتي؟

200
00:12:05,850 --> 00:12:07,560
.لا شيء على الإطلاق

201
00:12:09,687 --> 00:12:12,148
ما رأيك يا "لوك" أن نحتفل بشرب نخب؟

202
00:12:12,231 --> 00:12:13,733
.الواقع أنا لا أشرب

203
00:12:14,066 --> 00:12:16,819
.حسناً. فلنشرب الجعّة إذاً

204
00:12:19,530 --> 00:12:21,532
."مرحباً يا "روجر -
."مرحباً يا "بو -

205
00:12:21,741 --> 00:12:22,700
ما الأمر؟

206
00:12:23,367 --> 00:12:26,746
هل ابنك "مايك" محبوس ثانيةً في بئرنا؟

207
00:12:27,705 --> 00:12:28,539
.لا

208
00:12:29,999 --> 00:12:31,751
.سأتحرى الأمر عندما أذهب

209
00:12:34,003 --> 00:12:36,964
.كنت أنهي بعض الأعمال هنا مع الشابين

210
00:12:37,047 --> 00:12:38,174
كيف حالك؟

211
00:12:38,549 --> 00:12:39,592
كيف حال "ماغي"؟

212
00:12:40,176 --> 00:12:41,469
.واقع الأمر أننا انفصلنا

213
00:12:42,178 --> 00:12:43,304
.وتزوجت ثانيةً

214
00:12:43,763 --> 00:12:44,638
كيف حال "تشيريل"؟

215
00:12:44,722 --> 00:12:46,891
.ماتت منذ 7 سنوات

216
00:12:46,974 --> 00:12:48,392
.يؤسفني هذا

217
00:12:49,310 --> 00:12:52,062
.جيد أنني عرفت أخبارك -
.وأنا أيضاً -

218
00:12:52,938 --> 00:12:53,898
.اعتن بنفسك

219
00:12:55,357 --> 00:12:56,984
هل أنت هنا يا "مايك"؟

220
00:13:00,362 --> 00:13:02,323
ما الصفقة التي أبرمتها مع "هوليستر"؟

221
00:13:05,034 --> 00:13:07,369
."الاتحاد مع آل "هندرسون" وآل "كينكيد

222
00:13:08,078 --> 00:13:10,039
."سنبيع بعض الأبقار لـ"أوتباك

223
00:13:11,582 --> 00:13:13,667
.يجب أن تكون حذراً فيما أنت مقدم عليه

224
00:13:13,751 --> 00:13:14,877
.ها نحن ذا

225
00:13:15,252 --> 00:13:17,338
.إنها فكرة سيئة لأنني صاحبها

226
00:13:17,713 --> 00:13:21,175
لا، لأنه يمكن أن تحدث الكثير من المشاكل
.التي لم تفكر فيها

227
00:13:21,258 --> 00:13:22,468
مثل ماذا؟

228
00:13:22,551 --> 00:13:25,179
مثل أن يعتقد "هوليستر" 
.أن أبقاره تستحق أكثر

229
00:13:25,596 --> 00:13:28,015
أو تقلّ أبقار "كينكيد" 
.عن العدد المتفق عليه بـ10

230
00:13:28,432 --> 00:13:31,310
."أو يتصرف آل "هندرسون" بطبيعة آل "هندرسون

231
00:13:36,732 --> 00:13:37,983
.ها أنت ذا ثانيةً

232
00:13:39,235 --> 00:13:41,821
.تعطي رأيك في حين أنني لم أطلبه

233
00:13:44,740 --> 00:13:46,158
،اسمع، مهما يحدث

234
00:13:47,117 --> 00:13:48,244
.سنجد له حلاً

235
00:13:49,119 --> 00:13:49,954
.لا بأس

236
00:13:50,246 --> 00:13:52,706
.افعل ما شئت بحق السماء. بالتوفيق

237
00:13:59,004 --> 00:14:00,339
.كنت أبحث عنك

238
00:14:00,589 --> 00:14:02,132
.بذلت قصارى جهدي لأجعلك تظهر

239
00:14:02,508 --> 00:14:04,593
."صنعت سمكاً وشغّلت برنامج "ريتشل مادو

240
00:14:06,053 --> 00:14:07,012
ماذا تفعل؟

241
00:14:08,138 --> 00:14:10,975
...بما أنني لم أعد صاحب مزرعة

242
00:14:11,642 --> 00:14:13,602
.سأتخلص من كل هذه الأشياء عديمة الفائدة

243
00:14:15,145 --> 00:14:17,523
هل أبحث عن "كولت" في قاع الكومة؟

244
00:14:20,985 --> 00:14:23,112
كيف حالك؟
.لا بد أن الأمر بالغ الصعوبة عليك

245
00:14:24,238 --> 00:14:26,699
.نعم، "ليزا" كانت مسؤولة بالفعل عن قطيعي

246
00:14:28,075 --> 00:14:29,660
.عمري 73 سنة

247
00:14:30,953 --> 00:14:32,621
...كان يجب أن أفكر

248
00:14:33,873 --> 00:14:35,749
.كيف أتوقف ذات وقت

249
00:14:37,418 --> 00:14:39,295
هل كان هذا سيكون خياري الأول؟

250
00:14:39,503 --> 00:14:40,337
.لا

251
00:14:41,422 --> 00:14:42,673
.ولكن هذا هو واقع الأمر

252
00:14:45,801 --> 00:14:47,553
هل تريدين أداة لتوزيع السماد؟

253
00:14:49,513 --> 00:14:52,892
أنت حقاً تعرف الطريق إلى قلب المرأة. 
.ولكن لا، أشكرك

254
00:14:55,603 --> 00:14:56,604
!مهلاً

255
00:14:57,313 --> 00:15:00,357
لن تتخلص من العلامة التجارية 
لـ"آيرون ريفر"، أليس كذلك؟

256
00:15:01,775 --> 00:15:03,903
.لم تعد سوى قطعة حديد الآن

257
00:15:06,071 --> 00:15:07,823
.عملت في هذه الأرض طوال حياتي

258
00:15:08,949 --> 00:15:09,909
.وأبي كذلك

259
00:15:10,701 --> 00:15:12,703
وأبوه. من أجل ماذا؟

260
00:15:13,454 --> 00:15:15,873
حتى أبيع لمؤسسة لعينة

261
00:15:16,123 --> 00:15:18,083
من أجل ابن لا يبالي على الإطلاق؟

262
00:15:19,126 --> 00:15:21,378
إن كنت تحاول القول 
،إن هذه العلامة لا تعني لك شيئاً

263
00:15:21,462 --> 00:15:23,756
.فربما أكون بحاجة لأداة توزيع السماد

264
00:15:27,760 --> 00:15:29,386
.ربما أخطأت بالبيع

265
00:15:30,554 --> 00:15:32,723
.ربما كان يجب أن أتركه في السجن

266
00:15:33,265 --> 00:15:35,893
.تدير مزرعة منذ 50 عاماً

267
00:15:36,268 --> 00:15:39,021
التضحية بهذا من أجل ابنك 
،لا يعني أنك أخطأت

268
00:15:39,104 --> 00:15:40,397
.بل يجعلك أباً صالحاً

269
00:15:40,481 --> 00:15:41,649
حقاً يا "جوان"؟

270
00:15:42,733 --> 00:15:43,776
أم أن الأب الصالح

271
00:15:43,859 --> 00:15:47,404
هو من يجعل أبناءه يعانون من تبعات تصرفاته؟

272
00:15:47,488 --> 00:15:50,574
من السهل أن تقول هذا، 
.ولكنه ابنك الوحيد الباقي الآن

273
00:15:51,367 --> 00:15:52,493
ولكن متى ينتهي هذا؟

274
00:15:52,826 --> 00:15:54,954
.لقد كان بهذا الشكل طوال حياته

275
00:15:56,372 --> 00:15:58,040
،عندما كان عمره 8 سنوات

276
00:15:58,749 --> 00:16:01,669
.أخذته إلى مطعم بيتزا

277
00:16:02,336 --> 00:16:05,381
.كان به كل هذه الألعاب والشخصيات

278
00:16:06,006 --> 00:16:09,134
.ظل يحاول خلع سروال شعار المكان

279
00:16:12,888 --> 00:16:16,016
كان يجب أن أترك 
.ذلك الفأر العملاق يوسعه ضرباً

280
00:16:19,019 --> 00:16:21,730
.لا يحسن التصرف دائماً

281
00:16:22,231 --> 00:16:23,774
.ولكنه يحارب لأجل شيء يؤمن به

282
00:16:23,857 --> 00:16:25,442
.شيء كنت أنت تؤمن به

283
00:16:25,776 --> 00:16:27,987
يحاول الإبقاء 
.على هذا الأسلوب في الحياة حياً

284
00:16:28,487 --> 00:16:30,406
لا تقولي لي إنك تعتقدين 
.أنه كان يمكن أن يفوز

285
00:16:30,489 --> 00:16:32,950
.لا أدري، ولكن أنت أيضاً لا تعلم

286
00:16:33,575 --> 00:16:37,037
لم يكن أحد يتصور 
."أن بمقدوره إنجاح مزرعة "بيترسون

287
00:16:37,121 --> 00:16:40,040
.لا مال لديه. وحدث لديه حريق كبير

288
00:16:40,541 --> 00:16:43,585
.ولم يبع قطيعه ومع ذلك ما زال قائماً

289
00:16:43,669 --> 00:16:45,379
.نعم، حتى يفسد الأمر مرة أخرى

290
00:16:45,462 --> 00:16:47,172
!"يا إلهي يا "بو

291
00:16:47,756 --> 00:16:51,093
نجح في إقناع 3 من أصحاب المزارع 
بالإيمان به، فلماذا لا تستطيع ذلك؟

292
00:16:51,385 --> 00:16:53,470
هل هذا جهاز تقطيري الذي تضعه في القمامة؟

293
00:16:59,727 --> 00:17:01,687
.هذا ليس بالأمر الجيد

294
00:17:01,770 --> 00:17:05,399
حرارتك مرتفعة للغاية. 
.يجب أن أضعك في حمّام ثلج بسرعة

295
00:17:07,276 --> 00:17:08,485
.هذه ليست لعبةً

296
00:17:09,194 --> 00:17:10,070
،حسناً

297
00:17:10,154 --> 00:17:11,947
،وأواني زوجتي السابقة الثمينة لم تكن كذلك

298
00:17:12,031 --> 00:17:15,034
ولكن هذا لم يمنعني 
.من التدرّب على الرماية بها

299
00:17:17,036 --> 00:17:19,705
.نعم، ما زالت حرارتها 37.2

300
00:17:20,456 --> 00:17:22,374
.بطنها ممتلئ وحفاضها نظيف

301
00:17:22,458 --> 00:17:27,004
لم يبق سوى أن أطلب لنفسي حافظاً حرارياً
."للجعّة مكتوب عليه "الأب المثالي

302
00:17:28,547 --> 00:17:29,923
ماذا تقرأ؟

303
00:17:30,382 --> 00:17:32,718
هل هذه أول مرة يطرح عليك أحدهم هذا السؤال؟

304
00:17:34,178 --> 00:17:35,888
."هذه أوراق طلاقي من "آبي

305
00:17:37,806 --> 00:17:40,684
أعيد قراءتها مراراً. 
.لا أستطيع حمل نفسي على توقيعها

306
00:17:44,021 --> 00:17:45,397
.أقدّر مشاعرك

307
00:17:46,106 --> 00:17:46,982
...أعني

308
00:17:47,775 --> 00:17:51,195
أنت على وشك توديع امرأة 
.ما زال جزء كبير منك يحبها

309
00:17:52,321 --> 00:17:53,906
.أفعل نفس الشيء

310
00:17:55,240 --> 00:17:56,325
.وداعاً يا صديقي

311
00:17:58,911 --> 00:18:00,913
،إن لم تكن مستعداً للتوقيع
.فيجب أن تتكلم معها

312
00:18:01,580 --> 00:18:04,792
.حاول الرجوع إلى ما جعلها تحبك

313
00:18:05,918 --> 00:18:07,836
.سأبدأ في إطالة شعري كما كان

314
00:18:10,005 --> 00:18:11,173
.أعرف أنك على حق

315
00:18:11,840 --> 00:18:14,718
.لا أريد الاستسلام. سأكلمها مرة أخيرة

316
00:18:17,846 --> 00:18:19,431
ما الأمر يا "بايتون"؟

317
00:18:20,140 --> 00:18:23,435
.لا تقلقي. لن يطيل أبوك شعره

318
00:18:24,394 --> 00:18:26,021
.على الرغم من أنني سأبدو رائعاً

319
00:18:27,231 --> 00:18:28,273
أليس كذلك؟

320
00:18:29,525 --> 00:18:31,318
."إنه... اللعنة، هذا "هوليستر

321
00:18:31,777 --> 00:18:33,695
أيمكنك أن تأخذها؟ -
.حسناً -

322
00:18:33,779 --> 00:18:36,073
...حسناً -
.مرحباً -

323
00:18:37,491 --> 00:18:40,077
."سيد "هوليستر -
أنذهب للنافذة لرؤية بعض الأشياء؟ -

324
00:18:42,246 --> 00:18:43,455
ما هذا؟

325
00:18:43,747 --> 00:18:45,290
ما هذا؟ هل هو طائر؟

326
00:18:46,125 --> 00:18:47,459
سحابة؟

327
00:18:47,918 --> 00:18:50,337
ما هذا الشيء الفضي؟ هل هو طائرة؟

328
00:18:50,796 --> 00:18:52,548
،"أو مثلما يقول الجد "بو

329
00:18:52,881 --> 00:18:56,218
هل هي طائرة تجسس حكومية "
"جاءت لتنتزع منا حريتنا؟

330
00:18:57,886 --> 00:19:00,764
لا بد أنك تمزح. 
ماذا عن أصحاب المزارع الأخرى؟

331
00:19:02,516 --> 00:19:03,600
...شيء لا يُصدّق. أنا

332
00:19:04,226 --> 00:19:06,228
.نعم، طابت ليلتك أنت أيضاً

333
00:19:08,021 --> 00:19:09,064
ما الأمر؟

334
00:19:11,525 --> 00:19:12,943
.انسحب المزارعون الآخرون

335
00:19:14,153 --> 00:19:15,779
."سنفقد صفقة "أوتباك

336
00:19:15,863 --> 00:19:17,197
ماذا؟ ما السبب؟

337
00:19:17,739 --> 00:19:18,907
...لا أدري

338
00:19:18,991 --> 00:19:21,118
،يبدو أن "ليزا نيومان" عرفت بأمر الصفقة

339
00:19:21,201 --> 00:19:23,287
.وعرضت أسعاراً فلكيّة مقابل مزارعهم

340
00:19:23,370 --> 00:19:24,872
.هراء. كان بيننا اتفاق

341
00:19:24,955 --> 00:19:26,415
.لم يعد كذلك

342
00:19:36,550 --> 00:19:37,759
.يا إلهي

343
00:19:38,260 --> 00:19:40,679
.مرحباً -
ماذا تفعلين هنا بحق السماء؟ -

344
00:19:41,388 --> 00:19:43,473
.أنا بحاجة لمكان للإقامة

345
00:19:44,349 --> 00:19:46,685
ربما عليك أن تقيمي 
.في الشاحنة التي سرقتها مني

346
00:19:47,436 --> 00:19:49,146
.أدين لك بالاعتذار عن هذا

347
00:19:49,271 --> 00:19:51,190
.لا، أنت... انظري إليّ

348
00:19:51,273 --> 00:19:53,692
.أنت مدينة لي بثمن الشاحنة -
.حسناً -

349
00:19:54,234 --> 00:19:55,736
لو استطعت تحويل الهيروين إلى شاحنة

350
00:19:55,819 --> 00:19:58,280
بسهولة تحويلي الشاحنة 
.إلى هيروين لفعلت هذا

351
00:20:00,032 --> 00:20:02,284
.يجب أن تنصرفي. اذهبي فحسب

352
00:20:02,367 --> 00:20:04,745
.أريد أن أبتعد عن مكان إقامتي

353
00:20:04,828 --> 00:20:06,371
.حسناً؟ لا أشعر بالأمان هناك

354
00:20:09,166 --> 00:20:11,084
...أنا أحمق لأنني

355
00:20:11,627 --> 00:20:14,379
فطرتي هي أن أقول لك: 
"ما الأمر؟ كيف يمكنني مساعدتك؟"

356
00:20:14,463 --> 00:20:16,757
.ولكن أتعرفين؟ دعينا ندخل في صلب الموضوع

357
00:20:16,840 --> 00:20:19,635
.لديّ... دعيني أرى، 53 دولاراً -
.بالله عليك -

358
00:20:19,718 --> 00:20:22,054
.خذيها -
لا أريد مالك، حسناً؟ -

359
00:20:22,137 --> 00:20:23,805
.أريد مكان للإقامة فحسب

360
00:20:23,889 --> 00:20:26,141
.هذه ليست مشكلتي -
!"أنا خائفة يا "لوك -

361
00:20:26,225 --> 00:20:27,809
.حسناً؟ لا يمكنني العودة

362
00:20:27,893 --> 00:20:29,144
.اخرجي من البيت

363
00:20:29,353 --> 00:20:30,520
هل أنت جادّ؟

364
00:20:30,604 --> 00:20:33,065
!خذي أغراضك وغادري

365
00:20:33,232 --> 00:20:35,192
!يا إلهي -
.خدعتني 4 مرات -

366
00:20:35,275 --> 00:20:37,444
أتعتقدين أنني سأتركك تخدعينني
للمرة الخامسة؟

367
00:20:38,320 --> 00:20:40,113
.لست بحاجة لنقودك اللعينة -
.فعلاً -

368
00:20:40,197 --> 00:20:42,449
!تباً لك -
.أنت... حسناً -

369
00:20:43,408 --> 00:20:44,243
!تباً

370
00:20:52,709 --> 00:20:53,543
.مرحباً

371
00:20:54,586 --> 00:20:56,004
ماذا تفعل؟

372
00:20:56,838 --> 00:20:59,883
لا تقلقي، إنها آمنة. 
.جرّبتها على ديك روميّ لعيد الشكر

373
00:21:00,259 --> 00:21:03,178
،على الرغم من أنني عندما وضعته
.جرذه "دريك" إلى الغابة

374
00:21:03,262 --> 00:21:04,846
."ولكنه لن يفعل هذا مع "بايتون

375
00:21:05,264 --> 00:21:06,181
.على ما أعتقد

376
00:21:08,517 --> 00:21:10,477
لست قلقةً من جهة الأرجوحة، حسناً؟

377
00:21:10,560 --> 00:21:12,646
أنا قلقة من أن تكون "بايتون" مريضةً

378
00:21:13,188 --> 00:21:15,607
.وأنت تخرجها هنا في درجة حرارة 4 مئوية

379
00:21:15,691 --> 00:21:16,733
...اسمعي

380
00:21:17,442 --> 00:21:19,236
.إنها تحبها

381
00:21:20,237 --> 00:21:22,364
.ترتدي ملابس تغطيها. وضعت لها قبّعةً

382
00:21:23,240 --> 00:21:25,325
.أخذت درجة حراراتها. كانت 37.2 فقط

383
00:21:25,409 --> 00:21:27,452
.أكبر من درجة الحرارة العادية بشرطتين

384
00:21:28,578 --> 00:21:30,706
.أتعرف؟ أنا لا أصدّق هذا

385
00:21:30,789 --> 00:21:32,249
.أعرف أنه ما كان يجب أن أغادر

386
00:21:35,335 --> 00:21:39,256
.لا يمكن تركي بمفردي مع ابنتي -
.بل لا يمكن تركك بمفردك مع ديك روميّ -

387
00:21:40,090 --> 00:21:41,258
.حسناً، أنت محقة

388
00:21:41,508 --> 00:21:44,052
.كنت مخطئاً. أنا أحمق

389
00:21:44,136 --> 00:21:46,221
.هذا ليس ما أقوله -
.بل هو ما تقولينه -

390
00:21:47,222 --> 00:21:49,266
،لست صاحب مزرعة جيد في نظر أبي

391
00:21:49,349 --> 00:21:51,310
،لست زوجاً صالحاً في نظرك

392
00:21:51,476 --> 00:21:53,228
."ولست أباً صالحاً بما يكفي لـ"بايتون

393
00:21:53,312 --> 00:21:56,773
أتمنى فقط لو تفكر في الأمور 
.قبل أن تفعلها أحياناً

394
00:21:56,857 --> 00:21:58,483
...نعم. حسناً

395
00:21:58,567 --> 00:22:01,153
أعتقد أنني فكرت 
...في هذا الأمر بما يكفي، لذا

396
00:22:01,403 --> 00:22:02,279
.هاك

397
00:22:03,196 --> 00:22:04,823
.انتهى الأمر. أصبح رسميّاً

398
00:22:10,912 --> 00:22:13,915
أعرف أنك غاضب مني، 
.ولكنني لست من فعل هذا، بل أنت

399
00:22:13,999 --> 00:22:15,042
...حسناً

400
00:22:15,250 --> 00:22:16,585
.أظن أنني أخذت ما أريده

401
00:22:17,169 --> 00:22:18,003
.نعم

402
00:22:19,129 --> 00:22:20,672
."مرحباً يا "آبي -
."مرحباً يا سيد "بينيت -

403
00:22:20,756 --> 00:22:21,590
.إلى اللقاء

404
00:22:35,604 --> 00:22:37,731
هل أنت بخير؟ -
ماذا تريد يا أبي؟ -

405
00:22:41,443 --> 00:22:43,487
.كان "دايل" بمنزل آل "كينكيد" هذا الصباح

406
00:22:44,738 --> 00:22:46,198
.قال إن صفقتك انهارت

407
00:22:48,742 --> 00:22:50,369
نعم. ماذا تريد؟

408
00:22:50,452 --> 00:22:52,329
تريد أن تقول لي: "قلت لك هذا"؟

409
00:22:53,288 --> 00:22:57,417
تقول "جوان" إن الناس لا يستمتعون بسماع هذا
.بقدر ما أستمتع بقوله

410
00:23:03,840 --> 00:23:04,966
ما خطتك إذاً؟

411
00:23:10,138 --> 00:23:13,558
سأشرب الكثير من الماء، 
.حتى لا أُصاب بجفاف بسبب البكاء

412
00:23:14,810 --> 00:23:16,937
ستستسلم لضياع الصفقة أذاً؟

413
00:23:18,271 --> 00:23:19,147
حقاً؟

414
00:23:21,233 --> 00:23:23,110
لست جيداً بما يكفي لك، أليس كذلك؟

415
00:23:23,902 --> 00:23:26,822
في البداية كانت فكرةً سخيفةً، 
.والآن أنا أستسلم سريعاً

416
00:23:27,948 --> 00:23:30,117
.لم أقل قط إنها فكرة سخيفة

417
00:23:31,159 --> 00:23:32,786
.قلت إنه يجب أن تتوخّى الحذر

418
00:23:37,916 --> 00:23:39,918
أتعرف ما الذي جعلك ظهيراً ربعياً ممتازاً؟

419
00:23:42,337 --> 00:23:44,423
.ذراعي -
.كلا بالطبع -

420
00:23:47,843 --> 00:23:49,261
،عندما كانت لعبة ما لا تنجح

421
00:23:50,053 --> 00:23:51,346
.لم تكن تستسلم قط

422
00:23:51,763 --> 00:23:53,557
،كان يمكن أن تنهار منطقة الجيب

423
00:23:54,516 --> 00:23:55,767
.ولم يكن يصيبك هذا بالفزع

424
00:23:57,936 --> 00:24:00,230
.كنت دائماً ترى أشياء لا يراها غيرك

425
00:24:02,149 --> 00:24:04,401
.وكنت تصنع لعبةً رائعةً من لا شيء

426
00:24:08,697 --> 00:24:09,948
.كان لديّ ذراع جيدة

427
00:24:12,534 --> 00:24:13,368
،"كولت"

428
00:24:14,494 --> 00:24:18,165
لن أتمكن من أن أقول لك 
.ما تريد سماعه عن ذراعك

429
00:24:21,751 --> 00:24:23,712
،ربما لم أقل لك هذا بما يكفي

430
00:24:23,795 --> 00:24:26,381
ولكنني كنت أشعر بفخر شديد 
.وأنا أشاهدك تلعب

431
00:24:28,467 --> 00:24:29,676
.لم تخبرني بهذا قط

432
00:24:30,093 --> 00:24:31,595
.كان ينبغي أن أخبرك

433
00:24:34,055 --> 00:24:35,390
.آسف بشأن هذا

434
00:24:38,518 --> 00:24:39,936
."لست ممن يستسلمون يا "كولت

435
00:24:41,938 --> 00:24:43,190
،لم تستسلم في أيّ لعبة

436
00:24:44,608 --> 00:24:46,151
،ولم تستسلم في عملك

437
00:24:48,153 --> 00:24:50,405
.ولم تستسلم قط حتى حصلت على مزرعة خاصة بك

438
00:24:51,406 --> 00:24:54,326
هذا ما كنت أفعله
.مع "ليزا نيومان" حتى تدخلت

439
00:24:55,494 --> 00:24:56,870
.ربما كنت مخطئاً

440
00:24:59,998 --> 00:25:01,249
.ولكن ما حدث قد حدث

441
00:25:03,418 --> 00:25:05,921
،الصفقة التي عقدتها مع المزارعين الآخرين

442
00:25:07,339 --> 00:25:08,423
.هي خطة جيدة

443
00:25:09,424 --> 00:25:11,801
.ولكن المزارعون الآخرون انسحبوا يا أبي
.انتهى الأمر

444
00:25:11,885 --> 00:25:15,430
والجميع قالوا إن الأمر انتهى 
عندما كنت أقلّ بـ5 نقاط

445
00:25:15,805 --> 00:25:18,308
وكان عليك أن تقود فريقك 80 ياردة

446
00:25:18,808 --> 00:25:22,729
،في أقلّ من دقيقة، وعدم وجود وقت إضافيّ
.لتفوز ببطولة الولاية

447
00:25:24,231 --> 00:25:25,232
.ولكنك نجحت

448
00:25:28,985 --> 00:25:30,278
.الآن توصّل لحل للأمر

449
00:25:31,863 --> 00:25:33,156
.وافعل ما فعلته من قبل

450
00:25:44,292 --> 00:25:46,878
{\an8}"(حانة (ماغي"

451
00:25:50,215 --> 00:25:52,008
.على الأقل جاؤوا جميعاً

452
00:25:53,343 --> 00:25:57,180
هذا هو الرجل الذي سرق غطاء رأسك 
.وأطلق علينا النار

453
00:25:58,890 --> 00:26:00,392
."نعم، هذا "توبي هندرسون

454
00:26:00,475 --> 00:26:02,727
."تباً لآل "هندرسون

455
00:26:06,398 --> 00:26:08,149
.حسناً، فهمت الآن

456
00:26:10,443 --> 00:26:14,781
توبي" أحمق، ولكن لا يمكنك أن تكنّ ضغينةً"
.تجاه كل من يطلق عليك النار في هذه البلدة

457
00:26:15,782 --> 00:26:16,616
!مرحباً

458
00:26:16,866 --> 00:26:18,660
كيف الحال يا قوم؟

459
00:26:19,119 --> 00:26:21,496
.أقدّر لكم مجيئكم جميعاً

460
00:26:22,664 --> 00:26:24,874
.نحن آسفون على هذا الأمر

461
00:26:24,958 --> 00:26:27,627
.لا داعي للأسف

462
00:26:27,711 --> 00:26:30,463
.ليزا نيومان" تعرض عليكم مبلغاً كبيراً"

463
00:26:30,922 --> 00:26:32,549
...ولكن أعتقد

464
00:26:33,133 --> 00:26:34,718
...أن السؤال الوحيد هو

465
00:26:35,719 --> 00:26:37,053
لماذا تعرضه عليكم؟

466
00:26:37,137 --> 00:26:40,724
.هذا سؤال يبعث على التفكير

467
00:26:43,602 --> 00:26:45,312
...قدّمت لهم "ليزا" عروضاً

468
00:26:46,479 --> 00:26:47,606
.فقط لأنها تشعر بالرعب

469
00:26:49,232 --> 00:26:50,233
.إنها خائفة

470
00:26:51,151 --> 00:26:53,403
،لأننا إن انتزعنا منها هذه الصفقة

471
00:26:54,029 --> 00:26:55,447
.يمكننا انتزاع أيّ صفقة

472
00:26:56,573 --> 00:26:58,950
هذا صحيح. ولا داعي 
.لأن يحدث هذا مرة واحدة فقط

473
00:26:59,242 --> 00:27:00,535
.يمكنكم إبرام صفقات أخرى

474
00:27:00,785 --> 00:27:03,121
.ناغتس الدجاج محبوب للغاية

475
00:27:05,665 --> 00:27:07,167
لماذا لا يكون هناك ناغتس بقريّ؟

476
00:27:12,005 --> 00:27:14,507
كل واحد منا بمفرده 
."لا يستطيع منافسة "نيومانز هيل

477
00:27:16,134 --> 00:27:17,469
.ولكن يمكننا هذا معاً

478
00:27:18,678 --> 00:27:22,474
،لا يتعلق الأمر بالقتال لأجل أنفسنا فقط
.بل يتعلق بالقتال لأجل بلدتنا

479
00:27:22,849 --> 00:27:25,352
،لا يشترون جرّاراتهم من هنا

480
00:27:25,602 --> 00:27:28,647
لا يشترون أعلافهم من هنا، 
،ولديهم أطباء بيطريون خاصين بهم

481
00:27:29,397 --> 00:27:32,484
.هذا هو وقت وضع حدّ فاصل للأمر

482
00:27:33,234 --> 00:27:36,237
.هذا هو وقتنا لنقاتل من أجل بلدتنا

483
00:27:46,706 --> 00:27:48,625
.أخطأت هذه المرة -
.حسناً -

484
00:27:50,502 --> 00:27:53,421
لا يمكنني أن أنشغل بإنقاذ البلدة بأكملها
."يا "كولت

485
00:27:53,922 --> 00:27:55,840
.بل يجب أن أنشغل بأسرتي

486
00:27:56,633 --> 00:27:58,635
.وهذه الأموال ستعني لهم الكثير

487
00:27:59,719 --> 00:28:01,888
.بالكاد أعيش الآن

488
00:28:02,472 --> 00:28:04,182
.مكبس التبن تعطّل هذا الصباح

489
00:28:04,432 --> 00:28:07,477
.حسناً، يمكنك استعارة مكبسنا

490
00:28:08,061 --> 00:28:12,273
لا داعي لأن نتشارك فقط في الصفقات، 
.بل يمكننا مشاركة الموارد كذلك

491
00:28:12,774 --> 00:28:16,152
مثلاً إن كان جرار أحدهم 
،لا يسير إلا في خط مستقيم

492
00:28:16,444 --> 00:28:17,404
...تعرف

493
00:28:18,822 --> 00:28:20,782
.يمكنكم أن تعيروه جرّاركم

494
00:28:22,867 --> 00:28:24,244
.نعم، اسمعوا

495
00:28:25,912 --> 00:28:27,831
،إن كان الأمر يتعلق حقاً بأسرتك

496
00:28:28,748 --> 00:28:30,583
فلماذا تبيع مزرعة أسرتك؟

497
00:28:32,585 --> 00:28:36,381
،جدّ أبي ورّث "آيرون ريفر" لجدّي

498
00:28:36,923 --> 00:28:38,383
.وهو ورّثها لأبي

499
00:28:38,842 --> 00:28:42,220
وعندما انتهى احترافي الكروي، 
.أصبح لي مكان أعتبره بيتي

500
00:28:42,387 --> 00:28:43,888
لماذا باع أبوك إذاً؟

501
00:28:45,098 --> 00:28:47,100
.قبل بالمال -
.لا -

502
00:28:47,600 --> 00:28:51,479
لا، اهتم بخسارة ابنه 
.أكثر مما اهتم بخسارة المزرعة

503
00:28:54,816 --> 00:28:57,944
.أبي لم يبع إلا لأنه شعر بأنه لا خيار لديه

504
00:28:59,863 --> 00:29:00,864
.ولكن نحن لدينا خيار

505
00:29:02,782 --> 00:29:03,658
...اسمعوا

506
00:29:05,034 --> 00:29:07,120
.يجب أن ننقذ ميراث أسرنا هنا

507
00:29:07,203 --> 00:29:11,040
سيد "هوليستر"، 
ماذا سيفعل "مايك" و"كاثي" إن بعت مزرعتك؟

508
00:29:11,249 --> 00:29:12,333
سيعملان في "وولمارت"؟

509
00:29:13,543 --> 00:29:14,502
،"سيد "كينكيد

510
00:29:15,086 --> 00:29:16,379
ماذا عن "جاك" و"بيكي"؟

511
00:29:16,463 --> 00:29:19,883
أتعتقد أنهما سيكونان سعيدين
بالمعيشة في شقتيهما الصغيرتين بالمدينة؟

512
00:29:20,633 --> 00:29:22,719
ماذا ستفعل يا "توبي" إن باع أبوك مزرعته؟

513
00:29:22,802 --> 00:29:25,597
.أعنى أنه حتى الفاشلين أمثالك يستحقون فرصةً

514
00:29:27,849 --> 00:29:29,058
!"تباً لك يا "كولت

515
00:29:30,769 --> 00:29:32,520
!تباً لك أنت أيضاً

516
00:29:37,025 --> 00:29:38,318
ما قولكم؟

517
00:29:49,496 --> 00:29:50,330
.مرحباً

518
00:29:51,915 --> 00:29:52,749
!مرحباً

519
00:29:56,044 --> 00:29:57,712
.تحدثت إلى جميع الرجال ثانيةً

520
00:29:58,838 --> 00:29:59,672
كيف سار الأمر؟

521
00:30:02,592 --> 00:30:04,010
.كلهم عادوا للالتزام بالصفقة

522
00:30:05,136 --> 00:30:06,262
.غير معقول

523
00:30:07,764 --> 00:30:08,598
.بلى

524
00:30:10,016 --> 00:30:12,685
.مثل قيادة الفريق في الملعب مرة أخرى

525
00:30:13,728 --> 00:30:17,232
أعتقد أن كل شيء ممكن 
.عندما يكون لك هذا الذراع الصاروخي

526
00:30:19,442 --> 00:30:22,320
.لا تدعني أخرج كل تسجيلات مبارياتك

527
00:30:24,030 --> 00:30:25,240
.أهنّئك

528
00:30:25,698 --> 00:30:26,533
.نعم

529
00:30:27,534 --> 00:30:28,451
...أريد

530
00:30:32,038 --> 00:30:33,248
.أريد أن أشكرك

531
00:30:34,165 --> 00:30:35,458
.لا تشكرني

532
00:30:36,292 --> 00:30:39,879
.لم أفعل أيّ شيء. أنت من أنجز هذا

533
00:30:40,463 --> 00:30:42,507
.لا أقصد... ما حدث الليلة

534
00:30:46,135 --> 00:30:47,846
."أقصد بيعك لـ"آيرون ريفر

535
00:30:52,058 --> 00:30:53,810
.أعتقد أنني أفهم لماذا فعلت هذا

536
00:30:56,896 --> 00:30:57,897
...لم يكن لأنك

537
00:30:59,440 --> 00:31:00,859
.لا تؤمن بي

538
00:31:03,319 --> 00:31:05,154
.بل لأنك مستعد لعمل أيّ شيء لتنقذني

539
00:31:08,324 --> 00:31:09,701
.أنت لحمي ودمي

540
00:31:11,911 --> 00:31:13,204
.بايتون" لحمي ودمي"

541
00:31:15,164 --> 00:31:16,583
.هذه مجرد قطعة من الطين

542
00:31:18,543 --> 00:31:19,836
.إنها أكثر من هذا

543
00:31:23,131 --> 00:31:24,215
.لديّ فكرة

544
00:31:24,841 --> 00:31:29,012
يا إلهي يا "كولت"! لا أعتقد أنه يمكنني
.أن أتحمّل فكرةً أخرى من أفكارك

545
00:31:34,017 --> 00:31:35,435
.وجدت هذه في القمامة

546
00:31:37,270 --> 00:31:38,938
.ومعها جهاز تقطير بحالة ممتازة

547
00:31:40,857 --> 00:31:42,692
.نعم، لم يعد لديّ ماشية مؤخراً

548
00:31:44,444 --> 00:31:46,738
.لم أعد بحاجة للعلامة التجارية

549
00:31:49,699 --> 00:31:51,576
.جدّك أعطاها لأبيك

550
00:31:53,745 --> 00:31:54,829
.وهو أعطاها لك

551
00:31:56,956 --> 00:31:58,374
أذكر أنني حملتها

552
00:31:59,208 --> 00:32:00,251
...عندما كنت طفلاً

553
00:32:02,754 --> 00:32:05,006
.وأتخيّل أنني ذات يوم سأقوم بوسم ماشيتي بها

554
00:32:06,257 --> 00:32:07,091
،تعرف

555
00:32:07,342 --> 00:32:10,762
يمكن لـ"ليزا نيومان" أن تشتري ممتلكاتنا
.ولكن لا يمكنها أن تأخذ إرثنا

556
00:32:13,723 --> 00:32:14,557
...أعرف

557
00:32:15,850 --> 00:32:18,186
."أن أبقاري ليست من سلالة "آيرون ريفر

558
00:32:21,397 --> 00:32:22,315
.ولكنني من سلالتها

559
00:32:24,901 --> 00:32:25,902
...لذا كنت

560
00:32:27,695 --> 00:32:29,113
...أرجو ألّا تمانع في

561
00:32:30,531 --> 00:32:32,492
.أن أضع اسم "آيرون ريفر" على ماشيتي

562
00:32:36,329 --> 00:32:37,455
.أرحّب بهذا

563
00:32:39,415 --> 00:32:40,291
.أشكرك

564
00:32:44,754 --> 00:32:45,838
.أحبك يا أبي

565
00:32:46,464 --> 00:32:47,882
.وأنا أيضاً أحبك يا ولدي

566
00:32:53,930 --> 00:32:57,392
.لو كان هذا فيلماً، لتعانقنا الآن

567
00:32:59,310 --> 00:33:01,020
.نعم، هذا صحيح

568
00:33:06,693 --> 00:33:09,988
."أنت تحبني أكثر من مزرعة "آيرون ريفر

569
00:33:12,115 --> 00:33:13,282
.لن نتعانق

570
00:33:15,076 --> 00:33:15,910
.اللعنة

571
00:33:52,613 --> 00:33:54,615
"ترجمة "منى عزرا هابيل

