1
00:00:10,343 --> 00:00:11,177
.حسناً

2
00:00:12,387 --> 00:00:15,306
"بعد أخرجنا السيارة الـ"إل كامينو
...من السقيفة، علينا

3
00:00:15,515 --> 00:00:18,393
.أن ننظف هذه البقعة بوضع أكوام القش فيها

4
00:00:18,476 --> 00:00:19,561
...أو

5
00:00:19,936 --> 00:00:22,439
.يمكننا أن نضع ثوراً ميكانيكياً

6
00:00:24,691 --> 00:00:27,318
ماذا؟ -
.ما كان يجب أن تقول هذا -

7
00:00:29,237 --> 00:00:32,490
إن كنت تستطيع قيادة ثور 
،"وأنت تحمل مشروب "بينا كولادا

8
00:00:32,574 --> 00:00:33,658
.فهذا ليس ثوراً

9
00:00:36,995 --> 00:00:40,957
نعم، من بين كلمات التحفيز الأخرى 
،"الجينز الأبيض"

10
00:00:41,041 --> 00:00:42,459
،طبق الفلفل النباتي

11
00:00:43,918 --> 00:00:48,089
."أو أيّ إشارة للفيلم العظيم "سيتي سليكرز

12
00:00:50,842 --> 00:00:53,011
لا أعتقد أنه سيستمتع

13
00:00:53,094 --> 00:00:56,222
بقصتي الخاصة بسكبي لطبق الفلفل النباتي
على سروالي الجينز الأبيض

14
00:00:56,306 --> 00:00:58,600
لأنني كنت أقهقه بشدة 
."على فيلم "سيتي سليكرز

15
00:01:00,435 --> 00:01:03,605
يمكن أن يموت "بيلي كريستال" خلال 3 أيام
.في مزرعة حقيقية

16
00:01:05,315 --> 00:01:06,274
...اسمعا

17
00:01:06,775 --> 00:01:08,818
،ستصل "آبي" بعد قليل

18
00:01:08,902 --> 00:01:11,404
.لذا يُجدر بي أن أخبركما

19
00:01:12,655 --> 00:01:13,907
.سنتطلّق

20
00:01:14,824 --> 00:01:15,658
ماذا؟

21
00:01:15,742 --> 00:01:17,494
.اللعنة. يؤسفني هذا

22
00:01:18,286 --> 00:01:19,120
.نعم

23
00:01:19,412 --> 00:01:21,247
هذا واحد من تلك الأمور، حسناً؟

24
00:01:22,165 --> 00:01:25,001
من الناحية الإيجابية، 
،إن قررت أن تأخذ كل ما أملك

25
00:01:25,085 --> 00:01:26,586
.ستكون فعلياّ مدينةً لي

26
00:01:28,880 --> 00:01:30,423
.يؤسفني سماع هذا يا ولدي

27
00:01:31,132 --> 00:01:32,884
.كانت لديّ آمال عريضة لكما

28
00:01:33,718 --> 00:01:35,970
.مررت بتجربة الطلاق، وهي شيء فظيع

29
00:01:36,596 --> 00:01:38,723
يمكنني أن أخبرك 
بما أخبرني به صديقي الحميم

30
00:01:38,807 --> 00:01:40,391
.عندما كنت أمرّ بتجربة الطلاق

31
00:01:40,517 --> 00:01:42,769
،قال: "يؤسفني أن يحدث هذا لك

32
00:01:42,852 --> 00:01:45,105
".وأنا في غاية الأسف لأنني ضاجعت زوجتك

33
00:01:48,483 --> 00:01:51,069
،"بينك وبين "آبي" وبيني وبين "ليزا نيومان

34
00:01:51,152 --> 00:01:53,321
هذا ليس وقتاً طيباً
."لأن تنتمي فيه لآل "بينيت

35
00:01:53,613 --> 00:01:57,242
نعم. بدأت أشعر بأن العامين الماضيين 
."(أقرب إلى "أبناء (غيلمور

36
00:01:59,953 --> 00:02:00,912
.حسناً

37
00:02:01,746 --> 00:02:02,580
أتعرفان؟

38
00:02:03,331 --> 00:02:04,415
!تباً لهذا

39
00:02:04,541 --> 00:02:07,669
.لن نجلس في هذه الشرفة ونرثي لأنفسنا

40
00:02:08,253 --> 00:02:10,463
.هيا نخرج. نحن الـ3

41
00:02:10,880 --> 00:02:13,842
رأيت إعلاناً عن صالة قمار هندية 
."في "نيو مكسيكو

42
00:02:16,010 --> 00:02:16,970
.أعتذر

43
00:02:17,053 --> 00:02:20,014
ما الذي لم يرق لك؟
صالة القمار الهندية أم "نيو مكسيكو"؟

44
00:02:21,766 --> 00:02:23,893
".بل لأنك  قلت: "هيا نخرج. نحن الـ3

45
00:02:24,853 --> 00:02:26,896
.مهلاً. لقد رأيت هذا المكان

46
00:02:26,980 --> 00:02:28,481
.لديهم لعبة بولينغ يا أبي

47
00:02:28,565 --> 00:02:30,900
لا تقل لي إنك لا تحب هذا. 
.لديك كرة خاصة بك

48
00:02:31,609 --> 00:02:34,112
.اعرف لأنه لم يُسمح لي قط بلمسها

49
00:02:34,404 --> 00:02:36,489
.حتى الآن وعمري 35 عاماً

50
00:02:37,824 --> 00:02:39,409
.أحب ممارسة البولينغ بالفعل

51
00:02:40,410 --> 00:02:41,661
.لم أمارسه من فترة

52
00:02:42,245 --> 00:02:43,872
."لم يعد بإمكاني الذهاب مع "دايل

53
00:02:44,247 --> 00:02:48,376
،كل مرة أرمي فيها الكرة
.يرفرف بذراعيه ويصيح كالديك الرومي

54
00:02:51,504 --> 00:02:53,047
."ها هي "آبي

55
00:02:54,424 --> 00:02:56,259
.ربما تكون بحاجة لكتف تبكي عليه

56
00:02:56,342 --> 00:02:59,262
.كتف يستطيع رفع 110 كيلوغرام

57
00:03:00,847 --> 00:03:02,348
.رأيت الأثقال التي تحملها

58
00:03:02,432 --> 00:03:05,894
لا يمكنك وضع 20 كيلوغراماً بكل جهة 
.وتقول إنها 110

59
00:03:08,271 --> 00:03:09,105
.مرحباً أيها السادة

60
00:03:09,689 --> 00:03:12,692
."تسعدني رؤيتك يا "آبي -
."وأنا أيضاً يا سيد "بينيت -

61
00:03:13,109 --> 00:03:15,695
..."حسناً يا آبي"، أنا و"بو

62
00:03:18,156 --> 00:03:20,241
،"سنذهب إلى مزرعة "بيترسون

63
00:03:20,950 --> 00:03:23,077
.وسنترككما وحدكما

64
00:03:28,917 --> 00:03:29,876
كيف حالها؟

65
00:03:30,543 --> 00:03:33,213
.إنها بخير. تنام كطفل رضيع

66
00:03:33,296 --> 00:03:35,381
.عجباً! هذا هو أصل التسمية

67
00:03:37,467 --> 00:03:41,346
لا بد أن يكون معنى "ينام كطفل رضيع" 
،هو أن يستيقظ 4 مرات ويبكي حتى يرضع الثدي

68
00:03:41,429 --> 00:03:43,306
.ويقضي حاجته على نفسه

69
00:03:44,682 --> 00:03:47,101
،إن كان هذا هو معنى النوم كطفل رضيع
.فقد فعلت هذا بكل تأكيد

70
00:03:48,728 --> 00:03:49,562
...حسناً

71
00:03:50,605 --> 00:03:52,941
.سأنصرف لأتركك تبدأ يومك

72
00:03:59,530 --> 00:04:00,448
آب"؟"

73
00:04:01,032 --> 00:04:01,950
أجل؟

74
00:04:05,536 --> 00:04:06,537
هل تكرهينني؟

75
00:04:07,747 --> 00:04:08,581
ماذا؟

76
00:04:10,792 --> 00:04:12,502
...كل ما يحدث

77
00:04:13,795 --> 00:04:16,881
.أنا المسؤول عنه
.كنت أحمق في الآونة الأخيرة

78
00:04:19,217 --> 00:04:20,301
...آسف. أنا فقط

79
00:04:21,469 --> 00:04:22,804
.أكره كل ما حدث

80
00:04:26,099 --> 00:04:27,267
."لا أكرهك يا "كولت

81
00:04:28,935 --> 00:04:31,562
.ليتني أفعل. لكان هذا الأمر أسهل بكثير

82
00:04:32,939 --> 00:04:35,400
يبدو أنه لا بد من وجود 
.طريقة أفضل لعمل هذا

83
00:04:35,483 --> 00:04:37,402
.بعض الناس أنجحوا الأمر

84
00:04:37,485 --> 00:04:40,154
."مثلما رأيت في مجلة "بيبول

85
00:04:40,238 --> 00:04:42,490
،"أن "بن آفليك" و"جنيفر غارنر

86
00:04:42,573 --> 00:04:44,826
.يذهبان لقضاء إجازات أسرية معاً

87
00:04:45,118 --> 00:04:47,996
بالطبع لم يعودا يأخذان معهما 
.تلك المربية الحسناء

88
00:04:51,249 --> 00:04:53,876
،لا أدري. فيما عدا الطلاق

89
00:04:53,960 --> 00:04:57,297
لا أعتقد أن هناك عوامل مشتركة
."بيننا وبين "جنيفر غارنر" و"بن آفليك

90
00:04:57,880 --> 00:05:00,174
،"لا أدري. إنها تقدّم إعلانات "كابيتال وان

91
00:05:00,258 --> 00:05:02,427
"ونحن مدينان لـ"كابيتال وان
.بمبلغ ماليّ ضخم

92
00:05:05,221 --> 00:05:06,764
."أنت تشرب أكثر من "بن

93
00:05:09,183 --> 00:05:10,101
.أشكرك

94
00:05:13,354 --> 00:05:16,107
.سننجح الأمر. علينا فقط أن نجد طريقةً

95
00:05:17,567 --> 00:05:19,110
من الآن فصاعداً، يجب أن نتيقن

96
00:05:19,193 --> 00:05:21,029
:أن ترانا "بايتون" على حقيقتنا

97
00:05:21,612 --> 00:05:24,032
.شخصان يهتمان بأمر أحدهما الآخر

98
00:05:24,907 --> 00:05:25,992
.نعم -
.نعم -

99
00:05:26,409 --> 00:05:30,580
"لا بأس. عندما تهجر "جيزيل" "توم بريدي

100
00:05:30,663 --> 00:05:33,750
ونبدأ في المواعدة، سأتيقن من أن تعرف 
.بايتون" أنني ما زلت أهتم لأمرك"

101
00:05:36,711 --> 00:05:39,422
.لا تقلق. سأتيقن أنا و"توم" من أنها تعرف

102
00:05:45,595 --> 00:05:51,559
"مسلسلات NETFLIX  الأصلية"

103
00:06:50,618 --> 00:06:51,911
.نعم، رائحته طيبة

104
00:06:53,079 --> 00:06:53,996
ما هذا؟

105
00:06:54,080 --> 00:06:56,833
{\an8}."إنه حساء إسباني اسمه "غازباتشو

106
00:06:58,668 --> 00:07:00,336
،ظننت أنه ربما يعجبك

107
00:07:00,420 --> 00:07:03,673
{\an8}"لأنه يشبه اسماً يمكن لـ"جون واين
.أن يطلقه على حصانه

108
00:07:05,591 --> 00:07:07,969
".(انطلق يا (غازباتشو"

109
00:07:11,514 --> 00:07:13,558
."كان اسم حصانه "دولار

110
00:07:16,018 --> 00:07:19,564
{\an8}وهذا يفوق ما يمكن أن أدفعه 
.مقابل طبق حساء إسبانيّ

111
00:07:21,023 --> 00:07:23,526
{\an8}.جرّبه. قلت إن رائحته شهية

112
00:07:23,776 --> 00:07:26,821
{\an8} "نعم، وكذلك شامبو "كولت
،بالمانجو والشاي الأخضر

113
00:07:26,904 --> 00:07:30,366
{\an8}.ولكنك لا ترينني أغمس مقرمشاتي المملحة فيه

114
00:07:33,244 --> 00:07:34,662
{\an8}.حسناً. سأجرّبه

115
00:07:47,425 --> 00:07:48,468
{\an8}.إنه بارد

116
00:07:49,927 --> 00:07:52,180
{\an8}."نعم. هكذا يقدّمونه في "إسبانيا

117
00:07:53,931 --> 00:07:55,183
{\an8}ما مقدار كسلهم؟

118
00:07:58,144 --> 00:07:59,854
{\an8}،إن كنا سنذهب إلى هناك في رحلتنا

119
00:07:59,937 --> 00:08:01,898
{\an8}.فكرت في أن نجرّبه أولاً

120
00:08:01,981 --> 00:08:04,150
{\an8}.لأكون على علم مسبق بما ستشكو منه

121
00:08:06,235 --> 00:08:07,570
."لن أذهب إلى "إسبانيا

122
00:08:07,904 --> 00:08:09,655
{\an8}.لا يطهون حساءهم

123
00:08:11,491 --> 00:08:13,117
{\an8}."يسمّون الكرة "كرة قدم

124
00:08:13,451 --> 00:08:15,077
{\an8}."ويرقصون "سالسا

125
00:08:16,370 --> 00:08:17,997
."كلا، هذه "المكسيك

126
00:08:18,080 --> 00:08:20,458
.حسناً. أخرجي "المكسيك" من القائمة كذلك

127
00:08:22,960 --> 00:08:26,005
{\an8}اقترحت "إسبانيا" فقط لأنني قمت مؤخراً

128
00:08:26,088 --> 00:08:28,382
بأخذ عينة من خدّي
."وأرسلتها إلى موقع "أنسيستري

129
00:08:28,466 --> 00:08:30,510
.اتضح أنني إسبانية بنسبة 10 بالمئة

130
00:08:30,760 --> 00:08:32,178
،وكذلك 2 بالمئة سويدية

131
00:08:32,261 --> 00:08:35,223
ولكنني لا أريد قضاء إجازتي 
."في أحد فروع "آيكيا

132
00:08:38,309 --> 00:08:39,143
.انتظري

133
00:08:40,102 --> 00:08:43,189
أرسلت حمضك الوراثي بكامل إرادتك
لشخص لا تعرفينه؟

134
00:08:44,106 --> 00:08:46,734
لماذا لا ندعو "بوتين" لتناول العشاء معنا؟

135
00:08:50,321 --> 00:08:52,073
،"حسناً، إن لم ترغب في الذهاب إلى "إسبانيا

136
00:08:52,156 --> 00:08:54,283
.فهناك أماكن كثيرة يمكننا الذهاب إليها

137
00:08:54,909 --> 00:08:56,452
."يمكننا الذهاب إلى "سويسرا

138
00:08:57,036 --> 00:08:58,621
.تحب مطواة الجيش السويسري

139
00:08:58,704 --> 00:09:00,373
.أهديتني واحدةً في عيد ميلادي

140
00:09:02,208 --> 00:09:05,962
لا أثق بأيّ بلد لم يخض حرباً
.في الـ200 عام الماضية

141
00:09:07,630 --> 00:09:10,800
."الذهاب في رحلة كان فكرتك يا "بو
.لا داعي لأن نذهب إلى أيّ مكان

142
00:09:10,883 --> 00:09:13,052
.أنا سعيدة للغاية حتى من دون شهر عسل

143
00:09:13,219 --> 00:09:14,762
.كلا، أنا أريد هذا

144
00:09:14,845 --> 00:09:16,722
حقاً؟ أين تريد أن تذهب؟

145
00:09:16,806 --> 00:09:17,640
...حسناً

146
00:09:18,182 --> 00:09:19,016
...أعني

147
00:09:19,850 --> 00:09:22,895
قرأت لتوي في "فيلد آند ستريم" 
،"أنه في "بيلينغز"، "مونتانا

148
00:09:22,979 --> 00:09:27,483
احتمال رؤيتك لوعل
.أكبر من احتمال رؤيتك لإنسان

149
00:09:29,110 --> 00:09:32,405
.لذا أيّ شيء ترينه هناك يمكنك صيده

150
00:09:35,449 --> 00:09:36,659
.إذاً تريد الذهاب في رحلة

151
00:09:36,742 --> 00:09:38,619
ولكنك تريد الذهاب إلى مكان 
.تود الذهاب إليه

152
00:09:38,703 --> 00:09:40,079
.اسمعي، سأقول لك شيئاً

153
00:09:40,913 --> 00:09:43,583
.حددي مكاناً الآن، وأنا معك

154
00:09:43,666 --> 00:09:45,251
."حسناً، "فرنسا

155
00:09:50,131 --> 00:09:52,174
.ما هذا بحق السماء؟ هذا ليس إنصافاً

156
00:09:57,972 --> 00:09:58,848
.حسناً

157
00:09:59,599 --> 00:10:00,766
.ليس سيئاً

158
00:10:03,436 --> 00:10:04,312
{\an8}.نعم

159
00:10:08,482 --> 00:10:10,192
.نختبره لهذا السبب

160
00:10:11,944 --> 00:10:13,571
!مرحباً -
.مرحباً -

161
00:10:13,654 --> 00:10:15,281
ماذا تفعل؟ -
كيف الحال؟ -

162
00:10:15,948 --> 00:10:19,285
أتعرفين كرسي الأطفال بالحزام 
،الذي تريدين شراءه

163
00:10:19,368 --> 00:10:20,870
وقلت لك إنني سأصنعه؟ -
.نعم -

164
00:10:20,953 --> 00:10:23,706
هل ما زال لديك رابط المكان الذي يبيعه؟

165
00:10:25,041 --> 00:10:26,751
.نعم، سأرسله لك

166
00:10:27,251 --> 00:10:30,713
.بمجرد أن ترفع قدمك من فوق عنق ابنتنا

167
00:10:34,342 --> 00:10:37,136
اسمع، نحتاج أيضاً للانتقال
،لاستعمال حفاض مقاس 3

168
00:10:37,219 --> 00:10:40,222
.لأن مقاس 2 بدأ يصبح ضيّقاً -
.أجل -

169
00:10:41,557 --> 00:10:43,851
،رأيتها منذ أيام، رأيت مؤخرتها الصغيرة

170
00:10:43,934 --> 00:10:46,437
.وبدت كمصارعة "سومو" صغيرة

171
00:10:46,520 --> 00:10:47,355
.نعم

172
00:10:47,438 --> 00:10:49,065
.سأشتريها غداً

173
00:10:49,649 --> 00:10:53,569
،لا بأس. يمكنني أن أشتريها
.لأنني سأشتري دواءً لأمي في جميع الأحوال

174
00:10:53,778 --> 00:10:56,447
ويجب أن أطلب من الصيدلي 
.الفيتامينات الخاصة بأمي

175
00:10:56,530 --> 00:10:57,698
،إنه يغمز لي

176
00:10:57,782 --> 00:11:01,577
ثم يعطيني زجاجة فيتامينات "قرص يومياً" 
."تحتوي على مهدئ "زاناكس

177
00:11:04,455 --> 00:11:06,749
.كما لو كانت تأخذ قرصاً واحداً في اليوم

178
00:11:09,627 --> 00:11:12,755
أثناء تواجدك هناك، أيمكنك كذلك
شراء ذلك الكريم الخاص بالحفاضات؟

179
00:11:12,838 --> 00:11:16,133
لقد نفد. اتضح أنه مفيد للغاية 
.في سدّ فراغات جدار الحمّام

180
00:11:18,678 --> 00:11:20,721
اسمع، سبب قدومي

181
00:11:20,805 --> 00:11:24,433
هو أن أسرتي بالكامل ستجتمع
،في كوخ والديّ في عيد الشكر

182
00:11:24,517 --> 00:11:29,105
بمن فيهم عمتي "جون" النباتية
."التي تسمّي العيد "محرقة الديوك الرومية

183
00:11:31,190 --> 00:11:32,066
!نعم

184
00:11:32,274 --> 00:11:34,485
."أتذكّر عمتك "جون
إنها من أعطتك في عيد الميلاد الماضي

185
00:11:34,568 --> 00:11:38,155
شمعةً مصنوعةً بالكامل
.من مواد خارجة من جسمها

186
00:11:39,824 --> 00:11:40,908
...على أيّ حال

187
00:11:41,409 --> 00:11:43,953
"يريد الجميع رؤية "بايتون
،وأعرف أنه طلب صعب

188
00:11:44,036 --> 00:11:46,330
.ولكن كنت آمل أن آخذها هناك

189
00:11:48,082 --> 00:11:51,794
إذاً... لن أرى "بايتون" في عيد الشكر؟

190
00:11:52,920 --> 00:11:56,590
.تعرفين كيف يكون أبي مجنوناً في العطلات

191
00:11:56,674 --> 00:11:58,843
إن لم تكن "بايتون" هنا، 
.سأكون الوحيد الذي يبكي

192
00:12:00,636 --> 00:12:02,680
.بالتأكيد يمكنك الانضمام لنا إن أردت

193
00:12:03,347 --> 00:12:04,890
.مرفوض

194
00:12:06,183 --> 00:12:09,937
كان أبوك يقدّمني 
.على أنني زوج ابنته السابق مستقبلاً

195
00:12:10,271 --> 00:12:12,106
.لم تعد هذه المزحة مضحكةً الآن

196
00:12:14,942 --> 00:12:15,860
هل من سبيل

197
00:12:15,943 --> 00:12:19,530
لأن تفكر أسرتك 
في الاحتفال بعيد الشكر يوم الجمعة؟

198
00:12:19,613 --> 00:12:21,949
بالتأكيد. اتصلي باتحاد كرة القدم الأمريكي

199
00:12:22,074 --> 00:12:24,368
واسأليهم إن كان يمكنهم 
.وضع 3 مباريات مهمة للغاية يوم الجمعة

200
00:12:25,578 --> 00:12:28,289
."في الواقع، مباراتان مهمتان و"ليونز

201
00:12:30,791 --> 00:12:33,252
.عيد الشكر أكثر من مجرد كرة قدم

202
00:12:34,462 --> 00:12:35,713
تمزحين، أليس كذلك؟

203
00:12:38,841 --> 00:12:41,635
كنت لأقبل بيوم الجمعة، 
.ولكن نصف العائلة سيكون قد رحل

204
00:12:42,219 --> 00:12:45,139
إذاً لن أرى "بايتون" في أول عطلة كبيرة لها؟

205
00:12:45,806 --> 00:12:47,725
ماذا سيحدث في عيد الميلاد؟

206
00:12:47,808 --> 00:12:51,979
سأقرأ لها كتاب "الليلة السابقة 
للّيلة السابقة لعيد الميلاد"؟

207
00:12:53,314 --> 00:12:56,150
لا أدري. هذه هي الأشياء 
.التي يجب أن نجد لها حلاً

208
00:12:56,233 --> 00:12:57,943
.ليس بالضرورة أن تحدث مشاحنة دائماً

209
00:12:58,027 --> 00:13:01,447
.كنت أظن أننا سنقتسم رعايتنا لها بالتساوي

210
00:13:01,572 --> 00:13:03,783
ولكنك الآن تتصرفين كأحد طيور النورس 
"(في فيلم "فايندنغ (نيمو

211
00:13:03,866 --> 00:13:06,160
"!إنها لي" -
!"كولت" -

212
00:13:06,243 --> 00:13:08,412
!حقاً؟ توقف

213
00:13:08,746 --> 00:13:09,580
.توقف

214
00:13:11,582 --> 00:13:13,334
.هيا -
.كنت أظن أنه يمكننا اقتسام اليوم -

215
00:13:13,417 --> 00:13:15,169
.تقيمين عشاءك مبكراً وأنا أقيم عشائي متأخراً

216
00:13:15,252 --> 00:13:18,214
،"سنتبادلها أثناء مباراة "ليونز
.ولن يفوت أيّ منا مباراة

217
00:13:19,507 --> 00:13:21,926
.صدّقني، حسناً؟ لا أريد الذهاب

218
00:13:22,009 --> 00:13:24,428
9 أشخاص في كوخ به غرفتين وحمّام واحد

219
00:13:24,512 --> 00:13:26,013
من دون تلفاز أو إنترنت؟

220
00:13:26,180 --> 00:13:28,682
.ولكنهم عائلتي، وأنا أحبهم

221
00:13:32,394 --> 00:13:33,312
.حسناً. لا بأس

222
00:13:34,021 --> 00:13:35,397
.أنت فزت. اتفقنا

223
00:13:36,524 --> 00:13:38,901
.ولكن يُجدر بي ألّا أضيّع العطلة الكبرى

224
00:13:38,984 --> 00:13:41,028
.لا تقلق. سنصل لحل بخصوص عيد الميلاد

225
00:13:41,111 --> 00:13:43,489
عيد الميلاد؟ 
.كنت أتكلم عن أحد دوريّ الأبطال

226
00:13:47,243 --> 00:13:48,369
.هذه حياة مترفة

227
00:13:48,619 --> 00:13:51,121
،3 رجال يقودون سيارة "إل كامينو" ليلاً

228
00:13:51,247 --> 00:13:54,416
ويستمعون إلى موسيقى ريفية وغربية 
.في الطريق لممارسة البولينغ

229
00:13:54,875 --> 00:13:57,962
إن كان هذا مسلسلاً تليفزيونياً 
"!لكان اسمه "(أمريكا): نعم

230
00:14:01,340 --> 00:14:02,466
.نعم. اسمع

231
00:14:02,550 --> 00:14:05,386
،إن كان هذا مسلسلاً تليفزيونياً
."لقام بدوري "تشانينغ تاتوم

232
00:14:06,554 --> 00:14:08,430
...أنت؟ كان سيقوم بدورك

233
00:14:10,766 --> 00:14:12,601
."لا يهم. سيؤدي دوري "تشانينغ تاتوم

234
00:14:14,436 --> 00:14:16,480
.نعم، ارفع صوت هذه الأغنية -
.نعم -

235
00:14:17,523 --> 00:14:22,111
لا تدعيهم يعزفون الغيتار"
ويقودون شاحنات قديمةً

236
00:14:22,486 --> 00:14:26,740
بل دعيهم يصبحون أطباءً ومحامين

237
00:14:28,242 --> 00:14:32,663
أيتها الأمهات، 
"...لا تجعلن أبنائكن يصبحون رعاة بقر

238
00:14:32,746 --> 00:14:34,540
!رائع يا أبي

239
00:14:35,124 --> 00:14:37,459
،الآن سنقول... حسناً، في المقطع التالي

240
00:14:37,543 --> 00:14:40,462
.انخفضا بالصوت وسأغنّي النغمة بطبقة عالية

241
00:14:42,506 --> 00:14:44,174
.حسناً. أنا مستعد

242
00:14:46,385 --> 00:14:49,013
أترى تلك الشجرة الكبيرة هناك يا "لوك"؟

243
00:14:49,763 --> 00:14:51,265
أتسمح بأن تصطدم بها؟

244
00:14:53,934 --> 00:14:56,020
"ما رأيك بالسيارة الـ"إل كامينو
أيها العم "بو"؟

245
00:14:56,103 --> 00:14:57,938
.إنها كل ما أحب

246
00:14:58,606 --> 00:15:00,608
.سيارة "شيفروليه" باسم إسباني

247
00:15:02,860 --> 00:15:06,071
لا يهم يا أبي. إنها رائعة. 
.انظر ماذا وجدت في الصندوق الأماميّ

248
00:15:06,238 --> 00:15:07,990
.انظر، من دون تحذير طبّيّ

249
00:15:08,073 --> 00:15:10,326
لا بد أنها من وقت سابق 
.على وضع مواد ضارة بها

250
00:15:11,869 --> 00:15:13,829
.تباً. "مارلبورو" الحمراء -
.نعم -

251
00:15:13,913 --> 00:15:15,915
.ظللت أدخّنها طوال 20 عاماً

252
00:15:15,998 --> 00:15:17,708
.غير معقول -
.بلى -

253
00:15:18,334 --> 00:15:20,669
.جعلتني "ماغي" أقلع عنها عندما أنجبت

254
00:15:21,629 --> 00:15:23,756
.هذا شيء آخر حرمتني منه

255
00:15:25,591 --> 00:15:26,592
!تباً

256
00:15:27,176 --> 00:15:28,344
.عمري 73 عاماً

257
00:15:29,345 --> 00:15:33,015
سأتيقن من ألّا أكون واحداً من المساكين
.الذين يعيشون لسنّ 100 عام

258
00:15:36,602 --> 00:15:38,020
ماذا حدث؟ -
ما هذا؟ -

259
00:15:38,812 --> 00:15:40,481
.مرّت 40 دقيقةً

260
00:15:40,564 --> 00:15:43,359
.ضعف عمر سيارة "شيفروليه" عادية

261
00:15:45,653 --> 00:15:48,113
يشير عدّاد الوقود أن نصف الخزّان ممتلئ، 
.ولكن الوقود نفد

262
00:15:48,197 --> 00:15:50,950
.تباً. لم أقل لك. عدّاد الوقود لا يعمل

263
00:15:51,450 --> 00:15:52,952
.نعم، لم تقل لي

264
00:15:53,035 --> 00:15:54,912
أتعرف متى كان الوقت المناسب لتخبرني؟

265
00:15:54,995 --> 00:15:57,206
عندما جعلتني أتوقف 
لتشتري المقرمشات المحشوّة

266
00:15:57,289 --> 00:15:58,582
.من محطة الوقود

267
00:16:00,000 --> 00:16:03,253
.مهلاً! أنت الذي أصلحت السيارة

268
00:16:03,337 --> 00:16:06,757
:حسناً؟ حاولت مساعدتك، ولكنك قلت
.أنا أعرف، أنا الميكانيكي"

269
00:16:06,966 --> 00:16:09,468
!لست بحاجة لمساعدتك. لا تلمس أدواتي

270
00:16:09,551 --> 00:16:10,803
.هذه الأسلاك ساخنة

271
00:16:10,886 --> 00:16:13,389
كفّ عن التظاهر بممارسة الجنس
".مع أنبوب العادم

272
00:16:15,975 --> 00:16:17,101
.هذا رائع

273
00:16:17,851 --> 00:16:19,478
،تعطّلت في مكان مقفر

274
00:16:19,561 --> 00:16:22,731
.وليس بمعدتي سوى حساء "غازباتشو" اللعين

275
00:16:27,403 --> 00:16:28,278
!بالله عليك

276
00:16:28,362 --> 00:16:30,906
الوصفة الطبية قانونية، حسناً؟

277
00:16:31,240 --> 00:16:32,491
."اسمي "بيثاني كوان

278
00:16:32,574 --> 00:16:34,702
.أصبت ظهري وأنا أمارس الجمباز

279
00:16:36,120 --> 00:16:36,954
،"ماري"

280
00:16:37,454 --> 00:16:38,998
.كنا زميلين بالمدرسة الثانوية

281
00:16:39,873 --> 00:16:42,209
.ساعدني إذاً يا "فرانك" بحق السماء

282
00:16:43,085 --> 00:16:46,380
.كنت تبيع لي المخدرات في المدرسة الثانوية
ما المشكلة الآن؟

283
00:16:50,551 --> 00:16:53,137
ها هي "بايتون بينيت" تأتي 
.من المنعطف رقم 4

284
00:16:53,220 --> 00:16:55,014
.سيارة "هاغيز" رقم 28

285
00:16:56,098 --> 00:16:59,893
ستكونين مثل "دانيكا باتريك"، 
.باستثناء أنك ستفوزين بالفعل

286
00:17:00,477 --> 00:17:03,564
لا تخبري أباك، 
،"ولكن إن واعدت "آرون رودجرز

287
00:17:03,772 --> 00:17:04,815
.لن أغضب

288
00:17:06,358 --> 00:17:07,276
!"مرحباً يا "ماري

289
00:17:07,693 --> 00:17:09,319
!"مرحباً يا "آبي -
.أهلاً -

290
00:17:09,695 --> 00:17:12,906
عظيم. أيمكنك أن تملئيها لأجلي؟

291
00:17:12,990 --> 00:17:15,200
.لن يرفض طلب امرأة معها طفلة

292
00:17:17,244 --> 00:17:19,621
هل أنت بخير يا "ماري"؟ -
نعم، أنا بخير. لماذا؟ -

293
00:17:19,872 --> 00:17:21,749
،سمعت أنك تمرّين بوقت عصيب

294
00:17:21,832 --> 00:17:24,376
والآن تحاولين حملي وحمل طفلتي 
.على شراء مخدرات لك

295
00:17:25,669 --> 00:17:26,628
!بالله عليك

296
00:17:27,254 --> 00:17:29,381
...لا أحتاج إلى هذا الهراء يا "آبي". لماذا

297
00:17:29,673 --> 00:17:30,841
.أحاول مساعدتك فحسب

298
00:17:30,924 --> 00:17:34,678
ما الذي يستغرقك كل هذا الوقت؟ -
أحاول تدبّر الأمر، حسناً؟ -

299
00:17:35,262 --> 00:17:36,096
نيك"؟"

300
00:17:38,307 --> 00:17:40,184
أنت "آبي"، أليس كذلك؟

301
00:17:41,518 --> 00:17:42,603
..."نعم. قولي لـ"كولت

302
00:17:43,312 --> 00:17:44,938
."إنني آسف حقاً بشأن "روستر

303
00:17:49,401 --> 00:17:51,737
.هيا، سنذهب لصيدلية أخرى في طريقنا للخارج

304
00:17:51,820 --> 00:17:53,989
هل يمكننا احتساء القهوة معاً يا "ماري"؟

305
00:17:54,406 --> 00:17:55,324
.لنتبادل الأخبار

306
00:17:56,617 --> 00:17:58,869
...ربما يمكنني الحصول -
ماذا قلت للتو بحق السماء؟ -

307
00:18:03,957 --> 00:18:06,710
.أنا سعيد للغاية بوجود صندوق جعّة بالسيارة

308
00:18:07,836 --> 00:18:10,047
،"إن أوقفتك الشرطة وأنت بسيارة "إل كامينو

309
00:18:10,130 --> 00:18:13,467
سيكون الأمر مريباً 
.إن لم يكن لديك صندوق جعّة مخبّئاً

310
00:18:14,093 --> 00:18:15,552
.نعم، أحب الجعّة

311
00:18:17,596 --> 00:18:20,933
لا تقول الجعّة إنه لا يمكنك 
.قضاء عيد الشكر مع ابنتك

312
00:18:21,350 --> 00:18:22,976
.لا تقول سوى: "عيد شكر سعيداً

313
00:18:23,060 --> 00:18:24,728
!شاهد كرة القدم واشربني

314
00:18:25,229 --> 00:18:28,524
انظر، أحضرت معي 23 من أصدقائي. 
".يمكنك أن تشربها كذلك

315
00:18:30,109 --> 00:18:32,986
نعم، الجعّة لم تسرق شاحنتي 
،وتبيعها للحصول على مخدرات

316
00:18:33,070 --> 00:18:34,863
،أو تطلب قضاء ليلتها على أريكتي

317
00:18:34,947 --> 00:18:38,242
،ولكن حتى إن فعلت
.ربما أسمح لها، لمجرد أنها جعّة

318
00:18:38,867 --> 00:18:41,203
."الجعة لا تريد الذهاب إلى "إسبانيا

319
00:18:43,664 --> 00:18:46,166
"هل فكرت أنت و"جوان
أين ستذهبان لقضاء شهر عسلكما؟

320
00:18:47,417 --> 00:18:49,711
."أمنيتها الذهاب إلى "أوروبا

321
00:18:51,130 --> 00:18:53,507
أفكر فقط في تشغيل برج المياه

322
00:18:53,590 --> 00:18:55,259
."وأن أقول لها إننا في "إيطاليا

323
00:18:57,010 --> 00:19:00,597
.أبي، "جوان" هي أفضل شيء حدث لك

324
00:19:00,681 --> 00:19:02,766
،"إن أرادت الذهاب إلى "أوروبا
."فاصطحبها إلى "أوروبا

325
00:19:02,850 --> 00:19:05,769
،"إن أرادت الذهاب إلى "ديزنيلاند
."فاصطحبها إلى "ديزنيلاند

326
00:19:06,562 --> 00:19:07,521
.واصطحبني أيضاً

327
00:19:09,731 --> 00:19:10,732
!يا إلهي

328
00:19:11,191 --> 00:19:12,651
."يمكننا الذهاب إلى "يورو ديزني

329
00:19:12,734 --> 00:19:14,027
يورو ديزني"؟"

330
00:19:14,486 --> 00:19:16,655
."يجب تسمية هذا المكان "الجحيم

331
00:19:18,740 --> 00:19:19,700
.نعم

332
00:19:20,242 --> 00:19:21,702
،الأمر يصبح مزعجاً

333
00:19:21,785 --> 00:19:24,163
ولكن عليك أن تتقبله أحياناً

334
00:19:24,246 --> 00:19:25,706
.وأن تنفّذ ما تريده زوجتك

335
00:19:25,789 --> 00:19:27,374
!عرس ملكيّ آخر"

336
00:19:27,541 --> 00:19:29,960
.نعم. أود الاستيقاظ في الـ3:00 صباحاً

337
00:19:30,043 --> 00:19:33,005
.ومشاهدته معك
".(وأن نعرف إن كنا لن نرى (بونو

338
00:19:35,382 --> 00:19:36,216
.تباً لهذا

339
00:19:36,842 --> 00:19:39,178
،"إن كانت "جوان" تريد الذهاب إلى "إسبانيا

340
00:19:39,761 --> 00:19:41,013
."فسنذهب إلى "إسبانيا

341
00:19:41,722 --> 00:19:43,098
أين تلك السجائر؟

342
00:19:46,101 --> 00:19:47,769
.لم أذهب أنا و"آبي" في شهر عسل

343
00:19:49,521 --> 00:19:52,316
.بل أننا لم نصل إلى أول عيد شكر لنا معاً

344
00:19:53,150 --> 00:19:54,276
.أي لا مباريات عيد الشكر

345
00:19:54,359 --> 00:19:57,696
وهذا سيئ، لأنني سمعت أنه يمكن الفوز 
.بكأس أغلى لاعب الذي فزت به

346
00:19:59,948 --> 00:20:01,533
.لا أدري أين الخطأ في زواجنا

347
00:20:02,117 --> 00:20:03,035
.أنا أعرف

348
00:20:03,827 --> 00:20:04,745
.وأنا أيضاً

349
00:20:06,413 --> 00:20:08,498
!هذا مصطلح أيها الأحمقان

350
00:20:09,416 --> 00:20:11,710
.لن أعطيكما من مقرمشاتي الآن

351
00:20:13,420 --> 00:20:15,255
،"عندما انفصلنا أنا و"ماغي

352
00:20:16,590 --> 00:20:18,550
.لم أتصور أنني سأشعر بالسعادة مجدداً

353
00:20:19,176 --> 00:20:20,427
."ثم التقيت بـ"جوان

354
00:20:21,637 --> 00:20:23,430
.الحياة تدهشك بصورة ما

355
00:20:24,348 --> 00:20:25,807
،"بمناسبة "السعادة مجدداً

356
00:20:26,433 --> 00:20:27,851
متى كنت سعيداً في أيّ وقت؟

357
00:20:29,519 --> 00:20:31,688
،عندما عانقتك عند فوز "برونكوس" بالدوري

358
00:20:31,772 --> 00:20:34,107
".قلت: "عظيم. الآن أفسدت الأمر

359
00:20:36,318 --> 00:20:37,903
،الجلوس هنا تحت النجوم

360
00:20:38,403 --> 00:20:39,655
،والاستمتاع باحتساء الجعّة

361
00:20:39,863 --> 00:20:41,531
.الحياة جميلة الآن

362
00:20:44,284 --> 00:20:49,498
،نعم، منذ انتقلت للحياة هنا
...فقدت كل مدخراتي، سيارتي، وزوجتي، لكن

363
00:20:50,958 --> 00:20:52,668
.كل هذا كان يستحق من أجل هذا

364
00:20:54,086 --> 00:20:55,212
.يا قوم

365
00:20:56,546 --> 00:21:01,009
،أعرف أنك لست أخي وأنت لست أبي
.لكن هذا بالتأكيد ما أشعر به الآن

366
00:21:02,803 --> 00:21:03,637
لوك"؟"

367
00:21:04,846 --> 00:21:08,225
،أعرف أنك لست أختي
.ولكن هذا بالتأكيد ما أشعر به الآن

368
00:21:10,477 --> 00:21:11,395
.نخب الأسرة

369
00:21:12,980 --> 00:21:13,939
."ونخب "كولت

370
00:21:23,865 --> 00:21:24,950
.هذه 10

371
00:21:27,744 --> 00:21:29,162
.ترك مقرمشاته

372
00:21:30,455 --> 00:21:31,540
.لن آكلها

373
00:21:31,707 --> 00:21:34,376
.لقد أعاد الطعام من فمه إليها

374
00:21:38,505 --> 00:21:39,923
.أنا سعيد بتعطّل السيارة

375
00:21:41,800 --> 00:21:42,634
.وأنا أيضاً

376
00:21:43,051 --> 00:21:46,596
،وإن كنت تشعر بهذا الشعور حقاً
."استمر في قيادة سيارة "شيفروليه

377
00:21:49,808 --> 00:21:50,642
.حسناً

378
00:21:51,101 --> 00:21:52,060
.نحن مستعدون

379
00:21:52,352 --> 00:21:54,313
.أنت مالك الكرة يا أبي، العب أنت أولاً

380
00:21:55,147 --> 00:21:58,900
،"أحب تخيّل أن هناك 10 "إنديانا جونز

381
00:21:58,984 --> 00:22:01,570
.وأن الكرة هي الصخرة الهائلة التي تطاردهم

382
00:22:02,946 --> 00:22:06,491
."اعتقد أنني سأتخيل أنهم 10 "كولت بينيت

383
00:22:10,329 --> 00:22:11,371
!"هيا أيها العم "بو

384
00:22:11,955 --> 00:22:13,957
."اقض على كل هؤلاء الـ"كولت بينيت

385
00:22:19,713 --> 00:22:20,964
!اللعنة

386
00:22:24,343 --> 00:22:25,427
!هذا ديك روميّ

387
00:22:27,095 --> 00:22:28,263
.هذه الكرة تتحرك

388
00:22:29,639 --> 00:22:30,682
هل نحن أعلى تلّ؟

389
00:22:33,143 --> 00:22:34,936
."أحب هذه الكرة يا "كولت

390
00:22:35,228 --> 00:22:36,104
.ابدأ في الركض

391
00:22:37,439 --> 00:22:38,482
.مضحك للغاية

392
00:22:41,318 --> 00:22:42,361
.أمرك يا سيدي

393
00:22:45,447 --> 00:22:46,865
أتعتقد أنه سيمسك بها؟

394
00:22:46,948 --> 00:22:48,950
.من يبالي؟ إنها كرته

395
00:23:00,587 --> 00:23:04,132
غير معقول. سائق سيارة خدمات الطريق
.كان لاعب الوسط معك في الثانويّة

396
00:23:04,841 --> 00:23:06,343
.دان" رجل صالح"

397
00:23:07,135 --> 00:23:10,639
.هذه أول مرة أسعد فيها لأن "دان" لديه وقود

398
00:23:12,557 --> 00:23:15,811
،لم تكن الليلة التي تصورت أننا سنحظى بها
.لكنها كانت رائعةً رغم ذلك

399
00:23:15,894 --> 00:23:17,896
.آسف يا أبي لأنني لم أجد كرتك

400
00:23:18,105 --> 00:23:21,274
.أقدّر لك تسلّلك داخل أنبوب الصرف الصحي

401
00:23:23,568 --> 00:23:25,862
أنا واثق أن الكائن الذي عضّك
.ليس مصاباً بالسعار

402
00:23:28,156 --> 00:23:30,450
ما هذه؟ -
.كرة البولينغ الخاصة بي -

403
00:23:32,119 --> 00:23:33,829
...إن كانت هذه كرتك، فكرة من

404
00:23:33,912 --> 00:23:35,163
!اللعنة

405
00:23:36,415 --> 00:23:39,292
.ربما في المرة القادمة ستشاركنا مقرمشاتك

406
00:23:44,464 --> 00:23:45,590
.مرحباً -
.مرحباً -

407
00:23:47,551 --> 00:23:48,468
."مرحباً يا "آب

408
00:23:51,304 --> 00:23:52,264
هل كل شيء بخير؟

409
00:23:52,889 --> 00:23:53,807
هل "بايتون" بخير؟

410
00:23:53,890 --> 00:23:56,643
نعم، إنها نائمة بالطابق الأعلى. 
.هذا ليس سبب مجيئي

411
00:23:59,521 --> 00:24:00,772
.عاد "نيك" إلى البلدة

412
00:24:01,982 --> 00:24:02,816
ماذا؟

413
00:24:05,861 --> 00:24:06,862
أين رأيته؟

414
00:24:07,696 --> 00:24:08,530
.في الصيدلية

415
00:24:10,490 --> 00:24:15,454
،كانت "ماري" هناك تحاول الحصول على أقراص
.ثم جاء "نيك". سحبها من هناك فعليّاً

416
00:24:16,413 --> 00:24:17,497
!يا إلهي

417
00:24:18,832 --> 00:24:20,125
مهلاً. من هو "نيك"؟

418
00:24:20,584 --> 00:24:23,128
.زوج "ماري" السابق، وهو رجل خطر

419
00:24:26,173 --> 00:24:27,507
!اللعنة

420
00:24:29,050 --> 00:24:30,343
جاءت "ماري" إلى الكوخ

421
00:24:30,427 --> 00:24:33,138
،وقالت إنها لا تشعر بالأمان
.وإنها تريد المبيت معي

422
00:24:33,889 --> 00:24:35,724
.ظننت أنها خدعة أخرى

423
00:24:36,349 --> 00:24:37,184
!تباً

424
00:24:37,267 --> 00:24:39,394
لا تلم نفسك. كيف كنت لتعرف؟

425
00:24:40,020 --> 00:24:41,563
هل قالت أين يمكثان؟

426
00:24:41,646 --> 00:24:43,565
.لا. ولكنني تتبّعتهما على الطريق

427
00:24:44,191 --> 00:24:47,235
رأيتهما ينعطفان 
.نحو حديقة البيوت المتنقلة بطريق 55

428
00:24:48,737 --> 00:24:50,655
."دعوني أرى إن كنت أستطيع الوصول إلى "ماري

429
00:24:56,453 --> 00:24:57,287
.هذا جيد

430
00:24:58,872 --> 00:24:59,789
.نعرف مكانهما

431
00:25:01,958 --> 00:25:04,085
.اتصل بالشرطة فحسب وأرسلهما إلى هناك

432
00:25:05,128 --> 00:25:06,421
انتظر. أين أنت ذاهب؟

433
00:25:08,173 --> 00:25:09,925
."إلى الطابق العلوي للاطمئنان على "بايتون

434
00:25:12,886 --> 00:25:15,680
كولت" محق. "
.إن كانت "ماري" في خطر، فلنتصل بالشرطة

435
00:25:15,764 --> 00:25:16,681
.تباً لهذا

436
00:25:17,390 --> 00:25:19,768
.قلت لذلك الحقير ألّا يعود هنا

437
00:25:19,851 --> 00:25:20,977
ماذا ستفعل؟

438
00:25:21,353 --> 00:25:23,063
.ما كان يجب أن أفعله المرة السابقة

439
00:25:23,313 --> 00:25:24,147
!"بو"

440
00:25:25,148 --> 00:25:26,858
.توقف يا "بو"! سنتصل بالشرطة

441
00:25:27,400 --> 00:25:28,860
."جرّبنا هذا مع "روستر

442
00:25:29,402 --> 00:25:30,654
.لم يفعلوا أيّ شيء

443
00:25:36,952 --> 00:25:39,246
.لا تقلقي على "بو"، حسناً؟ سيكون بخير

444
00:25:39,329 --> 00:25:41,331
.ليس هو موضع قلقي

445
00:25:42,415 --> 00:25:43,833
.ماري" لا تردّ"

446
00:25:45,126 --> 00:25:47,087
ما مدى خطورة ذلك الرجل المدعو "نيك"؟

447
00:25:47,170 --> 00:25:48,421
.إنه وغد

448
00:25:48,672 --> 00:25:51,174
."كولت" يحمّله مسؤولية موت "روستر"

449
00:25:53,218 --> 00:25:54,553
.تباً. سأذهب إلى هناك

450
00:25:54,636 --> 00:25:56,388
.بو" في طريقه بالفعل إلى هناك"

451
00:25:56,471 --> 00:25:58,890
،كلما زاد عدد المشاركين بالأمر
.ساءت النتيجة

452
00:25:58,974 --> 00:26:00,892
.لن أجلس هنا بلا حراك

453
00:26:01,851 --> 00:26:03,436
.تباً! ما كان يجب أن أخبرهم

454
00:26:03,520 --> 00:26:05,522
ماذا إن لم تخبريهم وأصاب "ماري" مكروه؟

455
00:26:05,605 --> 00:26:06,898
أما زال علينا إبلاغ الشرطة؟

456
00:26:06,982 --> 00:26:09,859
،لننتظر ونرى ما ستسفر عنه الأمور
.وأرجو أن يتحلوا بالحكمة

457
00:26:10,694 --> 00:26:11,987
!"اللعنة يا "كولت

458
00:26:14,030 --> 00:26:15,240
أين أنت ذاهب؟

459
00:26:15,490 --> 00:26:17,284
.آبي"، لم نعد متزوجين"

460
00:26:17,367 --> 00:26:18,952
!لا تكن غبيّاً

461
00:26:19,077 --> 00:26:22,330
...توقف! فكّر في الأمر -
.لهذا السبب لم أقل أيّ شيء من قبل -

462
00:26:22,414 --> 00:26:23,582
.لا أريد خوض هذا النقاش

463
00:26:23,665 --> 00:26:26,960
.أتظن أنني أريده؟ أنت أبوها
.تصرّف كأن "بايتون" هي أهمّ شيء في حياتك

464
00:26:27,043 --> 00:26:28,545
بعد ما فعله ذلك الرجل بـ"روستر"؟

465
00:26:28,628 --> 00:26:31,298
تريدين مني ألّا أفعل أيّ شيء؟ -
لا! أريد منك أن تكون حكيماً، حسناً؟ -

466
00:26:31,381 --> 00:26:34,509
!كذبت عليّ، نسفت السد، وخرجت للتو من السجن

467
00:26:34,718 --> 00:26:37,178
.إن ذهبت هناك الآن، يمكنك أن تنسى أمرنا

468
00:26:39,389 --> 00:26:40,348
أنسى أمرنا؟

469
00:26:42,267 --> 00:26:46,771
تقولين إنه يمكن أن نعود لبعضنا؟ -
.لم أقل هذا. لا أدري ماذا أقول -

470
00:26:47,063 --> 00:26:48,857
.هذا ما تصورته -
!"كولت" -

471
00:26:49,858 --> 00:26:50,692
!"كولت"

472
00:27:13,965 --> 00:27:15,175
ماذا تفعل هنا؟

473
00:27:48,208 --> 00:27:50,210
"ترجمة "منى عزرا هابيل

