﻿1
00:00:23,313 --> 00:00:33,313
تم تعديل توقيت الترجمة بواسطة
Captian_Tiger  د. أحمد عبدالسلام

2
00:00:45,337 --> 00:00:47,214
هل تشم هذه الرائحة؟

3
00:00:47,381 --> 00:00:48,382
أنبوب الصرف الصحي

4
00:00:50,300 --> 00:00:52,511
هلا تكرمت واتصلت بالمرافق؟

5
00:00:52,678 --> 00:00:54,763
أود ان أقدم طلب إصلاح

6
00:00:54,930 --> 00:00:56,056
حسناً

7
00:01:20,497 --> 00:01:21,790
لا رجاءً ابق

8
00:01:21,957 --> 00:01:24,042
تسعدني صحبتك

9
00:01:24,209 --> 00:01:25,460
"ريموند ريدينغتون"

10
00:01:25,627 --> 00:01:26,628
في انتظار المحاكمة

11
00:01:26,795 --> 00:01:29,006
صحيح بتهمة الخيانة

12
00:01:29,172 --> 00:01:31,300
و200 جريمة قتل تقريباً

13
00:01:31,466 --> 00:01:32,634
يا للمبالغة

14
00:01:32,801 --> 00:01:35,554
لا أعرف ما إذا كنت سأشعر بالإطراء
أو الرعب

15
00:01:35,721 --> 00:01:37,597
ما اسمك؟ -
"جونز" -

16
00:01:37,764 --> 00:01:39,516
"فونتاي جونز" -
"مرحباً يا "فونتاي -

17
00:01:39,683 --> 00:01:43,228
تشرفت بمقابلتك هل صحيح أنهم وضعوك
في القبو المحصن؟

18
00:01:43,395 --> 00:01:45,814
القبو المحصن هل هذا ما يسمونه؟

19
00:01:45,981 --> 00:01:47,941
كنت أرغب في منزل يحمل اسماً

20
00:01:48,108 --> 00:01:51,445
أكثر إثارة من مجرد عنوان بسيط

21
00:01:51,612 --> 00:01:56,325
،"فولينغ واتر"، "ذا ديبل هاوس"
"سينكينغ سبرينغ فارم"

22
00:01:56,491 --> 00:01:59,077
القبو المحصن يضاهي

23
00:01:59,244 --> 00:02:02,706
"كهفاً في "مدغشقر
اضطررت لسوء حظي للعيش فيه

24
00:02:02,873 --> 00:02:05,876
لا أعرف ما الذي تتحدث عنه -
القبو المحصن -

25
00:02:07,085 --> 00:02:09,254
تركه آمر السجن لمثيري المشاكل

26
00:02:09,421 --> 00:02:11,423
رائحته قذرة

27
00:02:11,590 --> 00:02:13,675
مع من يتحدث آمر السجن؟

28
00:02:13,842 --> 00:02:15,177
"يسمونه "كوانتوم

29
00:02:15,344 --> 00:02:17,262
إن احتجت لقاتل مأجور، فهو المطلوب

30
00:02:17,429 --> 00:02:19,848
وإذا كان ذوقي يذهب في اتجاهات أخرى؟

31
00:02:21,475 --> 00:02:24,811
،بوريتو مان" الجالس هناك"
يحضر لك سيجارة حشيش مقابل شريحتي لحم

32
00:02:24,978 --> 00:02:26,188
وكيس من رقائق البطاطا

33
00:02:26,355 --> 00:02:28,357
،و"واكسر"، ذو الوجه الموشوم

34
00:02:28,523 --> 00:02:31,943
يمكنه تزويدك بالدخان والسجائر والحلوى

35
00:02:32,110 --> 00:02:33,987
وأحياناً يحضر أعواد أسنان بنكهة القرفة

36
00:02:34,154 --> 00:02:35,989
أحب أعواد الأسنان بنكهة القرفة

37
00:02:38,700 --> 00:02:41,161
"والرجل ذو العضلات "بالدوميرو
"يسمونه "ذا تيفلون كون

38
00:02:41,328 --> 00:02:43,455
لأنه كان يقتل ويسرق لسنوات

39
00:02:43,622 --> 00:02:45,791
ينتظر المحاكمة لأنه قام بالسطو
على سيارة مصفحة

40
00:02:45,999 --> 00:02:49,044
وقتل الحارسين -
أنا على دراية بالحادث -

41
00:03:00,847 --> 00:03:01,848
لم نلتق منذ وقت طويل

42
00:03:02,015 --> 00:03:03,767
من الجيد أن تكون هنا

43
00:03:03,934 --> 00:03:07,771
،ربما يمكننا تصفية الحساب
"وننهي مسألة "إزتابالابا

44
00:03:08,688 --> 00:03:10,315
هذا اللحم ليس طعامك

45
00:03:25,622 --> 00:03:28,041
يمكنني تناول شطيرة صلصة الخردل انس الأمر

46
00:03:28,208 --> 00:03:30,043
أنت

47
00:03:30,210 --> 00:03:31,294
على رسلكم

48
00:03:36,049 --> 00:03:40,387
لا بد أنك لم تسمع ما قلته
قلت إن هذا لم يكن طعامك

49
00:03:40,554 --> 00:03:42,013
إنه مجرد فتى

50
00:03:42,180 --> 00:03:44,850
ربما عليك أن ترفق به قليلاً

51
00:03:45,016 --> 00:03:46,017
مجرد رأي

52
00:03:48,729 --> 00:03:49,730
أنت

53
00:03:51,815 --> 00:03:54,484
سأطعمك لحم غدائي الليلة أيها العجوز

54
00:03:56,987 --> 00:03:58,071
سألقمك إياه

55
00:04:00,031 --> 00:04:01,575
"لسنا في "مكسيكو سيتي

56
00:04:01,742 --> 00:04:04,035
أنت ضعيف وأعزل

57
00:04:05,245 --> 00:04:06,371
،ولا تملك سوى هذا الفم

58
00:04:06,538 --> 00:04:09,791
،والرب يعلم أنه يمكنك استخدامه
ولكن ليس هنا

59
00:04:11,293 --> 00:04:14,713
،"إذا نظرت ثانيةً إلى طعام "فونتاي

60
00:04:14,880 --> 00:04:17,257
سيتم اقتلاع أسنانك من رأسك

61
00:04:17,424 --> 00:04:20,218
وستضطر إلى رشف طعامك بماصة قابلة للثني

62
00:04:28,435 --> 00:04:29,436
هذا يكفي

63
00:04:30,437 --> 00:04:32,230
يا شباب، قلت كفى

64
00:04:34,441 --> 00:04:37,861
،"سيد "ريدينغتون
لم تُتح لنا الفرصة للتعارف

65
00:04:38,945 --> 00:04:42,407
"أنا آمر السجن "ماكاتي
"مرحباً بك في "كولتون

66
00:04:42,574 --> 00:04:44,534
أعتقد أن المكان سيروق لك

67
00:04:45,744 --> 00:04:47,287
حتى الآن، كل شيء جيد

68
00:04:48,783 --> 00:04:52,981
Extracted & Re-sync By: Abdalah Moahmed

69
00:04:59,750 --> 00:05:00,792
من فعل هذا؟

70
00:05:01,159 --> 00:05:02,536
أحد معارفي القدامى

71
00:05:02,703 --> 00:05:04,413
لا أصدق هذا

72
00:05:04,579 --> 00:05:06,373
تم القبض عليّ بعد 30 عاماً؟

73
00:05:06,540 --> 00:05:08,834
كانت الاحتمالات أن يتم القبض عليّ
بعد 3 أعوام

74
00:05:09,000 --> 00:05:11,920
هذا ليس ذنب أحد، وليس ذنبك

75
00:05:12,087 --> 00:05:16,883
،إلى جانب ذلك، أرحب بروح وحيوية السجن
قانون الغاب

76
00:05:17,050 --> 00:05:19,344
فأنا الأسد في النهاية

77
00:05:19,720 --> 00:05:21,179
لا تبدو كذلك

78
00:05:21,722 --> 00:05:24,391
،يجب أن أتحدث إلى الآمر
ليبعدك عن عامة السجناء

79
00:05:24,558 --> 00:05:26,143
هذه فكرة سيئة

80
00:05:26,309 --> 00:05:29,646
حسناً، بما أنك تصر على تمثيل نفسك

81
00:05:29,813 --> 00:05:31,481
إنها فكرة سيئة أيضاً

82
00:05:31,648 --> 00:05:33,817
لماذا لا نقدم التماساً للمحكمة
للحجز الوقائي؟

83
00:05:33,984 --> 00:05:39,156
إليزابيث"، أنا من قدم التماساً"
لوضعي مع عامة السجناء

84
00:05:39,322 --> 00:05:41,616
يجب أن أتلقى معاملة المجرم التي أستحقها

85
00:05:41,783 --> 00:05:44,035
أي شيء قد يلمح إلى تدخل

86
00:05:44,202 --> 00:05:47,706
فرقة العمل الخاصة بكم هو مسؤولية
لا أستطيع تحملها

87
00:05:47,873 --> 00:05:49,666
هذه لعبة توازن

88
00:05:49,833 --> 00:05:52,210
،بينما تتم معاقبتك كمجرم

89
00:05:52,377 --> 00:05:56,381
عليك أيضاً أن تثبت للقاضي أهميتك

90
00:05:57,257 --> 00:06:01,386
ولهذا السبب أريد منكم القبض
"على "رود" و"ديلين أولمان

91
00:06:01,553 --> 00:06:02,804
لديك قضية؟

92
00:06:02,971 --> 00:06:04,389
حان وقت العمل

93
00:06:05,474 --> 00:06:08,185
،"رود" و"ديلين أولمان"
،متزوجان وليس لديهما أبناء

94
00:06:08,351 --> 00:06:10,312
،وعضوان قديمان في الكنيسة الميثودية

95
00:06:10,479 --> 00:06:13,231
"ويملكان "كويك ماني غان آند بان
"في "تشري هيل

96
00:06:13,398 --> 00:06:16,818
إنه متجر متواضع متخصص كواجهة

97
00:06:16,985 --> 00:06:21,781
لمبالغ نقدية هائلة للمجرمين في مقابل
الحصول على مكاسب عالية غير مشروعة

98
00:06:21,948 --> 00:06:24,075
كيف يعمل؟ كمتجر رهن عادي؟

99
00:06:24,242 --> 00:06:28,663
،أجل، إذا فشلت في استعادة رهنك
فسيعيدا بيعها

100
00:06:28,830 --> 00:06:31,041
طلب صديق مني أن آتي لمقابلتكما

101
00:06:31,208 --> 00:06:34,044
قال إن لديكما الطبعة الأولى
"من قصة "جزيرة الكنز

102
00:06:37,172 --> 00:06:41,343
بالتأكيد إنها في الخلف
حالتها ممتازة اتبعني

103
00:06:41,510 --> 00:06:43,762
هذا منطقي، لا يمكن الذهاب إلى مصرف
،لتمويل جريمة

104
00:06:43,929 --> 00:06:46,890
ربما تذهب للجد والجدة للحصول على قرض

105
00:06:47,057 --> 00:06:48,642
إنهما لطيفان جداً

106
00:06:48,850 --> 00:06:52,521
يذكرانني بالزوجين اللذين كانا يرعياني
"في "ديلاوير"، آل "غامبالا

107
00:06:53,480 --> 00:06:56,983
ريتا" كانت تصنع كعك الشوفان"

108
00:06:59,069 --> 00:07:00,695
آسف هذا غير ذي صلة

109
00:07:02,113 --> 00:07:05,158
هذان اللطيفان سهّلا مجموعة
،من الجرائم الدولية

110
00:07:05,325 --> 00:07:08,828
،بما فيها تسميم ضابط استخبارات روسي سابق

111
00:07:08,995 --> 00:07:12,249
"الغارة على سفينة نقل قبالة ساحل "بيرو

112
00:07:12,415 --> 00:07:15,669
"وسرقة كازينو خلفت 8 قتلى في "موناكو

113
00:07:15,836 --> 00:07:19,297
بقدر ما يبدوان جذابين، جعلا بعض الجرائم

114
00:07:19,464 --> 00:07:20,882
الحقيقية والقاتلة ممكنة

115
00:07:21,049 --> 00:07:22,884
،ويعتقد "ريدينغتون" أن هذا

116
00:07:23,051 --> 00:07:25,011
سيبرهن على أهميته أثناء سجنه؟

117
00:07:25,178 --> 00:07:26,972
ريدينغتون" غالباً يقدم رشوة للقاضي"

118
00:07:27,138 --> 00:07:28,932
إنه بخير -
إنه ليس بخير -

119
00:07:29,891 --> 00:07:32,143
أنت لم تره لقد تأذى

120
00:07:32,811 --> 00:07:35,021
لم أره بهذه الحال من قبل

121
00:07:35,188 --> 00:07:37,232
ريسلر" و "كين"، أريدكما أمام ذلك المتجر"

122
00:07:37,399 --> 00:07:39,359
نسقا مع "آرام" لدراسة معلومات

123
00:07:39,526 --> 00:07:41,194
كل شخص يدخل متجرهم

124
00:07:41,361 --> 00:07:45,156
أي زبون محل شك، أريد أن نكون حاضرين

125
00:07:45,323 --> 00:07:47,951
"(بالتيمور)، (ميريلاند)"

126
00:07:50,203 --> 00:07:51,621
"إلكترونيات"

127
00:07:55,750 --> 00:07:58,670
آرام"، لدينا زبون آخر" -
نحمّل الصورة الآن -

128
00:07:59,796 --> 00:08:01,840
وصلتني هل لديكما رقم لوحة السيارة

129
00:08:02,007 --> 00:08:03,258
أو أي تفاصيل أخرى؟

130
00:08:03,425 --> 00:08:06,052
لا، الصورة هي كل ما لدينا -
أعطني بعض الوقت -

131
00:08:06,219 --> 00:08:09,389
هذا يعني 6 زبائن في 5 ساعات؟

132
00:08:09,556 --> 00:08:11,224
سنبقى هنا لأسابيع

133
00:08:13,226 --> 00:08:14,269
هلا أسألك شيئاً؟

134
00:08:15,395 --> 00:08:18,106
هل أنت قلقة حقاً على "ريدينغتون"؟ -
نعم -

135
00:08:18,273 --> 00:08:19,316
لقد بدا

136
00:08:20,400 --> 00:08:21,526
ضعيفاً

137
00:08:22,319 --> 00:08:23,737
إنه بخير يستطيع تدبر أمره

138
00:08:23,904 --> 00:08:26,615
خارج السجن، صحيح، ولكن في السجن؟

139
00:08:28,241 --> 00:08:29,492
الأمر مختلف

140
00:08:35,373 --> 00:08:36,791
آسف اسمح لي بدقيقة

141
00:08:42,213 --> 00:08:44,883
ليس وقتاً مناسباً -
"وصلتني رسالة من صديقي "باك -

142
00:08:45,050 --> 00:08:46,092
ماذا قال؟

143
00:08:46,259 --> 00:08:47,260
لقد فعل ما بوسعه

144
00:08:47,427 --> 00:08:49,346
لفك تشفير ملف "ريدينغتون" من الجراح

145
00:08:49,512 --> 00:08:51,264
طلبت منه أن يأتي إلى منزلك

146
00:08:51,431 --> 00:08:52,682
أنا في العمل لا أستطيع

147
00:08:52,849 --> 00:08:56,353
ليز"، عليك أن تأتي"
قد تكون الانفراجة التي كنا نأملها

148
00:08:59,522 --> 00:09:00,649
حسناً

149
00:09:00,815 --> 00:09:02,484
سأجد طريقة

150
00:09:05,236 --> 00:09:06,988
لقد عادت يا "آرام" أعد ما قلته

151
00:09:07,155 --> 00:09:08,281
هل عرفت المرأة؟

152
00:09:08,448 --> 00:09:09,783
لا، ليست المرأة

153
00:09:09,950 --> 00:09:12,702
الشاب ذو حقيبة الظهر الحمراء
"من هذا الصباح، "توم هاردكوبف

154
00:09:12,869 --> 00:09:14,746
خريج "إم أي تي" ويعمل في شركة تقنية؟

155
00:09:14,913 --> 00:09:17,374
"إلا أنه ليس مجرد خريج "إم أي تي
ويعمل في شركة تقنية

156
00:09:17,582 --> 00:09:21,586
اتضح أن لديه تصريحاً للمعلومات الحساسة
"عالية السرية مع حكومة "الولايات المتحدة

157
00:09:21,753 --> 00:09:23,713
هل لدى شركته عقد حكومي؟

158
00:09:23,880 --> 00:09:25,840
أجل، مع وكالة الأمن القومي

159
00:09:26,007 --> 00:09:29,386
،أرسل لنا كل ما تجده، سجلات الهاتف
والبيانات المالية

160
00:09:29,552 --> 00:09:31,429
سنتصل بوكالة الأمن القومي

161
00:09:31,596 --> 00:09:33,723
لا أستطيع -
لم لا؟ -

162
00:09:33,890 --> 00:09:35,308
"اتصل بي آمر السجن في "كولتون

163
00:09:35,475 --> 00:09:38,603
"ألححت عليه أن يضع "ريدينغتون
في جناح أكثر أمناً

164
00:09:38,770 --> 00:09:41,106
ووافق على أن نلتقي، لذلك يجب أن أفعل ذلك

165
00:09:41,272 --> 00:09:43,358
الأمر مهم -
حسناً -

166
00:09:43,525 --> 00:09:46,403
سأنظر في أمر "هاردكوبف"، لأرى ما يجري

167
00:09:47,320 --> 00:09:49,114
"أيها السادة، هذا هو السيد "هاردكوبف

168
00:09:49,280 --> 00:09:52,575
مر بالتدقيق واشترى بقيمة 200 ألف دولار

169
00:09:54,035 --> 00:09:55,453
تفضل بالجلوس

170
00:09:56,162 --> 00:09:57,539
حسناً

171
00:09:57,706 --> 00:09:59,040
دعونا نكسب بعض المال

172
00:10:06,467 --> 00:10:09,303
سيد "ريدينغتون"، أنا وأنت في ورطة

173
00:10:09,470 --> 00:10:13,683
أحاول فك هذا الخيط العالق
منذ ساعة تقريباً

174
00:10:13,850 --> 00:10:16,477
أياً كان ما تقوم به، يجب أن تؤجله -
تمكنت من المشاكس -

175
00:10:16,644 --> 00:10:17,895
هل تسمع ما أقوله؟ -
تباً -

176
00:10:18,062 --> 00:10:19,230
"سيقتلك "بالدوميرو

177
00:10:19,397 --> 00:10:22,358
قال إنه سينهي ما بدأه
"وينتقم من أجل "إزتابالابا

178
00:10:22,525 --> 00:10:24,402
ألم ينس الأمر؟ -
إنه يخبر الجميع -

179
00:10:24,569 --> 00:10:27,321
يقول إنه وكلابه سينالون منك
في وقت الخروج إلى الفناء

180
00:10:27,488 --> 00:10:29,866
بعد غد؟ -
بعد غد؟ -

181
00:10:30,032 --> 00:10:31,367
ولماذا ليس غداً؟

182
00:10:31,534 --> 00:10:32,910
سيكون في ورشة النجارة

183
00:10:33,077 --> 00:10:34,453
بحقك

184
00:10:34,620 --> 00:10:36,581
إنه أشبه بشجار المرحلة الثانوية

185
00:10:36,747 --> 00:10:38,040
هل تسمعني؟

186
00:10:38,207 --> 00:10:41,085
الأمر خطير يا رجل
لا وقت للعبث بملاءات السرير

187
00:10:41,252 --> 00:10:43,963
يجب أن نحصل لك على سلاح، ونعطيك فرصة

188
00:10:44,130 --> 00:10:45,882
ربما يمكنك أن تجد لي قلماً

189
00:10:46,048 --> 00:10:48,551
ها قد بدأنا هذا جيد اصنع سلاحاً

190
00:10:48,718 --> 00:10:50,261
سأجد لك قلماً

191
00:10:50,428 --> 00:10:53,181
:فونتاي"، أمر آخر"

192
00:10:53,347 --> 00:10:56,726
أتساءل ما إذا كنت تستطيع أن تعرف
من يشغّل تلك الموسيقى

193
00:10:56,893 --> 00:10:59,520
أسمع موسيقى، أنا متأكد من أنها أسطوانة

194
00:10:59,687 --> 00:11:01,939
،إذا كان أحد لديه فونوغراف

195
00:11:02,106 --> 00:11:05,568
أود أن أقترضه أو أستأجره أو أشتريه

196
00:11:07,820 --> 00:11:08,821
حسناً

197
00:11:10,990 --> 00:11:13,117
"صوفيا كويل"، العميلان "ريسلر" و"نافابي"

198
00:11:13,284 --> 00:11:16,996
الآنسة "كويل" ترأس خدمات استغلال التشفير
في وكالة الأمن القومي

199
00:11:17,163 --> 00:11:20,166
أنتم متخصصون في فك الرموز؟ -
هل هذا ما رهنه "هاردكوبف"، رموز؟ -

200
00:11:20,333 --> 00:11:23,210
كان "هاردكوبف" يعمل على تطوير
خوارزمية فك تشفير

201
00:11:23,377 --> 00:11:25,546
واحدة قد تكون الآن قيد التشغيل

202
00:11:25,713 --> 00:11:27,465
خوارزمية لفك تشفير ماذا؟

203
00:11:27,632 --> 00:11:29,842
في السنوات الأخيرة، كان هناك عدد غير مسبوق

204
00:11:30,009 --> 00:11:32,136
من الانتهاكات من قبل الاستخبارات الصينية

205
00:11:32,303 --> 00:11:34,472
كنا نأمل أن تسمح لنا الشيفرة بفك تشفير

206
00:11:34,639 --> 00:11:38,726
البرقيات الدبلوماسية الصينية المرسلة
إلى "بكين" من سفارتهم في العاصمة

207
00:11:38,893 --> 00:11:41,687
سيساعدنا الوصول إلى ذلك
في تحديد مصدر تسرب المعلومات

208
00:11:41,854 --> 00:11:43,230
وأسماء أي أمريكيين

209
00:11:43,397 --> 00:11:45,066
ربما قد تم تجنيدهم من قبل الصينيين

210
00:11:45,232 --> 00:11:47,276
فضلاً عن المعلومات التي قدمها الخونة

211
00:11:47,443 --> 00:11:49,862
هذا إنجاز لا يتكرر
إلا مرة كل عقد من الزمن

212
00:11:50,029 --> 00:11:52,323
،والآن تقولون لي إنه في أيدي من

213
00:11:52,490 --> 00:11:54,116
بعض المرابين؟

214
00:11:54,283 --> 00:11:57,578
يقول مصدرنا إن هناك ميثاق شرف بين اللصوص

215
00:11:57,745 --> 00:12:02,541
لدى العملاء 30 يوماً لاستعادة بضاعتهم
وبعد ذلك، يتم طرحها للبيع

216
00:12:02,708 --> 00:12:04,585
في الوقت الحالي، الرموز في أمان

217
00:12:04,752 --> 00:12:05,753
أراهن على المال كله

218
00:12:05,920 --> 00:12:08,714
لقد أمضينا 4 سنوات
في العمل على فك هذا الرمز

219
00:12:08,881 --> 00:12:11,968
إذا تسرب الخبر، سيغير الصينيون تشفيرهم

220
00:12:12,134 --> 00:12:15,554
وسنعود إلى نقطة البداية -
هل تعرفون لماذا فعل "هاردكوبف" ذلك؟ -

221
00:12:15,721 --> 00:12:16,847
لا أعرف ولا يهمني

222
00:12:17,014 --> 00:12:18,349
قمنا بتفتيش مكتبه

223
00:12:18,516 --> 00:12:20,851
هناك قرص صلب مفقود علينا إعادته

224
00:12:41,330 --> 00:12:42,873
آسف جربت كل شيء

225
00:12:43,040 --> 00:12:44,792
لكننا نفترض أنك عبقري

226
00:12:44,959 --> 00:12:47,461
لم يتم فقط حذف المعلومات الموجودة
على القرص

227
00:12:47,628 --> 00:12:49,380
لقد تم مسحها من أجزاء غير مخصصة

228
00:12:49,547 --> 00:12:51,340
حسناً، أعد تخصيصها وألغ حذفها

229
00:12:51,507 --> 00:12:53,759
تريد أختي أن تقول لك شكراً على المحاولة

230
00:12:53,926 --> 00:12:55,886
أنا آسف -
أعتقد أنه ينبغي أن تغادر -

231
00:12:56,053 --> 00:12:58,097
هل هذا يعني أنني لست مدعواً
لحفل "بيونسيه"؟

232
00:12:58,264 --> 00:12:59,598
انصرف

233
00:13:03,352 --> 00:13:05,104
،كل ملفات المرضى هذه

234
00:13:05,271 --> 00:13:07,106
كل مريض قام بجراحة تجميل

235
00:13:07,273 --> 00:13:09,191
"عند الطبيب "كولر -
"جين" -

236
00:13:09,358 --> 00:13:10,943
"لا بد من طريقة لربط واحد بـ"ريد

237
00:13:11,110 --> 00:13:13,320
انتهى الأمر -
،شخص من غرفة العمليات -

238
00:13:13,487 --> 00:13:15,364
شخص كان هناك عندما أجرى

239
00:13:15,531 --> 00:13:16,532
لقد فاز

240
00:13:20,202 --> 00:13:22,038
كيف يمكنك قبول ذلك؟

241
00:13:22,204 --> 00:13:23,289
لا أفعل

242
00:13:25,332 --> 00:13:28,502
لكن لن أسمح لذلك أو له بالسيطرة على حياتي

243
00:13:33,049 --> 00:13:35,426
إلى جانب ذلك، لم يذهب كل ما قمنا به سدى

244
00:13:35,593 --> 00:13:38,846
لولا سر "ريدينغتون"، لما التقينا

245
00:13:42,433 --> 00:13:43,559
هذا ليس كافياً

246
00:13:48,898 --> 00:13:50,274
أعتقد أنه ينبغي أن يكون كذلك

247
00:13:56,822 --> 00:13:57,865
مرحباً

248
00:13:58,949 --> 00:13:59,950
وجدته

249
00:14:02,161 --> 00:14:04,371
لم يكن الأمر سهلاً
اضطررت لرشوة أمين المكتبة

250
00:14:04,538 --> 00:14:06,999
قلت إنني أشعر بالحنين
وأريد أن أكتب رسالة لأمي

251
00:14:07,166 --> 00:14:10,669
تعرف كيف جعلني ذلك أبدو؟ -
كابن بار -

252
00:14:10,878 --> 00:14:14,006
كن فخوراً بذلك -
أخبرني ما قصة هذا الخيط -

253
00:14:14,173 --> 00:14:15,549
هل أحضرت اللحم؟

254
00:14:18,302 --> 00:14:20,179
رائع هنا

255
00:14:20,346 --> 00:14:24,058
أبذل قصارى جهدي لتحصل على سلاح
وأنت تلعب بخيط كقط

256
00:14:24,225 --> 00:14:27,728
وجدت نفسي أواجه مشكلة مع قارض

257
00:14:27,895 --> 00:14:29,605
سيحفر "بالدوميرو" قبرك

258
00:14:29,772 --> 00:14:31,732
وإذا قتلك، سيقتلني بالتأكيد

259
00:14:31,899 --> 00:14:35,277
فونتاي"، هلا أقدم لك نصيحة خالصة"

260
00:14:35,444 --> 00:14:36,487
لا

261
00:14:36,654 --> 00:14:38,239
الخوف عبارة عن كذبة

262
00:14:38,406 --> 00:14:40,699
إنه يقوي العدو

263
00:14:40,866 --> 00:14:42,868
،كل ما يمكننا هو أن نفعل ما بوسعنا

264
00:14:43,035 --> 00:14:45,746
والآن، ما يمكنك فعله

265
00:14:47,039 --> 00:14:49,792
هو مساعدتي في ربط المزيد من هذا الخيط

266
00:14:52,294 --> 00:14:54,880
بحذر، إنه يتشابك بسهولة

267
00:14:57,925 --> 00:14:59,510
أريد استعادة القرص

268
00:14:59,677 --> 00:15:01,929
بالتأكيد، إنه لك

269
00:15:02,096 --> 00:15:05,182
نريد فقط القرض مع الفوائد

270
00:15:05,349 --> 00:15:06,350
ليس معي

271
00:15:08,060 --> 00:15:09,854
حدثنا عن احتياطاتك في الوصول إلى هنا

272
00:15:10,020 --> 00:15:13,232
هل بدلت السيارات حسب التعليمات؟ -
كانت لديّ ديون من القمار -

273
00:15:13,399 --> 00:15:15,651
،كان لديّ مخرج
ولكن لم تسر الأمور كما اعتقدت

274
00:15:15,818 --> 00:15:19,864
رهنت معلومات سرية في محاولة
لاستعادة ديون قمار؟

275
00:15:20,030 --> 00:15:22,575
أريد القرص -
لا يمكنك الحصول عليه بمجرد الطلب -

276
00:15:22,741 --> 00:15:26,954
المعلومات التي أعطيتها لكما لا يمكن كشفها
ستكون بمثابة ارتكاب خيانة

277
00:15:27,121 --> 00:15:28,998
لديك 30 يوماً لتحرص على عدم حدوث ذلك

278
00:15:29,165 --> 00:15:30,875
خسرت المال

279
00:15:31,041 --> 00:15:33,878
بطاقة واحدة وكنت سأفوز، لكني خسرت كل شيء

280
00:15:34,044 --> 00:15:36,422
أعطياني القرص، وسأجد طريقة للدفع

281
00:15:36,589 --> 00:15:39,383
حدثني عن السيارات -
لماذا تظل تسألني دائماً عن السيارات؟ -

282
00:15:39,550 --> 00:15:42,636
وفقاً لخبرتنا، يميل الزبائن في وضعك

283
00:15:42,803 --> 00:15:46,599
،إلى جذب الانتباه لأنفسهم
انتباه لا يمكننا تحمل مخاطره

284
00:15:46,765 --> 00:15:48,184
لم أكن ملاحقاً، مفهوم؟

285
00:15:48,350 --> 00:15:49,685
نحن وحدنا

286
00:15:49,852 --> 00:15:53,105
ما يعني أننا سنتوصل إلى تفاهم جديد

287
00:15:53,981 --> 00:15:55,983
نعم أعتقد ذلك

288
00:16:05,326 --> 00:16:06,494
سأحضر الوقود

289
00:16:09,455 --> 00:16:10,623
"إنه "هاردكوبف

290
00:16:10,789 --> 00:16:12,208
ألدينا شهود؟ أدلة جنائية؟

291
00:16:12,374 --> 00:16:16,003
،لا شيء، وإذا كانت هناك أي أدلة
فالهيدروجين السائل قد أحرقها

292
00:16:16,170 --> 00:16:20,007
كان لدينا فريق أمام متجر الرهن
فقدوا أثرهم عرفنا الآن السبب

293
00:16:20,174 --> 00:16:21,550
،عندما كان "هاردكوبف" حياً

294
00:16:21,717 --> 00:16:24,345
كان لدينا 30 يوماً قبل أن تُعرض المعلومات
في السوق

295
00:16:24,512 --> 00:16:26,347
يبدو أن وقتنا قد نفد

296
00:16:45,574 --> 00:16:46,617
ها هو

297
00:16:49,787 --> 00:16:51,330
هيا يمكنك أن تنجح

298
00:16:57,670 --> 00:16:59,213
مرحباً بك أيها الصغير

299
00:17:01,632 --> 00:17:03,509
لدينا الكثير من العمل

300
00:17:11,234 --> 00:17:13,904
هناك مكان -
ماذا؟ -

301
00:17:14,071 --> 00:17:15,280
"لا يا سيد "ريدينغتون

302
00:17:15,447 --> 00:17:16,990
لا -
تحياتي أيها السادة -

303
00:17:17,157 --> 00:17:20,202
لا تنهضوا أرجوكم جئت مسالماً

304
00:17:20,369 --> 00:17:22,287
سمعت شائعات

305
00:17:22,454 --> 00:17:25,540
،أنك تخطط لما يشبه كمين ساحات المدرسة

306
00:17:25,707 --> 00:17:30,545
واعتقدت أنه من الحكمة تسوية الأمور
أثناء تناول الطعام

307
00:17:30,712 --> 00:17:32,964
نتقاسم الطعام، ونسوي خلافاتنا

308
00:17:33,131 --> 00:17:35,217
لا أحب الشطائر الحريفة

309
00:17:35,384 --> 00:17:38,053
،في الحقيقة، عندما أخرج من هنا
ستكون محطتي الأولى

310
00:17:38,220 --> 00:17:42,432
"عند "أوغاستين" في "مانهاتن
لطلب بيض مقليّ بسيط

311
00:17:42,599 --> 00:17:44,017
ماذا عنك؟

312
00:17:44,184 --> 00:17:46,645
"سأكون في "بلو لونج" في "آرمستيد

313
00:17:46,812 --> 00:17:49,856
أشرب نخب دفنك

314
00:17:53,610 --> 00:17:57,280
لا بد أنك الشخص الذي لديه مجموعة
الأسطوانات التي أحسدك عليها كثيراً

315
00:17:57,447 --> 00:18:01,118
حقاً؟ لديّ أيضاً السكين
الذي سيحفرك مثل اليقطين

316
00:18:01,284 --> 00:18:02,494
قرعة مضيئة

317
00:18:03,829 --> 00:18:06,540
اليقطين هو قرع والقرعة المضيئة
هي يقطينة منحوتة

318
00:18:06,707 --> 00:18:08,417
لا يهم فهمت قصدك

319
00:18:08,583 --> 00:18:11,712
ما زلت أغبطك على أسطواناتك

320
00:18:11,878 --> 00:18:14,965
بالدوميرو"، ما رأيك أن ننهي هذا الخلاف؟"

321
00:18:15,132 --> 00:18:17,926
ما حدث في "إزتابالابا" كان خطأ

322
00:18:18,093 --> 00:18:21,930
،أنا نادم عليه كثيراً
ولم يكن لديّ علم أنها كانت والدتك

323
00:18:24,725 --> 00:18:26,643
كنت في سريري

324
00:18:26,810 --> 00:18:29,104
كانت هناك صورة لي على المنضدة

325
00:18:29,271 --> 00:18:32,941
،حسناً، في دفاعنا، كان الظلام دامساً

326
00:18:33,108 --> 00:18:35,110
وكنا في حالة سكر شديد

327
00:18:35,277 --> 00:18:37,821
صدقاً، أنا نادم على العطلة برمتها

328
00:18:37,988 --> 00:18:40,240
طبعاً، لا تخبر والدتك

329
00:18:40,407 --> 00:18:42,826
سأخرج أحشائك مثل سمكة

330
00:18:42,993 --> 00:18:46,538
،تم الدفع للحراس، لديّ 20 دقيقة معك

331
00:18:46,705 --> 00:18:49,708
ولن أحتاج سوى لـ10 دقائق لقتلك أنت والصبي

332
00:18:49,875 --> 00:18:52,377
أخبرني عراف روماني ذات مرة

333
00:18:52,544 --> 00:18:56,339
،نظرة خاطفة مذهلة عن مستقبلي

334
00:18:56,506 --> 00:18:58,675
وسأفعل نفس الشيء معك

335
00:18:58,842 --> 00:19:02,179
،أنا وأنت لن نرى بعضنا مرة أخرى بعد الغد

336
00:19:02,345 --> 00:19:04,890
،ولكن عندما تخرج من هذا السجن

337
00:19:05,056 --> 00:19:08,935
أعدك بهذا، في غضون 24 ساعة
،من إطلاق سراحك

338
00:19:09,102 --> 00:19:11,813
،ستكون ملقى على الأرض بسكين في بطنك

339
00:19:11,980 --> 00:19:14,775
تتلفظ باسمي وتتمنى الموت

340
00:19:16,985 --> 00:19:18,612
حسناً إذاً محادثة جيدة

341
00:19:18,779 --> 00:19:21,448
خذوا قسطاً من الراحة يا رفاق
سيكون يوماً حافلاً

342
00:19:22,282 --> 00:19:24,993
ماذا فعلت؟ أتريد أن تقتلنا؟

343
00:19:25,160 --> 00:19:27,829
أرجوك قل لي إن ذلك جزء من خطة أكبر

344
00:19:27,996 --> 00:19:30,373
الخطة قيد التنفيذ

345
00:19:31,416 --> 00:19:33,960
قتل شخص ومعلومات سرية مفقودة

346
00:19:34,127 --> 00:19:35,754
ولا تريديننا أن نقبض على المرابين؟

347
00:19:35,921 --> 00:19:38,173
"ليس لديك دليل يربطهما بموت "هاردكوبف

348
00:19:38,340 --> 00:19:40,717
ويستحيل أن يتركا القرص في متجرهما

349
00:19:40,884 --> 00:19:42,219
،إلى أن تعرفوا مكانه

350
00:19:42,385 --> 00:19:44,513
فإن اعتقالهما سيضمن ألا نستعيده أبداً

351
00:19:44,679 --> 00:19:47,265
بموت "هاردكوبف"، يمكنهما بيعه
في السوق المفتوحة

352
00:19:47,432 --> 00:19:48,683
بمجرد أن يحصلا على مشتر

353
00:19:48,850 --> 00:19:50,977
لديهما مشتر بالفعل -
ألديك تأكيد على ذلك؟ -

354
00:19:51,144 --> 00:19:55,774
حسناً، دخلت موقعهم على الإنترنت
ووجدت أن لديهم صفقة كبيرة بهذا الشأن

355
00:19:55,941 --> 00:19:59,069
دقة 4 "كي"، رفيعة للغاية، 65 بوصة مع

356
00:19:59,236 --> 00:20:03,198
انتظروا كاميرا مدمجة للدردشة المصورة
مع الأصدقاء عبر الإنترنت

357
00:20:03,365 --> 00:20:05,492
التي قمنا باختراقها -
أتراقبون المتجر؟ -

358
00:20:05,659 --> 00:20:09,037
،حسناً، لا يوجد صوت، لكن قبل 10 دقائق
رأينا هذا

359
00:20:09,204 --> 00:20:11,414
تحققنا من صورته من قاعدة بيانات المكتب

360
00:20:11,581 --> 00:20:13,667
"للعملاء الأجانب اسمه "نيو كويانغ

361
00:20:13,834 --> 00:20:16,545
،إنه عضو في جهاز الاستخبارات الصيني
"وزارة أمن الدولة"

362
00:20:16,711 --> 00:20:21,258
،إذا كان يعرف الصينيون ما على القرص
فإنهم يعرفون أن الوكالة اخترقت رموزهم

363
00:20:21,424 --> 00:20:24,094
سيغيرونها -
وسنوات من العمل ستذهب هباء -

364
00:20:24,261 --> 00:20:26,221
لكن الصينيين لا يعرفون ذلك

365
00:20:26,429 --> 00:20:28,306
،المرابيان لن يخبراهم أبداً، وإذا فعلا

366
00:20:28,473 --> 00:20:31,226
،فسيغير الصينيون الرموز
،ولن تعود هناك قيمة للقرص

367
00:20:31,393 --> 00:20:34,062
وهذا آخر ما يريده المرابيان

368
00:20:34,229 --> 00:20:37,941
،الآن، إذا كانا خبيرين في هذا المجال
فسيزايدان، ويرفعان السعر

369
00:20:38,108 --> 00:20:42,279
،لكن إلى أن يشتري الصينيون ذلك القرص
لن يعرفوا ما لديهما تحديداً

370
00:20:42,445 --> 00:20:45,657
وهذا يعني أن علينا شراءه أولاً -
آسفة -

371
00:20:45,824 --> 00:20:48,159
تتوقعون منهم أن يبيعانا
مرة أخرى معلوماتنا؟

372
00:20:48,326 --> 00:20:49,744
ليس لنا

373
00:20:49,911 --> 00:20:50,912
"الموساد"

374
00:20:52,747 --> 00:20:55,000
خاطرت بحياتي لأحضر لك قلماً

375
00:20:55,166 --> 00:20:57,460
وبدلاً من أن تصنع سلاحاً، تكتب رسالة

376
00:20:57,627 --> 00:21:02,465
فونتاي"، هل سمعت من قبل"
عن "ويليام فلويد كولينز"؟

377
00:21:02,632 --> 00:21:04,217
كولينز"؟"

378
00:21:04,384 --> 00:21:06,720
لا ما هي تهمته؟ -
إنه ليس سجيناً -

379
00:21:06,887 --> 00:21:12,183
"كان مستكشف كهوف في "كنتاكي
في مطلع القرن الماضي

380
00:21:12,350 --> 00:21:16,313
استكشف "كنتاكي" بسبب مئات الأميال

381
00:21:16,479 --> 00:21:19,316
من الكهوف المترابطة تحت الأرض

382
00:21:19,482 --> 00:21:23,403
،ولكن في شتاء عام 1925
بينما كان يحاول العثور على مدخل جديد

383
00:21:23,570 --> 00:21:26,114
"لكهف كريستالي، علق "كولينز

384
00:21:26,281 --> 00:21:30,702
في ممر منخفض ضيق على عمق 17 متراً
تحت الأرض

385
00:21:30,869 --> 00:21:34,122
،ولكن يُشاع، أنه من أجل إيجاد مخرج

386
00:21:34,289 --> 00:21:36,791
،أضاء "كولينز" شمعة وأمسك بها عالياً

387
00:21:36,958 --> 00:21:40,462
وترك الدخان ينجرف نحو المخرج

388
00:21:40,629 --> 00:21:42,130
الآن أعطني الفأر

389
00:21:42,297 --> 00:21:45,425
إنها قصة جميلة، لكن هذا ليس كهفاً

390
00:21:45,592 --> 00:21:48,345
لذلك، ما علاقتها بشأن مقتلنا؟

391
00:21:48,511 --> 00:21:54,768
،إذا استطاع هذا الصغير أن يجد طريقه للدخول
أراهن أنه يستطيع أن يجد طريقه للخروج

392
00:21:54,935 --> 00:21:58,688
مثل تيار الدخان أو الحمام الزاجل

393
00:21:58,855 --> 00:22:00,732
رسالة على فأر؟

394
00:22:00,899 --> 00:22:02,317
هل أنت مجنون؟

395
00:22:02,484 --> 00:22:04,653
لن تجدي نفعاً رسالة عقيمة

396
00:22:04,819 --> 00:22:08,698
،حسناً، في كلتا الحالتين
من المرجح أن نموت يوم الجمعة

397
00:22:10,992 --> 00:22:12,369
إلى اللقاء

398
00:22:12,535 --> 00:22:15,538
،اجلب لنا بعض الحظ
"يا "ويليام فلويد كولينز

399
00:22:15,705 --> 00:22:17,374
مات "كولينز" في الكهف

400
00:22:17,540 --> 00:22:20,585
بتفاقم الجوع والعطش والتعرض

401
00:22:20,752 --> 00:22:23,672
لدرجة حرارة منخفضة بعد 14 يوماً في الكهف

402
00:22:26,925 --> 00:22:30,637
جهاز إرسال "نافابي" يعمل إنها تقترب الآن

403
00:22:32,013 --> 00:22:33,848
نستطيع رؤيتها إنها في الموقع

404
00:22:34,015 --> 00:22:37,727
ريسلر" و"كين"، حافظا على مواقعكما"
لا تتدخلا إلا إذا تطلب الأمر

405
00:22:37,894 --> 00:22:42,232
"لا يروق لي إرسال عميل "موساد
للحصول على بيانات سرية

406
00:22:42,399 --> 00:22:44,776
ما الذي يقلقك؟ -
الولاءات المتعددة -

407
00:22:44,943 --> 00:22:46,236
كانت تعليماتي واضحة

408
00:22:46,403 --> 00:22:49,072
تعرف "نافابي" أن عليها شراء القرص
وإحضاره إليّ مباشرة

409
00:22:49,239 --> 00:22:50,782
و"الموساد"؟ -
إنها دائرة مغلقة -

410
00:22:50,949 --> 00:22:52,992
من يعرف فقط عن هذه العملية أنت

411
00:22:53,159 --> 00:22:56,538
،وأعضاء فرقة العمل هذه لا أحد آخر
"بما في ذلك "الموساد

412
00:22:56,705 --> 00:22:57,706
ديلين أولمان"؟"

413
00:22:57,872 --> 00:22:59,374
هل تريدين رهن شيء؟

414
00:22:59,541 --> 00:23:01,835
لا، لديك شيء أريد شراءه

415
00:23:02,001 --> 00:23:05,630
قرص يحتوي على بيانات سرية
لوكالة الأمن القومي

416
00:23:05,797 --> 00:23:08,258
لا أعرف ما الذي تتحدثين عنه

417
00:23:08,425 --> 00:23:10,677
،هذا مضحك، لأنه قبل بضع ساعات

418
00:23:10,844 --> 00:23:14,097
وافقت على بيعه إلى عضو
في الاستخبارات الصينية

419
00:23:14,264 --> 00:23:16,516
أنا هنا لأزايد عليه في السعر -
آسفة -

420
00:23:16,683 --> 00:23:18,810
لا بد أن هناك خطأ ما هذا متجر رهن

421
00:23:18,977 --> 00:23:21,020
في العامين الماضيين، رُهن كل شيء

422
00:23:21,187 --> 00:23:24,274
من الجمرة الخبيثة إلى حقول الخشخاش
"في "أفغانستان

423
00:23:24,441 --> 00:23:25,650
لم أسمع اسمك

424
00:23:25,817 --> 00:23:28,319
"سمر نافابي" أعمل مع "الموساد"

425
00:23:28,486 --> 00:23:32,991
،أنا هنا لأدفع لك مبلغاً أكبر
إذا كنت ذكية بما يكفي لقبوله

426
00:23:43,918 --> 00:23:45,920
لا يعجبني إرسالها من دون جهاز إرسال

427
00:23:46,087 --> 00:23:47,756
لا يمكن أن نخاطر في حال تفتيشها

428
00:23:47,922 --> 00:23:49,424
ليس لديها أي منها

429
00:23:49,591 --> 00:23:51,634
ما هي؟ -
الولاءات المتعددة -

430
00:23:52,844 --> 00:23:56,139
سنرى -
ليس علينا أن نرى نعرف ذلك بالفعل -

431
00:23:57,932 --> 00:23:59,184
"(جزيرة الكنز)"

432
00:24:01,436 --> 00:24:03,438
السبابة والوسطى

433
00:24:11,154 --> 00:24:12,906
عرض الرجل الصيني مليونين

434
00:24:14,073 --> 00:24:16,826
،حسناً، إذا كنت تقبلين بمليونين
فحتماً ستقبلين بـ4 مليون

435
00:24:18,453 --> 00:24:20,455
"بولفيلد)، أخصائيّ مكافحة حشرات)"

436
00:24:35,011 --> 00:24:36,012
مرحباً يا صاح

437
00:24:38,264 --> 00:24:39,599
ماذا يجري؟

438
00:24:41,976 --> 00:24:43,061
ما هذا؟

439
00:24:49,776 --> 00:24:52,487
اتصل بـ2065550119"
"وستحصل على 10 آلاف دولار

440
00:24:57,457 --> 00:25:02,462
نعم، أعرف أن لدينا عرضاً، لكنها معي الآن

441
00:25:04,005 --> 00:25:05,715
رود"، لا تجادلني"

442
00:25:05,882 --> 00:25:08,009
أحضر العهدة فقط، وقابلني في المكان

443
00:25:08,176 --> 00:25:09,552
سأشرح لك لاحقاً

444
00:25:11,179 --> 00:25:12,764
إلى أين سنذهب؟

445
00:25:12,931 --> 00:25:16,392
في عملنا، تعلمنا اتخاذ الاحتياطات اللازمة

446
00:25:16,559 --> 00:25:19,646
نريد أن نتأكد أننا لسنا تحت المراقبة

447
00:25:19,813 --> 00:25:22,524
آرام"، لا توجد تحركات"
هل ترى أي شيء في المتجر

448
00:25:22,690 --> 00:25:25,068
يبدو أنهما انتقلتا إلى غرفة خلفية

449
00:25:25,235 --> 00:25:26,653
لا يعجبني ذلك

450
00:25:26,820 --> 00:25:29,239
حسناً، برأيي، لديكما سمعة جيدة

451
00:25:30,615 --> 00:25:32,158
كما يقولون، أحب عملك

452
00:25:32,325 --> 00:25:35,829
،يعرف "الموساد" ما تفعلانه
ولكن ليس لماذا بدأتماه

453
00:25:46,631 --> 00:25:49,217
اشتريت أنا و"رود" المتجر في عام 1976

454
00:25:49,384 --> 00:25:51,761
لم يكن لدينا حس تجاري على الإطلاق

455
00:25:53,096 --> 00:25:55,390
،أتذكر أنه إذا جاء شخص لرهن دراجته

456
00:25:55,557 --> 00:25:58,685
كان "رود" يتحقق من رقم التسجيل

457
00:25:58,852 --> 00:26:01,187
ثم جاءت فترة الثمانينات، فترة الركود

458
00:26:01,354 --> 00:26:03,231
خسرنا تجارتنا تقريباً

459
00:26:03,398 --> 00:26:05,483
لم يكن لدينا حقاً أي خيار

460
00:26:06,651 --> 00:26:09,112
كان علينا أن نقبل بمخاطر أكثر

461
00:26:09,279 --> 00:26:10,613
لدينا مشكلة

462
00:26:10,780 --> 00:26:13,283
بدأ جهاز تعقب العميلة "نافابي" بالتحرك

463
00:26:13,449 --> 00:26:15,577
"ريسلر"، "كين" -
إنها لم تغادر -

464
00:26:15,743 --> 00:26:17,745
هل فقدتم أثرها؟ -
لا بد من وجود مخرج ثان -

465
00:26:17,912 --> 00:26:20,498
أراها تتحرك شمالاً
"في شارع "مارتن لوثر كينغ

466
00:26:20,665 --> 00:26:23,459
لقد غافلونا -
نحن نتحرك -

467
00:26:25,712 --> 00:26:27,005
مرحباً، هذه أنا

468
00:26:27,171 --> 00:26:28,631
صلني بهم

469
00:26:28,798 --> 00:26:31,451
لدينا مشكلة -
"نعم، "هارولد كوبر -

470
00:26:31,486 --> 00:26:33,177
"لدينا حالة طارئة في "بالتيمور

471
00:26:33,344 --> 00:26:35,722
أريد توغل أفراد شرطة بملابس مدنية
آرام"، الموقع؟"

472
00:26:35,889 --> 00:26:38,975
"انعطفت شرقاً على "بينهورست
"وتقترب من "كولفاكس

473
00:26:39,142 --> 00:26:41,728
ريسلر"، "كين"، نرسل لكما الآن شرطة"
بملابس مدنية

474
00:26:41,895 --> 00:26:43,730
سيوجهكم "آرام" نحو تلك السيارة

475
00:26:44,731 --> 00:26:45,732
يمكنك عدها

476
00:26:45,899 --> 00:26:47,775
لا لا داعي

477
00:26:47,942 --> 00:26:50,153
لا أفهم لماذا تعطيني المال؟

478
00:26:50,320 --> 00:26:51,446
هل هذا قانوني؟

479
00:26:51,613 --> 00:26:54,699
وجدت الرسالة واتصلت بالرقم وجئت

480
00:26:54,866 --> 00:26:56,409
لم ترتكب أي خطأ

481
00:26:56,576 --> 00:27:00,246
هناك عديد من الكاميرات
ربما ينبغي عليك إنهاء عملك

482
00:27:00,413 --> 00:27:02,665
نعم حسناً بالتأكيد

483
00:27:02,832 --> 00:27:04,000
شكراً

484
00:27:04,167 --> 00:27:05,168
شكراً

485
00:27:28,942 --> 00:27:32,320
"في يوم، نرهن جهاز تكييف "توشيبا

486
00:27:32,487 --> 00:27:34,447
وفي اليوم التالي، لوحة مسروقة

487
00:27:36,032 --> 00:27:38,701
تباً ثم بعدها مباشرة، عبوة متفجرات

488
00:27:38,868 --> 00:27:42,705
أعتقد أن لدينا صيتاً ذائعاً في العمل
بطريقة مختلفة

489
00:27:47,210 --> 00:27:50,254
حسناً، يظهر الموجه حالياً موقعاً
"في "بارك ستريت

490
00:27:50,421 --> 00:27:52,298
ريسلر"، هل رأيتم السيارة؟"

491
00:27:52,465 --> 00:27:54,467
أجل، قمنا بتعقبهم إلى موقف السيارات

492
00:27:54,634 --> 00:27:56,594
في تقاطع "بارك" والشارع الـ16

493
00:27:56,761 --> 00:27:59,973
حسناً، تظهر سجلات قسم المركبات
عربة "بويك" قديمة

494
00:28:00,139 --> 00:28:01,307
مسجلة لتجارتهما

495
00:28:01,474 --> 00:28:04,644
كين"، وحدة خاصة في طريقها إليكم"

496
00:28:05,478 --> 00:28:08,564
كين"، هل ترين هذا؟" -
في طريقي الدرج الغربي -

497
00:28:14,237 --> 00:28:18,199
المال أولاً هكذا ستسير الأمور -
إذا كنت سأدفع، يجب أن أراه -

498
00:28:18,366 --> 00:28:20,576
قلت المال أولاً

499
00:28:22,078 --> 00:28:25,164
رقم الحساب هنا والحوالة المصرفية هنا

500
00:28:26,374 --> 00:28:29,585
،كين"، زودني أمن المبنى باللقطات الآن"

501
00:28:29,752 --> 00:28:31,629
يبدو أنكم في منطقة مدنية

502
00:28:31,796 --> 00:28:35,466
أيضاً، هناك سيارة في طريقها إليكم
من علو طابقين

503
00:28:39,053 --> 00:28:43,766
على جميع الوحدات الانتظار حتى أؤكد
"أن القرص في يد العميلة "نافابي

504
00:28:46,769 --> 00:28:48,855
"تم تأكيد التحويل"

505
00:29:06,956 --> 00:29:09,042
سررنا بالتعامل معك

506
00:29:11,794 --> 00:29:12,795
استلمت الحقيبة

507
00:29:12,962 --> 00:29:16,341
هجوم تحركوا الآن هجوم
مكتب التحقيقات الفدرالي ارفعوا أيديكم

508
00:29:18,051 --> 00:29:19,635
ارفعوا أيديكم

509
00:29:22,972 --> 00:29:25,391
العميلة "كين"، انتبهي

510
00:29:30,480 --> 00:29:31,606
"ديلين"

511
00:29:36,110 --> 00:29:39,072
نتعرض لإطلاق نار -
ماذا يحدث بحق السماء؟ -

512
00:30:02,136 --> 00:30:05,598
إلى جميع الوحدات، لدينا شاحنة مشبوهة
أكرر شاحنة سوداء، مشبوهة

513
00:30:05,765 --> 00:30:06,808
"ديلين"

514
00:30:06,974 --> 00:30:08,851
سأتصل بالطوارئ

515
00:30:09,018 --> 00:30:10,937
النجدة أرجوكم يا إلهي، النجدة

516
00:30:12,647 --> 00:30:14,982
إذا كنت ترغب في إجراء مكالمة، من فضلك

517
00:30:16,067 --> 00:30:19,153
كل الوحدات، إطلاق نار أُصيب ضباط -
إن كنت ترغب في إجراء مكالمة -

518
00:30:19,320 --> 00:30:21,406
أكرر، أصيب ضباط -
أغلق الخط وعاود الاتصال -

519
00:30:21,572 --> 00:30:24,909
للمساعدة، أغلق الخط واتصل بمشغل الخدمة

520
00:30:25,076 --> 00:30:26,494
"المكالمات الأخيرة، غير معروف"

521
00:30:26,661 --> 00:30:29,580
النجدة في الطريق
كل شيء سيكون على ما يرام

522
00:30:47,515 --> 00:30:50,184
"(ماذا بإمكاني أن أفعل؟ (دي"

523
00:31:00,136 --> 00:31:03,723
لا بد أنهم اكتشفوا أن القرص
تم بيعه إلى الإسرائيليين

524
00:31:03,889 --> 00:31:06,684
ربما أخبر "أولمان" الصينيين
أن مشترياً جديداً قد حضر

525
00:31:06,851 --> 00:31:09,186
وفقاً له، فإن الصينيين
لا يعرفون ما على القرص

526
00:31:09,353 --> 00:31:11,564
حسناً، كانوا يدركون أنه قيّم

527
00:31:11,731 --> 00:31:14,483
شكراً لك تعرف "آرام" للتو على الرجل
الذي أطلقت النار عليه

528
00:31:14,650 --> 00:31:17,111
عميل استخبارات صيني مشتبه به
بغطاء غير رسمي

529
00:31:17,278 --> 00:31:19,739
علينا أن نراقب المطار -
ليسوا بحاجة إلى المطار -

530
00:31:19,905 --> 00:31:21,574
عليهم الوصول إلى السفارة

531
00:31:22,491 --> 00:31:23,492
وصلنا الآن

532
00:31:23,826 --> 00:31:24,869
"أخطر "بكين

533
00:31:50,227 --> 00:31:52,104
ارفعوا أيديكم أروني أيديكم

534
00:31:57,693 --> 00:31:59,612
لا تتحركوا -
أخبار رائعة -

535
00:31:59,779 --> 00:32:02,823
تمكن عملاؤنا من اعتراض الصينيين

536
00:32:02,990 --> 00:32:04,366
استرددنا القرص

537
00:32:06,577 --> 00:32:10,372
،لا بد أن أعترف أن فرقتكم
أياً كانت، بارعة

538
00:32:10,539 --> 00:32:12,833
سأئتمن أي واحد منهم على حياتي

539
00:32:13,000 --> 00:32:14,794
رغم ذلك، ما زال يحيرني الاجتماع

540
00:32:14,960 --> 00:32:17,671
الاجتماع؟ -
الذي هاجمته الاستخبارات الصينية -

541
00:32:17,838 --> 00:32:20,800
كيف عرف الصينيون؟ لم يكن المرابيان

542
00:32:20,966 --> 00:32:23,803
،"كانا قد باعاه بالفعل إلى "الموساد
"وليست العميلة "نافابي

543
00:32:23,969 --> 00:32:25,971
ولاؤها واضح للعيان -
،"أيها المدير "كوبر -

544
00:32:26,180 --> 00:32:28,724
أكدت لي أن هذه العملية ضمن دائرة ضيقة

545
00:32:28,891 --> 00:32:32,770
كما أنني أكدت لك أنني سأسلم هذا القرص
من دون الوصول إلى محتوياته

546
00:32:32,937 --> 00:32:35,606
لم أتمكن من تلبية طلبك

547
00:32:35,773 --> 00:32:38,400
إذا قام فريقك بالوصول إلى بيانات
هذا القرص

548
00:32:39,610 --> 00:32:43,197
،"فعلنا ذلك ذلك الشاب "هاردكوبف
كان ذكياً جداً

549
00:32:43,364 --> 00:32:44,657
نجحت الخوارزمية الخاصة به

550
00:32:44,824 --> 00:32:48,994
يعمل محللونا على غربلة البرقيات الصينية
"المرسلة بين "بكين

551
00:32:49,161 --> 00:32:50,621
"وسفارتهم في "الولايات المتحدة

552
00:32:50,788 --> 00:32:55,125
،اتضح أن الخرق واسع النطاق
وكذلك شبكة المخبرين الخاصة بهم

553
00:32:55,292 --> 00:32:56,752
اسمك في جميع البرقيات

554
00:32:56,919 --> 00:32:59,296
عارضتنا ضد تنفيذ أمر

555
00:32:59,463 --> 00:33:02,132
بالقبض على المرابيين
كنت تريدين إعطاء الوقت للصينيين

556
00:33:02,299 --> 00:33:04,009
للحصول على القرص قبلنا

557
00:33:04,176 --> 00:33:05,928
أخبرتهم عن عمليتنا

558
00:33:06,095 --> 00:33:09,098
لم تساعدي مكتب التحقيقات قط
كنت تعملين لصالح الصينيين

559
00:33:09,265 --> 00:33:11,767
,ليست لديك أي سلطة لاختراق القرص

560
00:33:12,977 --> 00:33:15,271
أي معلومات تحصل عليها تعتبر انتهاكاً

561
00:33:15,437 --> 00:33:18,983
لا يمكنك استخدامها في المحكمة -
كلما قل كلامك، كان أفضل -

562
00:33:27,449 --> 00:33:29,243
هل سيعترف؟

563
00:33:29,410 --> 00:33:31,412
ليس بعد، لكنه سيفعل

564
00:33:31,579 --> 00:33:33,998
أخبر ضابط شرطة "بلتيمور" في طريقه إلى هنا

565
00:33:34,164 --> 00:33:36,375
أن لديه مستودعاً مليئاً بالمواد المحظورة

566
00:33:36,542 --> 00:33:37,877
"في شارع "مونومنت

567
00:33:38,043 --> 00:33:41,046
كل شيء من المخدرات إلى الفن المسروق

568
00:33:41,213 --> 00:33:44,508
إلى الأسلحة العسكرية والعملات المزورة

569
00:33:46,010 --> 00:33:47,928
ماذا تنتظر إذاً؟

570
00:33:49,638 --> 00:33:53,100
أحاول أن أجد طريقة لأخبره أن زوجته
قد توفيت للتو

571
00:34:12,244 --> 00:34:13,787
"اسمع يا سيد "ريدينغتون

572
00:34:13,954 --> 00:34:16,165
مهلاً، كنت أفكر في هذا

573
00:34:16,332 --> 00:34:20,628
هذا الأمر، هذا الخلاف، وكيف بدأ كل شيء
بسبب قطعة لحم

574
00:34:21,629 --> 00:34:23,172
،هذا شعور جميل

575
00:34:23,339 --> 00:34:26,008
لكن للأسف هذا الصراع سبق تعارفنا

576
00:34:26,175 --> 00:34:29,595
دعني فقط أنه ما أحاول قوله ساندتني

577
00:34:29,762 --> 00:34:31,221
بينما لم يساندني أي شخص من قبل

578
00:34:31,472 --> 00:34:36,268
لا والدي ولا أصدقائي، وبالتأكيد لا أحد
من هؤلاء الحمقى هنا

579
00:34:36,435 --> 00:34:38,062
لم يكترث أحد بي من قبل

580
00:34:38,228 --> 00:34:41,982
لكنك فعلت، بسبب شطيرة لحم سخيفة

581
00:34:42,149 --> 00:34:43,734
لذا أريدك أن تعرف

582
00:34:43,943 --> 00:34:45,152
أنني سأساندك هناك، مفهوم؟

583
00:34:46,153 --> 00:34:49,740
"بغض النظر عما يحدث، تذكر أن "فونتاي جونز
يقف إلى جانبك

584
00:34:49,907 --> 00:34:50,991
"شكراً لك يا "فونتاي

585
00:34:51,867 --> 00:34:54,620
فقط ابتعد عن أي شيء حاد

586
00:35:02,002 --> 00:35:03,379
هنا أيها العجوز

587
00:35:03,545 --> 00:35:06,006
أين مشغل الأسطوانات الخاص بي؟

588
00:35:06,173 --> 00:35:08,217
يا لك من غبي سافل

589
00:35:09,969 --> 00:35:13,013
هل لديك كلمة أخيرة؟
أنا واثق من أننا جميعاً نود سماعها

590
00:35:13,180 --> 00:35:15,307
تفضل أنت أولاً

591
00:35:15,474 --> 00:35:18,435
،إنجازاتي عبارة عن كتاب مفتوح، لكن أنت
لا أعرف

592
00:35:18,602 --> 00:35:21,438
الاعتراف ربما يكون مريحاً لك

593
00:35:21,605 --> 00:35:25,150
ماذا تقصد؟ -
حسناً، بالتأكيد يحب زملاؤك في الساحة -

594
00:35:25,317 --> 00:35:27,236
سماع الحقيقة

595
00:35:27,403 --> 00:35:32,366
أنت تنتظر المحاكمة وتتفاخر بجريمة
لم ترتكبها؟

596
00:35:32,533 --> 00:35:33,742
هذا صحيح، أليس كذلك؟

597
00:35:33,909 --> 00:35:35,202
لا تسيء فهمي

598
00:35:35,369 --> 00:35:38,789
أنت تستحق السجن
،مقابل جرائمك الشريرة الكثيرة

599
00:35:38,956 --> 00:35:41,792
لكنك لم تسط على تلك السيارة المصفحة

600
00:35:44,294 --> 00:35:45,421
كيف تعرف أنه لم يفعل؟

601
00:35:45,587 --> 00:35:48,507
"أعرف لأن "زيغي تشابمان
،"وشقيقه الصغير "تيب

602
00:35:48,674 --> 00:35:51,593
سرقا السيارة لتسديد الديون المستحقة لي

603
00:35:51,760 --> 00:35:55,097
رفضت المال بالطبع لأنه لم يتم غسله

604
00:35:55,264 --> 00:35:58,600
وانتاب القلق الشابين
بشأن الحارسين المقتولين

605
00:35:58,767 --> 00:36:02,688
كان على الأخوين
أن يرهنا السيارة اللعينة بمحتوياتها

606
00:36:03,731 --> 00:36:06,900
أنت تتكلم أكثر من اللازم -
على الأقل أنت هنا تقول الأكاذيب -

607
00:36:07,067 --> 00:36:09,111
،لرفاقك بدلاً من الشارع

608
00:36:09,278 --> 00:36:11,613
"وتتلفت حولك خوفاً من "أنونزيو روس

609
00:36:11,780 --> 00:36:14,575
لماذا أسأت إليه، ليست لدي فكرة

610
00:36:14,742 --> 00:36:18,370
،لدى "أنونزيو" ذاكرة قوية وشغف للانتقام

611
00:36:18,537 --> 00:36:20,789
ولهذا السبب، على ما يبدو، تحاول جاهداً

612
00:36:20,956 --> 00:36:22,624
عدم الخروج من هنا هل أنا مخطئ؟

613
00:36:35,054 --> 00:36:39,558
هذه الرائحة اللاذعة في الهواء هي براز ثور

614
00:36:39,725 --> 00:36:42,686
رائحة الرجل الذي يقبع في السجن
لجريمة لم يرتكبها

615
00:36:42,853 --> 00:36:46,648
لكنه نسبها لنفسه
"لأنه خائف من "أنونزيو روس

616
00:36:52,905 --> 00:36:53,906
كفى

617
00:36:54,073 --> 00:36:55,157
انتهينا

618
00:36:55,324 --> 00:36:56,450
تفرقوا

619
00:36:56,617 --> 00:36:59,078
"إنه يوم حظك يا "بالدوميرو

620
00:36:59,244 --> 00:37:01,205
حقاً؟ ولماذا؟

621
00:37:01,371 --> 00:37:04,541
محاميك هنا يتحدث عن إطلاق سراحك

622
00:37:07,002 --> 00:37:08,378
!حسناً، يا لها من معلومة

623
00:37:19,644 --> 00:37:21,104
آمل أن الأمر كان يستحق ذلك

624
00:37:21,271 --> 00:37:23,565
أعطيتكم المرابيين
اعتقدت أنك ستكونين سعيدة

625
00:37:23,731 --> 00:37:26,526
أعطيتنا المرابيين لأنك تعلم أننا سنغير
على مستودعهما

626
00:37:26,693 --> 00:37:29,237
ونجد أدلة تثبت أن "ألفونسو بالدوميرو" بريء

627
00:37:29,404 --> 00:37:33,408
من الجريمة التي احتُجز بسببها -
لهذا السبب تم إطلاق سراحه؟ -

628
00:37:33,575 --> 00:37:34,659
أنت تعرف ذلك

629
00:37:34,826 --> 00:37:38,872
أعلم أنني فعلت ما يلزم للبقاء
على قيد الحياة ونيل حريتي

630
00:37:39,038 --> 00:37:41,791
هل تعتقد حقاً أنك ستخرج من هنا؟

631
00:37:41,958 --> 00:37:44,669
أفترض أن هذا كان سؤالاً تهكمياً

632
00:37:45,962 --> 00:37:47,672
،أنا سعيدة لأنك بأمان

633
00:37:47,839 --> 00:37:49,841
لكن الآن هناك مجرماً يسير في الشوارع

634
00:37:50,008 --> 00:37:51,217
قد يكون ذلك صحيحاً

635
00:37:52,468 --> 00:37:55,597
لكن الحياة غالباً حبلى بالمفاجآت

636
00:37:55,763 --> 00:37:57,599
والموت أكثر بكثير

637
00:37:57,765 --> 00:37:59,100
"تهانينا يا "بالدوميرو

638
00:37:59,267 --> 00:38:00,602
تسرنا عودتك

639
00:38:09,277 --> 00:38:11,988
بالدوميرو"، مرحباً، يسرنا خروجك من السجن"

640
00:38:15,199 --> 00:38:16,367
أنا لا أعرفك

641
00:38:17,076 --> 00:38:18,202
لكنني أعرفك

642
00:38:22,498 --> 00:38:24,751
أنونزيو روس" يبلغك سلامه"

643
00:38:30,506 --> 00:38:32,342
مرحباً، هذا أنا

644
00:38:32,508 --> 00:38:34,677
رجاءً أخبر السيد "ريدينغتون" شكرنا

645
00:38:34,844 --> 00:38:36,846
"صفّى السيد "روس" حسابه مع "بالدوميرو

646
00:38:37,013 --> 00:38:38,389
سأبلغ رسالتك

647
00:38:52,946 --> 00:38:56,032
سمعت أن العجوز "روس" انتقم أخيراً
"من "بالدوميرو

648
00:38:56,199 --> 00:38:57,492
أليست الحياة غادرة؟

649
00:39:18,846 --> 00:39:21,349
"مغلق، يرجى الاتصال مرة أخرى"

650
00:39:42,036 --> 00:39:45,456
الحبسة هي عدم القدرة"
على فهم أو صياغة اللغة

651
00:39:45,623 --> 00:39:48,292
بسبب الضرر الذي يلحق بمناطق معينة
من الدماغ

652
00:39:51,379 --> 00:39:53,631
"علامة و أعراض عدم القدرة على فهم اللغة

653
00:39:56,551 --> 00:39:58,052
"مناهج التموضع التقليدي"

654
00:39:58,219 --> 00:40:00,138
"الخطورة"

655
00:40:13,651 --> 00:40:15,153
"سيد "ريدينغتون

656
00:40:18,156 --> 00:40:19,365
"فيغا"

657
00:40:19,532 --> 00:40:20,908
ما أروعك وأنت تحمل الهدايا

658
00:40:21,075 --> 00:40:22,118
ادخل

659
00:40:29,125 --> 00:40:31,377
هذا الرجل قادر على أي شيء

660
00:40:31,544 --> 00:40:33,212
سيحصل على تأييد اتفاق الحصانة

661
00:40:33,379 --> 00:40:37,050
إنها فقط مسألة أيام قبل أن يخرج -
هذا ينبغي أن يساعد -

662
00:40:37,216 --> 00:40:39,052
ما هذا؟ -
انجاز مهم -

663
00:40:39,218 --> 00:40:42,138
شعر "باك" بالذنب لأنه لم يتمكن
"من استعادة ملف "ريدينغتون

664
00:40:42,305 --> 00:40:44,599
فعاد وحاول ثانيةً

665
00:40:44,766 --> 00:40:47,435
إنها ليست البيانات، ولكن اتضح أن أسماء
الملفات تم ترميزها

666
00:40:47,602 --> 00:40:49,604
باستخدام تواريخ دخول المرضى للمستشفيات

667
00:40:50,813 --> 00:40:52,273
الثالث من أكتوبر عام 1991

668
00:40:52,440 --> 00:40:54,400
تاريخ دخول "ريدينغتون" إلى المستشفى؟

669
00:40:54,567 --> 00:40:57,320
تظنين أنه إن عثرنا على عملية
،في نطاق هذا التاريخ تقريباً

670
00:40:57,487 --> 00:40:59,489
ربما يعرف ذلك المريض شيئاً؟

671
00:41:00,656 --> 00:41:02,075
"كليبر"، "جيرالد تود"

672
00:41:04,285 --> 00:41:08,247
زار الطبيب "كولر" في ديسمبر عام 1991
"بعد شهرين من دخول "ريدينغتون

673
00:41:08,623 --> 00:41:09,874
ربما هذا قريب بما يكفي

674
00:41:10,041 --> 00:41:11,667
ربما تصادف لقاؤهما

675
00:41:13,503 --> 00:41:14,921
هل تعرفينه؟

676
00:41:15,088 --> 00:41:16,422
لا

677
00:41:21,886 --> 00:41:23,387
لكننا سنجده

678
00:41:25,139 --> 00:41:26,933
"سيد "ريدينغتون

679
00:41:27,100 --> 00:41:28,976
فونتاي"، تبدو متحمساً"

680
00:41:29,143 --> 00:41:33,147
حسناً، زنزانة "بالدوميرو" خالية وجيدة

681
00:41:33,314 --> 00:41:34,440
بها نافذة

682
00:41:34,607 --> 00:41:35,733
ورائحتها جميلة أيضاً

683
00:41:35,900 --> 00:41:38,861
"سمعت لقد تحدثت مع الضابط "فراي

684
00:41:39,028 --> 00:41:41,280
أعتقد أنك ستكون أكثر سعادة هناك

685
00:41:41,447 --> 00:41:43,116
مهلاً وماذا عنك؟

686
00:41:43,282 --> 00:41:46,869
أنا معجب بزاويتي الصغيرة المظلمة

687
00:41:47,036 --> 00:41:49,539
هل أنت من محبي الشمبانيا يا "فونتاي"؟

688
00:41:49,705 --> 00:41:51,332
لا أعرف حقاً

689
00:41:56,838 --> 00:41:58,965
حسناً، دعنا نجربها

690
00:42:00,925 --> 00:42:02,426
نخب الأشياء الصغيرة في الحياة

691
00:42:09,992 --> 00:42:13,038
Extracted By: Abdalah Moahmed

692
00:42:46,762 --> 00:42:49,265
ترجمة
ريعان خطيب

