﻿1
00:00:05,300 --> 00:00:12,300
تم تعديل توقيت الترجمة بواسطة
Captian_Tiger  د. أحمد عبدالسلام

2
00:00:13,324 --> 00:00:15,618
سيدي، سيدتي، تعاليا معي من فضلكما

3
00:00:15,785 --> 00:00:17,954
المعذرة؟ -
اخرجا من الطابور واتبعاني -

4
00:00:18,121 --> 00:00:21,165
وقفنا في الطابور لمدة ساعة -
يمكنني مساعدتكما هنا -

5
00:00:21,332 --> 00:00:23,209
يا إلهي

6
00:00:23,376 --> 00:00:24,627
شكراً لك

7
00:00:27,338 --> 00:00:30,842
ستلد زوجتي في غضون أسبوعين
أنا متأكد أنك تريدين أن تريحي قدميك

8
00:00:31,009 --> 00:00:33,720
ربما علينا تسمية الطفل تيمناً بك

9
00:00:34,929 --> 00:00:38,224
"إذاً لدينا "أنجيلا" و"راسل تشامبرز
"من "مونتريال

10
00:00:38,391 --> 00:00:41,102
لماذا جئتما إلى العاصمة؟ -
نحن في إجازة قبل ولادة الطفل -

11
00:00:41,269 --> 00:00:44,230
،سنزور أختها في العاصمة
"ثم سنذهب بالسيارة إلى مدينة "نيويورك

12
00:00:45,857 --> 00:00:47,900
"مرحباً بكما في "الولايات المتحدة

13
00:00:55,992 --> 00:00:58,703
يبدو أنك على وشك الولادة
هل واجهت أي مشاكل على الطريق؟

14
00:00:58,870 --> 00:01:00,246
كلا قم بإخراجه فقط

15
00:01:46,793 --> 00:01:49,754
ساركاني" مرحباً إنه صبي"

16
00:01:49,921 --> 00:01:51,672
ولادة أخرى لا تشوبها شائبة

17
00:01:51,839 --> 00:01:54,550
سأحتفل الليلة، كما يفعل الأب الفخور

18
00:01:56,936 --> 00:02:01,821
Extracted & Re-sync By:
 Abdalah Mohamed

19
00:02:13,152 --> 00:02:15,530
"ريموند" -
وصلتني رسالتك ما الأخبار؟ -

20
00:02:15,696 --> 00:02:19,200
ملفات د "نيكيلا" وجدت العنوان
الذي أُرسلت إليه الأشياء

21
00:02:19,367 --> 00:02:21,786
عنوان بلا اسم؟ -
"مايكل فولكيرك" -

22
00:02:21,953 --> 00:02:24,497
"اسم مستعار لكن لديّ عنواناً في "لندن

23
00:02:24,664 --> 00:02:26,707
يجب أن تذهب -
ماذا تريدني أن أفعل؟ -

24
00:02:26,874 --> 00:02:30,336
لا شيء قبل أن نعرف
ماذا ينوي أن يفعل بالسم

25
00:02:30,503 --> 00:02:33,214
أريد أن يكون لديّ شيء لمقايضته بحريتي

26
00:02:33,381 --> 00:02:36,217
هل سيكون الهدف مهماً؟ -
الحراس -

27
00:02:37,635 --> 00:02:38,761
يجب أن أذهب

28
00:02:45,393 --> 00:02:46,936
الوضع يزداد سوءاً

29
00:02:48,604 --> 00:02:51,858
راقب فقط سيحدث شغب هنا

30
00:02:55,111 --> 00:02:59,615
"وجدتها "مارغريت رينارد
"الممرضة التي كانت تعمل مع د "كولر

31
00:02:59,782 --> 00:03:04,996
،تنزه كلبها في حي
لا يمكن لممرضة شراء منزل فيه

32
00:03:05,162 --> 00:03:08,124
هل تحدثت معها؟ -
ساعدت مجرمين في الحصول على هويات جديدة -

33
00:03:08,291 --> 00:03:10,418
أشك في أنها ترغب في مناقشة الأمر
،مع شخص غريب

34
00:03:10,585 --> 00:03:12,169
لا سيما إن كان يعمل مع المكتب

35
00:03:12,336 --> 00:03:15,298
ماذا نفعل؟ -
،لأننا لا نستطيع طلب المساعدة من المكتب -

36
00:03:15,464 --> 00:03:18,050
علينا إحضارها بأنفسنا، والتحدث معها

37
00:03:18,217 --> 00:03:19,468
أتقصدين خطفها؟

38
00:03:19,635 --> 00:03:20,887
كانت في الغرفة

39
00:03:21,053 --> 00:03:23,639
عندما غير الرجل الذي نعرفه
باسم "ريدينغتون" وجهه

40
00:03:23,806 --> 00:03:25,975
هذا ما تقصدين نحضرها بشحمها ولحمها

41
00:03:26,142 --> 00:03:29,312
إنها تعرف من كان إنها تعرف كل شيء

42
00:03:29,478 --> 00:03:31,856
هذا جنون لا أستطيع فعل ذلك

43
00:03:32,023 --> 00:03:36,027
تذكري لماذا نفعل هذا
كانت لدينا خطة وتعمل بنجاح

44
00:03:36,193 --> 00:03:38,571
همّشنا "ريدينغتون" لنصل إلى الحقيقة

45
00:03:38,738 --> 00:03:41,782
لدى "مارغريت رينارد" الأجوبة
الأجوبة التي نبحث عنها

46
00:03:45,828 --> 00:03:48,706
حسناً ماذا عليّ أن أفعل؟

47
00:03:51,292 --> 00:03:52,460
لا شيء

48
00:03:52,627 --> 00:03:55,588
سأتولى الأمر عليك فقط أن تقودي السيارة

49
00:03:59,175 --> 00:04:02,178
أعتقد أننا تعارفنا في ظروف سيئة

50
00:04:02,345 --> 00:04:05,473
هل تعتقد ذلك؟ -
أشعر أنني حاولت مراعاة مصالحك -

51
00:04:05,640 --> 00:04:08,601
في المقابل، آمل أن تراعي مصالحي

52
00:04:08,768 --> 00:04:12,438
هذا ربما مرتبط بالشجار الأخير
الذي وقع في وقت سابق؟

53
00:04:12,605 --> 00:04:14,690
هناك حرب تلوح في الأفق

54
00:04:14,857 --> 00:04:17,109
مشكلة بين مجموعتين متنافستين

55
00:04:17,276 --> 00:04:19,487
تقول "مجموعة"، لكنك تقصد العصابات

56
00:04:19,654 --> 00:04:23,783
أحدها نادٍ للدراجات النارية يهرب المخدرات
"بين "نيويورك" و"بالتيمور

57
00:04:23,950 --> 00:04:26,619
"يسمون أنفسهم "سايكلوبس -
يا له من أمر مؤسف -

58
00:04:26,786 --> 00:04:29,413
،"قام أحد أفرادها الشباب، "أوسكار ساندوفال

59
00:04:29,580 --> 00:04:33,501
بالمقامرة مع عضو
من مجموعة السجناء الجنوبيين

60
00:04:33,668 --> 00:04:36,879
"المسماة "روك ريفر كرو -
ما هو جمع كلمة "سايكلوبس"؟ -

61
00:04:37,046 --> 00:04:38,047
سايكلوبسيز"؟"

62
00:04:38,214 --> 00:04:41,509
أم أنها كلمة لا تُجمع، مثل "الرنة"؟

63
00:04:41,676 --> 00:04:45,680
ناهيك عن أن "سايكلوبس" شخصية مأساوية

64
00:04:45,846 --> 00:04:49,850
أعماه بطل يحمل مشعلاً

65
00:04:50,017 --> 00:04:51,060
هوميروس"، "يوربيديس"؟"

66
00:04:51,227 --> 00:04:54,397
للأسف، رفض عضو "روك ريفر" تسديد دينه

67
00:04:54,563 --> 00:04:57,650
لذا الرابح مجبر على معاقبة مرتكب المخالفة

68
00:04:57,817 --> 00:04:59,819
أو المجازفة بجعل عصابته تبدو ضعيفة

69
00:04:59,986 --> 00:05:02,655
،إذا لم يتوسط أحد بينهم
ستُزهق المزيد من الأرواح

70
00:05:02,822 --> 00:05:06,784
،كنت أود المساعدة، لكن كما ترى
أستعد للمحاكمة، لذا

71
00:05:06,951 --> 00:05:10,246
أسمح لك بالاستماع إلى هذا الهراء وأخذ كتب
،من المكتبة القانونية

72
00:05:10,413 --> 00:05:13,916
كل هذه الأشياء الجيدة عليك أن تتواصل معهم
من أجل السلام

73
00:05:14,083 --> 00:05:16,252
أنت تحظى باحترام هذه المجموعات

74
00:05:16,419 --> 00:05:19,547
أحظى باحترامهم
،لأنني لا أتدخل فيما لا يعنيني

75
00:05:19,714 --> 00:05:22,049
وأعتزم أن يبقى الأمر كذلك

76
00:05:22,216 --> 00:05:23,217
لا بأس

77
00:05:26,137 --> 00:05:27,138
لكن

78
00:05:28,222 --> 00:05:30,474
لن تحصل على شيء

79
00:05:32,351 --> 00:05:34,061
من دون مقابل

80
00:05:35,438 --> 00:05:38,441
أعتقد أنني أفكر بشكل أفضل في السكون

81
00:05:43,529 --> 00:05:45,281
"(بالتيمور)، (ميريلاند)"

82
00:05:53,205 --> 00:05:54,749
هل أنت على ما يرام؟

83
00:05:54,915 --> 00:05:56,667
سأكون كذلك عندما ينتهي الأمر

84
00:05:59,420 --> 00:06:01,047
سنتحدث معها فحسب

85
00:06:11,390 --> 00:06:14,518
المعذرة نبحث عن الطريق الـ95
المتجه شمالاً

86
00:06:15,352 --> 00:06:19,023
اذهبا إلى "فورت أفينيو"، وانعطفا يميناً
"ثم إلى اليسار عند "هانوفر

87
00:06:19,190 --> 00:06:21,025
اصعدي -
ماذا؟ من أنت؟ -

88
00:06:21,192 --> 00:06:23,319
إلى أين تأخذاني؟ -
تحركي -

89
00:06:30,826 --> 00:06:33,329
اخرجوا من السيارة الآن -
ماذا يحدث؟ -

90
00:07:15,663 --> 00:07:18,165
"كين" -
يجب أن أريك شيئاً -

91
00:07:18,332 --> 00:07:21,919
يا إلهي هل أنت بخير؟ -
هذا ليس دمي، لكنني في ورطة -

92
00:07:22,086 --> 00:07:25,381
هل يمكنك الخروج؟ -
دون" من الطارق؟" -

93
00:07:27,967 --> 00:07:29,885
هانا" أعرفك بـ"ليز" شريكتي في العمل"

94
00:07:30,052 --> 00:07:31,595
يا إلهي -
لا بأس -

95
00:07:31,762 --> 00:07:33,389
لا بأس؟ إنها مغطاة بالدماء

96
00:07:33,556 --> 00:07:35,516
إنه ليس دمها -
إنها دماء شخص آخر؟ -

97
00:07:35,683 --> 00:07:38,269
كان ينبغي ألا آتي -
لا لا بأس -

98
00:07:38,436 --> 00:07:40,771
ينبغي أن تريني "ليز" شيئاً
سيستغرق الأمر دقيقة

99
00:07:40,938 --> 00:07:42,773
سيستغرق الأمر وقتاً أطول

100
00:07:43,566 --> 00:07:45,151
سأحضر سترتي

101
00:07:51,115 --> 00:07:54,577
سأعود في أقرب وقت ممكن -
حسناً، كن حذراً -

102
00:07:58,831 --> 00:08:00,374
كين"، ماذا يحدث؟"

103
00:08:00,541 --> 00:08:03,794
أولاً، لديّ سيارة مسروقة في الطابق السفلي

104
00:08:03,961 --> 00:08:05,254
الأمر ليس بهذا السوء

105
00:08:05,421 --> 00:08:10,426
حسناً، المشكلة أن هناك جثة
داخل السيارة المسروقة

106
00:08:21,182 --> 00:08:24,352
آسف أحاول استيعاب الأمر برمته

107
00:08:24,519 --> 00:08:26,479
إذاً "ريدينغتون" ليس "ريدينغتون" إنه

108
00:08:26,646 --> 00:08:28,815
محتال -
أبلغت عنه -

109
00:08:28,981 --> 00:08:31,526
إنه في السجن يواجه عقوبة الإعدام بسببك

110
00:08:31,692 --> 00:08:33,778
إن طلبت مساعدة مكتب التحقيقات، كان سيعلم

111
00:08:33,945 --> 00:08:36,280
أني و"جنيفر" نعرف الحقيقة -
أتثقين أنه لا يعرف؟ -

112
00:08:36,489 --> 00:08:39,117
،أنا متأكدة من شيء واحد فقط
أنه سيفعل أي شيء

113
00:08:39,283 --> 00:08:41,869
لمنع أي شخص من اكتشاف الحقيقة

114
00:08:42,036 --> 00:08:44,163
هل تذكر "هانز كولر"؟

115
00:08:44,330 --> 00:08:46,332
بالتأكيد، الجراح التجميلي للنخبة المجرمة

116
00:08:46,499 --> 00:08:49,168
إنه الشخص الذي حول المحتال
،"إلى "ريدينغتون

117
00:08:49,335 --> 00:08:52,463
"وبإعطائنا تلك القضية، حصل "ريدينغتون
"على ملفات "كولر

118
00:08:52,630 --> 00:08:55,550
التي قدمها لنا -
أجل كلها باستثناء ملفه -

119
00:08:55,716 --> 00:08:57,760
وما علاقة ذلك بالرجل الميت في السيارة؟

120
00:08:57,927 --> 00:09:01,180
،"تمكنت أنا و"جنيفر" من تعقب ممرضة "كولر

121
00:09:01,347 --> 00:09:03,141
،الشخص الوحيد الذي قد يعرف الحقيقة

122
00:09:03,307 --> 00:09:07,353
وعندما وصلنا إليها، تعرضنا لهجوم
من قبل اثنين من الحراس المسلحين

123
00:09:07,520 --> 00:09:11,065
،"أخذ أحدهما الممرضة و"جنيفر
والآخر موجود في صندوق السيارة

124
00:09:11,232 --> 00:09:14,277
،العظام في الحقيبة
،"والحقيقة التي عرفتها "كابلان

125
00:09:14,444 --> 00:09:17,989
"التي تسببت بمقتل "توم
هي أن "ريدينغتون" محتال

126
00:09:18,156 --> 00:09:20,867
،أجل لقد سرق هوية والدي وشوّه سمعته

127
00:09:21,033 --> 00:09:23,077
وكذب عليّ بشأن هويته الحقيقية

128
00:09:23,244 --> 00:09:27,957
،أريد فقط معرفة الحقيقة
ولكن أثناء تلك المحاولة، فقدت أختي

129
00:09:29,083 --> 00:09:30,084
سنجدها

130
00:09:32,378 --> 00:09:33,671
كيف؟

131
00:09:33,838 --> 00:09:35,631
كما نفعل دائماً

132
00:09:39,510 --> 00:09:40,636
دليل

133
00:09:44,557 --> 00:09:46,309
جنيفر" على متن طائرة" -
كيف عرفت؟ -

134
00:09:46,476 --> 00:09:49,479
تعقبت هاتفها المحمول، توقفت الإشارة
،على ارتفاع 6400 متر تقريباً

135
00:09:49,645 --> 00:09:50,938
"متجهة شمالاً إلى "فيرمونت

136
00:09:51,105 --> 00:09:52,982
هذا جيد نعرف أنها ربما على قيد الحياة

137
00:09:53,149 --> 00:09:55,193
أسحب جداول الطيران لكل طائرة خاصة غادرت

138
00:09:55,359 --> 00:09:58,696
"مطارات "بالتيمور - واشنطن" و"مارتين ستيت
و"تيبتون" في الساعات الأخيرة

139
00:09:58,863 --> 00:10:01,115
"الممرضة التي عملت مع جراح "ريدينغتون

140
00:10:01,282 --> 00:10:03,409
"مارغريت رينارد" -
قلت إن لديها حراساً -

141
00:10:03,576 --> 00:10:05,495
أتظنين أنه "ريدينغتون"؟ -
لا أعتقد ذلك -

142
00:10:05,703 --> 00:10:07,413
لو كان يشك بي، كنت سأعرف

143
00:10:07,580 --> 00:10:10,458
لا تعتقدين أنه يعرف بأنك تشكين به؟

144
00:10:13,336 --> 00:10:15,296
ربما لا يعرف انظري إلى هذا

145
00:10:16,005 --> 00:10:20,384
،"الحارس القتيل "تريستان بينديك
30 عاماً، مجري

146
00:10:20,551 --> 00:10:22,720
،وفقاً لسجله الجنائي وملف مكتب التحقيقات

147
00:10:22,887 --> 00:10:26,182
"إنه شريك مقرب من "ماركو يانكوفيتش

148
00:10:26,349 --> 00:10:30,311
قبل سنوات، كانت هناك مهمة مشتركة
بين إدارة مكافحة المخدرات والمكتب من أجله

149
00:10:30,478 --> 00:10:33,981
لم يتمكنوا من القبض عليه إنه متخصص
في عقاقير الهلوسة بلورات نقية

150
00:10:34,148 --> 00:10:38,277
،قيمة الجرام الواحد في الشارع 150 ألفاً
هذا يعني 15 مليوناً للكيلوجرام

151
00:10:38,444 --> 00:10:41,572
يانكوفيتش" مجري أيضاً؟" -
ليس من السهل صناعة عقاقير الهلوسة -

152
00:10:41,739 --> 00:10:45,451
يجب أن يكون لديك فطر
،"يُدعى "الإرغوت القلوي

153
00:10:45,618 --> 00:10:47,912
الذي يستحيل تقريباً شراؤه
"في "الولايات المتحدة

154
00:10:48,079 --> 00:10:51,624
،"لكن في "أوروبا الشرقية
القيود أكثر مرونة

155
00:10:51,791 --> 00:10:55,878
ووفقاً لذلك، تقول أدق معلوماتنا
،"إنه يشحن إلى "كندا

156
00:10:56,045 --> 00:11:00,258
وعلى الأرجح "مونتريال"، ثم يحصل عليها
عبر الحدود مع المهربين

157
00:11:00,424 --> 00:11:02,760
،"يُذكر هنا إنه يُعرف أيضاً باسم "ساركاني

158
00:11:02,927 --> 00:11:06,556
نوع من التنين المتعدد الرؤوس
في التراث المجري

159
00:11:12,103 --> 00:11:13,437
من أنت؟

160
00:11:15,147 --> 00:11:17,984
بالتأكيد لن تُخفي اسمك الأول

161
00:11:18,150 --> 00:11:19,860
بإشارة واحدة مني

162
00:11:20,027 --> 00:11:23,531
سيجعلك رجالي تتوسلين إليّ
لتخبريني بقصة حياتك

163
00:11:26,742 --> 00:11:28,202
اسمي

164
00:11:28,369 --> 00:11:29,745
"اسمي "جنيفر

165
00:11:29,912 --> 00:11:32,123
لصالح من تعملين يا "جنيفر"؟

166
00:11:32,331 --> 00:11:33,624
ليست وكالة مكافحة المخدرات

167
00:11:34,750 --> 00:11:36,836
لا أعرف شيئاً

168
00:11:37,003 --> 00:11:38,838
أقسم أنني لا أعرف شيئاً

169
00:11:39,005 --> 00:11:42,633
من الأفضل أن تلتزمي بالصمت
بدلاً من أن تكذبي عليّ

170
00:11:44,468 --> 00:11:45,970
لست عميلة

171
00:11:47,972 --> 00:11:49,682
أقسم على ذلك

172
00:11:49,849 --> 00:11:52,727
المرأة التي قتلت رجلي

173
00:11:52,893 --> 00:11:54,186
ما اسمها؟

174
00:11:59,942 --> 00:12:01,527
لا داعي لإخباري

175
00:12:03,070 --> 00:12:04,071
لا

176
00:12:04,238 --> 00:12:06,741
يا إلهي -
لن أصدقك على أي حال -

177
00:12:08,451 --> 00:12:12,371
لدينا هاتفك لا بد أنه زاخر بالمعلومات

178
00:12:15,958 --> 00:12:17,293
أرجوك

179
00:12:17,460 --> 00:12:19,503
أقسم أنني لا أعرف من أنتم

180
00:12:19,670 --> 00:12:23,174
أياً كان ما تقومون به، لا علاقة له بي
أقسم لكم

181
00:12:24,508 --> 00:12:27,845
وجدت الصور الـ4 الوحيدة
"التي لدى المكتب لـ"يانكوفيتش

182
00:12:28,012 --> 00:12:29,055
هذه هي

183
00:12:29,221 --> 00:12:30,473
"مارغريت رينارد"

184
00:12:31,682 --> 00:12:35,061
إنها حبيبته -
عرفنا لماذا كانت تحت الحراسة -

185
00:12:35,227 --> 00:12:36,896
وكيف تحملت نفقات تلك الشقة

186
00:12:37,063 --> 00:12:39,106
عندما كانت ممرضة "كولر"، كانت تعمل

187
00:12:39,273 --> 00:12:40,900
مع بعض أخطر المجرمين

188
00:12:41,067 --> 00:12:44,153
أعتقد أنها تفضل هذا النوع
ماذا سنفعل الآن؟

189
00:12:44,320 --> 00:12:47,907
إذا كان "يانكوفيتش" لديه صلات
مع "مونتريال"، فإن الطائرة توجهت إلى هناك

190
00:12:48,074 --> 00:12:51,786
لا بد أنها عبرت الحدود
قد تكون "جنيفر" في أي مكان

191
00:12:53,079 --> 00:12:55,748
"كان ينبغي أن أبلغ عن الأمر وأخبر "كوبر

192
00:12:55,915 --> 00:13:00,586
،كان عليك أن تخبري "كوبر" منذ البداية
لكن فات الأوان الآن

193
00:13:00,753 --> 00:13:03,422
لديك الآن خطوة واحدة باقية

194
00:13:03,589 --> 00:13:06,550
الذهاب إلى "ريدينغتون"؟ -
سيرغب في مساعدتك إنها ابنته -

195
00:13:06,717 --> 00:13:09,637
،جنيفر" ليست ابنته"
"لأنه ليس "ريموند ريدينغتون

196
00:13:09,804 --> 00:13:11,806
،أياً كان، إنه يدير إمبراطورية إجرامية

197
00:13:11,972 --> 00:13:15,518
وإذا كان هناك شخص يمكنه العثور
"على "جنيفر"، فإنه "ريدينغتون

198
00:13:15,684 --> 00:13:18,104
ماذا سأقول؟ لا أستطيع أن أخبره بالحقيقة

199
00:13:18,270 --> 00:13:21,816
اكذبي تفعلين ذلك منذ شهور
ولم يكتشف أحد الأمر

200
00:13:22,817 --> 00:13:24,902
سأعتبر ذلك مجاملة

201
00:13:25,903 --> 00:13:28,906
،اسمعي، ربما لا يكون "ريدينغتون" والدك

202
00:13:29,073 --> 00:13:31,075
ولكن يهمه أمرك

203
00:13:31,242 --> 00:13:33,452
اطلبي منه المساعدة، وسيقدمها لك

204
00:13:33,619 --> 00:13:34,745
"ريدينغتون"

205
00:13:35,955 --> 00:13:37,415
لديك زائرة

206
00:13:40,126 --> 00:13:41,585
شكراً لك

207
00:13:41,752 --> 00:13:45,506
لا أعلم حقاً سبب تواجدك هنا
،في الساعة الثالثة صباحاً

208
00:13:45,673 --> 00:13:51,429
لكنني كنت في منتصف حلم جميل مع اثنتين
،من حوريات البحر وخيار بحر

209
00:13:51,595 --> 00:13:52,721
وأخطبوط

210
00:13:52,888 --> 00:13:54,306
أنا بحاجة إلى مساعدتك

211
00:13:56,100 --> 00:13:57,226
ما الخطب؟

212
00:13:58,185 --> 00:13:59,812
"إنها "جنيفر

213
00:13:59,979 --> 00:14:01,188
تم اختطافها

214
00:14:09,377 --> 00:14:12,422
تم اختطاف "جنيفر" من قبل حراس
يعملون لصالح رجل

215
00:14:12,588 --> 00:14:14,757
"يُدعى "ماركو يانكوفيتش

216
00:14:16,259 --> 00:14:18,886
لم أكن أعلم أنكما على اتصال

217
00:14:19,053 --> 00:14:20,972
،لم نكن كذلك لم تتصل بي منذ شهور

218
00:14:21,139 --> 00:14:23,725
ثم اتصلت بي الليلة الماضية وهي تبكي

219
00:14:23,891 --> 00:14:25,476
،بالكاد فهمت ما قالته

220
00:14:25,643 --> 00:14:28,313
كانت تقول إنها خائفة وهاربة

221
00:14:28,479 --> 00:14:32,358
من تاجر مخدرات مثل "ساركاني"؟ -
هل تعرفه؟ -

222
00:14:32,525 --> 00:14:35,278
هل تتعاطى "جنيفر" المخدرات؟ -
لا أعرف -

223
00:14:35,445 --> 00:14:38,406
"قالت إنها تائهة في "فيدرال هيل
"في "بالتيمور

224
00:14:38,573 --> 00:14:41,284
،لم يتسن لها الوقت لتشكرني على توصيلها

225
00:14:41,451 --> 00:14:45,371
اعترضت سيارة رياضية متعددة الأغراض سيارتي
وخرج حارسان مسلحان

226
00:14:45,538 --> 00:14:49,375
،قتلت أحدهما
"لكن أثناء ذلك اختُطفت "جنيفر

227
00:14:49,542 --> 00:14:54,756
أظهرت بصمة الحارس الذي قتلته
"أنه كان حارساً شخصياً لـ"يانكوفيتش

228
00:14:56,674 --> 00:14:58,468
ما الذي تخفينه عني؟

229
00:14:58,635 --> 00:15:00,887
لا شيء هذا كل ما أعرفه

230
00:15:02,889 --> 00:15:07,518
ساركاني" تاجر عقاقير هلوسة"
"من "أوروبا الشرقية

231
00:15:07,685 --> 00:15:09,937
،حتى لو كانت تتعاطى شيئاً

232
00:15:10,104 --> 00:15:13,733
فإن "جنيفر" لن تستحق الوقت
والجهد للقبض عليها

233
00:15:13,900 --> 00:15:16,402
لا بد أن وراء الأكمة ما وراءها

234
00:15:16,569 --> 00:15:18,321
إن كان كذلك، فأنا لا أعرفه

235
00:15:19,530 --> 00:15:24,535
أتظاهر عموماً بالجهل المتعمد
عندما يتعلق الأمر بتجارة المخدرات

236
00:15:24,702 --> 00:15:27,455
من ناحية أخرى، يعج هذا المكان بالسجناء

237
00:15:27,622 --> 00:15:29,832
الذين لا يوافقون على تحفظاتي

238
00:15:29,999 --> 00:15:31,000
سأسأل من حولي

239
00:15:31,167 --> 00:15:33,878
،هل تعتقد أنهم سيعرفون مكانه
وكيف يمكن الوصول إليه؟

240
00:15:34,045 --> 00:15:38,383
آمل ذلك، من أجل "جنيفر"، ومن أجلي

241
00:15:38,549 --> 00:15:41,719
هناك حرب شد وجذب مع آمر السجن

242
00:15:41,886 --> 00:15:44,180
"بسبب معزوفات كمان لـ"بيتهوفن

243
00:15:44,347 --> 00:15:49,560
قد يكون هذا ما أريده لإعادة المايسترو
إلى مكانه الصحيح

244
00:15:54,148 --> 00:15:56,401
لم تشرق الشمس بعد
يُستحسن أن تكون المسألة مهمة

245
00:15:56,567 --> 00:15:59,028
رأيت أن مصالحنا مشتركة

246
00:15:59,195 --> 00:16:00,613
كنت أعرف ذلك

247
00:16:01,489 --> 00:16:02,824
"أوسكار ساندوفال"

248
00:16:02,990 --> 00:16:05,910
أريد مقابلته في قاعة الطعام -
الآن؟ -

249
00:16:06,077 --> 00:16:09,372
حسناً، أكره أن نهدر اليوم

250
00:16:16,587 --> 00:16:18,005
هل الأمر يتعلق بالمال؟

251
00:16:18,172 --> 00:16:19,549
أجل، بشكل جزئي

252
00:16:20,508 --> 00:16:24,470
كما فهمت، لا يتعامل إخوانك معك

253
00:16:25,471 --> 00:16:27,014
بطريقة أخوية

254
00:16:27,181 --> 00:16:29,642
هل أرسلوك؟ هل الأمر هكذا؟

255
00:16:29,809 --> 00:16:31,185
هل تعرف من أكون؟

256
00:16:31,352 --> 00:16:34,439
"لتحذيري بأنه عليّ قتل "ساليناس
لأنه لم يسدد ديونه؟

257
00:16:34,605 --> 00:16:37,316
حسناً، دعني أخبرك بما أخبرت به إخواني

258
00:16:38,735 --> 00:16:39,736
أنا أبيع المخدرات

259
00:16:41,237 --> 00:16:43,072
كنت أفعل ذلك منذ وقت طويل

260
00:16:44,073 --> 00:16:47,326
لكن قتل رجل؟
تتبقى سنتان من حكمي ذي الـ6 سنوات

261
00:16:47,493 --> 00:16:49,495
أريد قضاء مدتي والخروج

262
00:16:49,662 --> 00:16:51,831
أريد أن أعيش حياتي، وأن أكوّن أسرة

263
00:16:52,874 --> 00:16:55,084
لكن إذا قتلت "ساليناس"، لن أخرج من هنا

264
00:16:55,251 --> 00:16:57,670
سؤال بسيط

265
00:16:57,837 --> 00:16:59,964
هل تعرف من أنا؟

266
00:17:00,131 --> 00:17:01,257
الجميع يعرف

267
00:17:01,424 --> 00:17:04,302
لم يرسلني أحد

268
00:17:04,469 --> 00:17:08,014
،كما قلت، أنا هنا جزئياً بسبب مشكلتك

269
00:17:08,181 --> 00:17:11,350
ولكن أيضاً لأن لديّ مشكلة خاصة بي

270
00:17:11,517 --> 00:17:15,313
،ساعدني في حل مشكلتي
وسأساعدك في حل مشكلتك

271
00:17:15,480 --> 00:17:16,481
ستساعدني؟

272
00:17:16,647 --> 00:17:21,402
تحدث إلى عدد قليل من الأعضاء الإداريين
في مجموعتك

273
00:17:21,569 --> 00:17:24,822
ساعدني في العثور على الرجل
"الذي يسمونه "ساركاني

274
00:17:24,989 --> 00:17:28,242
تشير معلوماتي أن أعضاءً من منظمته

275
00:17:28,409 --> 00:17:31,204
"في "فيدرال هيل" في "بالتيمور

276
00:17:31,370 --> 00:17:35,208
ربما يمكن لشخص تعرفه أن يتابع الأمر
من هناك

277
00:17:38,669 --> 00:17:41,088
طلبت منك ألا تكذبي عليّ

278
00:17:41,255 --> 00:17:45,885
لم أكذب -
"تعقبنا هاتفك إلى "إليزابيث كين -

279
00:17:46,052 --> 00:17:48,054
إنها تعمل لصالح مكتب التحقيقات

280
00:17:48,221 --> 00:17:49,680
إنها عميلة

281
00:17:49,847 --> 00:17:51,182
أنا لست كذلك

282
00:17:51,349 --> 00:17:53,476
إنها أختي

283
00:17:53,643 --> 00:17:56,771
"نبحث عن معلومات عن "ريموند ريدينغتون

284
00:17:57,313 --> 00:17:58,314
لماذا؟

285
00:18:00,316 --> 00:18:02,026
لأنه والدنا

286
00:18:02,193 --> 00:18:03,820
ريدينغتون" في السجن"

287
00:18:03,986 --> 00:18:05,947
لم يعد مكتب التحقيقات يبحث عنه

288
00:18:06,948 --> 00:18:09,909
كنا نبحث عن معلومات حول هويته الحقيقية

289
00:18:10,993 --> 00:18:13,079
قبل أن تساعد صديقتك في تغيير هويته

290
00:18:13,246 --> 00:18:16,165
كانت ممرضة تعمل مع جراح تجميل

291
00:18:16,332 --> 00:18:17,959
"يُدعى "هانز كولر

292
00:18:18,125 --> 00:18:19,961
صديقتي؟

293
00:18:20,127 --> 00:18:21,587
كلا

294
00:18:21,754 --> 00:18:23,589
وصلتما إلى السيدة الخطأ

295
00:18:24,382 --> 00:18:25,508
لا، إنها هي

296
00:18:26,551 --> 00:18:28,636
ساعدته في عدة عمليات جراحية

297
00:18:28,803 --> 00:18:30,471
توقفي عن الكذب

298
00:18:32,640 --> 00:18:33,641
أنا لا أكذب

299
00:18:34,934 --> 00:18:37,270
لكن يبدو أن صديقتك قد فعلت هذا

300
00:18:50,700 --> 00:18:53,995
،"يمتلك "ساركاني" منزلاً في "فيدرال هيل
لكنه لا يعيش هناك

301
00:18:54,161 --> 00:18:55,204
من يعيش هناك؟

302
00:18:55,371 --> 00:18:57,081
صديقته الحميمة

303
00:18:57,248 --> 00:18:58,624
من تكون؟

304
00:18:58,791 --> 00:19:00,001
سيدة فرنسية

305
00:19:00,167 --> 00:19:01,252
اسم فرنسي عريق

306
00:19:02,211 --> 00:19:03,379
"مارغريت"

307
00:19:03,546 --> 00:19:06,382
مارغريت" "مارغريت" ماذا؟"

308
00:19:06,549 --> 00:19:07,550
رينارد"؟"

309
00:19:08,551 --> 00:19:09,927
"رينارد"

310
00:19:13,139 --> 00:19:14,432
ماذا عرفت أيضاً؟

311
00:19:14,599 --> 00:19:17,268
،إذا قمت بحل مشكلتك
كيف سأعرف أنك ستحل مشكلتي؟

312
00:19:17,435 --> 00:19:19,562
،لأنه بناءً على ما قلته لي

313
00:19:19,729 --> 00:19:22,982
أنا مدين لك أكثر منك بكثير

314
00:19:25,735 --> 00:19:27,737
"(لندن)، (إنجلترا)"

315
00:21:18,794 --> 00:21:22,673
قمت بتصوير ملفاته
"كانت هناك بيانات مستخدم لـ"بلوكتشين

316
00:21:22,840 --> 00:21:24,091
"أرسلتها إلى "تاداشي

317
00:21:24,258 --> 00:21:25,384
دخل على الحساب

318
00:21:25,551 --> 00:21:28,929
تم إرسال 5 ملايين
"إلى "أكسيون كريبتوسوليوشنز

319
00:21:29,096 --> 00:21:32,558
إنه يحول النقود إلى عملة مشفرة
لا يمكن تعقبها

320
00:21:32,725 --> 00:21:34,393
يمكنني التحري عن الشركة -
لاحقاً -

321
00:21:34,602 --> 00:21:36,520
لديّ مسألة أكثر إلحاحاً لمعالجتها

322
00:21:36,687 --> 00:21:39,732
أكثر إلحاحاً من إيجاد طريقة
لاستعادة اتفاق الحصانة الخاص بك

323
00:21:39,899 --> 00:21:41,859
إليزابيث" تعرف"

324
00:21:42,026 --> 00:21:44,070
تعلم أنني كنت من قبل شخصاً آخر

325
00:21:44,236 --> 00:21:49,158
لا تعرف من لكنها تبحث عن شخص
يمكنه أن يخبرها

326
00:21:49,325 --> 00:21:51,035
"مارغريت رينارد"

327
00:21:51,202 --> 00:21:53,704
علينا أن نصل إلى "رينارد" قبلها

328
00:21:53,871 --> 00:21:55,331
كيف عرفت بأمر "رينارد"؟

329
00:21:55,498 --> 00:21:58,292
لا أعرف وليس لدينا وقت لمعرفة ذلك

330
00:21:58,459 --> 00:22:00,669
،"لأنه بعد أن أخبرك بمكان "رينارد

331
00:22:00,836 --> 00:22:02,213
سأخبر "إليزابيث" أيضاً

332
00:22:02,379 --> 00:22:03,506
لماذا ستفعل ذلك؟

333
00:22:03,672 --> 00:22:05,841
،"لأنها تبحث عن أختها "جنيفر

334
00:22:06,008 --> 00:22:10,805
التي اختُطفت وربما أُخذت
"إلى مكان تتواجد فيه "رينارد

335
00:22:10,971 --> 00:22:14,308
قد يكون إخبار "إليزابيث" الطريقة الوحيدة
"لإنقاذ حياة "جنيفر

336
00:22:14,475 --> 00:22:16,519
أنت تفعل الصواب -
قد يكون ذلك -

337
00:22:16,685 --> 00:22:19,647
،عليك أن تصل إلى "رينارد" أولاً
حتى لا أندم على فعلتي

338
00:22:22,691 --> 00:22:26,403
"للعثور على "يانكوفيتش
عليكم أن تبدأوا بواحدة من مهربيه

339
00:22:26,570 --> 00:22:29,865
قيل لي إنها شابة بيضاء ذات شعر أحمر

340
00:22:30,032 --> 00:22:33,619
أين يمكنني العثور عليها؟ -
"ستصل في وقت لاحق اليوم إلى "دالاس -

341
00:22:33,786 --> 00:22:37,748
"على متن طائرة مسجلة باسم شركة "فارتايد
"قادمة من "مونتريال

342
00:22:45,923 --> 00:22:47,007
هناك إلى اليمين

343
00:22:48,801 --> 00:22:50,010
المعذرة يا آنسة؟

344
00:22:54,223 --> 00:22:55,641
سيدتي؟

345
00:22:56,976 --> 00:22:58,811
لا بأس

346
00:22:59,520 --> 00:23:01,105
ريسلر" و"كين" من مكتب التحقيقات"

347
00:23:01,272 --> 00:23:03,065
،علينا أن نطرح عليك بعض الأسئلة

348
00:23:03,232 --> 00:23:05,067
لكن أريد التأكد أنك بخير -
أنا بخير -

349
00:23:05,234 --> 00:23:07,319
في أي شهر أنت؟ -
قلت إنني بخير -

350
00:23:07,486 --> 00:23:11,282
في هذه الحالة، أنت قيد الاعتقال

351
00:23:15,244 --> 00:23:16,620
ما هذا المكان؟

352
00:23:16,787 --> 00:23:18,622
أين نحن؟ -
اجلسي -

353
00:23:20,749 --> 00:23:23,294
من أنتما؟ لستما من مكتب التحقيقات

354
00:23:23,460 --> 00:23:26,839
أين مذكرة الاعتقال؟ لماذا نحن في شقة؟

355
00:23:27,006 --> 00:23:29,842
يانكوفيتش" أريد أن تخبريني أين هو"

356
00:23:30,426 --> 00:23:32,344
هيا أجيبي على السؤال

357
00:23:32,511 --> 00:23:34,013
مرحباً، عرفت أنها سيارتك

358
00:23:34,179 --> 00:23:36,807
،وفكرت أن أحضر لك بعض الغداء
وأتاكد من أنك

359
00:23:37,933 --> 00:23:39,018
مرحباً -
أنا آسفة -

360
00:23:39,184 --> 00:23:41,228
لا بأس -
إنه توقيت سيئ كان ينبغي ألا -

361
00:23:41,395 --> 00:23:42,855
لا، أستطيع أن أشرح لك

362
00:23:44,481 --> 00:23:46,442
ما الأمر؟ هل هو الطفل؟

363
00:23:46,609 --> 00:23:48,819
إنه ليس الطفل الطفل بخير

364
00:23:48,986 --> 00:23:50,946
لماذا لديك امرأة حامل مقيدة في كرسي؟

365
00:23:51,113 --> 00:23:53,365
هانا"، إنه عمل"

366
00:23:53,532 --> 00:23:55,159
وظيفتي -
لست غبية -

367
00:23:55,326 --> 00:23:58,162
أياً كان هذا، أنا متأكدة
أنه ليس من أعمال المكتب

368
00:23:58,329 --> 00:23:59,788
"الرجل المسمى "ساركاني

369
00:23:59,955 --> 00:24:01,916
"إنه يحتجز شخصاً، امرأة تدعى "جنيفر

370
00:24:02,082 --> 00:24:05,294
الأمر ليس كما تظنينه -
حقاً؟ أعتقد أنني يجب أن أتصل بالشرطة -

371
00:24:05,461 --> 00:24:07,880
لا أعرف من تظنينني أنا طالبة جامعية في

372
00:24:08,047 --> 00:24:09,840
نعم، صحيح لست طالبة جامعية

373
00:24:10,007 --> 00:24:12,092
"ألكساندرا آيفرز"

374
00:24:12,259 --> 00:24:14,470
"تم إرسالك لتسليم بضاعة "ساركاني

375
00:24:14,637 --> 00:24:17,598
لدى هذه المرأة معلومات، إذا حصلنا عليها
يمكننا إنقاذ حياة شخص

376
00:24:17,765 --> 00:24:19,516
رئيسك يحتجز أختي، عائلتي

377
00:24:19,683 --> 00:24:22,019
إذا أصابها مكروه -
ماذا ستفعلين؟ -

378
00:24:22,186 --> 00:24:23,187
ليس لديك شيء

379
00:24:23,354 --> 00:24:25,856
سأوكل محامياً، وسيطلقون سراحتى بلا كفالة

380
00:24:26,023 --> 00:24:27,608
"قبل حتى أن تقولي: "إفراج بكفالة

381
00:24:27,775 --> 00:24:30,653
تبدين طالبة متوسطة المستوى ابتسمي

382
00:24:30,819 --> 00:24:33,614
ما زلت تستجوب امرأة حبلى في غرفة المعيشة

383
00:24:33,781 --> 00:24:37,868
لا أستجوب امرأة حبلى بل شاهدة

384
00:24:38,369 --> 00:24:39,370
"الأرقام المفضلة"

385
00:24:39,828 --> 00:24:43,707
،تعامل مع الأمر أياً كان
واتصل بي عندما تنتهي

386
00:24:47,586 --> 00:24:49,880
هناك رقم واحد فقط تم حفظه
على الاتصال السريع

387
00:24:50,047 --> 00:24:51,674
لا بد أن يكون هو، أليس كذلك؟

388
00:24:51,840 --> 00:24:55,052
،إذا كان "ساركاني" يثق بها في عقد الصفقات
"ربما يقايضها مع "جنيفر

389
00:24:56,595 --> 00:24:58,555
اسمع ستكون بخير

390
00:24:58,722 --> 00:25:01,392
بالتأكيد لن تكون بخير

391
00:25:01,558 --> 00:25:03,227
لنتحدث عن هذا التبادل

392
00:25:10,109 --> 00:25:12,569
أبعد يدك عني

393
00:25:14,238 --> 00:25:15,781
ماركو"، ماذا يحدث؟"

394
00:25:17,116 --> 00:25:18,200
من تكون؟

395
00:25:18,367 --> 00:25:20,577
هل أخبرتك لماذا حاولتا اختطافي؟

396
00:25:20,744 --> 00:25:23,038
هل سبق لك العمل مع "هانز كولر"؟

397
00:25:26,041 --> 00:25:27,042
أجل

398
00:25:28,085 --> 00:25:30,879
كان ذلك منذ زمن طويل

399
00:25:31,046 --> 00:25:33,382
إذاً تعرفين بشأن "ريدينغتون"؟

400
00:25:34,299 --> 00:25:37,302
زبون لديه من كان من قبل الجراحة

401
00:25:39,054 --> 00:25:40,264
كيف وجدتني؟

402
00:25:40,431 --> 00:25:41,640
لم تجدك

403
00:25:41,807 --> 00:25:42,933
بل مكتب التحقيقات

404
00:25:43,100 --> 00:25:44,893
ما يعني أنهم وجدوني أيضاً

405
00:25:50,315 --> 00:25:51,442
"إنها "ألكساندرا

406
00:25:52,484 --> 00:25:55,404
لنأمل أن مكتب التحقيقات
لم يعثروا عليها أيضاً

407
00:26:03,954 --> 00:26:06,498
"لم أتحدث يوماً مع السيد "ريدينغتون

408
00:26:07,624 --> 00:26:10,878
أو المرأة التي حجزت له لإجراء العملية

409
00:26:11,045 --> 00:26:12,921
أي امرأة؟

410
00:26:14,339 --> 00:26:17,259
امرأة روسية لا أعرف اسمها

411
00:26:18,469 --> 00:26:20,679
هل كان اسمها "كاتارينا روستوفا"؟

412
00:26:22,222 --> 00:26:23,223
هل كان هذا اسمها؟

413
00:26:24,516 --> 00:26:28,145
"هل كانت "كاتارينا روستوفا
التي أخذت "ريدينغتون" إلى د "كولر"؟

414
00:26:34,777 --> 00:26:37,738
"ألكساندرا" -
لا تستطيع "ألكساندرا" التحدث على الهاتف -

415
00:26:37,905 --> 00:26:38,906
إنها قيد الاعتقال

416
00:26:39,573 --> 00:26:41,325
من المتحدث؟ -
،أخذت صديقتي -

417
00:26:41,492 --> 00:26:44,745
وأخذت صديقتك وأتصل بك الآن
لأقترح عليك المبادلة

418
00:26:44,912 --> 00:26:47,039
حرارتك مرتفعة -
ثمة خطب ما -

419
00:26:47,206 --> 00:26:49,958
علينا أن نأخذك إلى المستشفى
على الأرجح أنك في المخاض

420
00:26:50,125 --> 00:26:51,126
إنه ليس الطفل

421
00:26:51,293 --> 00:26:52,961
لا تعرفين ذلك -
لا يوجد طفل -

422
00:26:54,880 --> 00:26:58,008
يا إلهي أنت لا تحملين طفلاً
أنت تحملين مخدرات؟

423
00:26:58,175 --> 00:27:00,928
لقد سقطت في المطار

424
00:27:01,095 --> 00:27:02,096
أعتقد أنه ربما

425
00:27:03,388 --> 00:27:05,432
ربما تمزقت الحزمة -
تعانين من جرعة مفرطة -

426
00:27:05,599 --> 00:27:07,392
مكان شاغر سنجده -
"ريسلر" -

427
00:27:07,559 --> 00:27:08,894
"أريد التحدث مع "جنيفر

428
00:27:09,061 --> 00:27:11,230
لا أعتقد ذلك -
هذا يلغي الاتفاق -

429
00:27:11,396 --> 00:27:13,357
أخرجيه مني أخرجيه الآن

430
00:27:13,524 --> 00:27:15,317
سأتصل بالطوارئ -
اسمعي أيتها السيدة -

431
00:27:15,484 --> 00:27:17,402
أحمل 35 كيلوجرام من عقاقير الهلوسة

432
00:27:17,569 --> 00:27:21,698
إنها جرعات بقيمة 10 ملايين، وربما أكثر
سأموت قبل أن يصل فريق الإسعاف

433
00:27:21,865 --> 00:27:24,159
عليك أن تخرجيها -
قطعاً لا -

434
00:27:24,326 --> 00:27:25,953
أرجوك سأموت -
لن نقوم بالمبادلة -

435
00:27:26,161 --> 00:27:27,246
قبل أن نعرف أنها حية

436
00:27:27,412 --> 00:27:30,040
ثق بي يا صديقي، إنها على قيد الحياة

437
00:27:30,207 --> 00:27:32,084
ريسلر"، عليك أن تأتي إلى هنا الآن"

438
00:27:32,251 --> 00:27:35,003
ماذا يحدث؟ هل ستلد الطفل؟

439
00:27:35,170 --> 00:27:37,965
افتحوا الغرز واسحبوها

440
00:27:38,132 --> 00:27:39,800
نسحب ماذا؟ -
إنها مثانة بلاستيكية -

441
00:27:39,967 --> 00:27:41,593
ماذا يحدث؟ -
تعاني من جرعة مفرطة -

442
00:27:41,760 --> 00:27:45,222
قاموا بزرع عضو صناعي لقد تمزق
يجب أن تخرجه

443
00:27:48,642 --> 00:27:50,978
حسناً ثبّتيها

444
00:27:51,895 --> 00:27:52,980
هيا

445
00:27:53,147 --> 00:27:54,398
اصمدي

446
00:27:56,024 --> 00:27:58,360
حسناً

447
00:27:58,527 --> 00:28:00,529
حسناً اصمدي

448
00:28:06,451 --> 00:28:08,954
حسناً -
حسناً -

449
00:28:17,588 --> 00:28:20,090
الطوارئ، ما هي حالتك الطارئة؟

450
00:28:21,300 --> 00:28:22,676
هل تسمعني؟

451
00:28:23,468 --> 00:28:24,469
هل تسمعني؟

452
00:28:41,383 --> 00:28:43,927
حسناً، إنه قادم لا تسألني كيف أقنعته

453
00:28:44,094 --> 00:28:46,889
كيف أقنعته؟ -
"كلفني ذلك 3 أكياس من حلوى "ريد فاينز -

454
00:28:47,056 --> 00:28:48,932
،إنه قادم، وأخبرته بأنك لطيف

455
00:28:49,099 --> 00:28:51,018
لذلك، كن لطيفاً

456
00:28:51,185 --> 00:28:53,020
"شكراً لك يا "فونتاي" "فيغا

457
00:28:54,021 --> 00:28:55,481
طلبت رؤيتي

458
00:28:55,648 --> 00:28:56,690
صحيح

459
00:28:56,857 --> 00:29:00,527
فهمت أنك الرئيس المنتخب الجديد
"لـ"روك ريفر

460
00:29:00,694 --> 00:29:03,405
إذا كنت تريد شيئاً، من الأفضل أن تفصح عنه

461
00:29:04,698 --> 00:29:07,159
تلك الضغينة التي بين رجالك

462
00:29:07,326 --> 00:29:10,871
والرجال المخيفين الملقبين
،برجال الدراجة النارية

463
00:29:11,038 --> 00:29:12,039
أريدها أن تتنهي

464
00:29:12,206 --> 00:29:14,333
لا شأن لك بذلك

465
00:29:14,500 --> 00:29:16,710
يقول "فونتاي" إنك رجل عقلاني

466
00:29:16,877 --> 00:29:19,713
لا شك أنه لهذا السبب وصلت إلى أعلى مرتبة

467
00:29:19,880 --> 00:29:21,548
في منظمتك

468
00:29:21,715 --> 00:29:27,513
لذا قرارك بدعم العضو
الذي رفض تسديد ديونه المشروعة

469
00:29:27,680 --> 00:29:29,723
مثير للالتباس

470
00:29:31,684 --> 00:29:34,144
رجلك مدين بالمال

471
00:29:34,311 --> 00:29:35,771
أريده أن يسدده

472
00:29:41,193 --> 00:29:43,153
سأرى ماذا بوسعي أن أفعل

473
00:29:43,320 --> 00:29:44,947
فتى ذكي -
للغاية -

474
00:29:48,867 --> 00:29:51,286
لم يكن بوسعنا أن نفعل شيئاً

475
00:29:51,453 --> 00:29:54,665
الوحش فقط من يستغل امرأة بهذه الطريقة

476
00:29:54,832 --> 00:29:56,208
"هذا الوحش لديه "جنيفر

477
00:29:56,375 --> 00:29:58,752
لدينا بضاعته بقيمة 50 مليون دولار

478
00:29:58,919 --> 00:30:00,671
سيعطينا "جنيفر" ليسترده

479
00:30:03,590 --> 00:30:05,092
"أخبرني ماذا حدث مع "هانا

480
00:30:06,093 --> 00:30:09,471
لا تقلقي لن تحولي بيني وبين حب حقيقي

481
00:30:09,638 --> 00:30:12,099
حتى لو جلبت معك جثة

482
00:30:12,266 --> 00:30:14,643
ومهربة مخدرات تعاني من آلام مخاض مزيف

483
00:30:14,810 --> 00:30:17,604
لديها مفتاح شقتك تبدو العلاقة جدية

484
00:30:17,771 --> 00:30:20,441
،طاردنا "ريدينغتون" لمدة 10 سنوات

485
00:30:20,691 --> 00:30:22,484
،ولم يقتصر الأمر على أنني لم أقبض عليه

486
00:30:22,651 --> 00:30:25,612
ولكنني أعلم الآن أنه لم يكن حتى الشخص
الذي كنت أطارده

487
00:30:25,779 --> 00:30:27,990
لذلك الأمور ليست دائماً كما تبدو

488
00:30:28,157 --> 00:30:29,658
أوافقك تماماً

489
00:30:29,825 --> 00:30:32,453
اعتقدت أن "ريدينغتون" كان والدي

490
00:30:32,619 --> 00:30:34,747
اعتقدت أن "توم" كان مجرد معلم

491
00:30:37,708 --> 00:30:39,793
دفعت لـ"هانا" مقابل أن تكون صديقتي

492
00:30:39,960 --> 00:30:41,295
ماذا تقول؟

493
00:30:42,880 --> 00:30:46,133
إنها تعمل في "ألتر إيغو"، مكان يتعاقد فيه
مع ممثلين لـ

494
00:30:46,300 --> 00:30:50,429
لعب أدوار، صحيح أتذكر ذلك
إخوة وأخوات وعرائس

495
00:30:51,638 --> 00:30:53,265
أخذتها إلى زفاف قريبك

496
00:30:53,432 --> 00:30:57,686
على ما أذكر، أشار أحدهم أنني بلغت الـ40
من دون أي توقعات حقيقية

497
00:30:59,104 --> 00:31:00,773
يبدو أنني قلت إنك كنت فاشلاً

498
00:31:00,939 --> 00:31:05,736
أتذكر بوضوح أنني قلت
إنك كنت فاشلاً مذهلاً

499
00:31:07,362 --> 00:31:08,947
ورأيت كيف كانت تنظر إليك

500
00:31:09,114 --> 00:31:11,950
من الواضح، أنها رأت الجانب المذهل فيك

501
00:31:12,117 --> 00:31:13,702
حسناً، أنا ممتن لما تقولينه

502
00:31:13,869 --> 00:31:16,163
إما هذا، أو أنها كانت ممثلة رائعة

503
00:31:22,127 --> 00:31:23,962
سنستعيدها

504
00:31:27,508 --> 00:31:31,345
من عادتي تجنب التعامل مع مكتب التحقيقات
لكن تكوّن لديّ انطباع

505
00:31:31,512 --> 00:31:34,389
أنكما لا تريدان أن يعرف زملاؤكما بالأمر
أكثر مني

506
00:31:34,556 --> 00:31:35,557
أين "جنيفر"؟

507
00:31:38,393 --> 00:31:39,561
هل معكم "ألكساندرا"؟

508
00:31:41,313 --> 00:31:42,481
واجهتنا مشكلة

509
00:31:44,399 --> 00:31:46,902
تمزق الطرف الصناعي الذي قمتم بزراعته

510
00:31:48,946 --> 00:31:50,489
حاولنا إنقاذ حياتها

511
00:31:54,576 --> 00:31:55,869
ما تبقت من بضاعتي؟

512
00:31:56,036 --> 00:31:57,329
إنها معنا

513
00:31:57,496 --> 00:32:00,415
"50 مليون ستحصل عليها عندما نستلم "جنيفر

514
00:32:08,423 --> 00:32:09,424
أحضروها

515
00:32:14,429 --> 00:32:18,142
اصعدي إلى السيارة -
خذوا جثة "ألكساندرا" ضعوها في السيارة -

516
00:32:26,275 --> 00:32:28,861
أنا خبير في تقييم الشخصية

517
00:32:29,027 --> 00:32:33,031
لكن رغم الاحتمال الضعيف
،في التخطيط لإخبار زملائكم عني

518
00:32:33,198 --> 00:32:34,616
للأسف لا أستطيع السماح

519
00:32:58,390 --> 00:33:00,559
ليتحرك الجميع الآن

520
00:33:00,726 --> 00:33:02,019
انخفضوا

521
00:33:02,186 --> 00:33:03,437
ماذا فعلت بحق السماء؟

522
00:33:03,604 --> 00:33:05,397
نتخلص من القمامة الخاصة بنا

523
00:33:06,398 --> 00:33:09,151
لقد عالجت الأمر كانوا سيدفعون
تم تسوية الأمر

524
00:33:09,318 --> 00:33:11,278
لم يطلب منك أحد أن تعالج أي شيء

525
00:33:11,445 --> 00:33:13,822
كانت تلك مهمته، وفشل في ذلك

526
00:33:14,781 --> 00:33:16,491
لقد أهاننا

527
00:33:16,658 --> 00:33:19,786
لن أسمح للطواقم الأخرى بالاعتقاد
أنه يمكنهم فعل ذلك والنجاة

528
00:33:19,953 --> 00:33:21,622
عليّ الاهتمام بجميع رجالي

529
00:33:21,788 --> 00:33:24,458
هذا جنون -
توخ الحذر -

530
00:33:24,625 --> 00:33:26,752
أعتقد أنك أنت من عليه أن يتوخى الحذر

531
00:33:26,919 --> 00:33:28,962
في الحقيقة، أبق عيونك الثلاثة مفتوحة

532
00:33:29,129 --> 00:33:32,132
لا تعرف متى ستواجه بطلاً بمشعل

533
00:33:34,009 --> 00:33:35,844
هذه الطاولة صف واحد

534
00:33:36,011 --> 00:33:37,304
تحركوا

535
00:33:37,471 --> 00:33:38,472
الآن

536
00:33:56,531 --> 00:33:58,450
"تحدثت مع "مارغريت رينارد

537
00:33:58,617 --> 00:34:01,495
،"رفضت أن تقول أي شيء عن "ريدينغتون

538
00:34:01,662 --> 00:34:04,665
لكنها قالت إنه كانت هناك امرأة
رتبت للجراحة

539
00:34:04,831 --> 00:34:06,833
من المرأة؟ -
روسية -

540
00:34:08,168 --> 00:34:09,628
لم تؤكد الأمر

541
00:34:12,172 --> 00:34:13,757
كاتارينا روستوفا"؟"

542
00:34:14,841 --> 00:34:15,884
كانت هناك

543
00:34:17,052 --> 00:34:18,053
أمي؟

544
00:34:20,055 --> 00:34:22,683
لماذا كانت هناك؟ هذا لا

545
00:34:22,849 --> 00:34:25,686
،لا أعرف لكن تلك المرأة، تلك الممرضة

546
00:34:25,852 --> 00:34:27,771
لقد عرفت الاسم، عرفت ذلك من عينيها

547
00:34:27,938 --> 00:34:30,023
هذا غير معقول لماذا تساعد أمي

548
00:34:30,190 --> 00:34:32,484
محتالاً ليصبح "ريموند ريدينغتون"؟

549
00:34:32,651 --> 00:34:34,820
لا أعرف لكن "رينارد" تعرف

550
00:34:34,987 --> 00:34:36,780
إنها تعرف أكثر مما تقوله

551
00:34:37,781 --> 00:34:38,991
عليك أن تحضريها

552
00:34:40,158 --> 00:34:41,535
ويمكنني أن آخذكم إلى هناك

553
00:34:59,447 --> 00:35:01,991
هنا هذا هو المكان

554
00:35:02,158 --> 00:35:04,535
كان هناك حراس من قبل -
لم يعد هناك أحد -

555
00:35:04,702 --> 00:35:06,662
أخبار "يانكوفيتش" انتشرت

556
00:35:06,829 --> 00:35:09,081
وهذه الممرضة، "رينارد"، أين كانت؟

557
00:35:09,248 --> 00:35:10,791
كانت في غرفة النوم في الخلف

558
00:35:10,958 --> 00:35:14,045
بمجرد القيام بذلك، سنعرف الحقيقة

559
00:35:14,211 --> 00:35:15,338
وسينتهي الأمر

560
00:35:15,504 --> 00:35:17,506
حسناً لنذهب

561
00:35:17,673 --> 00:35:19,133
لم يتسن لي أن أشكرك

562
00:35:19,300 --> 00:35:20,551
لا تشكريني بعد

563
00:35:33,814 --> 00:35:34,857
ريسلر"؟"

564
00:35:40,154 --> 00:35:41,197
لقد تأخرنا كثيراً

565
00:35:42,448 --> 00:35:43,491
لقد اختفت

566
00:35:47,036 --> 00:35:51,165
كما قلت، تراعي مصالحي، وأراعي مصالحك

567
00:35:55,378 --> 00:35:59,924
طلبت مني محاولة إيقاف قتل شاب، وقد مات

568
00:36:00,091 --> 00:36:03,135
،"لقد قابلت "أنتون ويندهام
وطلبت منه فعل الصواب

569
00:36:03,302 --> 00:36:05,221
مات "أوسكار ساندوفال" رغم ذلك

570
00:36:05,388 --> 00:36:07,765
خسرت المعركة وأوقفت الحرب

571
00:36:07,932 --> 00:36:09,600
من وجهة نظري، هذا يعتبر فوزاً

572
00:36:09,767 --> 00:36:11,644
يمكنك مقاضاة قاتله

573
00:36:11,811 --> 00:36:12,895
ولماذا أفعل ذلك؟

574
00:36:13,062 --> 00:36:16,065
مات كويل" محكوم بالسجن مدى الحياة"
من دون إطلاق سراح مشروط

575
00:36:17,316 --> 00:36:19,276
لست سوى رجل واقعي

576
00:36:20,736 --> 00:36:23,322
على أي حال، شكراً على وسائل الراحة

577
00:36:23,489 --> 00:36:25,991
هل تريد شيئاً آخر؟ -
في الحقيقة، هناك شيء -

578
00:36:26,158 --> 00:36:28,119
،كنت أفكر في وظيفة جديدة

579
00:36:28,285 --> 00:36:29,870
ربما عمل في المطبخ

580
00:36:30,037 --> 00:36:31,288
اعتبر الأمر منتهياً

581
00:36:39,505 --> 00:36:41,257
إذاً لم ينته الأمر

582
00:36:41,424 --> 00:36:45,010
،"من دون "يانكوفيتش
ليست لديها الموراد للهرب

583
00:36:45,177 --> 00:36:46,512
يمكننا العثور عليها ثانيةً

584
00:36:49,181 --> 00:36:50,808
لا أعتقد ذلك

585
00:36:50,975 --> 00:36:52,977
نستطيع فعل ذلك -
لا أقصد ذلك -

586
00:36:53,144 --> 00:36:56,021
أعني أنا لا أعتقد أنني أستطيع فعل هذا

587
00:36:57,398 --> 00:37:00,735
"أمضيت حياتي كلها في الهرب من "ريدينغتون

588
00:37:00,901 --> 00:37:04,155
لأنني لم أكن أريد أن يتغلغل عالمه
في عالمي

589
00:37:04,947 --> 00:37:06,407
اقتربنا جداً

590
00:37:06,574 --> 00:37:07,950
صحيح، لكن من ماذا؟

591
00:37:09,160 --> 00:37:10,411
من أن نصبح مثله؟

592
00:37:12,288 --> 00:37:15,541
كنت دائماً خائفة جداً مما قد يفعله بي
،أو بوالدتي

593
00:37:15,708 --> 00:37:19,670
والآن أنا أيضاً خائفة
مما يجعلني أريد أن أفعل به

594
00:37:19,837 --> 00:37:24,300
أفهم شعورك صدقيني، أفهم ذلك

595
00:37:25,760 --> 00:37:27,470
لكنك مثلي

596
00:37:27,636 --> 00:37:30,139
ستجدين طريقة لـ

597
00:37:30,306 --> 00:37:32,641
لفعل ماذا؟ الاعتياد على الأمر؟

598
00:37:35,519 --> 00:37:37,354
كنت سأقول النجاة من ذلك

599
00:37:47,698 --> 00:37:49,116
"آسفة يا "ليز

600
00:37:51,243 --> 00:37:52,411
أنا آسفة حقاً

601
00:37:55,790 --> 00:37:57,333
إلى أين ستذهبين؟

602
00:37:57,500 --> 00:38:00,169
"لديّ صديقة لديها بيت في "لونغ آيلاند

603
00:38:01,420 --> 00:38:03,297
المكان هادئ هناك في هذا الوقت من السنة

604
00:38:04,840 --> 00:38:06,300
أحتاج إلى الهدوء

605
00:38:16,977 --> 00:38:18,395
سينتهي هذا الأمر

606
00:38:20,648 --> 00:38:22,775
وعندما يحدث ذلك، سأجدك

607
00:38:29,073 --> 00:38:30,574
إنها غطلتي

608
00:38:30,741 --> 00:38:31,992
خالفت قواعدي

609
00:38:32,159 --> 00:38:35,329
كان ينبغي ألا أتورط مع زبون

610
00:38:36,413 --> 00:38:38,290
لن تنجح هذه العلاقة

611
00:38:38,457 --> 00:38:41,001
هناك تفسير منطقي تماماً

612
00:38:43,963 --> 00:38:45,840
لكن لا يُسمح لي بالتحدث عن الأمر

613
00:38:46,841 --> 00:38:48,425
"أنا خبيرة بالأسرار يا "دون

614
00:38:48,592 --> 00:38:52,137
أعمل في شركة تصنع وهم العلاقات الحقيقية

615
00:38:53,722 --> 00:38:54,723
لكنني

616
00:38:57,059 --> 00:38:59,562
أستطيع التعامل مع كل الأكاذيب
في حياتي العملية

617
00:39:01,355 --> 00:39:03,983
لكني لا أستطيع التعامل معها
في حياتي الخاصة أيضاً

618
00:39:19,081 --> 00:39:21,250
حسناً، كانت هذه عطلة نهاية أسبوع ممتعة

619
00:39:21,417 --> 00:39:25,087
تركتني أختي وتركتك صديقتك

620
00:39:26,338 --> 00:39:28,549
حسناً، أعتقد أننا لسنا محبوبيْن
كما كنا نظن

621
00:39:29,550 --> 00:39:32,052
هل تعتقد أننا سنجد تلك الممرضة؟

622
00:39:33,095 --> 00:39:37,641
،حدسي يقول لا، لكن إذا كنت تريدين البحث
أنا مستعد للمساعدة

623
00:39:41,937 --> 00:39:44,231
مرحباً جئتما يا رفاق إلى هنا في وقت مبكر

624
00:39:45,441 --> 00:39:48,819
،كعك بداية أسبوع سعيدة يا للهول
يجب أن أخبركما بقصة مضحكة

625
00:39:48,986 --> 00:39:52,406
كانت عطلة نهاية أسبوع عجيبة لن تصدقا ذلك

626
00:39:53,407 --> 00:39:55,242
انتظر هل هذه خالية من الغلوتين؟

627
00:39:59,204 --> 00:40:00,789
المطلوبة معي

628
00:40:00,956 --> 00:40:02,833
هل قالت أي شيء قبل أن تصل إلى هناك؟

629
00:40:03,000 --> 00:40:04,293
إلى "جنيفر"؟ -
أجل -

630
00:40:05,044 --> 00:40:08,172
أن "كاتارينا" رتبت العملية لا شيء آخر

631
00:40:08,339 --> 00:40:09,757
هذا كافٍ وزيادة

632
00:40:10,925 --> 00:40:12,635
تعرف ما يجب القيام به

633
00:40:12,801 --> 00:40:14,178
هناك خيارات أخرى

634
00:40:14,345 --> 00:40:16,680
كانت هناك من قبل، ولكن ليس الآن

635
00:40:16,847 --> 00:40:18,515
"ليس بعد أن ذكرت "كاتارينا

636
00:40:18,682 --> 00:40:20,267
الآن لن يوقف "إليزابيث" شيء

637
00:40:20,434 --> 00:40:23,562
أينما سنضع "رينارد"، ستعثر عليها وستتحدث

638
00:40:23,729 --> 00:40:27,149
،كنت سأفعل ذلك بنفسي إذا استطعت
لكنني لا أستطيع، ويجب أن يتم الأمر

639
00:40:28,192 --> 00:40:29,401
أفهم ذلك

640
00:40:41,997 --> 00:40:43,916
هل سبق أن زرت "سكوتلاندا"؟

641
00:40:46,627 --> 00:40:47,962
كلا

642
00:40:51,382 --> 00:40:53,133
لكنني كنت دائماً أريد الذهاب

643
00:40:54,259 --> 00:40:56,053
إنه مكان جميل للعيش فيه

644
00:41:33,257 --> 00:41:36,969
لا أعرف أين "ديل" سأذهب لتنظيف طاولاته

645
00:42:31,273 --> 00:42:32,900
"أحسنت"

646
00:42:32,901 --> 00:42:35,596
Extracted & Re-sync By:
 Abdalah Mohamed

647
00:43:09,186 --> 00:43:11,188
ترجمة
ريعان خطيب

