﻿1
00:00:03,000 --> 00:00:10,200
تم تعديل توقيت الترجمة بواسطة
Captian_Tiger  د. أحمد عبدالسلام

2
00:00:10,410 --> 00:00:11,578
تم التعامل مع الأمر

3
00:00:11,828 --> 00:00:14,428
"باستثناء "كين" و"ريدينغتون -
الأفضل ألا تعرف الكثير -

4
00:00:14,454 --> 00:00:17,081
أعتقد أننا تجاوزنا سياسة الإنكار المقبول

5
00:00:17,248 --> 00:00:21,002
سيأتيان لمساعدة أصدقائهما
وقتها سنقبض على كل الخونة

6
00:00:21,169 --> 00:00:23,337
تتحدثين كأنه من السهل إثبات ذلك

7
00:00:23,504 --> 00:00:26,048
هؤلاء أشخاص شرفاء -
قتلوا عملاء خدمة سرية -

8
00:00:26,215 --> 00:00:28,217
يحققون في مؤامرة ضد الرئيس

9
00:00:28,384 --> 00:00:29,969
وعملهم جعل "ريدينغتون" أقوى

10
00:00:30,136 --> 00:00:31,929
إنهم يتحالفون معه، وهو يكرهك

11
00:00:32,096 --> 00:00:34,307
لست قلقة بشأن رفع دعوى ضدهم

12
00:00:34,474 --> 00:00:36,476
السؤال المطروح هو أنت

13
00:00:37,143 --> 00:00:38,269
هل تريد هذا؟

14
00:00:38,936 --> 00:00:42,315
ناقشنا الأمر -
أعلم من قبل، ولكن هذه هي النهاية -

15
00:00:43,524 --> 00:00:45,443
إنها فرصتك الأخيرة لتقول لا

16
00:00:46,027 --> 00:00:47,111
يجب علينا القيام بذلك

17
00:00:48,279 --> 00:00:50,740
لا أستطيع تخيل مدى صعوبة هذا الأمر

18
00:00:50,907 --> 00:00:52,533
طلقة واحدة طلقة قاتلة

19
00:00:53,034 --> 00:00:55,244
هذه تعليماتي وأريد نقلها بوضوح

20
00:00:55,411 --> 00:00:59,123
طلقة قاتلة -
أريد أن يكون ذلك غير مؤلم قدر الإمكان -

21
00:01:02,043 --> 00:01:03,544
غداً يوم مهم بالنسبة إليك

22
00:01:04,796 --> 00:01:05,963
بالنسبة لكلينا

23
00:01:06,798 --> 00:01:08,591
ما كنت تريدين مني القيام به

24
00:01:09,133 --> 00:01:12,094
سأتكفل به غداً، في المناظرة

25
00:01:12,261 --> 00:01:13,387
هل تعني ذلك فعلاً؟

26
00:01:15,723 --> 00:01:18,601
قض هذا مضجعنا لفترة طويلة

27
00:01:21,354 --> 00:01:23,356
أنا مرتاحة لسماعك تقول ذلك

28
00:01:24,774 --> 00:01:28,110
سيكون بمثابة صدمة للعالم -
لا يهمني العالم -

29
00:01:28,986 --> 00:01:31,030
ما يهمني هو أنت

30
00:01:31,197 --> 00:01:34,659
أعلم أنك في صراع، لكن هذا الشيء الصحيح
الذي يجب عليك فعله

31
00:01:36,035 --> 00:01:38,246
وأنا فخورة بك لقيامك بذلك

32
00:01:43,225 --> 00:01:48,234
Extracted By:
Abdalah Mohamed

33
00:01:53,845 --> 00:01:56,138
العميل "كوبر"، انتهى الأمر

34
00:01:56,305 --> 00:01:59,517
"تم إدخال بطاقة العميلة "كين
،في ماسح الدخول، نعلم أنها في المبنى

35
00:01:59,684 --> 00:02:01,435
وسنعثر عليها

36
00:02:01,602 --> 00:02:04,438
لدى وزارة العدل دليل على أن فريق عملك

37
00:02:04,605 --> 00:02:06,899
يعمل مع "ريدينغتون" على القيام بانقلاب

38
00:02:07,066 --> 00:02:11,195
،"ستتم ملاحقة "ريدينغتون
وستتم محاكمة فريقك وإدانته

39
00:02:12,613 --> 00:02:14,740
"لكنني على استعداد لمساعدتك يا "هارولد

40
00:02:15,783 --> 00:02:18,578
أنت فقط، إذا قمت بالاتصال بها

41
00:02:18,744 --> 00:02:19,745
دعها تسلّم نفسها

42
00:02:26,460 --> 00:02:27,837
"ملف "مايلز

43
00:02:29,171 --> 00:02:32,174
"قمنا باستعادته من حاسوب العميل "موجتبي

44
00:02:32,341 --> 00:02:33,342
من دونه

45
00:02:34,135 --> 00:02:35,261
لا تملك شيئاً

46
00:02:35,428 --> 00:02:37,179
اتصل بها

47
00:02:37,346 --> 00:02:38,347
دعها تسلّم نفسها

48
00:02:40,558 --> 00:02:41,642
حظاً طيباً

49
00:02:41,809 --> 00:02:44,020
حظاً طيباً؟ -
،ستحتاجين إليه -

50
00:02:44,186 --> 00:02:46,272
إذا كنت تأملين في حل فريقي

51
00:02:46,439 --> 00:02:49,150
سيذهب فريقك إلى السجن

52
00:02:49,317 --> 00:02:50,693
وأنا ذاهب معهم

53
00:02:52,945 --> 00:02:56,073
والعميلة "كين"، لن تخرج من هنا
على قيد الحياة

54
00:02:58,200 --> 00:02:59,744
"أنت لا تعرفين العميلة "كين

55
00:03:01,746 --> 00:03:03,164
"ريدينغتون" -
"إليزابيث" -

56
00:03:03,331 --> 00:03:06,042
"قبضت عليهم "مكماهون
كوبر" و"ريسلر" و"آرام"، الجميع"

57
00:03:06,667 --> 00:03:08,377
لقد أرسلت أشخاصاً للبحث عني

58
00:03:08,544 --> 00:03:09,795
أنا بحاجة لمساعدتك

59
00:03:09,962 --> 00:03:12,048
لديّ فكرة -
،خرجت من هناك من قبل -

60
00:03:12,214 --> 00:03:14,091
يمكنك أن تفعلي ذلك ثانيةً -
لن أتركه -

61
00:03:14,258 --> 00:03:17,845
لا يمكنك أن تفعلي شيئاً لهم -
لا أعتقد أنك تفهم -

62
00:03:18,512 --> 00:03:20,139
،سأُخرج فريقي من هنا

63
00:03:20,306 --> 00:03:22,892
،وسنمنع الرئيس من قتل نفسه

64
00:03:23,059 --> 00:03:26,520
ثم سأذهب للمتجر لشراء كل وسادة أطفال
،وغطاء وحقيبة ظهر

65
00:03:26,687 --> 00:03:28,481
،وفرشاة أسنان ومنامة يمكنني إيجادها

66
00:03:28,648 --> 00:03:30,191
"حتى تتجهز شقتي لوصول "آغنيس

67
00:03:30,358 --> 00:03:31,776
هل تفهمني؟

68
00:03:32,360 --> 00:03:35,154
أخبريني ماذا تريدين مني أن أفعله -
،ضعني على اتصال بصديقك -

69
00:03:35,321 --> 00:03:36,822
الفتى الذي تكرهك والدته

70
00:03:36,989 --> 00:03:39,825
"تاداشي إيتو" -
أجل، "تاداشي" إنه هو -

71
00:03:39,992 --> 00:03:41,661
اطلب منه الاتصال بي -
سأحاول -

72
00:03:41,827 --> 00:03:44,038
"ولكن اتفاقي مع "ماريكو
يشمل نهاية الأسبوع فقط

73
00:03:44,246 --> 00:03:46,624
ماذا أيضاً؟ -
كم برأيك سيستغرق "روديغر" ليصل؟ -

74
00:03:46,791 --> 00:03:48,793
روديغر"؟ لست متأكداً"
من أنه حتى في البلاد

75
00:03:48,960 --> 00:03:50,962
ليس "روديغر" فحسب، سيحتاج إلى مساعدة

76
00:03:51,128 --> 00:03:52,672
"على رسلك يا "إليزابيث

77
00:03:52,838 --> 00:03:57,176
إذا كنت سأشرك "روديغر"، فأنا بحاجة لمعرفة
ما تخططين له بالضبط

78
00:04:00,554 --> 00:04:02,181
أين الجميع بحق السماء؟

79
00:04:03,140 --> 00:04:05,393
ما زلت أعمل على ذلك

80
00:04:05,559 --> 00:04:08,521
تعمل على ذلك؟ "روديغر"، لا وقت لدينا

81
00:04:08,688 --> 00:04:09,897
كنت واضحاً جداً

82
00:04:10,064 --> 00:04:11,524
أين الموصلات المنكمشة بالحرارة؟

83
00:04:11,691 --> 00:04:13,317
قلت لك إن لم تجدها

84
00:04:13,484 --> 00:04:14,902
في عدادات إعادة ضبط النبض

85
00:04:15,069 --> 00:04:17,363
ستجدها في حقيبة الأدوات الخاصة بي

86
00:04:18,906 --> 00:04:20,116
من هذا الرجل؟ -
"يورغن" -

87
00:04:20,282 --> 00:04:22,451
هل يعمل "يورغن" في المطار؟

88
00:04:22,618 --> 00:04:24,412
دوام جزئي خدمة العملاء

89
00:04:24,578 --> 00:04:26,038
إنه يتحدث لغتين

90
00:04:26,205 --> 00:04:28,332
أين كنت بحق السماء؟

91
00:04:28,791 --> 00:04:30,751
كنت أريدك هنا قبل 15 دقيقة

92
00:04:31,210 --> 00:04:32,753
كان علينا إحضار المعدات

93
00:04:34,755 --> 00:04:36,549
"روديغر" -
قلت إنك بحاجة إلى فريق -

94
00:04:36,716 --> 00:04:37,758
وهؤلاء هم؟ -
أجل -

95
00:04:37,925 --> 00:04:42,013
من هؤلاء الرجال؟ -
،"ديتر"، "تيل"، "أولست"، "ليتل هولدر" -

96
00:04:42,179 --> 00:04:44,056
و"يورغن" الذي التقيت به -
مرحباً -

97
00:04:44,223 --> 00:04:48,102
،تريد اختراق الإسمنت والفولاذ
هؤلاء الخمسة هم الأفضل

98
00:04:48,269 --> 00:04:50,229
انتظر، 5؟ "ذا شادو فايف"؟

99
00:04:50,396 --> 00:04:52,440
أجل -
يا إلهي -

100
00:04:52,606 --> 00:04:55,776
هؤلاء الرجال سرقوا المصرف كيف تعرفهم؟

101
00:04:55,943 --> 00:04:59,405
التقيت أنا و"تيل" في مركز التأهيل -
ويعرفون ماذا سنفعل؟ -

102
00:04:59,572 --> 00:05:03,576
يريد أن يعرف صديقي أنكم جميعاً موافقون
على خطته

103
00:05:04,160 --> 00:05:05,703
لا توجد خرائط ولا وقت

104
00:05:05,870 --> 00:05:08,497
سنحفر ونخرج

105
00:05:09,331 --> 00:05:10,332
هل الجميع معنا؟

106
00:05:11,667 --> 00:05:13,335
أخبر صديقك أننا نعتقد أنه مجنون

107
00:05:14,045 --> 00:05:15,171
سيكون حدثاً مذهلاً

108
00:05:15,421 --> 00:05:17,757
لنخرج جنوننا للأمريكي

109
00:05:18,966 --> 00:05:20,718
نحن متحمسون جداً لهذا

110
00:05:33,564 --> 00:05:36,525
تاداشي"، هذه أنا وجدت نظام التحكم"
في الأبواب

111
00:05:36,692 --> 00:05:38,903
أين كنت؟ سيفوتني حفل التخرج

112
00:05:39,069 --> 00:05:41,655
،أعدك يا "تاداشي" بأن أعوضك عن ذلك

113
00:05:41,822 --> 00:05:43,491
لكن أريدك أن تنسى تلك الرقصة

114
00:05:43,657 --> 00:05:45,659
وترشدني في هذا وكأن حياتك تعتمد على ذلك

115
00:05:45,826 --> 00:05:48,704
لا بأس أنظر إلى خريطة لوحة التحكم
أعطني أسماء

116
00:05:48,871 --> 00:05:50,790
،في غرفة العمليات على السطح العلوي

117
00:05:50,956 --> 00:05:55,085
ينبغي أن تكون هناك زنزانة احتجاز
"ربما يطلق عليها "تي 6

118
00:05:55,252 --> 00:05:57,755
"أو ربما فقط "بي 6 -
تي 6"، رأيتها" -

119
00:05:57,922 --> 00:06:00,633
على لوحة التوزيع، ستجدين المنفذ 18

120
00:06:00,800 --> 00:06:03,135
يُفترض أن يكون سلك من المجموعة الـ5
في تلك الفتحة

121
00:06:03,302 --> 00:06:04,804
هل رأيته؟ -
المنفذ 18، وجدته -

122
00:06:04,970 --> 00:06:06,388
اسحبيه

123
00:06:09,099 --> 00:06:13,312
حسناً، ماذا عن غرفة الاستجواب
في الطابق الفرعي، "سي 2"؟

124
00:06:13,521 --> 00:06:14,939
إنه المنفذ 27

125
00:06:16,524 --> 00:06:17,691
غرفة الاستجواب "سي 1"؟

126
00:06:17,858 --> 00:06:18,859
المنفذ 6

127
00:06:28,869 --> 00:06:32,623
حسناً يا "تاداشي"، ابق معي
سأقرأ بسرعة، لذا انتبه

128
00:06:32,790 --> 00:06:35,626
"غرفة العمليات الممر الجنوبي مخرج "آر 3 -
المنفذ 38 -

129
00:06:35,793 --> 00:06:37,336
مسار حريق الملحق -
المنفذ 20 -

130
00:06:37,545 --> 00:06:39,630
غرفة المعدات الغربية -
المنفذ 14 -

131
00:06:55,062 --> 00:06:57,314
يا إلهي -
ماذا؟ ما الأمر؟ -

132
00:06:57,481 --> 00:06:58,858
الأغنية المفضلة لرفيقتي

133
00:06:59,024 --> 00:07:02,278
هذه الفتاة صعبة المنال -
تاداشي"، يوماً ما" -

134
00:07:02,444 --> 00:07:05,030
ستكتب كتاباً عن تخليك
عن حفل المدرسة الراقص

135
00:07:05,197 --> 00:07:07,616
،لتمنع مؤامرة لإنقاذ حياة الرئيس

136
00:07:07,783 --> 00:07:09,493
وبعد ذلك ستكون أفضل من الجميع

137
00:07:09,660 --> 00:07:11,203
هل تذكر ما الذي تحدثنا عنه؟

138
00:07:11,829 --> 00:07:13,038
نظام الموجات فوق الصوتية

139
00:07:13,205 --> 00:07:14,540
كيف يمكنني تفعيله؟

140
00:07:31,765 --> 00:07:34,268
حسناً، هذا هذا غريب، أليس كذلك؟

141
00:07:34,435 --> 00:07:36,896
لا، إنها "كين" إنها هنا

142
00:07:37,062 --> 00:07:38,105
نحن بحاجة إلى خطة

143
00:07:38,272 --> 00:07:39,607
كين" هي خطتنا"

144
00:07:39,773 --> 00:07:41,901
"أعلم أنك والسيد "ريدينغتون
لديكما خطة، لكن

145
00:07:42,151 --> 00:07:44,153
تاداشي"، نظام الموجات فوق الصوتية"

146
00:07:44,945 --> 00:07:46,822
مشبك موجه الإشارة اسحبيه

147
00:07:49,533 --> 00:07:51,577
أنا متأكد من أن هذا ليس جزءاً
"من خطة "كين

148
00:07:51,744 --> 00:07:52,912
تحركا، لنذهب

149
00:07:55,122 --> 00:07:56,123
أنتم

150
00:07:56,790 --> 00:07:59,585
لقد هربوا -
لم يهربوا، إنهم في المبنى -

151
00:07:59,752 --> 00:08:03,005
إذا استطعنا الوصول إلى غرفة المرجل
،والوصول إلى وحدة الأمن

152
00:08:03,172 --> 00:08:06,300
قد نكون قادرين على فتح إحدى بوابات
التوصيل الجنوبية

153
00:08:06,467 --> 00:08:08,260
ضعوا أيديكم على رؤوسكم ارفعوا أيديكم

154
00:08:08,427 --> 00:08:09,887
لا تتحركوا -
ارفعوا أيديكم -

155
00:08:10,846 --> 00:08:11,847
عُلم

156
00:08:12,014 --> 00:08:14,391
،سيدتي، الثلاثة محتجزون، الملحق الجنوبي
"القسم "سي

157
00:08:14,558 --> 00:08:18,145
أخبريني أن لديك مكاناً في هذا المبنى
مناسباً بشكل أفضل لاستضافة مجرمين

158
00:08:18,312 --> 00:08:20,064
نعم يا سيدتي، في الواقع لدينا

159
00:08:32,117 --> 00:08:33,744
لا تتحركوا من مكانكم أيها الأولاد

160
00:08:33,911 --> 00:08:35,496
سينتهي هذا قريباً

161
00:08:40,793 --> 00:08:42,378
مرحباً، هذه أنا -
هل نجح الأمر؟ -

162
00:08:42,544 --> 00:08:44,755
أجل، إنهم في الصندوق حيث نريدهم بالضبط

163
00:08:44,964 --> 00:08:47,341
،رائع، أنا في طريقي إليك الآن
معي "روديغر" والرجال

164
00:08:47,508 --> 00:08:48,884
أخبر رجالك أننا مستعدون

165
00:08:49,134 --> 00:08:51,011
يقول الرئيس إننا مستعدون

166
00:08:52,263 --> 00:08:54,598
أحب هذا الرجل المجنون إنه مسل

167
00:08:55,557 --> 00:08:57,518
لنبدأ العمل، لننجز العمل

168
00:09:03,783 --> 00:09:05,827
حسناً، هذا يذكرني بأشياء

169
00:09:07,078 --> 00:09:08,162
كلها مؤلمة

170
00:09:10,790 --> 00:09:12,041
"أعطيتك فرصة يا "هارولد

171
00:09:12,708 --> 00:09:15,670
حاولت مد غصن زيتون، ولكن هذا؟

172
00:09:15,837 --> 00:09:17,338
أنت اخترت هذا

173
00:09:17,505 --> 00:09:18,714
هل وجدتموها؟

174
00:09:19,757 --> 00:09:22,718
،"العميلة "كين
سألت ما إذا كنتم قد وجدتموها؟

175
00:09:24,679 --> 00:09:25,847
سنجدها

176
00:09:27,223 --> 00:09:28,224
أشك في ذلك

177
00:09:31,978 --> 00:09:35,523
،لا يهمني إن اضطررتم لتدمير هذا المكان
اعثروا عليها

178
00:09:43,865 --> 00:09:45,741
المكان مغلق ممنوع دخول أو خروج أي شيء

179
00:09:45,908 --> 00:09:48,703
لديّ طردان فقط أحاول إنهاء جولتي

180
00:09:48,870 --> 00:09:50,663
هل يمكنني تركهما معك؟

181
00:09:54,333 --> 00:09:55,501
حسناً بسرعة

182
00:09:59,172 --> 00:10:00,381
توصيل خاص

183
00:10:14,729 --> 00:10:16,856
يا رفاق، هل يمكنكم سماعي يا رفاق؟

184
00:10:17,023 --> 00:10:18,816
العميلة "كين"؟ مهلاً

185
00:10:19,775 --> 00:10:22,403
هل يمكنهم سماعنا؟ -
لا، تجاوزت نظام مراقبتهم -

186
00:10:22,570 --> 00:10:24,864
اسمعني يا "آرام" أنا بحاجة لمساعدتك

187
00:10:25,031 --> 00:10:27,325
أنا و"ريدينغتون" قمنا بتوجيهكم
إلى الصندوق لسبب

188
00:10:27,492 --> 00:10:30,203
إذا استطعنا تجاوز شاشات المراقبة على خوادم
،التحكم لدينا

189
00:10:30,369 --> 00:10:33,331
واختراق "آر إس إس"، هل يمكن لشخص ما
أن يرى عن بعد بثنا الداخلي؟

190
00:10:33,581 --> 00:10:36,083
ينبغي أن يكونوا محترفين جداً -
وإذا كانوا كذلك -

191
00:10:36,250 --> 00:10:37,627
،ولكن إذا تجاوزت الإشارة

192
00:10:37,793 --> 00:10:40,796
فإن شاشات غرفة العمليات ستبث نفس البيانات
مراراً وتكراراً

193
00:10:41,339 --> 00:10:42,423
لن يروا شيئاً

194
00:10:44,800 --> 00:10:49,013
لنفترض أن "آرام" يستطيع مساعدتك
في العملية عن بعد، ماذا بعد ذلك؟

195
00:10:51,140 --> 00:10:54,685
حسناً، أنا جاهز من جهتي بث الفيديو يتكرر

196
00:10:55,853 --> 00:10:58,940
لقد دخل لا توجد مراقبة في غرفة العمليات
ريدينغتون"، حان دورك"

197
00:11:07,031 --> 00:11:09,659
تم إيقاف الكاميرات أنتم في مأمن
أيها السادة

198
00:11:31,931 --> 00:11:34,976
يا رفاق، ابقوا في أماكنكم
ريدينغتون" في المكان"

199
00:11:35,142 --> 00:11:36,435
الدعم في الطريق

200
00:11:38,187 --> 00:11:40,731
ماذا سيفعل؟ -
لا يفكر بالدخول عن طريق تفجير -

201
00:11:40,898 --> 00:11:43,442
الصندوق، أليس كذلك؟
إنه سبيكة من الذهب والتيتانيوم

202
00:11:46,445 --> 00:11:48,114
تاداشي"، هل تسمعني؟"

203
00:11:48,281 --> 00:11:49,782
سيد "ريدينغتون"، أجل

204
00:11:50,658 --> 00:11:53,786
أعني، عُلم سأقوم بتوجيهك هل أنت مستعد؟

205
00:11:54,287 --> 00:11:57,039
جاهز جداً كما لم أكن من قبل -
لا أعرف ماذا يعني ذلك -

206
00:11:57,206 --> 00:11:59,959
هذا يعني: "أجل" أنا مستعد أي طريق أسلكه؟

207
00:12:03,796 --> 00:12:05,047
"أودو"

208
00:12:05,464 --> 00:12:07,883
،انتبه للعقد المنزلقة تعمل بإهمال
كطالب في المدرسة

209
00:12:08,050 --> 00:12:11,971
،يوجد باب على يمينك ادخل منه
واذهب إلى أسفل الرواق

210
00:12:12,138 --> 00:12:16,058
،حتى لو استطاع تفجير الأساس، وهذا مستحيل

211
00:12:16,225 --> 00:12:18,352
فإنه سيقتلنا بالانهيار

212
00:12:18,519 --> 00:12:19,687
لا أحد سيقتل أحداً

213
00:12:19,854 --> 00:12:24,400
"على بعد 9 أمتار، يوجد باب تقول "كين
إن الرمز هو 716324

214
00:12:24,567 --> 00:12:26,569
وصلنا أعيدوا بث أجهزة المراقبة

215
00:12:26,736 --> 00:12:27,903
حسناً، لنجرب

216
00:12:37,246 --> 00:12:39,415
إنهم في الداخل أطلقوا الإنذار

217
00:12:39,582 --> 00:12:41,625
ماذا يجري؟ -
لدينا اختراق -

218
00:12:49,383 --> 00:12:52,595
،روديغر"، عاد البث الحقيقي انتهى العرض"
أخرج رجالك من هنا

219
00:12:52,762 --> 00:12:54,472
أمر الرئيس بالانسحاب

220
00:12:59,977 --> 00:13:03,439
،سيد "ريديغتون"، وصلت تقريباً 90 متراً
وربما أقل

221
00:13:09,904 --> 00:13:10,905
إنه متشعب

222
00:13:16,702 --> 00:13:18,162
من الرائع مقابلتك هنا

223
00:13:29,340 --> 00:13:30,674
على الأرض، الآن

224
00:13:30,841 --> 00:13:32,968
ضعوا سلاحكم جانباً ارفعوا أيديكم

225
00:13:33,135 --> 00:13:35,012
أروني أيديكم -
ما هو رمز المرور؟ -

226
00:13:36,263 --> 00:13:38,140
"رمز المرور إنه "سمر

227
00:13:38,307 --> 00:13:42,478
لا أعتقد أنني سأربط زنزانة احتجاز شديدة
،الحراسة باسم حبيبتي

228
00:13:43,687 --> 00:13:45,231
لكنني أعتقد أن الحب أعمى

229
00:13:45,481 --> 00:13:46,649
"تم قبول رمز التجاوز"

230
00:13:52,530 --> 00:13:56,534
تسرني رؤيتك يا "هارولد" لا داعي
للتعبير عن امتنانك وتقديرك

231
00:13:56,700 --> 00:13:58,160
نحن في عجلة من أمرنا

232
00:14:21,080 --> 00:14:23,874
كان ذلك الجزء السهل؟ -
الأكثر توقعاً -

233
00:14:24,041 --> 00:14:25,960
خرجنا للتو من منشأة سرية

234
00:14:26,127 --> 00:14:29,296
ويتعين علينا الآن اقتحام المبنى
"الأشد تأميناً في "أمريكا

235
00:14:29,463 --> 00:14:30,840
موقع المناظرة الرئاسية

236
00:14:31,257 --> 00:14:34,427
،مكتب التحقيقات، وزارة الأمن الداخلي
شرطة المدينة والمراقبة الجوية

237
00:14:34,593 --> 00:14:37,179
،"أعرّفكم جميعاً على "روكسان
"مديرة "ديل مار

238
00:14:37,346 --> 00:14:40,766
اعتقدت أنه من الأفضل مناقشة الخطوة التالية
بمعدة ممتلئة

239
00:14:41,726 --> 00:14:43,686
هل هذا كباب فرنسي محمص؟

240
00:14:43,978 --> 00:14:46,439
مع صلصة شراب القيقب الفيرمونتية تفضل

241
00:14:46,605 --> 00:14:47,815
المناظرة الليلة

242
00:14:47,982 --> 00:14:50,568
أجل، وبحلول ذلك الوقت، علينا أن نجد طريقة

243
00:14:50,735 --> 00:14:53,571
،للتسلل بين المتظاهرين خارج الساحة

244
00:14:53,738 --> 00:14:55,364
،ونبدأ بأعمال شغب

245
00:14:55,531 --> 00:14:59,535
ونجبر إنفاذ القانون على التدخل
،لقمع التمرد

246
00:14:59,702 --> 00:15:02,455
،ونتسلل إلى المبنى أثناء الشغب

247
00:15:02,621 --> 00:15:05,416
ونخترق أجهزة مراقبة المنشأة

248
00:15:05,583 --> 00:15:08,335
للعثور على مطلق النار قبل أن يقتل الرئيس

249
00:15:09,545 --> 00:15:13,924
وبرأيك لدينا وقت لتناول الطعام؟ -
هل جربت العصيدة الإثيوبية؟ -

250
00:15:14,467 --> 00:15:18,262
من سيكون أول المستجيبين للاضطرابات
خارج الساحة؟

251
00:15:18,429 --> 00:15:20,055
ستتولى الشرطة المحلية القيادة

252
00:15:20,222 --> 00:15:23,684
"إذن سيتعين علينا تعيين "إليزابيث
و"دونالد" في شرطة المدينة

253
00:15:23,851 --> 00:15:25,519
أنت تدرك أننا مطلوبون للعدالة؟

254
00:15:25,686 --> 00:15:29,356
وأنه تم نشر صورنا على موقع شرطة المدينة

255
00:15:29,523 --> 00:15:32,276
هارولد"، هل يمكنك أن تطلب هذا المعروف"
من أحد؟

256
00:15:32,443 --> 00:15:33,569
"أشكرك يا "فيل

257
00:15:33,736 --> 00:15:35,154
قلت إن المسألة طارئة

258
00:15:35,321 --> 00:15:39,742
صدر أمر بالقبض عليّ بسبب جريمة لم أرتكبها

259
00:15:39,909 --> 00:15:42,036
الطريقة الوحيدة لإثبات براءتي

260
00:15:42,203 --> 00:15:45,581
هي أن تسمح لاثنين من عملائي
بدخول محيط حماية للمناظرة

261
00:15:46,582 --> 00:15:48,209
"أنا بحاجة لذلك يا "فيل

262
00:15:48,375 --> 00:15:50,336
لا أتصور أنني أحتاج إلى شيء أكثر من ذلك

263
00:15:50,836 --> 00:15:52,379
التالي، بث المراقبة

264
00:15:52,546 --> 00:15:54,507
،"ستُعقد المناظرة في جامعة "فيلمونت

265
00:15:54,673 --> 00:15:58,385
وأمن الحرم الجامعي
في نفس مبنى اتحاد الطلاب

266
00:15:58,552 --> 00:16:00,930
آرام"، يبدو أنك ستعود إلى الجامعة"

267
00:16:01,096 --> 00:16:02,097
"اتحاد الطلاب"

268
00:16:06,268 --> 00:16:08,062
ما سبب هذه الحراسة؟

269
00:16:08,229 --> 00:16:09,355
مناظرة رئاسية

270
00:16:09,522 --> 00:16:12,900
،إذا حاول أي شخص القيام بأي شيء
سيطلقون النار أولاً، ثم سيطرحون الأسئلة

271
00:16:13,067 --> 00:16:14,109
هذا مطمئن

272
00:16:15,903 --> 00:16:17,446
"(جامعة فيلمونت، (ميل رينولدز"

273
00:16:17,613 --> 00:16:20,157
الطبقة الثالثة" لديهم تصريح للاحتجاج"
خارج المناظرة

274
00:16:20,324 --> 00:16:22,535
،إنهم متمردون متحمسون

275
00:16:22,701 --> 00:16:26,121
أنا متأكد أنهم وزملاؤهم سيعبرون عالياً
،عن غضبهم

276
00:16:26,288 --> 00:16:30,292
ولكن للدخول إلى تلك القاعة، لا نحتاج
إلى مظاهرة، بل لأحداث شغب

277
00:16:30,459 --> 00:16:32,127
هل لديك أحد يمكنه أن يفعل ذلك؟

278
00:16:32,294 --> 00:16:34,880
أجل -
مرحباً -

279
00:16:35,923 --> 00:16:38,008
من يريد الذهاب إلى المناظرة الرئاسية؟

280
00:16:38,592 --> 00:16:40,261
لا أحد

281
00:16:41,846 --> 00:16:44,640
حسناً، دعوني أعد صياغة السؤال

282
00:16:44,807 --> 00:16:47,768
من يريد افتعال المشاكل
في المناظرة الرئاسية؟

283
00:16:48,769 --> 00:16:50,688
اسمعوا، الديمقراطية بحاجة إليكم

284
00:16:50,855 --> 00:16:53,148
وسأدفع لكم إذا لبيتم النداء

285
00:16:53,983 --> 00:16:55,818
كم ستدفع؟ -
لا أعرف -

286
00:16:55,985 --> 00:16:58,028
هذا يعتمد على حجم المشكلة
التي ستتسببون بها

287
00:16:58,696 --> 00:17:00,030
وهذه هي الخطة

288
00:17:00,239 --> 00:17:03,242
وكلما أسرعنا في تنفيذها، كلما أسرعت
في إحضار "آغنيس" إلى المنزل

289
00:17:03,409 --> 00:17:05,786
مهلاً هل هذا صحيح؟

290
00:17:05,953 --> 00:17:08,080
أجل -
هذا خبر رائع -

291
00:17:08,247 --> 00:17:09,915
لا بد أنها سعيدة جداً

292
00:17:10,082 --> 00:17:12,626
متى قررت ذلك؟ -
دونالد"، أريد التحدث معك" -

293
00:17:14,753 --> 00:17:15,796
متى ستعود إلى البيت؟

294
00:17:16,547 --> 00:17:21,719
أخبرتني "إليزابيث" أنك تواجهت
مع عدد من الروس مؤخراً

295
00:17:21,886 --> 00:17:23,345
قالت لك ذلك؟

296
00:17:23,512 --> 00:17:27,850
أجل، عندما كنت تحقق في هويتي

297
00:17:29,852 --> 00:17:33,105
"كنت أبحث عن معلومات عن "كاتارينا روستوفا

298
00:17:33,272 --> 00:17:35,691
لا أعرف كيف عرفوا بالأمر، لكن

299
00:17:35,858 --> 00:17:37,526
كانوا حريصين على معرفة ما أعرفه

300
00:17:37,693 --> 00:17:38,736
هل لديك اسم

301
00:17:38,903 --> 00:17:43,115
كلا، لكن صديق لهم كان يقود سيارة
دبلوماسية، لذلك

302
00:17:43,282 --> 00:17:45,492
أعتقد أن بعض النافذين جداً يريدون إجابات

303
00:17:45,659 --> 00:17:49,538
،بالنسبة للإجابات
أعتقد أن "إليزابيث" أعطتك إجابة

304
00:17:50,831 --> 00:17:51,874
صحيح

305
00:17:53,167 --> 00:17:54,627
ولن أبوح بها لأحد

306
00:17:56,629 --> 00:17:57,713
جيد

307
00:18:01,675 --> 00:18:04,720
،يبدو أن الجميع لديهم دوراً يقومون به
ما عدا أنت

308
00:18:04,887 --> 00:18:06,013
لديّ اجتماع مهم

309
00:18:06,180 --> 00:18:08,641
أكثر أهمية من إنقاذ حياة الرئيس

310
00:18:08,807 --> 00:18:11,352
لا يهمني البتة إنقاذ حياته

311
00:18:11,560 --> 00:18:13,979
بل أحاول استعادة وظيفتك القديمة

312
00:18:14,146 --> 00:18:16,607
احظي ببعض المتعة ستكون مظاهرة شغب

313
00:18:18,067 --> 00:18:19,443
"لا لـ"كي كي كي

314
00:18:19,610 --> 00:18:21,487
لا للفاشية الأمريكية

315
00:18:21,654 --> 00:18:25,240
لا لـ"كي كي كي" لا للفاشية الأمريكية

316
00:18:25,407 --> 00:18:26,659
"لا لـ"كي كي كي

317
00:18:26,825 --> 00:18:28,661
لا للفاشية الأمريكية

318
00:18:36,919 --> 00:18:38,921
احبسوه

319
00:18:39,171 --> 00:18:40,339
احبسوه

320
00:18:40,506 --> 00:18:41,757
احبسوه

321
00:18:47,471 --> 00:18:48,472
"حسناً يا سيد "كوبر

322
00:18:48,639 --> 00:18:50,432
أعتقد أنني وجدت شيئاً

323
00:18:50,599 --> 00:18:54,937
،أنا في شبكتهم، وهذا غريب
ولكن إحدى كاميراتهم معطلة

324
00:18:55,104 --> 00:18:56,188
كيف يحدث هذا؟

325
00:18:56,355 --> 00:19:00,359
،تم إيقاف التشخيص الذاتي للنظام
،ولكن وفقاً للمخططات

326
00:19:00,526 --> 00:19:03,612
فإن تلك الغرفة هي مقصورة تحكم
في الطابق الخامس

327
00:19:03,779 --> 00:19:05,906
وهذا يعني أن لديها خط رؤية مباشراً
على المسرح؟

328
00:19:06,115 --> 00:19:08,575
لا بد أن تكون هي، صحيح؟ هنا القناص

329
00:19:10,828 --> 00:19:12,621
في الوقت المحدد بالضبط

330
00:19:12,788 --> 00:19:15,708
أغلق المتظاهرون جميع الشوارع، هذا جنون

331
00:19:15,874 --> 00:19:16,875
هل هو على ما يرام؟

332
00:19:17,042 --> 00:19:19,253
إنه رجل صالح

333
00:19:19,420 --> 00:19:21,672
أعتقد أنه سيكون رائعاً اليوم

334
00:19:21,839 --> 00:19:23,007
سيكون يوماً لا يُنسى

335
00:19:24,591 --> 00:19:28,178
"سيداتي وسادتي، رئيس "الولايات المتحدة

336
00:19:41,142 --> 00:19:44,354
،القنصلية في حالة تأهب
وهذا يعني أن الجميع كذلك

337
00:19:44,521 --> 00:19:47,357
مررنا بمواقف أسوأ ووجدنا حلاً

338
00:19:47,524 --> 00:19:48,942
وسنحل هذه أيضاً

339
00:19:49,109 --> 00:19:51,569
"إنهم يبحثون بهمة عن "كاتارينا

340
00:19:54,697 --> 00:19:58,410
"كان من المقدر أن تعرف "ماشا
أنك لست كما تقول

341
00:19:58,576 --> 00:20:01,121
"ما لا أفهمه هو "دوم

342
00:20:01,287 --> 00:20:03,081
لماذا يخبرها كل ذلك؟

343
00:20:04,165 --> 00:20:06,251
كان يحاول مساعدتها على المضي قدماً

344
00:20:07,001 --> 00:20:08,837
وصدقته؟ -
أجل -

345
00:20:10,004 --> 00:20:13,925
لدرجة أنها قررت أنه من الآمن إحضار ابنتها
إلى المنزل

346
00:20:14,926 --> 00:20:17,011
أعلم أن نوايا "دوم" حسنة

347
00:20:17,178 --> 00:20:18,763
كان ينبغي ألا يخبرها بتلك القصة

348
00:20:18,930 --> 00:20:20,974
"إذا كانت "موسكو" تبحث عن "كاتارينا

349
00:20:21,141 --> 00:20:25,520
إذا كان تحقيق "ريسلر" قد جدد بحثهم

350
00:20:25,687 --> 00:20:27,313
أعلم أن ذلك يمكن أن يكون سيئاً

351
00:20:29,190 --> 00:20:32,193
"أريد الانتهاء من ذلك قبل عودة ابنة "ماشا

352
00:20:33,361 --> 00:20:34,988
هل خذلتك من قبل؟

353
00:20:37,282 --> 00:20:38,658
مرة

354
00:20:38,825 --> 00:20:40,118
عندما كنا أطفالاً

355
00:20:40,952 --> 00:20:42,912
لم تعد الشاحنة

356
00:20:44,581 --> 00:20:45,874
سأنهي هذا الأمر

357
00:20:47,125 --> 00:20:49,043
لطالما كنت متفائلاً جداً

358
00:20:50,086 --> 00:20:52,088
أعتقد أن لهذا السبب أحببتني؟

359
00:20:53,131 --> 00:20:55,216
أحبك لأنه يمكنني الوثوق بك

360
00:21:01,222 --> 00:21:02,724
"يقول الأثرياء: "تراجعوا

361
00:21:02,891 --> 00:21:04,184
"ونحن نقول: "قاوموا

362
00:21:04,350 --> 00:21:05,810
"يقول الأثرياء: "تراجعوا

363
00:21:06,186 --> 00:21:07,395
"ونحن نقول: "قاوموا

364
00:21:07,562 --> 00:21:08,771
"يقول الأثرياء: "تراجعوا

365
00:21:08,938 --> 00:21:10,356
"ونحن نقول: "قاوموا

366
00:21:10,523 --> 00:21:11,816
"يقول الأثرياء: "تراجعوا

367
00:21:11,983 --> 00:21:13,318
"ونحن نقول: "قاوموا

368
00:21:13,485 --> 00:21:14,903
"تراجعوا" -
"قاوموا" -

369
00:21:15,069 --> 00:21:16,863
"تقرير نشاط مشبوه"

370
00:21:17,030 --> 00:21:19,407
حسناً، نحن في الموقع -
مستعدان عند إشارتك -

371
00:21:19,574 --> 00:21:21,284
جونز"؟"

372
00:21:21,659 --> 00:21:23,870
نعم، نحن هنا نحن مستعدون

373
00:21:24,037 --> 00:21:26,164
يا رفاق، الخدمة السرية بأكملها تبحث عنا

374
00:21:26,331 --> 00:21:27,665
كلما أسرعنا كان أفضل

375
00:21:27,832 --> 00:21:30,001
جونز"، لنبدأ قم بإحداث بعض الشغب"

376
00:21:30,168 --> 00:21:32,504
الشعب المتحد، لا يمكن تفريقه أبداً

377
00:21:32,670 --> 00:21:35,715
الشعب المتحد، لا يمكن تفريقه أبداً

378
00:21:35,882 --> 00:21:38,843
الشعب المتحد، لا يمكن تفريقه أبداً

379
00:21:42,305 --> 00:21:44,557
أخلوا المكان على الفور

380
00:21:44,724 --> 00:21:48,686
نطلب منكم مغادرة المكان على الفور

381
00:21:51,773 --> 00:21:54,359
تفرقوا حالاً
وإلا سنطلق الغاز المسيل للدموع

382
00:21:55,777 --> 00:21:58,530
،سيكون هناك تدافع للحشد على أيدينا
أطلقوا الغاز

383
00:21:58,696 --> 00:22:00,198
لا يمكننا المحافظة على الخط

384
00:22:00,406 --> 00:22:02,534
لدينا مشكلة في المحيط الجنوبي

385
00:22:02,700 --> 00:22:05,161
،يخترق هؤلاء الناس الصف
سنفقد السيطرة على هذا الموقع

386
00:22:05,370 --> 00:22:07,997
أنتما، ساعداني في تأمين ذلك الباب

387
00:22:14,170 --> 00:22:16,005
لدينا مشكلة نحتاج مساعدتك

388
00:22:16,172 --> 00:22:19,092
أوصد هذه الأبواب وقم بإعادة توجيه
أي موظفين إضافيين

389
00:22:19,259 --> 00:22:23,346
،أنت، أخطر مركز التحكم
وأخبرهم أننا بحاجة إلى إغلاق المبنى

390
00:22:26,391 --> 00:22:27,475
آرام"، نحن في الداخل"

391
00:22:28,893 --> 00:22:31,646
أفتح المخططات سأقوم بتوجيهكم

392
00:22:31,813 --> 00:22:36,067
كانت الرعاية الصحية مسألة أساسية في الحملة

393
00:22:36,234 --> 00:22:40,238
السناتور "تروتر"، ما هو موقفك من الرعاية
الصحية بنظام الدافع الواحد؟

394
00:22:40,405 --> 00:22:42,782
هذا هو السؤال الأخير
قبل الملاحظات الختامية

395
00:22:42,949 --> 00:22:44,409
إنه يأخذ مكانه الآن

396
00:22:44,575 --> 00:22:47,203
إنهم يعرفون إنهم هم إنهم هنا

397
00:22:54,085 --> 00:22:55,211
آرام"، أخبرنا"

398
00:22:55,378 --> 00:22:58,172
،عند الخروج من الدرج
هناك مدخل الخدمة على يساركما

399
00:23:27,368 --> 00:23:29,287
اصعدا إلى الطابق الخامس وانعطفا يميناً

400
00:23:29,495 --> 00:23:32,582
مقصورة التحكم على بعد 36 متراً
في آخر الممر، أعلى الدرج

401
00:23:33,333 --> 00:23:34,751
حسناً، وصلنا إلى خلاصة القول

402
00:23:34,917 --> 00:23:36,669
أنا فخور جداً بالعمل الذي أنجزناه

403
00:23:36,836 --> 00:23:38,880
لكن هذا العمل لم ينته بعد

404
00:23:39,047 --> 00:23:40,965
أعتقد أن هناك تقدماً يجب إحرازه

405
00:23:41,132 --> 00:23:43,760
على صعيد الوظائف والتعليم والإنفاق العسكري

406
00:23:43,926 --> 00:23:45,678
وإلغاء القيود المالية

407
00:23:45,845 --> 00:23:48,389
أطلب من الشعب الأمريكي أن يعطيني فرصة

408
00:23:48,556 --> 00:23:50,099
لإنهاء ما بدأناه

409
00:23:52,935 --> 00:23:53,936
شكراً لكم

410
00:24:24,008 --> 00:24:25,301
ماذا حدث يا "روبرت"؟

411
00:24:25,468 --> 00:24:27,929
اعتقدت أنك ستفعل الصواب

412
00:24:28,137 --> 00:24:30,139
لقد وصلتما، أمامكما مباشرة

413
00:24:38,940 --> 00:24:41,109
!أمسكوه -
أخرجوه من هنا -

414
00:24:42,610 --> 00:24:43,903
!انطلقوا

415
00:24:52,995 --> 00:24:55,331
ارفعا أيديكما، الآن

416
00:24:55,498 --> 00:24:56,666
ضعا السلاح جانباً

417
00:24:56,833 --> 00:24:59,293
هذا خطأ -
انتظر -

418
00:24:59,460 --> 00:25:01,462
أطلقا النار قبل أن أتمكن من إيقافهما

419
00:25:03,756 --> 00:25:06,509
،الوضع تحت السيطرة، أمسكنا باثنين
قبضنا على المشتبه بهما

420
00:25:06,676 --> 00:25:08,428
هو من يجب أن تضعوه في الحجز

421
00:25:08,594 --> 00:25:09,887
إنه القناص

422
00:25:17,178 --> 00:25:20,056
لن يصدق أحد أننا حاولنا اغتيال الرئيس

423
00:25:20,223 --> 00:25:23,601
هذا أكثر تصديقاً من القصة البديلة -
بأنه حاول اغتيال نفسه؟ -

424
00:25:23,768 --> 00:25:24,978
لأن ذلك ما فعله؟ -
حقاً؟ -

425
00:25:25,145 --> 00:25:27,230
لأنني أعلم أننا نعتقد أن ذلك ما حدث

426
00:25:27,397 --> 00:25:28,398
ذلك ما حدث

427
00:25:28,565 --> 00:25:32,110
نحن متهمون بمحاولة اغتيال رجل
أنقذنا حياته

428
00:25:43,663 --> 00:25:45,790
هل أنت بخير؟ -
ليس تماماً -

429
00:25:48,543 --> 00:25:50,170
لم يفعل شيئاً

430
00:25:50,337 --> 00:25:52,547
أنتم خونة لشرف مهنتكم ولبلدكم

431
00:25:52,714 --> 00:25:55,258
ليس عليك ضربنا كي نقول الحقيقة
هذا هو مطلق النار

432
00:25:55,425 --> 00:25:56,968
وفّر كلامك للمحاكمة

433
00:25:58,011 --> 00:26:00,347
لن تسمحوا لنا بالوصول إلى المحاكمة

434
00:26:01,431 --> 00:26:02,432
لقد تم اعتقالهم

435
00:26:02,599 --> 00:26:03,892
والرئيس؟ -
بخير -

436
00:26:04,059 --> 00:26:05,977
نجحت الخطة لقد منعوا الاغتيال

437
00:26:06,144 --> 00:26:07,979
وتم إلقاء التهمة عليهم -
لقد أخذوهم -

438
00:26:08,146 --> 00:26:10,148
لا أعلم إلى أين ولا يمكنني أن أعرف

439
00:26:10,315 --> 00:26:11,858
من لديه السلطة المتحكمة؟

440
00:26:12,025 --> 00:26:15,111
الأمن الداخلي
هل رشوت أياً من الأمن الداخلي من قبل؟

441
00:26:15,278 --> 00:26:18,948
،مزاجي لا يتقبل الغموض
هل تتعامل مع أحد منهم؟

442
00:26:20,784 --> 00:26:23,036
أجل، بعضهم -
اتصل بهم -

443
00:26:23,203 --> 00:26:25,789
،أنت وضعتهم على طريق الأذى
أريدك أن تخرجهم منه

444
00:26:30,919 --> 00:26:33,254
هل زوجتي بخير؟ -
أجل يا سيدي الرئيس -

445
00:26:33,421 --> 00:26:34,714
"أعط الهاتف لـ"ساندكويست

446
00:26:36,216 --> 00:26:38,551
إنه هنا -
هل تريد أن تخبرني بما جرى بحق السماء؟ -

447
00:26:38,718 --> 00:26:41,012
فريق المكتب -
أخبرتني أنه تم تحييدهم -

448
00:26:41,179 --> 00:26:43,306
سيتحملوا المسؤولية -
أي مسؤولية؟ جرح زوجتي؟ -

449
00:26:43,515 --> 00:26:45,308
الخطة لم تكن كذلك -
لا يا سيدي -

450
00:26:45,642 --> 00:26:48,019
هل يعلمون ماذا كانت الخطة؟ -
لا نعتقد ذلك -

451
00:26:48,603 --> 00:26:50,105
لا تعتقدين ذلك؟

452
00:26:50,271 --> 00:26:51,856
لا تعتقدين ذلك؟

453
00:26:52,023 --> 00:26:53,775
هل تعلمين كم أرتاح لسماع ذلك؟

454
00:26:53,942 --> 00:26:55,485
!لا أرتاح إطلاقاً

455
00:26:56,778 --> 00:26:59,197
قبل اليوم، كانت لدي مشكلة واحدة

456
00:26:59,364 --> 00:27:01,074
،وبفضلك الآن

457
00:27:01,241 --> 00:27:02,492
أصبح لديّ مشكلتان

458
00:27:03,910 --> 00:27:05,036
تعاملي معهما

459
00:27:09,666 --> 00:27:10,834
لقد أخطأ بالتصويب

460
00:27:11,000 --> 00:27:13,378
بعدما فاجأناه لهذا السبب أخطأ

461
00:27:13,545 --> 00:27:15,880
لقد رأيت ملفه
كان "ساندكويست" في القوات الخاصة

462
00:27:16,047 --> 00:27:18,633
ربحت وحدته منافسة قناصة العمليات الخاصة

463
00:27:18,800 --> 00:27:20,593
لقد هزم 40 فريقاً آخر من أنحاء العالم

464
00:27:20,760 --> 00:27:23,721
التصويب على حمامة طينية أسهل بكثير
من قتل رئيس

465
00:27:23,888 --> 00:27:25,265
ربما تردد

466
00:27:25,432 --> 00:27:26,808
إذاً لماذا أطلق النار؟

467
00:27:27,976 --> 00:27:31,646
حسناً، إذا لم يكن هدفه الرئيس، فمن؟

468
00:27:32,021 --> 00:27:33,106
فكر في الأمر

469
00:27:33,273 --> 00:27:37,360
قاتل يواجه كل هذا العناء ليطلق النار
في مناظرة رئاسية

470
00:27:37,527 --> 00:27:39,654
وهدفه ليس الرئيس؟

471
00:27:41,114 --> 00:27:43,366
هل هذا منطقي لديك؟ -
لا، ليس كذلك -

472
00:27:43,533 --> 00:27:46,077
لا، لكنني أؤكد لك أن ذلك ما حدث

473
00:27:54,419 --> 00:27:56,379
حان وقت الذهاب -
أين نحن؟ -

474
00:27:56,546 --> 00:27:57,589
في نهاية الطريق

475
00:27:57,755 --> 00:28:00,675
،إن كان لا فرق لديك
أعتقد أننا مرتاحون هنا

476
00:28:00,842 --> 00:28:02,552
حاول أن تقاوم

477
00:28:02,719 --> 00:28:05,096
في المحصلة، ستُقتلون حين تحاولون الهرب

478
00:28:05,263 --> 00:28:07,432
لكننا لا نحاول الهرب

479
00:28:07,599 --> 00:28:09,893
أنتم لم تحاولوا اغتيال الرئيس كذلك

480
00:28:11,436 --> 00:28:12,520
هيا بنا

481
00:28:32,207 --> 00:28:34,626
آرام"، أحكم قبضتك عليه مسدس"

482
00:28:35,585 --> 00:28:36,961
كم عددكم هنا؟

483
00:28:38,171 --> 00:28:40,381
كم العدد؟ -
ساقي -

484
00:28:45,303 --> 00:28:47,096
هيا -
6، نحن 6 -

485
00:28:47,430 --> 00:28:48,431
"ريسلر"

486
00:29:18,920 --> 00:29:20,088
!هيا

487
00:29:48,324 --> 00:29:49,450
!ارم سلاحك

488
00:29:55,290 --> 00:29:56,624
!هيا

489
00:29:56,791 --> 00:29:58,167
!هيا

490
00:30:23,860 --> 00:30:26,154
نحتاج إلى إسعاف بسرعة

491
00:30:28,364 --> 00:30:31,701
اتركي الهاتف والسلاح
"أنت أيضاً أيها العميل "ريسلر

492
00:30:31,868 --> 00:30:33,494
هذا لن يحدث

493
00:30:33,661 --> 00:30:35,705
اعتقدتم أننا كنا نحاول الإضرار بهذا البلد

494
00:30:35,872 --> 00:30:39,000
هذا غير صحيح، كنا نحاول إنقاذه -
انقلاب رئاسي، فكرة مبدعة -

495
00:30:39,167 --> 00:30:41,002
لا فرصة لديك هنا

496
00:30:41,669 --> 00:30:43,838
أعلم، لكن أنتم كذلك

497
00:30:46,507 --> 00:30:49,218
لا ألاعيب بعد الآن، لا موت مزيف بعد الآن

498
00:30:50,428 --> 00:30:52,388
لا تفعلي ذلك إن قتلته سأقتلك

499
00:30:52,555 --> 00:30:53,681
آمل ذلك

500
00:31:12,350 --> 00:31:15,728
بينما يُتوقع من السلطات أن تقوم -
آرام"، مرر لي ذلك" -

501
00:31:15,895 --> 00:31:18,731
ما نستطيع تأكيده أن إطلاق النار
حدث بينما كان المتهمون

502
00:31:18,982 --> 00:31:21,901
يُنقلون إلى مركز احتجاز فدرالي

503
00:31:22,068 --> 00:31:23,069
المعذرة

504
00:31:23,236 --> 00:31:25,488
تقول المصادر إن ما يُقدر بـ6 ضباط فدراليين

505
00:31:25,655 --> 00:31:27,281
جُرحوا خلال إطلاق النار

506
00:31:27,778 --> 00:31:30,531
يتكلمون عنا مطلوبون لعلاقتنا
بإطلاق النار على الرئيس

507
00:31:30,698 --> 00:31:33,242
لا يمكننا إثبات العكس من دون الملف

508
00:31:33,409 --> 00:31:35,119
إلا أنه

509
00:31:35,286 --> 00:31:36,704
لا أحد أطلق النار على الرئيس

510
00:31:36,871 --> 00:31:38,456
ماذا تفعل بالضبط؟

511
00:31:38,622 --> 00:31:40,166
لم يكن "دياز" الهدف

512
00:31:40,333 --> 00:31:41,500
إذاً من كان؟

513
00:31:43,753 --> 00:31:44,754
حسناً

514
00:31:48,174 --> 00:31:50,885
هل سيكونان بخير؟
تشاك" سيكون بخير" -

515
00:31:51,052 --> 00:31:52,428
مورغان"، قد ينجو"

516
00:31:53,387 --> 00:31:54,513
أو لا ينجو

517
00:31:55,598 --> 00:31:56,849
مورغان" قوي"

518
00:32:00,019 --> 00:32:01,979
إذاً، هل عدت؟

519
00:32:03,272 --> 00:32:05,358
هل ذلك يعني أنك سامحتني؟

520
00:32:06,692 --> 00:32:08,527
"توجيهات "تاونسيند

521
00:32:08,694 --> 00:32:10,905
يقول صديقنا في "ميامي" إنه بدأ تنفيذها

522
00:32:11,614 --> 00:32:14,825
هل هذا سبب تواجدك هنا؟ -
يقول إنها مهمة جداً -

523
00:32:14,992 --> 00:32:15,993
الأمر خطير

524
00:32:16,994 --> 00:32:19,789
لكنه ليس أخطر من معرفة سبب وجودك هنا

525
00:32:23,042 --> 00:32:25,836
قلت إنني كنت بحاجة لاتباع طريقي الخاص

526
00:32:26,003 --> 00:32:27,004
وقد فعلت

527
00:32:30,091 --> 00:32:31,550
وقد قادني عائداً إليك

528
00:32:39,767 --> 00:32:43,646
إذاً هذه هي المنصة والجميع كانوا عليها
عندما أُطلقت الرصاصة

529
00:32:43,813 --> 00:32:46,690
،مقدم المناظرة، عضو مجلس الشيوخ
زوجها، ابنهما

530
00:32:46,857 --> 00:32:48,734
الرئيس والسيدة الأولى

531
00:32:48,901 --> 00:32:51,362
ومطلق النار؟ -
هنا -

532
00:32:51,529 --> 00:32:54,573
قناص على مستوى عالمي وهدفه سهل الرئيس

533
00:32:54,740 --> 00:32:56,909
الذي كان سيقتله لو لم نفاجئه

534
00:32:57,118 --> 00:32:58,536
لكن لماذا؟ ولماذا انتظر حينها؟

535
00:32:58,702 --> 00:33:01,163
،لماذا لم يطلق النار أثناء المناظرة
حين كان لا يتحرك؟

536
00:33:01,330 --> 00:33:04,750
في هذه الأثناء، يستمر تدفق مشاعر التعاطف
من أرجاء العالم

537
00:33:04,917 --> 00:33:07,211
نحو الرئيس وزوجته المصابة

538
00:33:08,129 --> 00:33:11,882
أتعتقد أنه رتب لكل هذا
كي يرفع أعداد ناخبيه؟

539
00:33:12,049 --> 00:33:13,968
قناص محترف يخطئ هدفاً سهلاً؟

540
00:33:14,385 --> 00:33:16,262
إنه التفسير الوحيد المنطقي

541
00:33:17,805 --> 00:33:19,682
ما عدا التفسير الحقيقي

542
00:33:19,849 --> 00:33:21,225
وما هو؟

543
00:33:22,560 --> 00:33:23,769
هو لم يخطئ الهدف

544
00:33:25,771 --> 00:33:27,356
"مركز (والتر ريد) الطبي"

545
00:33:30,401 --> 00:33:32,903
هذا غير مقبول على الإطلاق

546
00:33:33,070 --> 00:33:34,613
سنجعل الأمر مقتضباً

547
00:33:34,780 --> 00:33:35,823
دقيقتان

548
00:33:35,990 --> 00:33:38,451
أخبرتهم أنه لدينا معلومات عن الاغتيال

549
00:33:38,617 --> 00:33:40,536
،وأن الأمر متعلق بالأمن الوطني

550
00:33:40,703 --> 00:33:42,913
وأعطوني دقيقتين

551
00:33:58,679 --> 00:34:02,933
،وافقت على الحديث معك، لكن هذا
يا إلهي، ماذا يفعل هنا؟

552
00:34:03,100 --> 00:34:07,771
،سيدة "دياز"، من أجل الاختصار
أرجوك اسمحي لي بتجاوز المقدمات

553
00:34:07,938 --> 00:34:11,984
أعلم أنك تخفين سراً كبيراً

554
00:34:12,151 --> 00:34:15,529
أريد أن أعرف ذلك السر -
ما هذا؟ -

555
00:34:15,696 --> 00:34:16,906
لماذا هو هنا؟

556
00:34:17,072 --> 00:34:19,074
بسبب زوجك

557
00:34:19,241 --> 00:34:22,495
،أنا وأنت نعلم أنه قبل حوالي 4 سنوات

558
00:34:22,661 --> 00:34:25,080
أخذ ملايين الدولارات

559
00:34:25,247 --> 00:34:29,043
"من رجل روسي نافذ اسمه "كونستانتين روستوف

560
00:34:29,210 --> 00:34:31,629
لقد ابتززته بهذا الأمر في ذلك الوقت

561
00:34:31,795 --> 00:34:34,715
لكن للقصة بقية، صحيح يا سيدة "دياز"؟

562
00:34:34,882 --> 00:34:37,885
لا أعلم عما تتكلم

563
00:34:38,052 --> 00:34:39,803
محاولة الاغتيال

564
00:34:40,721 --> 00:34:43,224
لم تكن موجهة للرئيس

565
00:34:43,390 --> 00:34:47,269
كانت مدبرة من قبل الرئيس من أجل قتلك

566
00:34:47,436 --> 00:34:51,690
خطة من رجل يائس يحاول التخلص من زوجته

567
00:34:51,857 --> 00:34:54,360
عن طريق تمويه قتلها في فوضى

568
00:34:54,527 --> 00:34:57,530
ما اتضح أنها عملية اغتيال فاشلة

569
00:34:57,696 --> 00:34:59,615
ما الذي جعلك تعتقد ذلك؟

570
00:34:59,782 --> 00:35:00,783
لماذا؟

571
00:35:04,620 --> 00:35:05,621
ذلك مستحيل

572
00:35:05,788 --> 00:35:09,458
سيدة "دياز"، لماذا يريد زوجك موتك؟

573
00:35:15,589 --> 00:35:16,966
"لا بأس يا "مريام

574
00:35:21,595 --> 00:35:23,722
،قبل الانتخابات التمهيدية بـ4 أشهر

575
00:35:23,889 --> 00:35:26,392
"كنا في منزل والديّ في "إنديان ليك

576
00:35:27,268 --> 00:35:30,813
كنا في الخارج، وكنا نشرب

577
00:35:32,856 --> 00:35:36,235
كانت هناك امرأة وابنها

578
00:35:37,528 --> 00:35:41,156
شرب "روبرت" كثيراً، واعتقد أنه صدم غزالاً

579
00:35:42,324 --> 00:35:44,493
تحدثنا عن الذهاب إلى الشرطة

580
00:35:46,203 --> 00:35:47,204
لم نذهب

581
00:35:48,706 --> 00:35:50,499
قال "روبرت" إنه يعرف شخصاً

582
00:35:51,208 --> 00:35:52,251
شخص يخفي آثار الجريمة

583
00:35:54,128 --> 00:35:56,589
لم تُستخدم الأموال الروسية
،لشراء الانتخابات

584
00:35:56,755 --> 00:35:59,341
بل استُخدمت لشراء سمعة زوجك؟

585
00:36:02,219 --> 00:36:03,637
كنت

586
00:36:04,972 --> 00:36:06,015
متقبلة لذلك

587
00:36:06,932 --> 00:36:08,267
اعتقدت أنني كنت كذلك، أنا

588
00:36:09,226 --> 00:36:12,313
لكني لم أستطع النوم لم أستطع الأكل

589
00:36:13,397 --> 00:36:16,859
أردت -
ماذا أردت؟ -

590
00:36:18,402 --> 00:36:20,487
أردته أن يقول الحقيقة

591
00:36:21,530 --> 00:36:24,742
أن يعلنها للناس، لم أكترث بنتائجها

592
00:36:24,908 --> 00:36:26,869
أردت لنا أن نفعل الصواب

593
00:36:30,164 --> 00:36:31,415
لكنه رفض

594
00:36:32,666 --> 00:36:35,836
لذا جمعت مستندات من الشخص
الذي أخفى الجريمة

595
00:36:36,003 --> 00:36:38,047
صنعت تسجيلات -
دليل -

596
00:36:46,221 --> 00:36:47,473
تلك الرصاصة

597
00:36:49,433 --> 00:36:51,810
هل حقاً تعتقد أنها كانت تقصدني؟

598
00:36:52,603 --> 00:36:55,814
ألم تكن غلطة فظيعة؟

599
00:36:57,983 --> 00:37:00,944
فظيعة، أجل

600
00:37:03,572 --> 00:37:05,991
"لكنها لم تكن غلطة يا سيدة "دياز

601
00:37:12,081 --> 00:37:13,707
سيعلن الرئيس استقالته

602
00:37:13,874 --> 00:37:15,709
في كلمة في وقت المشاهدة القصوى الليلة

603
00:37:15,876 --> 00:37:17,252
يتزامن الإعلان مع ورود تقارير

604
00:37:17,419 --> 00:37:19,380
"بأن محاولة الاغتيال الفاشلة للرئيس "دياز

605
00:37:19,588 --> 00:37:21,256
كانت مدبرة من قبله كما يُزعم

606
00:37:22,174 --> 00:37:23,926
،كمحاولة لقتل السيدة الأولى

607
00:37:25,511 --> 00:37:27,054
سيدي، هل سمعت قولي؟

608
00:37:29,098 --> 00:37:31,850
سيدي الرئيس؟ -
أجل سمعتك -

609
00:37:32,017 --> 00:37:36,230
،بعد استقالتي
سيفتح المكتب تحقيقاً جنائياً

610
00:37:38,899 --> 00:37:40,943
ريدينغتون" فعل هذا"

611
00:37:41,110 --> 00:37:43,946
لا يا سيدي أنت فعلت هذا لنفسك

612
00:37:47,116 --> 00:37:50,202
كيف يستطيع هارب مطلوب أن يسقط رئيساً؟

613
00:37:51,912 --> 00:37:53,038
بكل سرور

614
00:37:58,544 --> 00:38:00,838
أنا متلهفة لا أعلم السبب

615
00:38:01,004 --> 00:38:02,089
إنها بداية جديدة

616
00:38:02,256 --> 00:38:05,592
متلهفة ليست الكلمة الصحيحة أشعر كأني

617
00:38:05,759 --> 00:38:08,512
منتشية، وكأنني أشعر بكل نفس

618
00:38:08,679 --> 00:38:10,097
لست معتادة على ذلك

619
00:38:10,264 --> 00:38:15,936
"أنت تفعلين الصواب يا "إليزابيث -
حسناً، فقط لأنني عرفت أخيراً -

620
00:38:16,103 --> 00:38:18,897
أعلم من أنت، وأعلم أنك تهتم

621
00:38:19,064 --> 00:38:21,608
أعلم أنني في أمان، وأعلم أن أمي كانت تهتم

622
00:38:22,568 --> 00:38:24,194
كانت ستفخر بك

623
00:38:26,405 --> 00:38:27,573
أمي

624
00:38:29,074 --> 00:38:31,076
أمي -
"أهلاً بعودتك يا "آغنيس -

625
00:38:31,243 --> 00:38:32,911
كم افتقدتك

626
00:38:33,078 --> 00:38:34,621
"مرحباً يا "كات

627
00:38:34,788 --> 00:38:38,333
طلبت مني "سكوتي" أن أخبرك أنها ستحضر
باقي أغراضها في الصباح

628
00:38:49,803 --> 00:38:51,346
حسناً، يجدر بنا أن نذهب

629
00:38:51,513 --> 00:38:52,765
هلا نرافقك إلى الخارج؟

630
00:38:56,393 --> 00:38:58,312
ألن تبقى للعشاء؟

631
00:38:58,479 --> 00:39:01,315
وأتطفل على لم شمل أم وابنتها؟

632
00:39:01,482 --> 00:39:03,609
لا أعتقد ذلك

633
00:39:03,776 --> 00:39:05,527
يجب أن نذهب إلى مكان ما

634
00:39:08,405 --> 00:39:11,241
أمي، من ذلك الرجل صاحب المظهر المضحك؟

635
00:39:12,493 --> 00:39:16,413
،إنها قصة طويلة
لكن أخيراً أصبح لدينا وقت لنرويها

636
00:39:18,207 --> 00:39:20,542
اسمعي، هل تريدين حلوى ليمون؟

637
00:39:20,709 --> 00:39:21,710
أجل

638
00:39:29,301 --> 00:39:31,094
لقد وجدتها

639
00:39:31,261 --> 00:39:32,304
أين؟

640
00:39:33,138 --> 00:39:34,306
"باريس"

641
00:39:34,473 --> 00:39:35,641
هل أنت متأكد؟

642
00:39:43,524 --> 00:39:44,775
يا إلهي

643
00:39:45,734 --> 00:39:46,735
إنها هي

644
00:39:47,653 --> 00:39:49,655
"أؤكد لك يا "ريموند

645
00:39:49,822 --> 00:39:52,616
الآثار الورقية، جوازات السفر، السفر

646
00:39:52,783 --> 00:39:53,826
إنها هي

647
00:39:55,494 --> 00:39:56,954
هل لديك عنوان؟

648
00:39:59,873 --> 00:40:02,251
ريموند"، هل أنت متأكد من هذا؟"

649
00:40:02,417 --> 00:40:04,837
إن لم تكن متأكداً -
أنا متأكد -

650
00:40:12,594 --> 00:40:14,763
"(باريس)، (فرنسا)"

651
00:40:29,403 --> 00:40:30,445
"كاتارينا"

652
00:40:39,955 --> 00:40:41,206
"ريموند"

653
00:41:04,313 --> 00:41:05,856
هل يراقبوننا؟

654
00:41:06,899 --> 00:41:08,275
الوضع غير آمن

655
00:41:10,152 --> 00:41:11,320
أنت غير آمنة

656
00:42:12,684 --> 00:42:15,971
Extracted By:
Abdalah Mohamed

657
00:42:51,128 --> 00:42:53,130
ترجمة
"ريعان خطيب"

