1
00:00:01,468 --> 00:00:04,053
...في حلقات سابقة

2
00:00:04,054 --> 00:00:08,098
(مرلين)؟ الساحر في عصر الملك (آرثر)
وفرسان الطاولة المستديرة

3
00:00:08,099 --> 00:00:10,892
كان من القدماء؟ -
أجل أعتقد ذلك -

4
00:00:10,893 --> 00:00:13,686
ما علاقة هذا بمكان الكنز المزعوم؟

5
00:00:13,687 --> 00:00:16,731
تشير بعض الأدلة
...إلى فرسان الطاولة المستديرة

6
00:00:16,732 --> 00:00:19,066
الذين يجمعون الكنوز
...(من مملكة (آرثر

7
00:00:19,067 --> 00:00:26,366
ويخبّئونها في معقل سحريّ
"(في "(آفالون

8
00:00:27,825 --> 00:00:29,534
...كل الـ((جافا)) الأحرار

9
00:00:29,535 --> 00:00:35,164
يكنون الاحترام الكبير
((لمحاربي الـ((سودان

10
00:00:35,165 --> 00:00:42,463
إطلاق سراحي لا يغيّر شيئاً
(يا (ميتشل

11
00:00:43,589 --> 00:00:50,888
سنلتقي ثانية

12
00:00:58,728 --> 00:01:01,563
أما زلت تعملين على تحليله؟

13
00:01:01,564 --> 00:01:04,274
مرحباً

14
00:01:04,275 --> 00:01:07,819
هل نمتِ هنا ليلة البارحة؟ -
بالطبع لا -

15
00:01:07,820 --> 00:01:12,031
نمتُ في غرفتي في آخر الرواق -
(سام) -

16
00:01:12,032 --> 00:01:14,992
لقد أحضِر هذا الجهاز
"(من كهف تحت "(غلاستونبيري

17
00:01:14,993 --> 00:01:17,202
قد يحوي أسراراً عن القدماء

18
00:01:17,203 --> 00:01:18,620
...لن تجديها

19
00:01:18,621 --> 00:01:23,833
(أو يجدها الدكتور (لي
الذي يعمل عليه منذ ستة أشهر

20
00:01:23,834 --> 00:01:27,378
حان الوقت لكي يحاول الخبراء
في المنطقة 51 كشف أسراره

21
00:01:27,379 --> 00:01:31,298
ليس الآن
أنا أحقق بعض التقدّم

22
00:01:31,299 --> 00:01:34,301
هذا ما قلتِه ليلة البارحة

23
00:01:34,302 --> 00:01:38,847
وأتوق الآن لتناول الفطائر المحلاة
لنذهب ونتناول الفطور

24
00:01:38,848 --> 00:01:42,225
هذا أمر مثير للاهتمام

25
00:01:42,226 --> 00:01:46,520
هذه أوّل مرّة تعطي فيها
مسوحات التثبّت نتيجة إيجابية

26
00:01:46,521 --> 00:01:49,231
أهذا يعني أنني لن أتناول
الفطائر المحلاة؟

27
00:01:49,232 --> 00:01:52,359
هذا يعني أنّ الجهاز تفاعلي

28
00:01:52,360 --> 00:01:55,028
أتبيّن إشارة إلكترومغنطيسية
...تتقلب باستمرار

29
00:01:55,029 --> 00:01:57,447
بين التردّدات العالية والمنخفضة

30
00:01:57,448 --> 00:02:04,746
سأحاول أن أجعلها مستقرّة -
طبعاً لا ضير من المحاولة -

31
00:02:37,622 --> 00:02:39,707
<u><font color="#FFFF00"size=30> "بـوابـة الـنـجـوم "الـفـريـق الأول </font>
<font color="#Red">الــمــوســم الــتــاســع</font></u>

32
00:03:21,581 --> 00:03:23,667
ـلقة<font color="#FFFF00"> 18 </font>الحـ
ـوان<font color="#FFFF00"> ((عباءة آرثر)) </font>بعنـ
{\pos(190,195)}

33
00:03:22,567 --> 00:03:24,484
هل  أنت بخير؟ -
أنا بخير -
{\pos(190,275)}

34
00:03:24,485 --> 00:03:31,615
ماذا جرى للتوّ؟
{\pos(190,235)}

35
00:03:31,617 --> 00:03:33,951
أحسنت صنعاً
{\pos(190,235)}

36
00:03:33,952 --> 00:03:35,619
أيمكنك أن تقرأيها؟

37
00:03:35,620 --> 00:03:41,374
لا أجيد كثيراً لغة القدماء -
(نحتاج إلى (جاكسون -

38
00:03:41,375 --> 00:03:48,674
(أتيت في الوقت المناسب، (بيل
أنظر إلى هذا
{\pos(190,235)}

39
00:03:55,096 --> 00:03:58,431
دكتور، يوجد اكتشاف مدهش هنا

40
00:03:58,432 --> 00:04:02,060
بيل)، هل  أنت بخير؟)

41
00:04:02,061 --> 00:04:03,863
!يا للهول

42
00:04:10,402 --> 00:04:15,615
ما كان هذا؟ -
لا أعرف -
{\pos(190,235)}

43
00:04:19,451 --> 00:04:26,750
حسناً، أنت جامدة

44
00:04:27,125 --> 00:04:29,126
إنه الجهاز

45
00:04:29,127 --> 00:04:34,422
يبدو أننا تسبّبنا بنوع
من التأثير الموضعي بعد تشغيله
{\pos(190,215)}

46
00:04:34,423 --> 00:04:39,343
أتعنين أنا وأنتِ؟ -
أجل -
{\pos(190,215)}

47
00:04:39,344 --> 00:04:46,643
حاول أن تحمل فنجان القهوة
{\pos(190,215)}

48
00:04:47,644 --> 00:04:50,812
(يا إلهي يجب أن نستشير (دانيال

49
00:04:50,813 --> 00:04:52,647
خارج حالة المادة ماذا يعني؟
{\pos(190,215)}

50
00:04:52,648 --> 00:04:55,441
هذا يعني أنه ربّما انتقلنا
إلى بُعد بديل
{\pos(190,215)}

51
00:04:55,442 --> 00:04:58,903
والأبعاد البديلة لا متناهية -
لا إنها العوالم البديلة -
{\pos(190,215)}

52
00:04:58,904 --> 00:05:02,948
...عندما ظهر الفريق الأوّل الآخر -
مشكلة مختلفة تماماً -
{\pos(190,215)}

53
00:05:02,949 --> 00:05:06,326
وفقاً للنظريّة التي تجمع
...نظريّات الزمن الفضائي الخمس
{\pos(190,210)}

54
00:05:06,327 --> 00:05:09,913
توجد عدّة أبعاد فضائية
...11على وجه التحديد
{\pos(190,210)}

55
00:05:09,914 --> 00:05:12,665
وموازية لعالمنا المادّي
{\pos(190,210)}

56
00:05:12,666 --> 00:05:15,334
...هذه الأبعاد العليا -
أصدّق كلامك -

57
00:05:15,335 --> 00:05:18,170
ذلك عالم بديل وهذا بُعد بديل

58
00:05:18,171 --> 00:05:22,049
يلزمني الآن مغامرة عبر الزمن
وسأحطم الرقم القياسي للفريق الأوّل

59
00:05:22,050 --> 00:05:24,092
كيف سيساعدنا (جاكسون)؟

60
00:05:24,093 --> 00:05:29,138
تعرّض لحادثة مماثلة
قبل بضع سنوات

61
00:05:29,140 --> 00:05:31,849
،")الكوكب "(بي أكس 7-337
الجمجمة البلورية

62
00:05:31,850 --> 00:05:35,269
قرأت فعلاً كل تقرير
لكل مهمة قمنا بها

63
00:05:35,270 --> 00:05:38,772
أمضيت فترة طويلة في المستشفى
وكانت التقارير مذهلة

64
00:05:38,773 --> 00:05:41,441
عندما خرج (دانيال) من حالة المادة
...لم يستطع أحد رؤيته

65
00:05:41,442 --> 00:05:44,402
(إلا جدّه، (نيكولاس بالارد

66
00:05:44,403 --> 00:05:47,405
ولأنّ الشيء ذاته حصل
..."(مع (بالارد) في "(بيليز

67
00:05:47,406 --> 00:05:50,908
(يجب أن يرانا (جاكسون
لأننا تعرّضنا للتجربة ذاتها

68
00:05:50,909 --> 00:05:58,207
أجل -
ممتاز -

69
00:06:00,626 --> 00:06:03,253
تيلك)، أرأيت المقّدم (ميتشل)؟)

70
00:06:03,254 --> 00:06:06,005
لم أره -
يجب أن أتحدّث إلى فرقيك -

71
00:06:06,006 --> 00:06:10,342
"(عاد الفريق 12 من "(بي 8 تي - 474
...ويبدو أننا عرفنا

72
00:06:10,343 --> 00:06:14,054
المهلة الزمنية التي ينوي فيها
الرهبان تنفيذ خطتهم

73
00:06:14,055 --> 00:06:15,639
...يقول السكان المحليّون

74
00:06:15,640 --> 00:06:18,516
إنّ يوم الحساب
...الذي يتكلم عنه الرهبان

75
00:06:18,518 --> 00:06:21,186
قد يتحقق بعد بضعة أيام

76
00:06:21,187 --> 00:06:28,485
سأعلم الآخرين

77
00:06:31,571 --> 00:06:37,450
جاكسون)، نريدك أن تساعدنا)
في مشكلة صغيرة

78
00:06:37,451 --> 00:06:40,244
أو لا

79
00:06:40,246 --> 00:06:44,373
يبدو أنّ البُعد الذي نشغله
مختلف عن البُعد الذي انتقل إليه

80
00:06:44,374 --> 00:06:49,962
أبعاد بديلة للأبعاد البديلة؟ -
شيء من هذا القبيل -

81
00:06:49,963 --> 00:06:54,132
ماذا نفعل إذاً؟

82
00:06:54,133 --> 00:06:58,177
علينا إيجاد وسيلة للتواصل معهم

83
00:06:58,178 --> 00:07:05,477
أيّ أفكار؟ -
تشغيل غير مدرج للبّوابة -

84
00:07:07,645 --> 00:07:08,854
ما الأمر؟

85
00:07:08,855 --> 00:07:11,690
لا رمز تعريف
لكنني أتلقى رسالة صوتية

86
00:07:11,691 --> 00:07:17,862
لنسمعها

87
00:07:17,863 --> 00:07:20,781
ما بالها؟ -
تشويش توافقي في دفق البيانات -

88
00:07:20,782 --> 00:07:23,033
لست متأكداً، سيّدي -
أيمكنك توضيحها؟ -

89
00:07:23,034 --> 00:07:28,914
سأحاول، سيّدي

90
00:07:28,915 --> 00:07:31,958
يبدو أنّ شيئاً ما ارتطم بالدرع

91
00:07:31,959 --> 00:07:35,962
أيمكننا تحديدها بالضبط؟ -
سنجري بعض التحاليل -

92
00:07:35,963 --> 00:07:39,131
(إبدأ لتأتِ المقّدم (كارتر
وتساعدك في توضيح الرسالة

93
00:07:39,132 --> 00:07:46,430
حاضر، سيّدي

94
00:07:49,350 --> 00:07:50,933
لا أفهم شيئاً

95
00:07:50,935 --> 00:07:56,397
هذا لأنّ معامل التنقية
يجب أن يكون ملائماً

96
00:07:56,398 --> 00:08:00,108
يجب أن يكون معامل التنقية ملائماً

97
00:08:00,109 --> 00:08:02,027
مهلاً -
أحسنت -

98
00:08:02,028 --> 00:08:05,697
لاحظ التباين البسيط في الناتج

99
00:08:05,698 --> 00:08:08,491
لاحظه

100
00:08:08,492 --> 00:08:12,161
!هيّا! لاحظه

101
00:08:12,162 --> 00:08:19,460
لا نتيجة -
!تباً -

102
00:08:20,086 --> 00:08:21,795
ماذا تعني بأنهما مفقودان؟

103
00:08:21,796 --> 00:08:25,965
ليسا في غرفتيهما ولا يستجيبان
لأيّ محاولة للاتصال بهما

104
00:08:25,966 --> 00:08:27,675
هل غادرا القاعدة؟

105
00:08:27,676 --> 00:08:29,927
تحققنا من مدخل القاعدة
لم يخرجا

106
00:08:29,928 --> 00:08:32,638
ماذا عن كاميرات المراقبة؟ -
...نراجع الأشرطة -

107
00:08:32,639 --> 00:08:36,475
للمختبر والكافتيريا
...لكن عدا ذلك، يوجد

108
00:08:36,476 --> 00:08:39,561
مئات الكاميرات
وعدد كبير من الأشرطة

109
00:08:39,562 --> 00:08:46,860
سنشاهدها كلها إن اقتضى الأمر
أريد العثور عليهما

110
00:08:48,945 --> 00:08:55,742
لماذا ينتابني شعور
مثل (باتريك سوايزي) في فيلم الشبح؟

111
00:08:55,743 --> 00:09:03,041
،حضرة اللواء
(نحتاج إلى امرأة مثل (ووبي

112
00:09:07,003 --> 00:09:08,587
(والتر)

113
00:09:08,588 --> 00:09:11,465
إستطعنا توضيح الرسالة -
أخيراً -

114
00:09:11,466 --> 00:09:14,634
لاحظنا تباينًا في الناتج
...لذا حللناه

115
00:09:14,635 --> 00:09:18,429
بواسطة سلسلة من المرشحات الرقمية
وخرجنا بهذه النتيجة

116
00:09:18,430 --> 00:09:21,724
قيادة بوّابة النجوم
هنا الـ((سودان)) أجيبوا من فضلكم

117
00:09:21,725 --> 00:09:24,143
هل  قال ((سودان))؟

118
00:09:24,144 --> 00:09:27,688
وقعت إصابات كثيرة
نطلب مساعدة فوريّة

119
00:09:27,689 --> 00:09:29,439
سمعنا الارتطام على الدرع عندئذٍ

120
00:09:29,440 --> 00:09:31,733
لنتحقق من الأمر
حضرة اللواء

121
00:09:31,734 --> 00:09:33,860
موافق، إجمعوا فريقًا

122
00:09:33,861 --> 00:09:37,697
(يجب أن يذهب المقّدم (ميتشل
هو يعرف الـ((سودان)) جيّداً

123
00:09:37,698 --> 00:09:44,996
(موافق لكنّ المقّدم (ميتشل
ليس هنا الآن

124
00:09:47,874 --> 00:09:49,708
أرأيت المقّدم (كارتر)؟

125
00:09:49,709 --> 00:09:51,709
أردت أن أسألك الشيء ذاته

126
00:09:51,710 --> 00:09:54,087
حقاً؟ تركت حاسوبها في مختبري

127
00:09:54,088 --> 00:09:55,630
حقاً؟ -
أجل -

128
00:09:55,631 --> 00:10:02,929
إنه موصول بالجهاز الذي أحضرتموه
"(من "(غلاستونبيري

129
00:10:05,223 --> 00:10:09,517
ها هي

130
00:10:09,518 --> 00:10:15,398
تقدّم سريع

131
00:10:15,399 --> 00:10:22,697
(ها هو المقّدم (ميتشل

132
00:10:27,660 --> 00:10:29,202
ماذا جرى؟

133
00:10:29,203 --> 00:10:31,621
يبدو أنّ الكاميرا تعطلت

134
00:10:31,622 --> 00:10:38,460
إندفاعة قدرة مفاجئة

135
00:10:38,461 --> 00:10:42,547
لقد اختفيا

136
00:10:42,548 --> 00:10:46,968
أعرض شريط المراقبة
(للرواق خارج مختبر الدكتور (لي

137
00:10:46,969 --> 00:10:54,267
حدّد الساعة الـ8 و16 دقيقة
واعرضهما دفعة واحدة

138
00:11:06,695 --> 00:11:09,822
...إن لم يعبرا الباب

139
00:11:09,823 --> 00:11:11,693
فكيف غادرا الغرفة؟

140
00:11:25,754 --> 00:11:28,172
طلقات شعاعية
مثلما رأينا عند البوّابة

141
00:11:28,173 --> 00:11:29,882
هذا صحيح

142
00:11:29,883 --> 00:11:32,884
وقعت معركة هنا أيضاً

143
00:11:32,885 --> 00:11:35,762
يختبئ الـ((سودان)) هنا
منذ آلاف السنين

144
00:11:35,763 --> 00:11:40,057
حصلنا على رموز النقل
لأنّ المقّدم (ميتشل) كسب ثقتهم

145
00:11:40,059 --> 00:11:42,518
لا أظنهم سيطلعون غيرنا عليها

146
00:11:42,519 --> 00:11:45,062
ومع ذلك، تعرّضوا لهجوم

147
00:11:45,063 --> 00:11:52,361
من هاجمهم؟

148
00:12:05,790 --> 00:12:08,125
يا إلهي

149
00:12:08,126 --> 00:12:10,794
(كونواي)، (ستيفنز)
عودا إلى البوّابة بسرعة

150
00:12:10,795 --> 00:12:13,838
واطلبا من القيادة إرسال فرق طبّية -
حاضر -

151
00:12:13,839 --> 00:12:21,137
إبحث عن أيّ ناجين

152
00:12:52,916 --> 00:12:56,710
يبدو أنّ المهاجمين
((يعرفون الوسيلة الأنسب لقتل الـ((جافا

153
00:12:56,711 --> 00:13:00,088
لقد استهدفوا المتكافلين بداخلهم

154
00:13:00,089 --> 00:13:07,388
لم يرحموهم على الإطلاق

155
00:13:13,393 --> 00:13:18,021
(هايكون)

156
00:13:18,022 --> 00:13:20,273
نبضه ضعيف -
لن يبقى حيّاً -

157
00:13:20,274 --> 00:13:22,775
لقد مات متكافله -
...أيها الملازم -

158
00:13:22,776 --> 00:13:24,944
ساعدني على إدخاله الكوخ

159
00:13:24,945 --> 00:13:28,720
يجب أن نحقنه بالـ"تريتونن" بسرعة

160
00:13:31,493 --> 00:13:36,329
لحم محمّر يقدّمون اللحم المحمّر
عندما أكون عاجزاً عن تناولها

161
00:13:36,330 --> 00:13:40,583
أتعرف كم مرّة
طلبت منكم إعداد اللحم المحمّر؟

162
00:13:40,584 --> 00:13:44,587
هذا تعذيب -
مرّت بضع ساعات فقط -

163
00:13:44,588 --> 00:13:46,380
ألست قلقة لهذا الوضع؟

164
00:13:46,381 --> 00:13:48,549
لا أحد يرانا أو يسمعنا
...لا يمكننا

165
00:13:48,550 --> 00:13:51,760
أن نلمس شيئاً
...لذلك لن نأكل ولن نشرب

166
00:13:51,761 --> 00:13:54,221
ولن أذكر الوظائف الجسدية الأخرى

167
00:13:54,222 --> 00:13:57,140
...إن لم يجدوا وسيلة لإعاداتنا

168
00:13:57,141 --> 00:14:00,841
سيجدونها

169
00:14:08,776 --> 00:14:10,485
ماذا لديك يا دكتور؟

170
00:14:10,486 --> 00:14:15,073
(نعرف أنّ (سام
كانت تعمل على الجهاز

171
00:14:15,074 --> 00:14:18,159
ونعرف أنّ الجهاز
...لا يصدر الطاقة المعهودة

172
00:14:18,160 --> 00:14:21,120
التي يبعثها ناقل القدماء

173
00:14:21,121 --> 00:14:23,038
...هذا ما يدعونا للاستنتاج

174
00:14:23,039 --> 00:14:26,667
أنهما اختفيا بدون مغادرة الغرفة

175
00:14:26,668 --> 00:14:32,714
كيف يعقل ذلك؟

176
00:14:32,715 --> 00:14:35,758
التصغير

177
00:14:35,759 --> 00:14:37,218
لا تخافا

178
00:14:37,219 --> 00:14:40,888
حسبت المسافة التي يمكن أن يقطعاها
...على أقدام صغيرة

179
00:14:40,889 --> 00:14:43,390
والموجودة داخل هذا الشريط

180
00:14:43,391 --> 00:14:49,652
ما علينا سوى إيجادهما
رونالد)، إبدأ بالقسم1 أ)

181
00:14:58,363 --> 00:15:03,241
لم أجد أيّ ناجين آخرين

182
00:15:03,242 --> 00:15:04,659
ما حالته؟

183
00:15:04,660 --> 00:15:08,454
"لا نعرف مدى تأثير الـ"تريتونن
...حتى إن تقبّله

184
00:15:08,455 --> 00:15:11,874
فجروحه بالغة للغاية

185
00:15:11,875 --> 00:15:14,293
...بدون متكافل

186
00:15:14,294 --> 00:15:18,213
(فولنيك)

187
00:15:18,214 --> 00:15:22,300
(هايكون)، (هايكون)

188
00:15:22,301 --> 00:15:26,220
لا تخف يا أخي
أنت مع أصدقاء

189
00:15:26,222 --> 00:15:30,725
تيلك)، أنقذ نفسك)

190
00:15:30,726 --> 00:15:32,893
ما كان يجب أن تأتي

191
00:15:32,894 --> 00:15:34,853
أخبرني من هاجمكم

192
00:15:34,854 --> 00:15:39,274
أخبرني من تسبّب بهذا الدمار

193
00:15:39,275 --> 00:15:42,026
(فولنيك)

194
00:15:42,027 --> 00:15:44,654
(هاجمنا (فولنيك

195
00:15:44,655 --> 00:15:48,657
رجل واحد فعل هذا؟

196
00:15:48,658 --> 00:15:51,327
لماذا ينقلب على شعبه؟

197
00:15:51,328 --> 00:15:55,705
(أخبرني (هايكون

198
00:15:55,707 --> 00:15:57,499
(هايكون)

199
00:15:57,500 --> 00:16:00,335
أجب أيها الرائد -
هنا (هادن) تكلم -

200
00:16:00,336 --> 00:16:05,131
إننا نتعرّض لهجوم
نطلب المساندة حالاً

201
00:16:05,132 --> 00:16:12,430
ماكينزي)، إبقَ معه)

202
00:16:19,186 --> 00:16:21,187
كفى

203
00:16:21,188 --> 00:16:24,690
كانت مجرّد نظريّة
لو كنتُ محقاً لقلتَ إنني عبقري

204
00:16:24,691 --> 00:16:27,985
أجل لكنك لم تكن محقاً

205
00:16:27,986 --> 00:16:30,112
هل من نتيجة؟

206
00:16:30,113 --> 00:16:31,822
لا شيء مهمّ

207
00:16:31,823 --> 00:16:35,658
...قراءات قدرة ثابتة نوعاً ما

208
00:16:35,659 --> 00:16:38,411
"وبقايا قليلة من إشعاع  "ليبتون

209
00:16:38,412 --> 00:16:41,247
ماذا؟ -
ماذا؟ -

210
00:16:41,248 --> 00:16:44,458
إشعاع "ليبتون"؟

211
00:16:44,459 --> 00:16:46,376
ليبتون" إشعاع "ليبتون"؟"

212
00:16:46,377 --> 00:16:50,463
أجل وكما قلت، إنها مجرّد بقايا
ليست كمّيات كبيرة

213
00:16:50,464 --> 00:16:53,044
عليّ الذهاب

214
00:16:54,635 --> 00:17:00,264
!(ستيفنز)

215
00:17:00,265 --> 00:17:07,563
إنه حيّ

216
00:17:10,649 --> 00:17:13,985
لم أرَ شيئاً

217
00:17:13,986 --> 00:17:17,363
إنهالت علينا الطلقات فجأة

218
00:17:17,364 --> 00:17:20,449
فولنيك) يستعمل)
أداة الـ((سودان)) للإخفاء

219
00:17:20,450 --> 00:17:27,748
يجب أن نعيده إلى البوّابة الآن

220
00:17:32,544 --> 00:17:35,921
ما الأمر؟

221
00:17:35,922 --> 00:17:43,220
الرمز لا يعمل

222
00:17:50,018 --> 00:17:53,437
إنتزع شخص ما
إحدى بلورات التحكم

223
00:17:53,438 --> 00:17:56,773
وكيف سنغادر هذا المكان؟

224
00:17:56,774 --> 00:18:01,816
لا يمكننا ذلك

225
00:18:04,573 --> 00:18:11,161
(يجب أن تعرف ما حصل، (جاكسون
لقد فاتني الفطور والغداء

226
00:18:11,162 --> 00:18:12,579
سيادة اللواء -
(الدكتور (جاكسون -

227
00:18:12,580 --> 00:18:17,167
(كنت في مختبر الدكتور (لي
أخبرني أنّ لديك أخباراً أفضل

228
00:18:17,168 --> 00:18:19,753
كنت أراجع النصوص
"(من الكهف في "(غلاستونبيري

229
00:18:19,754 --> 00:18:23,506
ماذا وجدت؟ -
(هناك إشارة إلى أسطورة (آرثر -

230
00:18:23,507 --> 00:18:25,341
...كلمة (أناوين) على سبيل المثال

231
00:18:25,342 --> 00:18:28,594
وتظهر عدّة مرّات
...(مشتقة من كلمة (أنوين

232
00:18:28,595 --> 00:18:32,889
العالم السفلي السلتي، حيث بحث
الملك (آرثر) عن13 غرضاً مقدّساً

233
00:18:32,890 --> 00:18:35,225
وكان أحدها رداء الإخفاء

234
00:18:35,226 --> 00:18:38,353
صورة الرجل بالرداء الواسع؟ -
يحعل من يرتديه خفياً -

235
00:18:38,354 --> 00:18:41,022
(تدعى عباءة (آرثر
..."(وكانت في جزيرة "(باردسي

236
00:18:41,023 --> 00:18:44,150
(حيث وضعها صديقنا (ميردن
...الذي نعرفه باسم

237
00:18:44,151 --> 00:18:46,318
(مرلين) -
تماماً -

238
00:18:46,319 --> 00:18:50,072
لا أفهم المغزى من ذلك -
ولا أنا -

239
00:18:50,073 --> 00:18:52,157
...قال الدكتور (لي) إنه تبيّن بقايا

240
00:18:52,158 --> 00:18:55,910
إشعاع "ليبتون" من الجهاز
ففهمت عندئذٍ ما جرى

241
00:18:55,911 --> 00:18:58,121
...الجمجمة البلورية التي نقلتني

242
00:18:58,122 --> 00:19:00,956
إلى بُعد آخر
كانت تبعث إشعاع "ليبتون" أيضاً

243
00:19:00,958 --> 00:19:03,959
وتعتقد أنّ الأمر ذاته
جرى لـ(كارتر) و(ميتشل)؟

244
00:19:03,960 --> 00:19:07,421
!هذا صحيح -
العباءة تخفي من يرتديها -

245
00:19:07,422 --> 00:19:11,925
نظراً إلى ما قرأته وإلى أحداث اليوم
لم يختفيا بفعل الرداء

246
00:19:11,926 --> 00:19:15,344
أخفاهما الجهاز الذي أحضرناه -
أمر منطقيّ، سيّدي -

247
00:19:15,346 --> 00:19:19,098
إعتقد المؤرّخون أنّ قدرة الجهاز
تكمن في الإخفاء لأنهم لم يفهموه

248
00:19:19,099 --> 00:19:23,018
(عزوا الأمر إلى (آرثر
احتراماً للملك في تلك الفترة

249
00:19:23,019 --> 00:19:25,437
...وفقاً لما نعرفه فمن الأرجح

250
00:19:25,438 --> 00:19:27,814
أنّ (مرلين) هو الذي صنع الجهاز

251
00:19:27,815 --> 00:19:32,443
لماذا يصنع (مرلين) جهازاً
ينقله إلى بُعد آخر؟

252
00:19:32,444 --> 00:19:34,445
رهان اليوم المزدوج

253
00:19:34,446 --> 00:19:36,989
لم أتوصّل إلى معرفة ذلك بعد

254
00:19:36,990 --> 00:19:40,367
كدت أن تحزر -
...لكنّ ذلك يطرح الاحتمال -

255
00:19:40,368 --> 00:19:44,871
(بأنّ المقّدم (ميتشل) والمقّدم (كارتر
مازالا في هذه القاعدة

256
00:19:44,872 --> 00:19:48,089
لا يمكننا أن نراهما أو نسمعهما

257
00:20:03,389 --> 00:20:05,974
يمكننا العودة إلى البوّابة سيراً

258
00:20:05,975 --> 00:20:07,934
لا أظنه قراراً صائباً

259
00:20:07,935 --> 00:20:11,354
ستستغرق الرحلة أشهراً
والأرض وعرة للغاية

260
00:20:11,355 --> 00:20:17,317
لم يبقَ الكثير هنا
سرعان ما ستنفد منا المؤونة

261
00:20:17,318 --> 00:20:20,320
(سيرسل اللواء (لاندري
فريق إخراج إن لم نعد

262
00:20:20,321 --> 00:20:25,908
وسيُحتجزون هنا مثلنا

263
00:20:25,909 --> 00:20:29,120
لدينا طعام في الوقت الحاضر
ويمكننا بناء مأوى

264
00:20:29,121 --> 00:20:33,457
ربّما نستطيع إصلاح المسلة
عندما يصل فريق الإخراج

265
00:20:33,458 --> 00:20:36,668
ماذا عن (فولنيك)؟ ما زال هنا

266
00:20:36,669 --> 00:20:41,756
سأتولي أمره -
...(تيلك) -

267
00:20:41,757 --> 00:20:44,509
لقد دمّر قرية بأكملها

268
00:20:44,510 --> 00:20:47,428
...أولئك الذين يستعملون أداة الإخفاء

269
00:20:47,429 --> 00:20:50,055
يستطيعون رؤية أحدهم الآخر

270
00:20:50,056 --> 00:20:52,975
إن استعملت هذه الأداة
فيمكنك أن تراه

271
00:20:52,976 --> 00:20:55,602
بالتأكيد

272
00:20:55,603 --> 00:21:02,901
لكنها لم تنفع هذا الرجل

273
00:21:13,411 --> 00:21:16,412
عندما خرجت عن حالة المادة
كنت أرى وأسمع ما حولي

274
00:21:16,413 --> 00:21:20,082
إن تعرّضا للحالة ذاتها
فهما يسمعان كلامنا الآن

275
00:21:20,083 --> 00:21:23,419
لكنهما لا يستطيعان الإجابة -
ربّما يستطيعان ولا يدركان ذلك -

276
00:21:23,420 --> 00:21:25,879
ما هو الجهاز برأيك؟
إنطباعك الأوّل

277
00:21:25,880 --> 00:21:29,508
لوحة مفاتيح
لكن لا يوجد واجهة مرئيّة

278
00:21:29,509 --> 00:21:33,344
ليست هنا -
أتعني أنها على الجهة الأخرى؟ -

279
00:21:33,345 --> 00:21:36,347
أراد (مرلين) أن يكون الجهاز
...تفاعلياً عند الجهتين

280
00:21:36,348 --> 00:21:40,142
هنا وفي البُعد البديل
يصعب ولوج التفاعل في هذه الجهة

281
00:21:40,143 --> 00:21:44,021
أظنها آليّة وقاية
ضدّ كل من يستعمل الجهاز

282
00:21:44,022 --> 00:21:47,691
لكن لا داعي لإخفائه
في الجهة الأخرى

283
00:21:47,692 --> 00:21:50,819
هل رأيتما ذلك؟ -
أجل -

284
00:21:50,820 --> 00:21:55,406
!أجل -
...(سام)، (ميتشل) -

285
00:21:55,407 --> 00:21:57,783
...إن كنتما تسمعانني

286
00:21:57,784 --> 00:22:03,163
هذا الزر يمثل الإجابة أجل
وهذا الزر يمثل الإجابة لا

287
00:22:03,164 --> 00:22:06,166
...حسناً، السؤال الأوّل

288
00:22:06,167 --> 00:22:08,835
هل أنتما بخير؟ -
أجل -

289
00:22:08,836 --> 00:22:12,046
أجل، حمداً لله
بدأنا نحصل على نتيجة

290
00:22:12,047 --> 00:22:17,801
عدا عن التفاعل
هل من شيء غير عادي في جهتكما؟

291
00:22:17,802 --> 00:22:19,052
أجل

292
00:22:19,053 --> 00:22:22,097
شيء موصول بالجهاز؟ -
هل تعتبرينه موصولاً؟ -

293
00:22:22,098 --> 00:22:24,641
أجل، أجل -
أجل -

294
00:22:24,642 --> 00:22:28,519
أجل أهو شاشة عرض؟

295
00:22:28,520 --> 00:22:32,440
إنهما... إنهما يؤكدان الجواب -
هذا ما تصوّرته -

296
00:22:32,441 --> 00:22:39,739
أيمكنكما أن تقرآها؟

297
00:22:39,906 --> 00:22:45,952
إنها بلغة القدماء

298
00:22:45,953 --> 00:22:48,245
حسناً

299
00:22:48,247 --> 00:22:50,706
حسناً

300
00:22:50,707 --> 00:22:53,041
...والآن

301
00:22:53,043 --> 00:22:55,669
ستساعدانني على ترجمة
...ما تريانه

302
00:22:55,670 --> 00:22:58,338
لكننا لا نعرف نتيجة
...الضغط على الأزرار

303
00:22:58,339 --> 00:23:02,425
لذا سنلتزم بالإجابة أجل أو لا
...ونقوم بالعمل

304
00:23:02,426 --> 00:23:04,343
كل حرف على حدة

305
00:23:04,344 --> 00:23:06,971
سيتطلب ذلك وقتاً -
أجل -

306
00:23:06,972 --> 00:23:11,099
أعلمني بالمستجدّات -
حاضر -

307
00:23:11,101 --> 00:23:14,886
...حسناً، الحرف الأوّل

308
00:23:56,600 --> 00:23:58,059
ما الوضع؟

309
00:23:58,060 --> 00:24:00,644
(لا خبر من (تيلك
أو الفريق12

310
00:24:00,645 --> 00:24:03,147
متى كان موعد عودتهم؟ -
منذ ساعة -

311
00:24:03,148 --> 00:24:05,691
ليجهّز المقّدم (رينولدز) فريق إخراج

312
00:24:05,692 --> 00:24:12,990
لينطلقوا بأسرع ما يمكن -
حاضر -

313
00:24:15,659 --> 00:24:18,702
حسناً الحرف الأوّل، الكلمة التالية

314
00:24:18,703 --> 00:24:21,288
أوقفاني عندما تريان الرمز الصحيح

315
00:24:21,289 --> 00:24:23,206
كيف تسير الأمور؟ -
بشكل رائع -

316
00:24:23,207 --> 00:24:25,417
أوشكنا على إكمال الجملة الأولى

317
00:24:25,418 --> 00:24:27,794
أيمكنك العمل وحدك قليلاً؟

318
00:24:27,795 --> 00:24:29,462
بالطبع، لماذا؟

319
00:24:29,463 --> 00:24:31,714
(فقدنا الاتصال بـ(تيلك

320
00:24:31,715 --> 00:24:35,050
سيرسل (لاندري) الفريق الثالث
((والـ22 إلى قرية الـ((سودان

321
00:24:35,052 --> 00:24:38,053
فكرت في الذهاب معهم -
في مهمة خارجية؟ -

322
00:24:38,054 --> 00:24:39,972
...(إستطاع (جاكسون

323
00:24:39,973 --> 00:24:44,059
أن يعبر البوّابة
عندما كان  خارج حالة المادة

324
00:24:44,060 --> 00:24:46,227
هذا ما أقصده
أنت خارج حالة المادة

325
00:24:46,228 --> 00:24:49,313
ماذا ستحقق بذلك؟ -
قد يكون (تيلك) في خطر -

326
00:24:49,314 --> 00:24:54,526
أريد التحقق من الوضع
...لن يراني أحد ولن أتأذى

327
00:24:54,527 --> 00:24:58,864
يمكنني جمع معلومات
لا يستطيع أحد جمعها

328
00:24:58,865 --> 00:25:00,782
سام)؟ (ميتشل)؟)
أرأيتماها؟

329
00:25:00,783 --> 00:25:02,075
...إسمعي

330
00:25:02,076 --> 00:25:05,703
أعدك بأن أعود بواسطة البوّابة
عندما يشغلونها

331
00:25:05,704 --> 00:25:09,498
سأغيب لساعتين فقط -
أما زلتما هنا؟ -

332
00:25:09,499 --> 00:25:11,709
...(كاميرون) -
...(سام) -

333
00:25:11,710 --> 00:25:13,794
...قد يحتاج (تيلك) إلى مساعدة

334
00:25:13,795 --> 00:25:16,838
((ولديّ أصدقاء في عداد الـ((سودان

335
00:25:16,839 --> 00:25:21,342
سأعود بسرعة، أعدك بذلك

336
00:25:21,343 --> 00:25:28,140
إضغطا على زرّ
حسناً، شكراً

337
00:25:28,141 --> 00:25:35,439
الحرف الأوّل، الكلمة التالية
وأوقفاني إن رأيتما الرمز الصحيح

338
00:26:51,467 --> 00:26:54,593
أجل، الكلمة التالية

339
00:26:54,594 --> 00:26:56,971
!وجدتها

340
00:26:56,972 --> 00:27:02,976
فهمت عرفت أخيراً ما فعلته
المقّدم (كارتر) لتشغيل الجهاز

341
00:27:02,977 --> 00:27:05,770
أجريت مسحاً عكسياً
...على تقلبات الطاقة

342
00:27:05,771 --> 00:27:09,107
التي كنا نسجّلها
...وأدخلتها برنامجاً صُمّم

343
00:27:09,108 --> 00:27:13,068
عزلت الخوارزمية التي استعملتها
...لتزامن انبعاثات الطاقة

344
00:27:13,070 --> 00:27:15,612
الصادرة من الجهاز -
ماذا؟ -

345
00:27:15,613 --> 00:27:17,489
ألا تفهم؟

346
00:27:17,490 --> 00:27:21,409
إن أعطيت المفعول المضاد
...لخوارزمية (سام) من حاسوبي

347
00:27:21,410 --> 00:27:25,872
وجعلت الانبعاثات
...تعود إلى تردّداتها الطبيعية

348
00:27:25,873 --> 00:27:30,126
فقد أعكس تأثير الجهاز

349
00:27:30,127 --> 00:27:37,425
أمهلني لحظات هذه فكرة ذكية

350
00:27:40,011 --> 00:27:47,309
هذا يفي بالغرض

351
00:27:52,522 --> 00:27:55,941
(سام) -
(دانيال) -

352
00:27:55,942 --> 00:28:03,240
بيل)، لن أشكّ في قدراتك ثانية)

353
00:28:03,949 --> 00:28:09,369
يا إلهي

354
00:28:09,370 --> 00:28:16,459
دكتور (جاكسون)، هل تسمعني؟

355
00:28:16,460 --> 00:28:23,758
إن كنت تسمعني
فاضغط على الزر للإجابة بأجل

356
00:28:34,477 --> 00:28:38,312
تيلك) هل أنت بخير؟)

357
00:28:38,313 --> 00:28:41,982
إنه جرح سطحي

358
00:28:41,983 --> 00:28:44,902
أيها الملازم

359
00:28:44,903 --> 00:28:46,987
ماذا جرى؟

360
00:28:46,988 --> 00:28:48,822
(وجدت (فولنيك

361
00:28:48,823 --> 00:28:53,826
لحسن حظك أنك بقيت حياً

362
00:28:53,827 --> 00:28:57,538
(هايكون)

363
00:28:57,539 --> 00:29:00,165
لم يحالف الحظ غيرك

364
00:29:00,166 --> 00:29:03,377
إستيقظ منذ دقائق قليلة

365
00:29:03,378 --> 00:29:06,463
ماذا جرى لـ(فولنيك)؟

366
00:29:06,464 --> 00:29:08,756
...منذ عشرة أيام

367
00:29:08,758 --> 00:29:11,384
...قصد عالماً مجاوراً

368
00:29:11,385 --> 00:29:16,764
لإحضار مؤونة إلى قريتنا

369
00:29:16,765 --> 00:29:22,185
أثناء توجّهه إلى بوّابة النجوم
إلتقى أحد الرهبان

370
00:29:22,186 --> 00:29:24,229
...((قيل له إنّ الـ((سودان

371
00:29:24,230 --> 00:29:30,067
قد اقترفوا خيانة لا تغتفر
((بحقّ الـ((أوراي

372
00:29:30,068 --> 00:29:33,821
أقسم الراهب بأنّ وباء
...سيصيبنا جميعاً

373
00:29:33,822 --> 00:29:38,784
ثمّ ضرب الأرض بصولجانه

374
00:29:38,785 --> 00:29:44,247
عاد (فولنيك) إلى القرية
وأخبرني عن ذلك اللقاء

375
00:29:44,248 --> 00:29:51,546
إعتبرناه تهديداً جدّياً
وراقبنا بوّابة النجوم بصورة مستمرة

376
00:29:52,339 --> 00:29:56,258
...مرّت بضعة أيام بدون أيّ حوادث

377
00:29:56,259 --> 00:29:59,594
...إلى أن

378
00:29:59,595 --> 00:30:03,097
أصيب (فولنيك) بمرض

379
00:30:03,098 --> 00:30:07,059
أصبح غير منطقي ومشوشاً

380
00:30:07,060 --> 00:30:12,147
...عزلناه وعالجناه بأفضل أدوية لدينا

381
00:30:12,148 --> 00:30:19,447
لكنّ حالته ساءت

382
00:30:25,035 --> 00:30:31,623
البارحة
حطم القيود التي ربطناه بها

383
00:30:31,624 --> 00:30:35,043
...حاول المحاربون هنا اليسطرة عليه

384
00:30:35,044 --> 00:30:38,671
لكنه قتلهم جميعاً
بدون جهد يُذكر

385
00:30:38,672 --> 00:30:43,050
ثمّ قتل كل من صادفه

386
00:30:43,051 --> 00:30:48,347
(قتل شقيقه (جولان
في المجزرة التي تلت ذلك

387
00:30:48,348 --> 00:30:52,350
هربت النساء والأولاد إلى الغابة
...(و(فولنيك

388
00:30:52,351 --> 00:30:55,103
...لحق بهم وذبحهم جميعاً

389
00:30:55,104 --> 00:30:57,814
بدون رحمة

390
00:30:57,815 --> 00:31:05,113
على حدّ علمي
أنا الناجي الوحيد

391
00:31:05,196 --> 00:31:09,449
إرتح يا أخي إرتح

392
00:31:09,450 --> 00:31:13,828
الفريق 22، أقيموا طوقاً أمنياً

393
00:31:13,829 --> 00:31:21,127
ليبقَ الفريق الثالث قريباً مني

394
00:31:23,254 --> 00:31:24,504
(المقّدم (رينولدز

395
00:31:24,505 --> 00:31:26,548
تيلك)، ماذا جرى هنا؟)

396
00:31:26,549 --> 00:31:29,717
لماذا لم  تتصل بنا؟ -
لقد تضرّرت عين الآلهة -

397
00:31:29,718 --> 00:31:31,928
نحن محتجزون هنا وأنتم كذلك

398
00:31:31,929 --> 00:31:34,472
للـ((أوراي)) علاقة بما جرى هنا

399
00:31:34,473 --> 00:31:37,725
الـ((أوراي))؟ -
يجب أن نتكلم في أمور كثيرة -

400
00:31:37,726 --> 00:31:45,024
تعالوا

401
00:31:53,865 --> 00:31:57,826
إن كنتم تسمعونني
...فقد فكرت في الأمر وأعتقد

402
00:31:57,827 --> 00:32:03,998
أنه يجب أن أعكس العملية
سأباشر بذلك

403
00:32:03,999 --> 00:32:09,337
أهذا أمر مطمئن؟

404
00:32:09,338 --> 00:32:11,005
أين (ميتشل)؟

405
00:32:11,006 --> 00:32:14,133
في مهمة خارجية مع فريق الإخراج -
ماذا؟ -

406
00:32:14,134 --> 00:32:17,803
(كان مقتنعاً بأنه يستطيع مساعدة (تيلك
لم أستطع منعه

407
00:32:17,804 --> 00:32:19,929
لمَ لا يفاجئني تصرّفه؟

408
00:32:19,931 --> 00:32:22,223
لا تشغل بالك به الآن

409
00:32:22,224 --> 00:32:29,523
أمّا الناحية الإيجابية
فهي أنّ وجودك هنا سيسرّع الترجمة

410
00:32:35,111 --> 00:32:37,612
هذا أمر مثير للاهتمام

411
00:32:37,613 --> 00:32:41,824
يبدو أنه سجلّ ما

412
00:32:41,825 --> 00:32:49,124
كان (ميرلن) يجري تجارب
على اختراع جديد

413
00:32:50,250 --> 00:32:54,085
وكان اختراعاً مهمّاً

414
00:32:54,086 --> 00:32:57,672
بذل جهداً كبيراً لإخفائه

415
00:32:57,673 --> 00:33:01,926
الهدف الوحيد من هذا الجهاز
هو الحفاظ على سرّية أبحاثه

416
00:33:01,927 --> 00:33:06,805
...إحتاج إلى وسيلة لإخفائها عن

417
00:33:06,806 --> 00:33:09,182
دانيال)؟)

418
00:33:09,183 --> 00:33:12,018
إحتاج (مرلين) إلى وسيلة
لإخفاء أبحاثه عن...؟

419
00:33:12,019 --> 00:33:15,855
الكائنات المرتقية مثله

420
00:33:15,856 --> 00:33:18,733
لكن إن كان مرتقياً
...فلا بدّ أنه

421
00:33:18,734 --> 00:33:21,485
استعاد شكله البشري
ليجري أبحاثه

422
00:33:21,486 --> 00:33:24,488
...لا أفهم أيّ نوع  من الاختراعات

423
00:33:24,489 --> 00:33:27,366
حمله على التخلي عن ارتقائه؟

424
00:33:27,367 --> 00:33:29,784
سلاح

425
00:33:29,785 --> 00:33:37,084
سلاح يقضي على الكائنات المرتقية

426
00:33:40,045 --> 00:33:43,463
أطلقت النار عليه من بندقيّتين
ولم يمت؟ كيف يعقل ذلك؟

427
00:33:43,464 --> 00:33:45,966
...واجهنا شيئاً كهذا من قبل

428
00:33:45,967 --> 00:33:49,636
أداة للقدماء
قادرة على  إحياء النسيج المتضرّر

429
00:33:49,637 --> 00:33:52,680
إستخدم (أنوبيس) تقنيّة مماثلة
كي يحيي محاربيه

430
00:33:52,681 --> 00:33:54,557
لا علاج لذلك إذاً

431
00:33:54,558 --> 00:33:59,853
لقد مات (فولنيك) الذي نعرفه -
كيف نردع ذلك الشخص أو الشيء -

432
00:33:59,854 --> 00:34:03,940
بتدمير الجسد كله

433
00:34:03,941 --> 00:34:06,860
ألغام؟ -
هذا ما كنت لأقترحه -

434
00:34:06,861 --> 00:34:08,736
...نزرع  لغماً مقابل آخر

435
00:34:08,737 --> 00:34:10,822
ونمدّ سلكاً في الوسط

436
00:34:10,823 --> 00:34:13,616
ثمّ نقوم باستدراجه

437
00:34:13,617 --> 00:34:15,117
أمر سهل

438
00:34:15,118 --> 00:34:19,621
قد نعلمه اللغة اليابانية أيضاً

439
00:34:19,622 --> 00:34:22,123
سأستدرجه أنا -
ماذا؟ -

440
00:34:22,124 --> 00:34:24,501
تيلك)، ستكون منطقة التفجير واسعة)

441
00:34:24,502 --> 00:34:26,586
يجب أن تخرج منها بسرعة

442
00:34:26,587 --> 00:34:27,879
مفهوم

443
00:34:27,880 --> 00:34:29,839
لا، لا هذا جنون

444
00:34:29,840 --> 00:34:32,174
لننتظر وصول التعزيزات على الأقل

445
00:34:32,175 --> 00:34:35,886
سيعرّض الانتظار حياة الآخرين للخطر
...كان (فولنيك) ذكياً كفاية

446
00:34:35,887 --> 00:34:38,847
ليعطل عين الآلهة
...البلورة المفقودة

447
00:34:38,848 --> 00:34:40,515
بحوزته الآن

448
00:34:40,516 --> 00:34:43,851
الوسيلة الوحيدة للعودة إلى الأرض
...هي باستعادتها

449
00:34:43,852 --> 00:34:48,647
والوسيلة الوحيدة لاستعادتها
(هي بقتل (فولنيك

450
00:34:48,648 --> 00:34:55,947
لا وسيلة أخرى

451
00:34:58,282 --> 00:35:00,992
((أدرك (مرلين) أنّ الـ((أوراي
...يشكلون خطراً كبيراً

452
00:35:00,993 --> 00:35:04,495
على أمن هذه المجرّة
...بمن فيهم القدماء

453
00:35:04,496 --> 00:35:07,998
الذين رفضوا اتخاذ أيّ تدابير
لحماية أنفسهم

454
00:35:07,999 --> 00:35:10,083
وصنع السلاح بكلّ الأحوال

455
00:35:10,085 --> 00:35:12,210
...وجد وسيلة لصنعه بدون معرفتهم

456
00:35:12,211 --> 00:35:15,005
حيث نقل أبحاثه إلى بُعد آخر

457
00:35:15,006 --> 00:35:20,384
هل أكمل صنع السلاح إذاً؟

458
00:35:20,386 --> 00:35:24,263
هذه مصطلحات تقنيّة لا أفهمها
ليتكِ تجيدين لغة القدماء

459
00:35:24,264 --> 00:35:26,932
تشير الكتابة إلى أنه أكمل السلاح
...على الأرض

460
00:35:26,933 --> 00:35:34,231
...ثمّ اضطرّ إلى نقله

461
00:35:36,150 --> 00:35:39,485
لا داعي لأن أجيد لغة القدماء
كي أفهم معناها

462
00:35:39,486 --> 00:35:46,784
عنوان بوّابة
للمكان الذي خبّأ فيه السلاح

463
00:35:55,793 --> 00:35:59,253
الألغام جاهزة

464
00:35:59,254 --> 00:36:01,547
طوّق المكان أنت ورجالك

465
00:36:01,548 --> 00:36:04,925
سأستدرج (فولنيك) إلى الفخ

466
00:36:04,926 --> 00:36:07,469
أريد فعلاً القيام بذلك؟

467
00:36:07,470 --> 00:36:14,768
أجل

468
00:36:18,021 --> 00:36:21,898
حسناً

469
00:36:21,900 --> 00:36:24,901
سأحاول إدخال تعديل في الخوارزمية

470
00:36:24,902 --> 00:36:26,403
...إحتمال نجاحي ضئيل

471
00:36:26,404 --> 00:36:33,702
لكن إن استطعت
...أن أحقق التزامن

472
00:36:36,788 --> 00:36:44,086
لا

473
00:36:44,754 --> 00:36:50,591
هنا الدكتور (لي) أريد التحدّث
إلى اللواء (لاندري) من فضلك

474
00:36:50,592 --> 00:36:55,637
أجل، إنها حالة طارئة

475
00:36:55,638 --> 00:37:00,183
لا فرق كبيراً بين الشجاع المجنون
والمجنون يا صديقي

476
00:37:00,184 --> 00:37:02,519
وأنت البرهان على ذلك

477
00:37:02,520 --> 00:37:09,818
هل  تدرك أنه دمّر
قرية بأكملها للـ((سودان))؟

478
00:37:15,281 --> 00:37:19,033
ما أخشاه الآن
هو أن تتعرّض للقتل

479
00:37:19,035 --> 00:37:22,036
أتعرف كم يلزمني من وقت
لأجد بديلاً لك؟

480
00:37:22,037 --> 00:37:26,582
(أنت تقلق كثيراً أيها المقّدم (ميتشل

481
00:37:26,583 --> 00:37:28,709
أيمكنك أن تسمعني الآن؟

482
00:37:28,710 --> 00:37:32,504
وأراك أيضاً

483
00:37:32,505 --> 00:37:35,382
ألا يفاجئك ذلك؟ -
ما الأمر؟ -

484
00:37:35,383 --> 00:37:36,633
ماذا يجري؟

485
00:37:36,634 --> 00:37:40,011
لست متأكداً
...لكن ربّما وعن غير قصد

486
00:37:40,012 --> 00:37:43,472
استنزفت كمّية كبيرة
من طاقة الجهاز

487
00:37:43,473 --> 00:37:44,765
ما مقدارها؟

488
00:37:44,766 --> 00:37:49,686
وفقاً لهذه القراءات، قد يدخل الجهاز
مرحلة القصور في غضون15 دقيقة

489
00:37:49,687 --> 00:37:53,898
وماذا يحلّ
بـ(كارتر) و(ميتشل) و(دانيال)؟

490
00:37:53,899 --> 00:37:58,611
الأرجح أننا سنحتجز هنا
بصورة دائمة

491
00:37:58,612 --> 00:38:01,447
يرى أحدنا الآخر عندما تتخفى
...هذا يعني

492
00:38:01,448 --> 00:38:04,616
أنه إن تخفى (فولنيك) فسيراني
...سألفت انتباهه

493
00:38:04,617 --> 00:38:06,326
(وأستدرجه إلى (رينولدز

494
00:38:06,327 --> 00:38:09,329
لا أريد أن أعرّضك للخطر

495
00:38:09,330 --> 00:38:13,374
ليست مخاطرة
أنا خارج حالة المادة

496
00:38:13,375 --> 00:38:16,460
أمتأكد من أنك  لن تتأذى؟

497
00:38:16,462 --> 00:38:18,129
قطعاً

498
00:38:18,130 --> 00:38:23,300
...أضربني إن كنت لا تصدّقني

499
00:38:23,301 --> 00:38:27,012
(بالتوفيق أيها المقّدم (ميتشل

500
00:38:27,013 --> 00:38:34,311
هل  فكرت ملياً في الأمر؟ -
لا -

501
00:38:36,813 --> 00:38:39,440
!(فولنيك)

502
00:38:39,441 --> 00:38:46,404
!(فولنيك)

503
00:38:46,405 --> 00:38:48,740
!(فولنيك)

504
00:38:48,741 --> 00:38:50,575
أين أنت يا صديقي؟

505
00:38:50,576 --> 00:38:56,830
تعال وأرني بعضاً
!من حركاتك الخطيرة

506
00:38:56,831 --> 00:39:04,130
ها أنت كدت أن أقلق عليك

507
00:39:07,341 --> 00:39:14,138
آسف يجب أن تبذل جهداً أكبر

508
00:39:14,139 --> 00:39:21,437
!إلحقني أيها الضخم

509
00:39:43,207 --> 00:39:50,505
حاول أن تنال مني

510
00:39:57,386 --> 00:40:00,388
الوقت يداهمنا -
أظنني وجدت الحل -

511
00:40:00,389 --> 00:40:02,807
يبدو أنها شاشة التحكم الرئيسية

512
00:40:02,808 --> 00:40:08,187
ها هي إنها توليفة مفاتيح

513
00:40:08,188 --> 00:40:11,648
إن نجحت محاولتنا
فماذا يحلّ بـ(ميتشل)؟

514
00:40:11,649 --> 00:40:15,026
لا أعرف
...ربّما يوجد رابط فضائي فرعي

515
00:40:15,027 --> 00:40:18,571
يصله بالجهاز

516
00:40:18,572 --> 00:40:25,035
وإن انعدم الرابط؟

517
00:40:25,036 --> 00:40:27,663
دكتور -
حسناً -

518
00:40:27,664 --> 00:40:31,041
سأحاول تعديل الخوارزمية
...إحتمال نجاحي ضئيل

519
00:40:31,042 --> 00:40:34,210
من الأفضل أن تكون متأكداً
...لأنه إن اختفيتُ

520
00:40:34,211 --> 00:40:41,509
فلن تجد بُعداً يحميك مني

521
00:40:52,394 --> 00:40:59,693
!هيّا، لا تستسلم
!هيّا

522
00:41:07,450 --> 00:41:12,578
اللعنة

523
00:41:12,579 --> 00:41:18,333
نجحت

524
00:41:18,334 --> 00:41:20,919
لا، لم أنجح في الواقع

525
00:41:20,920 --> 00:41:25,131
لقد نجح (دانيال) بإعاداتنا

526
00:41:25,132 --> 00:41:32,431
أين المقّدم (ميتشل)؟

527
00:42:26,938 --> 00:42:29,523
...الهدف من مجيئي إلى هنا

528
00:42:29,524 --> 00:42:32,984
كان لإنقاذك أنت

529
00:42:32,985 --> 00:42:36,946
(على الرحب أيها المقّدم (ميتشل

530
00:42:36,947 --> 00:42:39,991
لنرَ إن كان سينجو من هذا الانفجار

531
00:42:39,992 --> 00:42:42,868
للأسف
يجب أن نبحث عن البلورة الآن

532
00:42:42,869 --> 00:42:45,162
أتقصد هذه البلورة؟

533
00:42:45,163 --> 00:42:48,540
نشلتها منه أثناء عراكنا
...إن أسرعنا بالعودة

534
00:42:48,541 --> 00:42:55,839
فقد نصل في موعد العشاء

