1
00:00:19,782 --> 00:00:23,485
المانيا الغربية
سنة 1979

2
00:00:54,119 --> 00:00:55,888
ثمانية مارك و30 نيغس

3
00:01:24,924 --> 00:01:26,824
تناول دوائك , يا(غابرييل)

4
00:01:29,324 --> 00:01:34,497
عدني بإنك ستذهب غداً للمدرسة
سأراك لاحقاً

5
00:01:36,164 --> 00:01:39,702
بادجوديسبيرج
منطقة سكنية دبلوماسية

6
00:02:23,149 --> 00:02:25,384
مرحباً
أيمكنني التحدث مع (أوكي), رجاءاً؟

7
00:02:38,094 --> 00:02:39,030
آسف

8
00:02:39,567 --> 00:02:42,303
لا يمكنه التخلص من زكامه

9
00:04:11,398 --> 00:04:12,800
مرحباً , أنا (شارميان)

10
00:04:12,833 --> 00:04:14,369
(شارميان روز)

11
00:04:14,402 --> 00:04:16,571
(نحن مسرورون للغاية بمقابلتك , يا آنسة (روز

12
00:04:16,604 --> 00:04:18,339
صدقيني

13
00:04:19,439 --> 00:04:20,939
لندن - انجلترا

14
00:04:20,942 --> 00:04:23,144
إنه مختلف

15
00:04:23,178 --> 00:04:24,713
يمكنني الإحساس بذلك

16
00:04:24,746 --> 00:04:27,949
...أنت لا تُقبّل -
رجاءاً وأنتِ تبتسمين -

17
00:04:27,983 --> 00:04:31,320
...مع

18
00:04:31,353 --> 00:04:34,323
إنه مختلف
يمكنني الإحساس بذلك

19
00:04:34,356 --> 00:04:35,758
... أنت لا -
بمحبة -

20
00:04:38,561 --> 00:04:39,729
إنه مختلف

21
00:04:39,762 --> 00:04:41,998
بمحبة يا آنسة (روز)

22
00:04:42,031 --> 00:04:44,167
ما الذي يعنيه ذلك؟

23
00:04:44,201 --> 00:04:45,936
لتكن الأسنان أقل بروزاً

24
00:04:48,739 --> 00:04:50,407
جيد

25
00:04:50,440 --> 00:04:51,609
أأنتِ غاضبة؟

26
00:04:51,642 --> 00:04:53,911
أوقفِ ذلك وجربي شيئاً جديداً

27
00:04:53,944 --> 00:04:55,913
أُريدكِ ان تأخذي جوهر المشهد

28
00:04:55,946 --> 00:04:57,748
وتجعليه جوهرك

29
00:05:06,358 --> 00:05:07,992
في الليلة الماضية
كنت معه في الحانة

30
00:05:09,361 --> 00:05:11,330
...أصدقائي أيضاً , و

31
00:05:12,597 --> 00:05:14,133
وكنت مبتسمة طوال الوقت

32
00:05:14,166 --> 00:05:16,536
العب السنوكر أو البول أيً يكن

33
00:05:16,569 --> 00:05:21,907
ورأيت أولئك العجائز السكارى متحجريّ العقل في الزاوية

34
00:05:21,941 --> 00:05:23,176
يزعجون تلك السيدة

35
00:05:23,209 --> 00:05:24,344
ابتعد -
هيا ، يا (تشارلي) -

36
00:05:24,377 --> 00:05:25,912
دعِ الأمر , إنه لابأس

37
00:05:25,946 --> 00:05:27,613
بدأت الشجار

38
00:05:27,647 --> 00:05:30,116
بدأت الشجار مع ذلك المسؤول الابله

39
00:05:30,150 --> 00:05:31,585
(تشارلي) -
! كلا -

40
00:05:31,618 --> 00:05:32,753
أتعرف لفظة مثل "لوطي" ماذا تعني إليه؟

41
00:05:32,786 --> 00:05:34,921
! (تشاز) -
وأنا دفعته -

42
00:05:34,955 --> 00:05:39,526
...دفعته , وهو
...قد طار , وشعرت

43
00:05:39,560 --> 00:05:41,729
(لقد تقيأت على طاولة السنوكر , يا(تشاز

44
00:05:41,763 --> 00:05:43,798
! لم يدرك حتى بأنني كنت شاذ

45
00:05:43,831 --> 00:05:47,335
شعرت بأني حيّة

46
00:05:47,369 --> 00:05:48,936
آسفة

47
00:05:48,970 --> 00:05:51,306
أمسكه (جوني) وسحبه بعيداً عني

48
00:05:51,339 --> 00:05:54,309
ورأيته يقع بحبي

49
00:05:54,342 --> 00:05:56,912
بشكل لانهائي
ورأني اشتعل بداخلي

50
00:05:56,945 --> 00:05:58,313
بحق الله

51
00:05:58,346 --> 00:06:00,549
! اللعنة

52
00:06:00,583 --> 00:06:04,954
وبتلك اللحظة , عيناه كانت أبدية

53
00:06:07,556 --> 00:06:08,925
أمسكته لحظة خروجنا

54
00:06:08,958 --> 00:06:11,928
وقبلني بحرارة حتى ضربت اسنانه أسناني

55
00:06:14,564 --> 00:06:16,733
المتعة ترياق للموت , إليس كذلك؟

56
00:06:23,741 --> 00:06:25,109
كولونيا , المانيا الغربية

57
00:06:32,583 --> 00:06:35,120
ساعتين وبطاريتين , إليس كذلك؟

58
00:06:35,153 --> 00:06:37,723
هذا ما قاله ذلك الالماني

59
00:06:37,756 --> 00:06:40,125
سيخبروننا بأن الهدف كان الملحق الدبلوماسي

60
00:06:40,158 --> 00:06:43,395
نسافر من إسرائيل لأجل ذلك

61
00:06:43,429 --> 00:06:45,131
أتعتقد بأن الفاعل كان العم؟

62
00:06:45,164 --> 00:06:46,933
الباحث التلمودي الصريح؟

63
00:06:46,966 --> 00:06:50,937
كما لو أن هناك نوع آخر

64
00:06:50,970 --> 00:06:54,741
نعم , لدينا شاهد بفضل نجاة الملحق الدبلوماسي

65
00:07:02,149 --> 00:07:05,319
أي أسم كُنت سأستخدمه ؟

66
00:07:05,353 --> 00:07:06,420
(شولمان)

67
00:07:06,454 --> 00:07:07,521
(الدكتور (بول الكسيس

68
00:07:07,555 --> 00:07:09,557
نعم -
القسم السادس -

69
00:07:09,757 --> 00:07:10,757
وحدة مكافحة الارهاب

70
00:07:11,792 --> 00:07:13,728
اتى الإنفجار من غرفة المُربية

71
00:07:13,762 --> 00:07:14,929
عمل رائع

72
00:07:14,963 --> 00:07:16,731
أهي جميلة , هذه المُربية؟

73
00:07:16,765 --> 00:07:18,800
الشابة؟

74
00:07:18,833 --> 00:07:20,735
...بالعادة المُربيات يكن شابات , لكن

75
00:07:20,769 --> 00:07:22,003
بالتأكيد , بالتأكيد

76
00:07:22,036 --> 00:07:25,340
أخبرني , أكانت السيدة (فاينبرج) حاضرة

77
00:07:25,374 --> 00:07:26,942
عندما قابلت الملحق الدبلوماسي؟

78
00:07:26,976 --> 00:07:28,143
بطبيعة الحال

79
00:07:28,177 --> 00:07:29,779
كان مايزال تحت تأثير الصدمة , لماذا؟

80
00:07:29,812 --> 00:07:32,915
أعتقد بإني يجب أن اتحدث
إليه على انفراد , إليس كذلك؟

81
00:07:32,948 --> 00:07:35,585
أعتقد بأن الذنب الذي أخرسه

82
00:07:35,618 --> 00:07:39,956
سيجبره على التحدث الآن
لو كان الحديث بين الاسرائيلين ففط

83
00:08:03,248 --> 00:08:05,317
صديقة المُربية الجميلة

84
00:08:05,350 --> 00:08:08,120
ماذا كانت ملامحها المميزة؟

85
00:08:08,153 --> 00:08:10,723
أي شيء فريد؟

86
00:08:10,756 --> 00:08:12,925
لم أقل بإنها كانت جميلة

87
00:08:12,958 --> 00:08:16,229
لم تقل؟

88
00:08:16,262 --> 00:08:20,133
حسناً , ما الذي كانت ترتديه؟

89
00:08:20,166 --> 00:08:21,601
سترة ذات ازرار

90
00:08:21,635 --> 00:08:22,736
سترة ذات ازرار

91
00:08:22,769 --> 00:08:23,970
مرحباً

92
00:08:24,003 --> 00:08:28,608
وإلى أي حد كانت السترة مأزرة؟

93
00:08:30,610 --> 00:08:32,379
بصدق هذه المرة

94
00:08:39,053 --> 00:08:42,123
مرحباً , أيمكنني التحدث مع (أوكي) , رجاءاً ؟

95
00:08:42,157 --> 00:08:45,126
مُربيتك

96
00:08:45,160 --> 00:08:46,728
إلم تخبركِ (أوكي)؟

97
00:08:46,762 --> 00:08:50,131
لقد غادرت في إجازة قبل ساعتين من الآن

98
00:08:50,165 --> 00:08:53,335
اعتقدت بإنها لن تغادر حتى الغد

99
00:08:53,369 --> 00:08:55,537
أمها أعطتني هذه الحقيبة لأحضرها لأجلها

100
00:08:55,571 --> 00:08:57,339
تسجيلات

101
00:08:57,373 --> 00:08:59,608
أوكي) متعلقة بجنون بموسيقى البوب الأمريكية)

102
00:08:59,641 --> 00:09:02,378
شقراء أو سمراء ؟
...شعرها مصبوغ أو طبيعي

103
00:09:02,411 --> 00:09:04,013
للأعلى أو للأسفل؟

104
00:09:04,046 --> 00:09:07,350
...أترغبين بـ -
صديقي بانتظاري -

105
00:09:07,384 --> 00:09:11,521
شقراء , شعرها مصبوغ
للأسفل

106
00:09:12,856 --> 00:09:16,226
مجدداً , فتاة غربية جذابة

107
00:09:20,164 --> 00:09:23,801
وأنت أخذت حقيبة لغرفة المُربية؟

108
00:09:23,834 --> 00:09:25,569
نعم

109
00:09:25,603 --> 00:09:28,540
إلى غرفة المُربية؟

110
00:09:28,573 --> 00:09:30,942
هذا صحيح

111
00:09:34,045 --> 00:09:37,749
الآن فكر بعمق

112
00:09:37,782 --> 00:09:39,351
أكان هناك شيء آخر؟

113
00:09:39,384 --> 00:09:42,154
أي شيء يتعلق بهذه المرأة
وهي قد غفلت عنه؟

114
00:09:42,187 --> 00:09:45,825
سوار؟ خواتم؟ أقراط؟

115
00:09:57,371 --> 00:10:00,374
أراكبة سيارة؟ أو ماشية على الأقدام؟

116
00:10:00,407 --> 00:10:05,412
راكبة سيارة
سيارة (أن.أس.يو)

117
00:10:05,446 --> 00:10:10,818
اللون،بلون سمك السلمون أو الخوخ
او سجق فيينا

118
00:10:10,852 --> 00:10:13,588
بني نحاسي
شركة (أن.أس.يو) تصنع اللون البني النحاسي

119
00:10:13,621 --> 00:10:19,027
لقد كانت بالمقعد المجاور للسائق

120
00:10:19,061 --> 00:10:24,032
تنظر إلي من الوراء
من على كتفها

121
00:10:24,066 --> 00:10:27,736
من الوراء؟
ماذا بشأن مسند الرأس؟

122
00:10:27,770 --> 00:10:31,140
أنا متأكد بأني قد رأيت وجهها

123
00:10:34,978 --> 00:10:36,413
ماذا بشأن السائق؟

124
00:10:36,446 --> 00:10:39,349
كان عربياً

125
00:10:42,452 --> 00:10:45,956
أعتقد إنه بدا قلقاً

126
00:10:50,761 --> 00:10:52,430
نعم

127
00:11:02,608 --> 00:11:05,344
هذا كل ما تم إسترجاعه

128
00:11:05,377 --> 00:11:07,746
نعم يا (هير شولمان)

129
00:11:07,779 --> 00:11:08,948
لايوجد شيء مميز؟

130
00:11:08,981 --> 00:11:10,749
كل شيء بشكل أكيد؟

131
00:11:10,783 --> 00:11:12,351
كل شيء متعلق بالقنبلة

132
00:11:12,551 --> 00:11:17,851
متعلق؟ أو ذو صلة؟

133
00:11:18,851 --> 00:11:20,051
ذو صلة

134
00:11:20,993 --> 00:11:22,829
أكان موجود شيء كهذا؟

135
00:11:29,570 --> 00:11:30,538
شكراً لك

136
00:11:36,878 --> 00:11:40,549
تم العثور على سيارة (أن.أس.يو)
ذات لون بني نحاسي مهجورة بمواقف السيارات

137
00:11:40,582 --> 00:11:42,951
خارج ميونخ بعد ظهر  هذا اليوم

138
00:11:42,984 --> 00:11:44,353
مسند الرأس؟

139
00:11:44,386 --> 00:11:45,954
مفقود -
حسناً -

140
00:11:45,987 --> 00:11:47,189
فقط جهة الراكب

141
00:11:47,222 --> 00:11:48,958
أحصل على وصفها

142
00:11:48,991 --> 00:11:52,161
أريد مراقبة جميع المنازل الآمنة
المشتبه بها في مينونخ

143
00:11:52,194 --> 00:11:53,629
حسناً

144
00:12:09,580 --> 00:12:12,048
جميل

145
00:12:19,791 --> 00:12:24,161
إنه بالأحرى كبير
إليس كذلك؟

146
00:12:24,195 --> 00:12:29,567
يوشمون البالغين والأطفال بنفس الحجم

147
00:12:29,601 --> 00:12:31,737
والأطفال يكبرون

148
00:12:31,770 --> 00:12:33,606
وكذلك الأوشام

149
00:12:33,639 --> 00:12:35,340
يا إلهي

150
00:12:39,178 --> 00:12:42,048
دكتور (ألكسيس)

151
00:12:42,081 --> 00:12:43,750
أيمكنني مناداتك بـ(بول)؟

152
00:12:43,783 --> 00:12:45,351
بلى

153
00:12:45,384 --> 00:12:51,991
لقد تعلمت بإنه من الأفضل
كإسرائيليين أن تكون إنتقائي

154
00:12:52,025 --> 00:12:56,563
تجد صديقاً وتساعده في مهنته

155
00:12:56,596 --> 00:13:00,167
بحذر وبشكل غير رسمي

156
00:13:00,200 --> 00:13:04,439
وبالمقابل نتوقع من إصدقائنا أن يساعدوننا

157
00:13:04,472 --> 00:13:07,742
Huh?

158
00:13:07,775 --> 00:13:11,346
...لذا

159
00:13:11,379 --> 00:13:15,150
قبل سنوات قليلة , مجموعة من الفلسطينيين

160
00:13:15,183 --> 00:13:19,955
أثاروا قدراً معيناً من الحجيم في موطني

161
00:13:19,988 --> 00:13:25,161
أولاً , فجروا سوبرماركت في بيسان

162
00:13:25,194 --> 00:13:28,164
بعدها بضعة مستوطنات

163
00:13:28,197 --> 00:13:30,567
وعندما بدأوا بمهاجمة المدارس

164
00:13:30,600 --> 00:13:32,635
لم أستطع تحمل ذلك أكثر

165
00:13:37,007 --> 00:13:41,244
إستخباراتنا قالت بإنهم كانوا أربعة أخوة

166
00:13:41,278 --> 00:13:45,983
....عائلة , وأكبرهم

167
00:13:47,485 --> 00:13:52,557
كانت لديه عبقرية

168
00:13:55,460 --> 00:13:58,163
آسف بمقارتنه برجل ألماني

169
00:13:58,197 --> 00:14:01,566
لكنه كان بعبقرية موزارت

170
00:14:01,600 --> 00:14:02,767
نمساوي

171
00:14:04,236 --> 00:14:07,206
كان (موزارت) نمساوي

172
00:14:07,239 --> 00:14:09,642
هذا صحيح

173
00:14:13,179 --> 00:14:16,750
(خليل)

174
00:14:16,783 --> 00:14:19,553
(خليل)

175
00:14:19,586 --> 00:14:21,955
(خليل)
الآخ الأكبر

176
00:14:28,395 --> 00:14:31,165
جمعت فريقاً

177
00:14:31,198 --> 00:14:33,367
وبغضون أشهر من تحقيقنا

178
00:14:33,400 --> 00:14:39,174
لا يستطيع أي فلسطيني عادي
أشعال عود ثقاب بقرب إسرائيل

179
00:14:39,207 --> 00:14:41,376
بدون أن نسمع ذلك أولاً

180
00:14:50,586 --> 00:14:51,554
....لكن بعدها

181
00:14:51,587 --> 00:14:52,989
ميلان

182
00:14:53,022 --> 00:14:54,757
وزيورخ

183
00:14:54,790 --> 00:14:56,059
...والآن -
هذا -

184
00:14:56,092 --> 00:14:58,561
نعم

185
00:14:58,595 --> 00:15:03,166
أتعرف السائق العربي لسيارة (أن.أس.يو)؟

186
00:15:03,199 --> 00:15:05,602
لقد كان الأخ الأصغر

187
00:15:10,640 --> 00:15:16,180
خلايا (خليل) حذرة

188
00:15:16,213 --> 00:15:19,450
ومنيعة

189
00:15:19,484 --> 00:15:23,955
وقومه لا يسلكون نفس الطريق مرتين

190
00:15:23,989 --> 00:15:29,961
لكن بمساعدتك , من يدري بما هو ممكن

191
00:15:29,995 --> 00:15:33,966
لأن , كما ترى , يا (بول) , عاجلاً أو آجلاً

192
00:15:34,000 --> 00:15:37,403
سيضع الرجل أسمه

193
00:15:42,675 --> 00:15:48,615
تحرري أيتها الطفلة
بعد مثل هذا الشر مثلك

194
00:15:48,648 --> 00:15:50,583
بماذا تحلمين؟

195
00:15:50,617 --> 00:15:53,153
مسرح التنين الأحمر
لندن

196
00:15:53,186 --> 00:15:55,556
! لقد وعدتني بإنقاذ حياتي , لكنك كذبت

197
00:15:55,589 --> 00:16:00,361
أتعتقد بأن الحياة تعني فقط أن لا تكون ميتاً؟

198
00:16:00,394 --> 00:16:01,963
وإبعادي عن

199
00:16:01,996 --> 00:16:05,366
كل شيء يرجعني لحب الله

200
00:16:05,399 --> 00:16:07,569
بينما هو شركم وحماقتكم

201
00:16:07,602 --> 00:16:09,971
هي التي تدعوني لكرهه

202
00:16:14,209 --> 00:16:16,178
أشعلوا نيرانكم

203
00:16:16,211 --> 00:16:17,813
لأني أعرف بأن مشورتكم من الشيطان

204
00:16:17,847 --> 00:16:20,783
وروحي مع الله

205
00:16:20,816 --> 00:16:22,418
! ازدراء للدين -
! خيانة -

206
00:16:22,452 --> 00:16:24,554
! ازدراء للدين -
! إنها ساحرة -

207
00:16:24,587 --> 00:16:26,756
! ساحرة -
! احرقوا الساحرة -

208
00:16:26,789 --> 00:16:32,963
! إنها الشيطان

209
00:16:32,996 --> 00:16:35,667
ميونخ , المانيا الغربية

210
00:17:08,501 --> 00:17:10,169
أخبر (مارتي) بإننا قد امسكنا بها

211
00:17:16,276 --> 00:17:17,977
شكراً

212
00:17:30,090 --> 00:17:32,193
الكثير من السحر هذه الليلة

213
00:17:35,997 --> 00:17:37,165
(تشارلي)

214
00:17:37,198 --> 00:17:39,668
نعم ؟ -
شخص ما تركها لأجلك -

215
00:17:39,701 --> 00:17:41,202
الم تري من كان؟ -
كلا ، آسفة -

216
00:17:41,236 --> 00:17:43,605
أخذها (داون)
أعتقد بإنها غادرت

217
00:17:43,639 --> 00:17:45,774
أنه خفيف قليلاً

218
00:18:09,359 --> 00:18:10,332
مقر الموساد
تل أبيب , إسرائيل

219
00:18:10,401 --> 00:18:13,171
نحن متحركين بالفعل , يا(نوح)

220
00:18:13,204 --> 00:18:15,173
العدو يستخدم الغربيين.

221
00:18:15,206 --> 00:18:16,608
وعلينا ذلك أيضاً

222
00:18:16,641 --> 00:18:20,044
خيالنا يجب أن يطابق واقعهم

223
00:18:20,078 --> 00:18:23,582
إلا يمكنك إيجاد جاسوس يهودي , يا سيدي؟

224
00:18:23,615 --> 00:18:26,185
لا يمكنك الإعتماد على ولاء الغير اليهوديين

225
00:18:26,218 --> 00:18:29,655
إذا تريد أن تمسك بأسد

226
00:18:32,257 --> 00:18:35,595
(لعبة ماعز لن تؤدي دورها , يا(نوح

227
00:18:35,628 --> 00:18:37,563
معزتنا يجب أن تكون حيّة

228
00:18:37,597 --> 00:18:39,365
يجب أن تُشم بشكل صحيح

229
00:18:39,399 --> 00:18:42,568
ويجب أن تتذوق بشكل صحيح

230
00:18:42,602 --> 00:18:45,205
يجب أن يكون لديها نبض

231
00:18:45,238 --> 00:18:48,809
حتى لو كانت بالمكان الخطأ بالوقت الحالي

232
00:18:48,842 --> 00:18:51,012
لن أصدق بذلك

233
00:18:54,015 --> 00:18:55,783
هذه فرصتنا , يا(نوح)

234
00:18:55,817 --> 00:18:58,820
نصل إلى (خليل) من خلال (سليم) , أخيه الرضيع

235
00:18:58,853 --> 00:19:01,222
كلا , بل نقتله

236
00:19:03,425 --> 00:19:06,794
هذا الهراء الخيالي
تسلل؟

237
00:19:08,663 --> 00:19:12,835
الحكومة بحاجة لتصرف فعلي ، يا (مارتي)

238
00:19:12,868 --> 00:19:16,572
هل أفعال قد أوقفت (خليل) من قبل؟

239
00:19:16,605 --> 00:19:18,174
ماذا؟

240
00:19:18,207 --> 00:19:22,178
لنكن جراحين هذه المرة

241
00:19:22,211 --> 00:19:24,781
وليس جزارين

242
00:19:24,814 --> 00:19:30,387
نتغلل لشبكة (خليل) , ومن ثم نمسك به

243
00:19:30,420 --> 00:19:33,023
الميزانية لما أقترحه

244
00:19:33,057 --> 00:19:37,494
ستكلف أقل من تكلفة وقود
طائراتك بأول هجمة

245
00:19:41,499 --> 00:19:44,435
أنت حالم يا(مارتي) , دائما ما كنت كذلك

246
00:19:44,469 --> 00:19:47,238
بل أنا فنان

247
00:19:47,272 --> 00:19:52,010
وبإحترام لرتبتك

248
00:19:52,043 --> 00:19:54,380
أنت احمق برجوازي

249
00:19:54,413 --> 00:19:55,681
بالطبع

250
00:19:55,714 --> 00:19:59,385
سأحتاج لعشرة أشخاص آخرين لهذا الأمر

251
00:19:59,418 --> 00:20:00,386
!عشرة؟

252
00:20:01,487 --> 00:20:04,023
أحصلنا على الرجال الخمسة؟ -
نعم -

253
00:20:04,056 --> 00:20:07,394
كان يجب ان أسأل الوغد عن عشرين شخص

254
00:20:07,427 --> 00:20:10,998
السيدة المتقاعدة في لندن
الآنسة (باخ) ، هدية من الإبداع

255
00:20:11,031 --> 00:20:12,199
الثملة؟ -
نعم -

256
00:20:12,232 --> 00:20:14,401
أريدها في ميونخ بحلول الغد

257
00:20:14,434 --> 00:20:17,004
وأيضاً أحضر لي المزور العجوز
(شفيلي)

258
00:20:17,037 --> 00:20:18,872
لذا , الثملة والمجنون , أمر مثالي

259
00:20:18,906 --> 00:20:21,375
إنهما ثنائي مثالي
تماما مثلي ومثلك

260
00:20:21,409 --> 00:20:24,979
عندما تضلّ الآنسة (باخ)
هو يعيدها لرجاحة العقل

261
00:20:34,623 --> 00:20:38,193
مرحباً -
(تشارلي) رسمت هذه بنفسها -
أمر جنوني , إليس كذلك؟

262
00:20:40,229 --> 00:20:42,197
تضحيات ضرورية

263
00:20:42,231 --> 00:20:43,799
صهيونيان قتلا في المانيا

264
00:20:43,833 --> 00:20:46,001
والقضية الفلسطينية بكل النشرات الأخبارية

265
00:20:46,035 --> 00:20:49,405
أحداهما كان صهيوني بعمر ثمانية سنوات

266
00:20:49,439 --> 00:20:52,575
أتطلع لمعرفة آراءك السياسية بذلك العمر

267
00:20:52,608 --> 00:20:53,977
آل) , الماركسي ذا ثمانية أعوام)

268
00:20:54,010 --> 00:20:56,279
أعتقدت بإنكِ ضد الصهاينة

269
00:20:56,312 --> 00:20:58,281
عجباً , أنا حقاً أشعر بأن

270
00:20:58,314 --> 00:21:00,984
هناك طريقة لتحقيق السلام بدون قتل الناس

271
00:21:01,017 --> 00:21:01,985
أعزائي -
أغلق الموسيقى ، يا صديقي -

272
00:21:02,018 --> 00:21:03,988
صمتاً

273
00:21:04,021 --> 00:21:09,861
لقد تحدت للتو مع وكيلنا , (ماري)

274
00:21:09,894 --> 00:21:13,264
لدينا ملاك أغرم بمجموعتنا

275
00:21:13,298 --> 00:21:16,434
ما الذي يعنيه ذلك ؟ -
!صمتاً ! هدوء -

276
00:21:16,468 --> 00:21:18,203
...إنه يُرسلنا جميعنا إلى اليونان

277
00:21:18,236 --> 00:21:21,439
!ماذا؟ -
...بنوع من رحلة خيرية متحدة -

278
00:21:21,473 --> 00:21:23,876
ماذا؟ لتجارب الأداء ؟ -
حقاً ؟ -

279
00:21:25,411 --> 00:21:27,045
ماذا؟ لن نحصل على إجازة من العمل؟

280
00:21:27,079 --> 00:21:29,682
مسرحية "كما تشاء" ؟

281
00:21:29,715 --> 00:21:31,284
جميعكم أحببتم ذلك

282
00:21:31,317 --> 00:21:32,785
راعي؟

283
00:21:32,819 --> 00:21:34,187
ما هذا , عقد الـ 1680؟

284
00:21:34,220 --> 00:21:36,389
تعال معنا وحسب , هيّا

285
00:21:36,422 --> 00:21:37,791
أعمل لنوبة آخرى لتغطية المصاريف

286
00:21:37,824 --> 00:21:39,192
بحق الله , يا(تشارلي)

287
00:21:39,225 --> 00:21:41,195
القنابل تنفجر في المانيا وأنتِ تحتفلين

288
00:21:41,228 --> 00:21:42,596
لأنكٍ حصلتِ على فرصة لتسمير نفسك

289
00:21:42,629 --> 00:21:43,998
وزجاج من خمر (بوتارز) في اليونان

290
00:21:44,031 --> 00:21:45,799
إذا حصلت على عمل ، إليس كذلك؟

291
00:21:45,833 --> 00:21:48,636
عندها يمكنك القدوم معنا وتخريب متعتنا

292
00:21:50,905 --> 00:21:53,408
ناكسوس , اليونان

293
00:21:53,441 --> 00:21:55,075
لنبدأ من أعلى الصفحة

294
00:21:55,110 --> 00:21:57,445
<font color=#FF8040>لتصحبك أماني قلبك</font>

295
00:21:57,478 --> 00:22:00,381
<font color=#FF8040>هيا ! أين هو هذا الشاب الظريف الذي يتضايق</font>

296
00:22:00,415 --> 00:22:01,783
<font color=#FF8040>...ليعيش مع -
</font>ليرقد -

297
00:22:01,817 --> 00:22:03,652
يرقد -
"إنها "ليرقد مع أمه  -

298
00:22:03,685 --> 00:22:05,987
قلت يعيش , بل يرقد

299
00:22:06,021 --> 00:22:07,589
<font color=#FF8040>هيا ! أين هو هذا الشاب الظريف</font>

300
00:22:07,623 --> 00:22:08,790
<font color=#FF8040>الذي يتضايق ليرقد مع أمه الأرض؟</font>

301
00:22:08,824 --> 00:22:10,292
<font color=#FF8040>! متقدماً ، ها أنذا</font>

302
00:22:10,326 --> 00:22:11,793
<font color=#FF8040>ولكنه في قرارة نفسه لم يكن راغبا في هذا القتال</font>

303
00:22:11,827 --> 00:22:13,796
سأذهب لأشتري

304
00:22:13,830 --> 00:22:15,998
مهلا -
أي شخص يريد شرابً؟ -

305
00:22:16,032 --> 00:22:17,033
(كلا ، شكراً ، يا(آل

306
00:22:17,066 --> 00:22:18,801
كلا -
كلا ، شكراً -

307
00:22:22,905 --> 00:22:24,407
(تشارلي)

308
00:22:24,441 --> 00:22:26,443
هذه من المفترض أن تكون رحلتنا التدريبية

309
00:22:26,476 --> 00:22:29,246
أعرف ، اعرف

310
00:22:29,279 --> 00:22:31,782
أنا حمقاء ، آسفة

311
00:23:07,020 --> 00:23:09,189
من يملك تلك الشقة؟

312
00:23:09,222 --> 00:23:11,792
مصرفي الماني يساري

313
00:23:13,059 --> 00:23:16,397
هذه الفتاة ذات شخصية ، يا(مارتي)

314
00:23:16,430 --> 00:23:17,798
مشاكسة

315
00:23:17,831 --> 00:23:19,400
معجب بها؟

316
00:23:19,433 --> 00:23:21,002
قاتلة الأطفال؟

317
00:23:21,035 --> 00:23:26,408
إنها صبورة ، يا(شمعون)
وذلك مثير للإعجاب

318
00:23:26,441 --> 00:23:28,610
مثل (أوديد)

319
00:23:28,643 --> 00:23:29,811
نسيت أن اسأل ، يا(اوديد)

320
00:23:29,844 --> 00:23:31,013
كيف هو قصر نظرك ؟

321
00:23:31,046 --> 00:23:32,647
أرأيت المختص؟

322
00:23:32,680 --> 00:23:33,849
فعلت ذلك ، شكراً لك

323
00:23:33,882 --> 00:23:35,651
مهلا ، مهلا

324
00:23:39,522 --> 00:23:41,290
(ميشيل)

325
00:23:48,632 --> 00:23:50,233
ياإلهي

326
00:23:52,436 --> 00:23:56,006
قد كبر الأخر الصغير (سليم)

327
00:24:09,720 --> 00:24:11,389
لماذا مازلتي ترتدين هذا؟

328
00:24:11,422 --> 00:24:12,991
ماذا؟ -
هل أنتِ غبية؟ -

329
00:24:13,024 --> 00:24:14,593
لا -
سيتعرف عليكِ شخصاً ما -

330
00:24:14,626 --> 00:24:16,394
! اخلعيه ، اخلعيه الآن

331
00:24:16,427 --> 00:24:18,497
فات الآوان

332
00:24:18,530 --> 00:24:20,799
لقد دعوت الشيطان

333
00:24:28,908 --> 00:24:32,679
لا أصدق بأننا ندع هذا الوغد يعبث مع فتاة ما بينما هو قتل طفل ذا 8 سنوات -
صمتاً -

334
00:24:33,079 --> 00:24:34,779
لا أفهم ذلك

335
00:24:34,879 --> 00:24:36,679
يجب أن ننهي هذا الأمر الآن

336
00:24:36,849 --> 00:24:38,018
بحقك

337
00:24:38,051 --> 00:24:39,419
كم هو صعب إذا أطلقنا صاروخ

338
00:24:39,452 --> 00:24:41,421
عبر ذلك الشارع الآن وأنهينا الأمر ؟

339
00:24:41,454 --> 00:24:42,823
لقد فعلناها من قبل؟

340
00:24:42,856 --> 00:24:47,895
ذلك الفتى نعمة لنا وهو حيّ ، يا(شمعون)

341
00:24:47,928 --> 00:24:49,797
ماذا عن فتياننا؟

342
00:24:49,830 --> 00:24:51,499
ليسوا بنعمة أيضاً ؟

343
00:25:09,485 --> 00:25:11,454
من هنا ، أريد أن أريك شيئاً ما

344
00:25:22,232 --> 00:25:24,701
الألعاب الأولمبية الصيفية لسنة 1972

345
00:25:27,438 --> 00:25:30,507
إحتجر هنا 11 رياضي إسرائيلي كرهينة

346
00:25:30,541 --> 00:25:33,878
وقتلوا من قبل فلسطينيين أمثال (سليم)

347
00:25:33,911 --> 00:25:36,814
لابد وأنك كنت طفلاً عندما حدث هذا

348
00:25:36,848 --> 00:25:40,017
ومازلت طفلاً

349
00:25:40,051 --> 00:25:42,620
مع ذلك أتذكر ذلك

350
00:25:42,654 --> 00:25:47,893
قتل اثنان هنا وتسعة في المطار

351
00:25:47,926 --> 00:25:49,227
رأيت ذلك في التلفاز

352
00:25:49,261 --> 00:25:52,598
أتعرف ما الذي لم يكن يعرض في التلفاز؟

353
00:25:52,631 --> 00:25:55,801
إخصاء احد الرياضيين الإسرائيليين

354
00:25:55,834 --> 00:25:58,204
...لذا ، انضج

355
00:25:58,237 --> 00:26:00,006
وحافظ على خصيتيك

356
00:26:05,044 --> 00:26:08,482
يجب أن نكون صبورين كصبرهم ، يا(شمعون)

357
00:26:14,889 --> 00:26:18,058
مرحباً -
مرحباً -

358
00:26:18,092 --> 00:26:19,460
تقابلنا على متن العبّارة ، إليس كذلك؟

359
00:26:19,494 --> 00:26:20,828
بالطريق إلى هنا؟

360
00:26:20,861 --> 00:26:23,431
نعم -
لم تخبريني بإسمك ؟ -

361
00:26:23,464 --> 00:26:25,000
(روز)

362
00:26:25,033 --> 00:26:26,201
من أين أنتِ ؟

363
00:26:26,234 --> 00:26:27,803
جنوب أفريقيا

364
00:26:27,836 --> 00:26:30,271
يحضر أبي يخته إلى هنا عندما يكون في العمل

365
00:26:30,305 --> 00:26:32,608
أثينا كانت مملة للغاية

366
00:26:32,641 --> 00:26:33,842
سأنزل، نعم؟ -
بلى -

367
00:26:33,875 --> 00:26:35,711
أنزلِ -
تشارلي) ؟) -

368
00:26:35,744 --> 00:26:36,745
نعم ؟

369
00:26:39,281 --> 00:26:40,650
إنه هو -
ماذا؟ -

370
00:26:40,683 --> 00:26:42,619
لقد عاد

371
00:26:42,652 --> 00:26:43,820
رجل الإثارة

372
00:26:52,129 --> 00:26:54,231
لماذا يستمر بالتسكع حولنا؟

373
00:26:54,264 --> 00:26:58,035
أتعتقدين بأنه يتبعنا؟

374
00:26:58,068 --> 00:27:00,804
لقد رأيناه في السبورماركت وفي الرصيف وفي المطعم

375
00:27:00,838 --> 00:27:02,606
ولم ينظر إلينا البتة

376
00:27:06,277 --> 00:27:09,614
أراهن بأنه يعرف بمراقبتنا له

377
00:27:09,648 --> 00:27:11,215
تباً لذلك ، أنا ذاهبة

378
00:27:11,250 --> 00:27:13,017
ماذا ؟
(صوفي)

379
00:27:13,051 --> 00:27:14,619
! (صوفي)

380
00:27:27,467 --> 00:27:30,303
تبدو وكأنك عطشاناً

381
00:27:30,336 --> 00:27:32,906
عطشان؟ ظمآن؟

382
00:27:35,241 --> 00:27:37,010
ماذا؟

383
00:27:59,467 --> 00:28:01,436
شكراً لكِ

384
00:28:08,444 --> 00:28:12,816
ما الذي حدث؟ -
لديه نُدبات -

385
00:28:12,849 --> 00:28:14,217
ماذا؟

386
00:28:14,250 --> 00:28:16,620
وكأن شخصاً خنقه بجزءً من

387
00:28:16,653 --> 00:28:19,423
من سلك ساخن أو شيء من هذا القبيل

388
00:28:19,456 --> 00:28:21,625
قد يكون مجرم

389
00:28:21,658 --> 00:28:23,027
احصلتِ على إسمه؟

390
00:28:23,060 --> 00:28:26,230
أخشى بأنني لم أتمكن من ذلك

391
00:28:26,263 --> 00:28:27,698
...لكني رأيت ما كان يقرأه

392
00:28:27,732 --> 00:28:30,935
محادثات مع ألليندي لدوبريه

393
00:28:37,876 --> 00:28:39,611
حسناً ، أنا معجب به

394
00:28:39,645 --> 00:28:42,614
يجب ان نتشري له مشروباً

395
00:28:42,648 --> 00:28:45,517
رجل أطفاء؟ -
أي أطفائي يقرأ مؤلفات دوبريه؟ -

396
00:28:45,551 --> 00:28:47,819
أمثالي من الأطفائيين -
مدمن ؟ -

397
00:28:47,853 --> 00:28:50,022
إرهابي -
أنت تاجر نفط -

398
00:28:50,056 --> 00:28:51,423
نعم ، يبدو وكأنه عليك العمل في النفط

399
00:28:51,457 --> 00:28:54,060
ستبدو جيداً وأنت مغطى بزيت أطفال

400
00:28:54,093 --> 00:28:56,429
جاسوس

401
00:28:56,463 --> 00:28:58,030
لا ، إنه ممثل

402
00:28:58,064 --> 00:28:59,666
انظروا إليه

403
00:28:59,699 --> 00:29:02,635
أنا وأنت إلى هوليود
ماذا قلت؟

404
00:29:02,669 --> 00:29:04,037
حصل (آل) على تجربة أداء

405
00:29:04,071 --> 00:29:05,839
ليست تجربة اداء

406
00:29:05,873 --> 00:29:07,240
بل دور

407
00:29:07,274 --> 00:29:08,842
الليلة الماضية حجز لي المنتجون

408
00:29:08,876 --> 00:29:10,911
...تذكرة في الدرجة الأولى غداً ، لذا

409
00:29:10,944 --> 00:29:13,514
إنه (يوسف)

410
00:29:13,547 --> 00:29:15,483
إلا يمكنكم رؤية ذلك؟

411
00:29:15,516 --> 00:29:17,018
بمعطفه متعدد الألوان

412
00:29:17,051 --> 00:29:19,821
(تشارلي)

413
00:29:19,854 --> 00:29:21,823
ما أسمك؟

414
00:29:21,856 --> 00:29:23,425
(بيتر) -
(بيتر) ماذا؟ -

415
00:29:23,458 --> 00:29:24,859
! (تشارلي) -
! (تشارلي) -

416
00:29:24,893 --> 00:29:26,428
لابأس
(بيتر) ماذا؟

417
00:29:26,461 --> 00:29:28,663
أنتٍ (تشارلي)

418
00:29:28,697 --> 00:29:31,433
أعتقد بأن ذلك أسم صبي

419
00:29:31,466 --> 00:29:32,835
حسناً ، أنا فتاة

420
00:29:32,868 --> 00:29:34,637
(خوزيه) -
(تشارلي) -

421
00:29:34,670 --> 00:29:36,439
صدقً أنتم مثل الأطفال الصغار

422
00:29:36,472 --> 00:29:38,241
حيوان ، نبات ، معدن

423
00:29:38,274 --> 00:29:40,243
(تشاز) -
الا ترون حيّله ؟ -

424
00:29:40,276 --> 00:29:42,045
رجل دولي غامض

425
00:29:42,078 --> 00:29:44,247
(تشاز) -
إنظري لذلك الوجه -

426
00:29:44,280 --> 00:29:46,116
نعم ، حسناً ، أرجعوا إلي وأنتم تبكون

427
00:29:46,149 --> 00:29:47,884
عندما يصفر شيكاتكم السياحية

428
00:29:47,918 --> 00:29:49,219
أتيت إلى هنا للعمل ، يا رفاق

429
00:29:49,252 --> 00:29:52,489
...إنها

430
00:29:55,089 --> 00:29:56,689
دعني اخرج

431
00:29:58,189 --> 00:30:00,489
دعني اخرج

432
00:30:01,265 --> 00:30:04,035
إذا أنت ستتركني هنا

433
00:30:04,068 --> 00:30:09,307
! فأعطني بعض بيرة وكافيار ، أيها المنقذ الصهيوني الملائكي

434
00:30:23,857 --> 00:30:25,424
أقلت شيئاً بالداخل؟

435
00:30:27,494 --> 00:30:29,228
هناك مكبرات صوت

436
00:30:29,262 --> 00:30:32,832
لذا إذا تريد الأستماع ، فإمكانك الأصغاء إليها هنا

437
00:30:32,866 --> 00:30:35,702
لقد تفوقتٍ على نفسك ، يا آنسة (باخ)

438
00:30:35,735 --> 00:30:37,437
أفضل مما كنت أتوقع

439
00:30:37,471 --> 00:30:39,439
ربما المزيد من الخدوش على الجدران؟

440
00:30:39,473 --> 00:30:44,245
بأسرع ما تستطيعين ، فأنا بحاجة لأثبت
يدك لديكٍ بخصوص هذا الأمر

441
00:30:44,279 --> 00:30:47,248
ثق بي

442
00:30:49,350 --> 00:30:51,953
صيّادنا الجديد

443
00:30:54,255 --> 00:30:56,024
مرحباً بعودتك ، يا(دانيال)

444
00:30:56,057 --> 00:30:59,261
أفترض بأنك مازلت وفياً؟

445
00:30:59,295 --> 00:31:02,031
تأكد من حصوله على كُل مايحتاجه ، يا(شمعون)

446
00:31:02,064 --> 00:31:05,702
أنه فتى بالغ ، بإمكانه تدبر نفسه

447
00:31:05,735 --> 00:31:09,839
شكراً لإتصالك بي ، يا(مارتي)

448
00:31:10,907 --> 00:31:13,643
كُنت أتحول لمجنون في تل أبيب

449
00:31:13,676 --> 00:31:15,712
لقد أفتقدت هذا الوغد المبتهج

450
00:31:15,745 --> 00:31:19,049
إنه دوماً سعيد

451
00:31:19,082 --> 00:31:21,485
وضعنا الأسرة في الطابق العلوي
للنوم في نوبات العمل

452
00:31:21,519 --> 00:31:23,521
وغرفة النوم فقط للآنسة (باخ)

453
00:31:23,554 --> 00:31:25,223
وتأكد من أنك تنال قسطاً من النوم

454
00:31:25,256 --> 00:31:26,424
...فالليل لا راحة فيه

455
00:31:26,457 --> 00:31:28,026
إنه يوم بدون أعطاء وجهة نظر

456
00:31:29,660 --> 00:31:34,433
إنه شيطاني ، إليس كذلك؟

457
00:31:34,466 --> 00:31:36,134
من دعاه ؟ -
ذلك يكون أنا -

458
00:31:36,167 --> 00:31:38,237
ماذا؟
إنتبه من النيران

459
00:31:38,270 --> 00:31:39,438
نعم -
ما الذي بيده؟ -

460
00:31:39,471 --> 00:31:40,839
...أنه يحاول أن -
مرحباً ، أيها الكبير -

461
00:31:40,873 --> 00:31:43,308
أنظروا لذلك

462
00:31:43,342 --> 00:31:45,277
أمر حماسي

463
00:31:45,310 --> 00:31:47,046
انظروا لهذا

464
00:31:47,079 --> 00:31:48,448
جميل -
خطير للغاية -

465
00:31:48,481 --> 00:31:51,050
ماذا ، إلى أين تذهب ، يا حُبي؟ -
مساء الخير -

466
00:31:51,083 --> 00:31:53,119
مساء الخير -
مرحباً -

467
00:31:57,157 --> 00:31:58,825
رجاءاً لا تزعجني مجدداً

468
00:32:00,060 --> 00:32:01,227
ماذا؟

469
00:32:01,261 --> 00:32:02,896
! أنتِ أيضاً ، هيا ، إلى الشاطئ

470
00:32:02,929 --> 00:32:04,631
دعني احضر منشفة أو بطانية

471
00:32:04,665 --> 00:32:07,268
مرة آخرى إلى الشاطئ ، يا أصدقائي الأعزاء
! مرة آخرى

472
00:32:07,301 --> 00:32:09,737
اجلب بعض الخشب للنار

473
00:32:09,771 --> 00:32:11,138
سنحظى بالشاطئ بأكمله لأنفسنا

474
00:32:20,282 --> 00:32:22,284
أتعرف هذا اللحن؟

475
00:32:22,317 --> 00:32:24,052
لقد كُنت تهمهم به في المطعم

476
00:32:26,889 --> 00:32:28,123
(غيوم دو ماشو)؟

477
00:32:28,156 --> 00:32:31,260
كلا -
كلا؟ -

478
00:32:31,294 --> 00:32:33,897
صديقنا كتبه لنا في لندن

479
00:32:33,930 --> 00:32:35,498
القديس (جون)

480
00:32:48,278 --> 00:32:51,916
<font color=#FF8000>* إذا تُقابلينني في الحضيرة الحمراء *</font>

481
00:32:51,949 --> 00:32:55,286
<font color=#FF8000>* وطالما لدي حياة *</font>

482
00:32:55,320 --> 00:32:59,057
<font color=#FF8000>* سأخذكِ إلى مدينة إبسوتش *</font>

483
00:32:59,090 --> 00:33:03,128
<font color=#FF8000>* وهناك أجعلكِ زوجتي *</font>

484
00:33:03,161 --> 00:33:04,863
أصبت بدوار

485
00:33:07,533 --> 00:33:11,237
<font color=#FF8000>* ذهب هذا الفتى الشاب لبيته ليجلب مسدسه *</font>

486
00:33:11,270 --> 00:33:14,240
<font color=#FF8000>* أمسك بفأسه ومجرفته *</font>

487
00:33:14,273 --> 00:33:18,077
<font color=#FF8000>* ذهب إلى الحضيرة الحمراء *</font>

488
00:33:18,110 --> 00:33:21,481
<font color=#FF8000>* وهناك حفر قبرها *</font>

489
00:33:23,283 --> 00:33:27,087
<font color=#FF8000>* وعدتها بأني سأتزوجها *</font>

490
00:33:27,120 --> 00:33:30,658
<font color=#FF8000>* بيوم محدد *</font>

491
00:33:30,691 --> 00:33:33,060
<font color=#FF8000>* بدلاً من ذلك ، أنا صممت على *</font>

492
00:33:33,093 --> 00:33:35,863
<font color=#FF8000>* سلب روحها *</font>

493
00:33:38,332 --> 00:33:40,534
<font color=#FF8000>* على سلب روحها *</font>

494
00:34:05,895 --> 00:34:06,897
مرحباً ؟

495
00:34:06,930 --> 00:34:09,465
لقد تحرك (ميشال)

496
00:34:09,499 --> 00:34:12,335
حجز تذكرة للتو ، يا(مارتي)

497
00:34:12,368 --> 00:34:13,737
قل ذلك مجدداً ، يا(أوديد)

498
00:34:13,770 --> 00:34:16,240
لقد حجز لنفسه تذكرة طائرة

499
00:34:16,273 --> 00:34:18,042
! بدأنا بالعمل

500
00:34:18,075 --> 00:34:19,643
إلى أين يطير ؟

501
00:34:19,676 --> 00:34:21,245
اسطنبول

502
00:34:21,278 --> 00:34:23,480
أقرب مما تأملنا

503
00:34:25,880 --> 00:34:26,580
! لا أصدق ذلك ، أولئك الملاعين

504
00:34:26,751 --> 00:34:28,653
حسناً ، أراك لاحقاً ، يا(مارتي) -
شكراً لك -

505
00:34:28,686 --> 00:34:31,656
لا أصدق ذلك -
لا ، لا -

506
00:34:31,689 --> 00:34:33,859
فكر مثله لبرهة من الوفت ، يا(شمعون)

507
00:34:33,892 --> 00:34:35,861
يُجمع السيمتكس في تركيا

508
00:34:35,894 --> 00:34:37,730
وبعدها يطير عائداً إلى أوروبا

509
00:34:37,763 --> 00:34:39,465
وبعدها يكون في طريقه إلى الهجوم التالي

510
00:34:39,498 --> 00:34:41,867
لكن أين سيكون ذلك؟

511
00:34:41,900 --> 00:34:44,870
هناك مرر واحد مفتوح للغرب براً

512
00:34:44,903 --> 00:34:46,906
يجب أن نتحرك أكثر مما نتوقع

513
00:34:46,940 --> 00:34:49,743
لذا نمسكه في المعبر الحدودي هنا

514
00:34:49,776 --> 00:34:52,446
في الجانب اليوناني كما خططنا

515
00:34:52,479 --> 00:34:55,249
نحن ذاهبين ، ابدأي بالتنظيف ، يا آنسة (باخ)

516
00:35:17,338 --> 00:35:20,041
صباح الخير

517
00:35:20,075 --> 00:35:21,843
أنا...أنا أعمل

518
00:35:24,080 --> 00:35:26,048
هل أجهز لك طاولة ، ياسيدي؟

519
00:35:42,933 --> 00:35:45,068
(ريتشوفن)

520
00:35:48,706 --> 00:35:49,873
ماذا؟

521
00:35:49,907 --> 00:35:52,043
أسمي

522
00:35:52,076 --> 00:35:55,513
(بيتر ريتشوفن)

523
00:35:57,782 --> 00:36:00,251
أنت من المانيا

524
00:36:00,285 --> 00:36:03,855
بل هجين

525
00:36:03,888 --> 00:36:06,258
حتى هجناء لديهم وطن

526
00:36:06,291 --> 00:36:07,659
ليس جميعهم

527
00:36:07,692 --> 00:36:10,663
جواز السفر

528
00:36:10,696 --> 00:36:12,064
يميل الهجناء للإعتراض على الناس الذين

529
00:36:12,097 --> 00:36:15,501
يحددون هويتهم بقطعة ورقة

530
00:36:15,535 --> 00:36:19,873
بالتأكيد أنتٍ كمتقدمية ستفهمين ذلك ؟

531
00:36:19,906 --> 00:36:21,675
وكيف تعرف بأني تقدمية؟

532
00:36:21,708 --> 00:36:23,476
قدمتِ عرضاً واضحاً لذلك

533
00:36:26,146 --> 00:36:27,714
أسمع ، هذا أمر سخيف

534
00:36:41,600 --> 00:36:45,000
سمك طازج ونبيذ بوتاري

535
00:36:45,300 --> 00:36:48,103
نبيذ بوتاريز؟

536
00:36:48,136 --> 00:36:49,938
كيف تعرف بأني أحب هذا النبيذ؟

537
00:36:49,972 --> 00:36:52,074
لا أعرف ، بل يعجبني

538
00:36:54,343 --> 00:36:57,080
أتشرب دائماً بالتاسعة صباحاً ؟

539
00:36:57,113 --> 00:36:59,883
ليس باعتدال

540
00:37:02,285 --> 00:37:05,054
أسبق وأن زرت لندن ، يا(خوزيه)؟

541
00:37:05,088 --> 00:37:07,891
مسرح التنين الأحمر ؟

542
00:37:07,924 --> 00:37:09,859
لماذا ؟ أيجب عليّ زيارتها؟

543
00:37:09,893 --> 00:37:11,528
لا

544
00:37:16,500 --> 00:37:17,868
روزاليند

545
00:37:17,902 --> 00:37:22,273
السيدة المفضلة لدي من بين جميع
سيدات (شكسبير) البارزات

546
00:37:22,307 --> 00:37:25,143
من قال بأني أمثل سيدة بارزة ؟

547
00:37:55,542 --> 00:37:57,077
وجدت شيئاً ما

548
00:38:23,138 --> 00:38:26,742
بعد ذلك الخلاف ، سأنتقل للندن

549
00:38:26,776 --> 00:38:28,711
..ويا إلهي ، لم

550
00:38:28,744 --> 00:38:32,515
لم أتكلم مع أمي منذها

551
00:38:32,548 --> 00:38:34,084
لم أرد أن أطلب منها أي شيء

552
00:38:34,117 --> 00:38:39,956
لذا كُنت أعمل في الحانة والأثاث طوال الوقت

553
00:38:47,899 --> 00:38:49,667
لم أعتقد بأنك ستكون مستمعاً جيداً

554
00:38:49,701 --> 00:38:51,268
هناك

555
00:38:52,504 --> 00:38:54,339
لماذا أنت لست متزوجاً ، يا(خوزيه)؟

556
00:38:54,372 --> 00:38:57,275
(بيتر)

557
00:38:57,309 --> 00:38:58,476
حسناً ، لماذا يجب أن أكون متزوجاً ؟

558
00:38:58,510 --> 00:39:01,880
حسناً ، أقصد بعمرك

559
00:39:01,914 --> 00:39:02,881
! شكراً لكِ

560
00:39:04,983 --> 00:39:06,885
ولماذا أنتِ لست متزوجة؟

561
00:39:06,919 --> 00:39:10,957
أرفض أن أكون عبدة للنظام الأبوي

562
00:39:12,491 --> 00:39:14,160
إجابتي الجديدة من الآن وصاعداً

563
00:39:17,196 --> 00:39:20,200
لقد تطلقت قبل سنوات عدة

564
00:39:23,537 --> 00:39:26,073
حسناً ، بالطبع من جهتي

565
00:39:26,106 --> 00:39:28,776
هناك قدر صغير من ذوقي المخادع في الرجال
....لذا

566
00:39:35,516 --> 00:39:38,353
ما الأمر ؟ تنظر وكأنك تحاول قول شيئا ما

567
00:39:52,902 --> 00:39:55,137
أعتقدت بأنكٍ ستبدين أفضل بلون أكثر جراءة

568
00:40:06,116 --> 00:40:08,886
أنا مغادر

569
00:40:08,919 --> 00:40:10,888
اليوم

570
00:40:10,921 --> 00:40:12,590
كلا

571
00:40:15,159 --> 00:40:16,727
إلى أين؟

572
00:40:16,760 --> 00:40:18,162
أثينا

573
00:40:18,196 --> 00:40:21,065
للتجول قليلاً

574
00:40:22,501 --> 00:40:25,670
أعتقد بأنكٍ لا تودين القدوم معي؟

575
00:40:25,704 --> 00:40:28,307
مجرد بضعة أيام

576
00:40:28,340 --> 00:40:29,708
إذا أصدقاءكِ يستطيعون إنقاذك

577
00:40:33,312 --> 00:40:36,115
لماذا؟

578
00:40:36,148 --> 00:40:37,917
حسناً ، لأني مُراوغ

579
00:40:41,387 --> 00:40:44,290
!(تشارلي)
! تعالِ إلى هنا

580
00:40:44,324 --> 00:40:46,559
! هيّا -
! تعالٍ إلى هنا -

581
00:40:46,592 --> 00:40:48,094
نعم ، حسناً

582
00:40:48,128 --> 00:40:50,931
! نريد أغنية -
! هيّا -

583
00:40:52,333 --> 00:40:55,469
<font color=#FF8000>* أرهم كيف نفعلها الآن *</font>

584
00:40:55,502 --> 00:40:58,272
<font color=#FF8000>* أرقصي ، أرقصي *</font>

585
00:40:58,305 --> 00:41:00,174
<font color=#FF8000>* نعم ، نعم *</font>

586
00:41:00,207 --> 00:41:02,109
<font color=#FF8000>* أرهم كيف تفعلها الآن *</font>

587
00:41:02,143 --> 00:41:04,379
<font color=#FF8000>* أرهم كيف نفعلها الآن *</font>

588
00:41:04,412 --> 00:41:08,483
<font color=#FF8000>* لنري العالم بأننا نستطيع الرقص *</font>

589
00:41:21,530 --> 00:41:23,299
<font color=#FF8000>* حبيبتي ، حبيبتي *</font>

590
00:41:35,112 --> 00:41:37,381
<font color=#FF8000>* إلا ترين *</font>

591
00:41:37,414 --> 00:41:39,549
<font color=#FF8000>* رجاءاً ، أني أحبكِ يا عزيزتي</font>

592
00:41:39,583 --> 00:41:42,119
<font color=#FF8000>* رجاءاً ، احتاجكِ يا حبيبتي *</font>

593
00:42:00,172 --> 00:42:03,575
رجاءاً ، آيس كريم بالفراولة

594
00:42:45,520 --> 00:42:46,889
الأخر الأصغر

595
00:42:48,323 --> 00:42:51,126
نعتقد بأنه جنّد الفتيات مثل هذه من قبل

596
00:42:54,331 --> 00:42:55,200
عظيم

597
00:42:56,270 --> 00:42:57,206
شكراً لكِ

598
00:43:03,139 --> 00:43:05,342
هذه الفتاة أسمها (آنا ويتجن)
في الواقع إنها فتاة رقيقة

599
00:43:05,376 --> 00:43:09,680
سويدية منبوذة من جماعة الجيش الأحمر

600
00:43:09,713 --> 00:43:11,482
شكراً لك ، يا(بول)

601
00:43:11,515 --> 00:43:14,586
الآن ، حان دوري

602
00:43:14,619 --> 00:43:19,123
أعتقد بأن هذه الفتاة (آنا ويتجن)
قد قابلت مؤخراً

603
00:43:19,157 --> 00:43:21,893
الأخ الصغير هنا في ميونخ

604
00:43:21,927 --> 00:43:23,528
حقاً ؟ -
نعم -

605
00:43:27,933 --> 00:43:31,704
أتمشين الطريق كله إلى كاليفورنيا ؟

606
00:43:31,737 --> 00:43:33,506
مدينة سلانيك

607
00:43:33,539 --> 00:43:36,976
في ذلك غموض نوعاً ما

608
00:43:37,010 --> 00:43:38,712
كوني غامضة بقدر ما تريدين

609
00:43:45,385 --> 00:43:47,187
افتح الباب الخلفي إذن

610
00:43:47,221 --> 00:43:48,923
لا أستطيع حمل هذا بحضني

611
00:44:09,545 --> 00:44:11,380
أمر فاخر

612
00:44:11,413 --> 00:44:13,149
أرني ذلك مجدداً ؟

613
00:44:28,165 --> 00:44:32,335
الآن ، سأحتاج المزيد من المساعدة لتنظيف شيئاً ما

614
00:44:32,369 --> 00:44:36,574
عبر حدودكم الحساسة جداً

615
00:44:36,607 --> 00:44:38,309
ما هو الشيء؟

616
00:44:44,148 --> 00:44:48,286
حسناً ، إنه مريض معين

617
00:44:48,319 --> 00:44:50,889
الذي سيكون في حالة طوارئ

618
00:45:07,140 --> 00:45:10,944
أشعر وكأني فتاة ضخمة

619
00:45:10,977 --> 00:45:13,379
هجين شيطاني وفتاة ضخمة

620
00:45:14,779 --> 00:45:18,179
أثينا ، اليونان

621
00:45:18,952 --> 00:45:20,287
ياإلهي

622
00:45:20,321 --> 00:45:22,489
(روز)

623
00:45:22,523 --> 00:45:23,590
! (روز)

624
00:45:25,392 --> 00:45:28,029
ماذا ؟

625
00:45:38,607 --> 00:45:41,209
حصلت على كل هذه النُدب
بسبب النساء ، إليس كذلك؟

626
00:45:45,548 --> 00:45:47,350
إلستٍ غير مهتمة بها؟

627
00:46:24,823 --> 00:46:28,094
صديقي لديه سترة مثل هذه بالضبط

628
00:46:28,127 --> 00:46:29,495
حقاً؟

629
00:46:35,935 --> 00:46:38,905
إذا سألت إلى أين ذاهبين
فهل سيفسد المفاجأة ؟

630
00:46:44,745 --> 00:46:46,547
انهما قادمين

631
00:47:05,334 --> 00:47:07,903
...صدقاً ، يا(خوزيه) ، أنا

632
00:47:07,937 --> 00:47:11,106
أنا...لست بأحد معجبي الرقص الغريب بالهواء الطلق

633
00:47:11,140 --> 00:47:14,910
فأنا وجبة كاملة للبعوض

634
00:47:14,944 --> 00:47:17,813
يترك لدي شعوراً بأني مكوشفة قليلاً

635
00:47:48,814 --> 00:47:51,116
يا إلهي

636
00:48:25,953 --> 00:48:28,523
أين الجميع ؟

637
00:48:28,556 --> 00:48:30,926
المكان مغلق بالليل

638
00:48:30,959 --> 00:48:32,561
أرشوت الحراس؟

639
00:49:08,566 --> 00:49:11,135
كيف أن لا أقع بالحب بعد هذا؟

640
00:49:25,450 --> 00:49:30,556
لقد بَنوها لأجل أثينا ، آلهة الحكمة

641
00:49:30,590 --> 00:49:32,758
فأعطت أسمها للمدينة

642
00:49:32,792 --> 00:49:34,928
أتمزح

643
00:49:34,961 --> 00:49:36,129
يسمونه معبد أرخثيون

644
00:49:36,162 --> 00:49:38,331
! بحقك

645
00:49:38,364 --> 00:49:40,333
بلى , الأمر حقيقي

646
00:49:40,367 --> 00:49:43,337
ثم غيره البيزنطيين إلى كنيسة

647
00:49:43,370 --> 00:49:45,539
والعثمانيين إلى حرم

648
00:49:45,572 --> 00:49:48,175
...ونفس الأمر حدث مع -
نفس الأمر حدث مع معبد بارثينون -

649
00:49:48,209 --> 00:49:51,312
بُني المعبد في منتصف القرن الخامس قبل الميلاد

650
00:49:51,345 --> 00:49:55,317
وقد كُرّس إلى العذراء (أثينا بارثينوس)

651
00:49:55,350 --> 00:49:57,819
بقي المعبد سليماً حتى القرن الخامس بعد الميلاد

652
00:49:57,852 --> 00:50:00,122
عندما تحول إلى كنيسة

653
00:50:00,155 --> 00:50:01,924
لكن بعد ذلك مباشرة إلى مسجد

654
00:50:01,957 --> 00:50:05,393
ثم كانت هناك حروب مختلفة حتى سنة 1803

655
00:50:05,427 --> 00:50:06,995
عندما قرر البريطانيين تفكيكه بالكامل

656
00:50:07,029 --> 00:50:10,799
بإرساله من قبل (توماس بروس) ، لورد (إلغين)

657
00:50:10,833 --> 00:50:12,936
لسرقة كُل ما يستطيع سرقته وإدخاره

658
00:50:12,969 --> 00:50:14,370
كفعل بطولي

659
00:50:14,403 --> 00:50:19,709
ببيعه إلى المتحف البريطاني

660
00:50:19,743 --> 00:50:21,411
مع ذلك ، شكراً على المحاضرة التاريخية

661
00:50:21,445 --> 00:50:24,514
ثقافية للغاية

662
00:50:24,548 --> 00:50:26,116
من أين عرفتِ كل هذا؟

663
00:50:26,150 --> 00:50:29,553
من الواضح ، نفس دليلك السياحي

664
00:50:29,586 --> 00:50:31,722
فأنا أسفنجنة بشرية

665
00:50:31,756 --> 00:50:34,925
قرأته ، وسمعته ، فهو محفوظ بالداخل

666
00:50:34,959 --> 00:50:36,794
حقاً ؟ -
نعم -

667
00:50:36,827 --> 00:50:41,132
لذا ما هو أول شيء قلته عند تقابلنا لأول مرة؟

668
00:50:41,166 --> 00:50:48,173
حسناً ، أعتقدت بأن أسم (تشارلي) كان أسم صبي

669
00:50:48,374 --> 00:50:50,542
بعدها تطلب منك 19 ساعة لأخباري بإسمك

670
00:50:50,576 --> 00:50:52,611
والذي هو (بيتر ريتشوفن)

671
00:50:52,644 --> 00:50:55,581
أنت هجين ، وتكره جوازات السفر

672
00:50:55,614 --> 00:50:59,118
وتشرب نبيذ البوتاريز طوال اليوم

673
00:50:59,151 --> 00:51:00,520
تتصرف وكأنك زرت كل مكان في العالم

674
00:51:00,553 --> 00:51:03,123
بإستثناء لندن ، وتعتقد بأنني عالمة

675
00:51:03,156 --> 00:51:04,424
تزوجت مرة من قبل

676
00:51:04,457 --> 00:51:06,526
لكن لا يعجبك الحديث عنها

677
00:51:06,559 --> 00:51:10,764
في الواقع ، يبدو بأنك لا تتحدث كثيراً

678
00:51:10,798 --> 00:51:13,534
وعندما تتحدث ، تقول بضعة كلمات

679
00:51:13,567 --> 00:51:16,537
وتعتقد بأن ذلك أمر غامض وفاتن بشكل لا يصدق

680
00:51:16,570 --> 00:51:18,739
وبالحقيقة ، إنه أمر مزعج للغاية

681
00:51:18,772 --> 00:51:20,341
وكلانا يتفق بأنك مراوغ قليلاً

682
00:51:20,374 --> 00:51:22,210
هل أكمل أو هذا يفي بالغرض؟

683
00:51:37,359 --> 00:51:38,728
إياكِ

684
00:51:39,962 --> 00:51:41,631
رجاءاً

685
00:52:50,171 --> 00:52:52,740
لذا ، إلى أين نذهب الآن؟

686
00:52:52,773 --> 00:52:54,542
تاج محل؟

687
00:52:58,814 --> 00:53:01,950
في الواقع ، ما هذا؟

688
00:53:01,983 --> 00:53:04,153
هذا؟ -
نعم -

689
00:53:04,186 --> 00:53:05,754
الـ هذا

690
00:53:05,787 --> 00:53:08,991
كل هذا الأمر
المعطف وحزام العفة اللعين

691
00:53:14,364 --> 00:53:17,734
حسناً ، عليك أن تخفف السرعة

692
00:53:17,767 --> 00:53:19,636
أعتقدت بأنكِ تحبين السيارات السريعة

693
00:53:21,238 --> 00:53:23,140
لم أخبرك بذلك ابداً

694
00:53:24,241 --> 00:53:25,776
بحق الله ، توقف

695
00:53:25,809 --> 00:53:29,347
لماذا تقود بسرعة عالية؟

696
00:53:30,614 --> 00:53:32,183
! اللعنة

697
00:53:34,185 --> 00:53:35,954
حسناً ، لقد غيرت رأيي بكل هذا

698
00:53:35,987 --> 00:53:39,358
...لذا يمكنك التوقف ، وأنا
سأخرج وأتمشى؟

699
00:53:39,391 --> 00:53:40,992
إنه ليس بعيداً

700
00:53:42,761 --> 00:53:44,930
ماذا؟

701
00:53:44,964 --> 00:53:46,565
ماذا؟

702
00:53:46,598 --> 00:53:47,566
ما الذي ليس بعيداً؟

703
00:53:47,599 --> 00:53:48,734
لا ، أريد الذهاب للبيت

704
00:53:48,768 --> 00:53:50,335
رجاءاً ، أيمكنك التوقف وحسب؟

705
00:53:50,369 --> 00:53:51,871
سأخرج

706
00:53:53,205 --> 00:53:54,740
رجاءاً

707
00:54:13,027 --> 00:54:15,329
ما الذي يجري؟

708
00:54:15,362 --> 00:54:18,633
نوع من التجارة بالرقيق ذوي البشرة البيضاء؟

709
00:54:18,666 --> 00:54:19,801
رجاءاً أخبرني بعض الأخبار الجيدة

710
00:54:19,834 --> 00:54:22,437
رجاءاً

711
00:54:22,470 --> 00:54:25,540
الأخبار الجيدة بأنني قد كذبت عليكِ بقدر ما أمكن

712
00:54:29,578 --> 00:54:30,746
يا إلهي

713
00:54:31,814 --> 00:54:33,749
يا إلهي

714
00:54:44,828 --> 00:54:46,563
روز)؟)

715
00:54:49,033 --> 00:54:51,335
إنها أنا ، إنها أنا

716
00:54:51,368 --> 00:54:53,437
أصغي ، لن أؤذيكٍ
حسناً ، يا فتاة ؟

717
00:54:58,376 --> 00:54:59,844
لابأس ، يا فتاة
ما الذي يجري؟ -

718
00:54:59,877 --> 00:55:03,181
لابأس ، كل شيء على مايرام

719
00:55:05,050 --> 00:55:06,752
مرحباً ، يا (تشارلي)

720
00:55:09,454 --> 00:55:14,560
أنا المنتج والكاتب والمخرج لعرضنا الصغير

721
00:55:14,593 --> 00:55:18,764
وأود الحديث معكِ بشأن دورك

722
00:55:27,174 --> 00:55:34,181
<font color=#008000> ترجمة " Akram Nasser "  ترجمة</font>

723
00:55:35,583 --> 00:55:42,590
<font color=#008000> ترجمة " Akram Nasser "  ترجمة</font>

724
00:55:43,992 --> 00:55:50,999
<font color=#008000> ترجمة " Akram Nasser "  ترجمة</font>

725
00:55:52,401 --> 00:55:59,374
<font color=#008000> ترجمة " Akram Nasser "  ترجمة</font>

